1
00:00:50,467 --> 00:00:57,015
CENTRO DE DETENÇÃO DE IMIGRANTES
OTAY MESA
2
00:01:28,088 --> 00:01:33,843
FRONTEIRA EUA - MÉXICO
3
00:01:33,844 --> 00:01:35,011
Bem-vindos.
4
00:01:38,932 --> 00:01:42,101
Na nossa opinião,
há cerca de 250 a 275 pessoas lá dentro.
5
00:01:42,102 --> 00:01:43,477
É difícil contar.
6
00:01:43,478 --> 00:01:47,898
Temos de estar preparados para umas
300 pessoas quando lá chegarmos, está bem?
7
00:01:47,899 --> 00:01:53,821
O nosso contentor de carga de 18 rodas
só tem capacidade para 160 pessoas.
8
00:01:53,822 --> 00:01:57,032
- Vão estar amontoados lá dentro...
- Apertadinhos.
9
00:01:57,033 --> 00:01:58,534
tipo sardinhas em lata.
10
00:01:58,535 --> 00:02:00,369
Mulheres e crianças primeiro.
11
00:02:00,370 --> 00:02:02,746
Ouçam, quem não estiver connosco,
12
00:02:02,747 --> 00:02:04,915
- corre, a pé. E pronto.
- Agora, vão.
13
00:02:04,916 --> 00:02:06,584
Se não estiverem connosco, correm.
14
00:02:06,585 --> 00:02:09,335
Via de la Amistad, é a nossa saída.
15
00:02:09,336 --> 00:02:12,089
Vai de leste a oeste.
Fica a cerca de 1,5 km da 905.
16
00:02:12,090 --> 00:02:13,884
- Muito bem.
- O que trazes no carro?
17
00:02:14,634 --> 00:02:16,594
Tenho explosivos.
18
00:02:16,595 --> 00:02:18,929
Tenho morteiros, tenho gás lacrimogéneo,
tenho tudo o que precisarem,
19
00:02:18,930 --> 00:02:21,932
mas não sei qual é o plano.
20
00:02:21,933 --> 00:02:23,685
- Vou precisar de alguma orientação.
- Vou ser clara.
21
00:02:24,603 --> 00:02:26,103
Tenho um plano para nós.
22
00:02:26,104 --> 00:02:28,189
Qual é? Queres que crie uma distração?
23
00:02:28,190 --> 00:02:29,900
Queres que eu faça explodir alguma coisa?
O que queres?
24
00:02:31,693 --> 00:02:33,820
Quero que prepares um espetáculo, Pat.
25
00:02:35,071 --> 00:02:37,990
Está bem? Vai ser o anúncio da revolução.
26
00:02:37,991 --> 00:02:40,492
- Sim.
- Faz uma coisa em bom. Em grande.
27
00:02:40,493 --> 00:02:41,660
Impressiona-me.
28
00:02:41,661 --> 00:02:43,746
Entrada da Equipa Dois. Sabemos onde é?
29
00:02:43,747 --> 00:02:45,080
Sim. Vem de norte para sul.
30
00:02:45,081 --> 00:02:46,999
- Perfeito, perfeito, perfeito.
- Dá um walkie-talkie ao Pat.
31
00:02:47,000 --> 00:02:49,376
- Dá-me um walkie-talkie.
- Vem um grande camião na Enrico Fermi...
32
00:02:49,377 --> 00:02:50,669
- Canal cinco.
- Entendido.
33
00:02:50,670 --> 00:02:51,837
Sim! Está na hora da festa.
34
00:02:51,838 --> 00:02:53,797
- Não há mais conversas sobre isto. Vamos!
- Muito bem, vamos, vamos, vamos.
35
00:02:53,798 --> 00:02:54,925
Vamos lá embora.
36
00:03:03,058 --> 00:03:04,059
Atenção, atenção, atenção.
37
00:03:15,153 --> 00:03:17,364
De joelhos, como se fossem mamar uma piça.
38
00:03:28,166 --> 00:03:29,334
Guarda do portão controlado.
39
00:03:44,391 --> 00:03:47,227
Tu. Levanta-te, mãos ao ar. Levanta-te.
40
00:03:51,690 --> 00:03:54,401
- No chão. Tu, levanta-te. No chão.
- Mãos ao ar. Acorda. Tudo em pé.
41
00:03:55,235 --> 00:03:57,195
- Mãos no ar. Não olhes para mim. Em pé.
- Acorda.
42
00:04:34,274 --> 00:04:35,650
Acorda, soldado.
43
00:04:37,694 --> 00:04:39,236
Morreste e foste para o céu das ratas, cabrão.
44
00:04:39,237 --> 00:04:41,740
Abre os braços para te poder ver.
45
00:04:49,664 --> 00:04:51,082
Como te chamas, idiota?
46
00:04:54,669 --> 00:04:57,714
Sou o Capitão Steven J. Lockjaw.
47
00:04:58,840 --> 00:05:02,135
O meu nome é Perfidia Beverly Hills
e isto é uma declaração de guerra.
48
00:05:03,220 --> 00:05:05,513
Viemos corrigir os teus erros, cabrão.
49
00:05:05,514 --> 00:05:08,600
Tens um exército a crescer nas entranhas
e a culpa é tua.
50
00:05:09,476 --> 00:05:10,809
Não contavas comigo.
51
00:05:10,810 --> 00:05:12,812
- Meu Deus.
- Não contavas com a minha garra.
52
00:05:13,647 --> 00:05:15,314
A mensagem é clara.
53
00:05:15,315 --> 00:05:18,735
Fronteiras livres, corpos livres,
escolhas livres e sem medo!
54
00:05:20,445 --> 00:05:22,447
Coisa fofa.
55
00:05:24,074 --> 00:05:25,325
Achas piada?
56
00:05:29,829 --> 00:05:30,956
Levanta-te.
57
00:05:34,042 --> 00:05:35,252
De pé, não.
58
00:05:37,796 --> 00:05:39,506
De pé, não, porra.
59
00:05:43,385 --> 00:05:44,886
Já que estamos a brincar,
60
00:05:46,096 --> 00:05:47,180
levanta-o.
61
00:05:50,851 --> 00:05:51,852
Levanta-o.
62
00:05:53,562 --> 00:05:54,563
Sim.
63
00:05:55,856 --> 00:05:57,232
Levanta-o.
64
00:05:59,526 --> 00:06:00,527
Pessoal, depressa!
65
00:06:02,612 --> 00:06:04,573
Cuidado! Depressa, depressa, depressa!
66
00:06:05,740 --> 00:06:07,533
Depressa, depressa, depressa! Cuidado!
67
00:06:07,534 --> 00:06:09,578
Cuidado! Até lá ao fundo.
68
00:06:10,203 --> 00:06:11,538
Merda.
69
00:06:15,000 --> 00:06:16,459
Continuem a andar.
70
00:06:17,294 --> 00:06:18,295
Levanta-o.
71
00:06:19,880 --> 00:06:20,881
Lindo menino.
72
00:06:23,800 --> 00:06:26,219
Tu gostas de prender pessoas?
73
00:06:28,346 --> 00:06:29,347
Sim.
74
00:06:30,849 --> 00:06:32,517
De joelhos!
75
00:06:33,143 --> 00:06:34,144
Agora.
76
00:06:35,353 --> 00:06:36,688
Mexe-te, mexe-te.
77
00:06:38,648 --> 00:06:39,691
Põe isto.
78
00:06:41,860 --> 00:06:42,861
Despacha-te!
79
00:06:49,701 --> 00:06:51,286
Agora, levanta-te.
80
00:06:54,539 --> 00:06:56,874
Mexe-te. Mãos para cima.
Mantém a piça em pé.
81
00:06:56,875 --> 00:06:57,918
Mantém-na em pé.
82
00:06:59,044 --> 00:07:00,045
Sai.
83
00:07:05,717 --> 00:07:07,092
Pat.
84
00:07:07,093 --> 00:07:08,136
Aqui Pat.
85
00:07:08,845 --> 00:07:10,471
Estalo, crepitação, estaladiço, querido.
86
00:07:10,472 --> 00:07:11,473
Entendido.
87
00:07:20,190 --> 00:07:21,274
Vamos, vamos!
88
00:07:22,567 --> 00:07:26,571
Eu declaro guerra, cabrão.
89
00:07:42,254 --> 00:07:43,880
Vou ver-te muito em breve.
90
00:07:45,298 --> 00:07:47,425
Não se eu te vir primeiro, cara de cu.
91
00:07:53,431 --> 00:07:58,185
Somos uma organização política
que está longe dos olhos,
92
00:07:58,186 --> 00:08:00,271
dos ouvidos e, sobretudo,
93
00:08:00,272 --> 00:08:03,023
das armas do Estado imperialista
94
00:08:03,024 --> 00:08:04,860
e deste regime fascista!
95
00:08:06,278 --> 00:08:09,948
São prisioneiros políticos do French 75, cabrões!
96
00:08:10,448 --> 00:08:13,034
Foram capturados pelo French 75!
97
00:08:15,036 --> 00:08:16,454
Que se lixe a polícia!
98
00:08:17,163 --> 00:08:18,164
Vamos!
99
00:08:24,504 --> 00:08:25,672
Cabrões!
100
00:08:25,797 --> 00:08:28,008
Espera! Espera, espera, espera!
101
00:08:28,133 --> 00:08:30,467
- Esperem, pessoal, esperem.
- Merda. Merda.
102
00:08:30,468 --> 00:08:32,178
Onde foste buscar essa energia toda?
103
00:08:32,179 --> 00:08:34,305
- Estás a falar de quê?
- Esta noite vou comer o Ghetto Pat.
104
00:08:34,306 --> 00:08:35,682
Acho que gosto de ti.
Gostas de miúdas negras?
105
00:08:36,432 --> 00:08:37,599
- Gostas?
- Se gosto de quê?
106
00:08:37,600 --> 00:08:38,601
Gostas...
107
00:08:39,476 --> 00:08:41,186
Acham que ele gosta de raparigas negras?
Acham que ele gosta de mim?
108
00:08:41,187 --> 00:08:42,646
- Eu acho que ele gosta.
- Claro que gosto de miúdas negras!
109
00:08:42,647 --> 00:08:44,148
Então, dispara esta merda!
110
00:08:44,149 --> 00:08:46,066
- Vamos!
- O que acham que estou a fazer?
111
00:08:46,067 --> 00:08:47,651
- Vamos!
- Que se foda a tua mãe!
112
00:08:47,652 --> 00:08:50,654
Sabes que eu gosto de foder miúdas negras!
Sabes que eu gosto de miúdas negras.
113
00:08:50,655 --> 00:08:52,406
E amo-te. Tu amas-me? Diz que me amas.
114
00:08:52,407 --> 00:08:53,867
- Diz que me amas.
- Amo-te.
115
00:08:57,829 --> 00:08:59,831
Calma. Calma, porra.
116
00:09:01,917 --> 00:09:04,376
Estou aqui
117
00:09:04,377 --> 00:09:08,255
a fazer um circuito fechado
118
00:09:08,256 --> 00:09:12,052
para tirar toda a eletricidade estática.
119
00:09:16,056 --> 00:09:17,390
E isto aqui...
120
00:09:18,934 --> 00:09:21,018
Isto é uma derivação. Estás a ver isto?
121
00:09:21,019 --> 00:09:22,020
Sim.
122
00:09:22,604 --> 00:09:24,189
Isto é o teu detonador.
123
00:09:26,483 --> 00:09:27,526
Aqui.
124
00:09:31,947 --> 00:09:35,282
É muito importante
manteres o detonador assim fechado
125
00:09:35,283 --> 00:09:37,202
quando entrares no tribunal. Percebeste?
126
00:09:38,703 --> 00:09:41,121
Isto é a tua carga principal.
127
00:09:41,122 --> 00:09:43,124
Isto é o teu telemóvel.
128
00:09:43,917 --> 00:09:46,461
Não pares. Estou a ver o telemóvel.
129
00:09:47,379 --> 00:09:50,005
A primeira coisa que vais fazer
é ligar o telemóvel...
130
00:09:50,006 --> 00:09:53,801
Sem teres...
131
00:09:53,802 --> 00:09:55,094
Sem teres o detonador preso
132
00:09:55,095 --> 00:09:58,098
para não detonares acidentalmente a carga.
133
00:09:59,808 --> 00:10:00,975
Vais querer...
134
00:10:00,976 --> 00:10:04,229
Vais querer pôr aqui as mãos, não vais?
135
00:10:04,938 --> 00:10:08,525
E depois vais agarrar no detonador
136
00:10:09,901 --> 00:10:12,152
e metê-lo no círculo.
137
00:10:12,153 --> 00:10:15,072
Senador Wilson, isto é um aviso para ti.
138
00:10:15,073 --> 00:10:19,285
Colocámos uma bomba no escritório
da tua campanha de reeleição em Haymarket.
139
00:10:19,286 --> 00:10:23,122
Nós avisámos-te sobre a proibição
do aborto, mas tu não ligaste.
140
00:10:23,123 --> 00:10:26,501
Por isso, em nome das minhas
irmãs necessitadas, vamos atacar.
141
00:10:27,085 --> 00:10:30,088
Atentamente, Perfidia Beverly Hills, cabrão.
142
00:10:34,634 --> 00:10:36,969
A violência revolucionária é o único caminho.
143
00:10:36,970 --> 00:10:39,889
Não me digam para votar.
Não me digam para superar.
144
00:10:39,890 --> 00:10:43,310
"Ninguém se mexe, ninguém fica ferido."
Que merda, não interessa. Vão pagar todos.
145
00:10:44,853 --> 00:10:47,479
Não percam tempo a procurar o French 75.
146
00:10:47,480 --> 00:10:48,857
Nós encontramos-vos.
147
00:10:50,525 --> 00:10:54,029
BANCO
148
00:11:00,243 --> 00:11:01,870
- Pronto, querida, estás pronta?
- Estou.
149
00:11:10,128 --> 00:11:13,089
Muito bem, muito bem, muito bem. Vamos.
150
00:11:15,592 --> 00:11:16,967
- Querido...
- Sim?
151
00:11:16,968 --> 00:11:19,011
- Vamos foder enquanto a bomba explode.
- Não, querida.
152
00:11:19,012 --> 00:11:21,180
- Anda cá, querido. Vamos foder, querido.
- Vamos, querida, temos de ir.
153
00:11:21,181 --> 00:11:22,516
- Depressa.
- Vamos lá. Vamos lá, querido.
154
00:11:23,725 --> 00:11:26,227
- Vamos foder, querido.
- Não, querida. Temos de ir embora. Anda.
155
00:11:26,228 --> 00:11:27,478
- Vá lá. Vá lá, querido.
- Anda.
156
00:11:27,479 --> 00:11:28,896
- Vá lá, querido.
- Temos de ir embora. Anda, querida.
157
00:11:28,897 --> 00:11:32,067
- Vá lá, querido. Espera. Espera.
- A bomba explode daqui a dois minutos.
158
00:11:37,614 --> 00:11:40,116
BANCO
159
00:11:52,629 --> 00:11:53,630
Tragam-nos todos!
160
00:11:56,800 --> 00:11:57,843
Vamos!
161
00:12:04,724 --> 00:12:06,977
Nem uma palavra, ouviste? Percebeste?
162
00:12:10,146 --> 00:12:12,648
- Vai buscar o resto! Vamos, vamos, vamos!
- Sim.
163
00:12:12,649 --> 00:12:13,650
Vamos, vamos!
164
00:12:21,241 --> 00:12:23,785
Fica aí. Não te mexas. Pega nele! Vamos.
165
00:12:24,369 --> 00:12:25,744
Fica aí, percebeste?
166
00:12:25,745 --> 00:12:27,455
Se te mexeres, rebento-te os cornos.
167
00:12:41,928 --> 00:12:43,555
Uma miúda branca trabalhadora.
168
00:12:44,264 --> 00:12:45,599
Agora, faz a tua cena.
169
00:12:52,439 --> 00:12:59,446
BATALHA ATRÁS DE BATALHA
170
00:13:03,450 --> 00:13:08,120
Temos dois dispositivos para dois locais,
a três quarteirões um do outro.
171
00:13:08,121 --> 00:13:11,624
A Mae West conclui o dispositivo dela
no edifício da administração,
172
00:13:11,625 --> 00:13:13,376
eu e a Perfidia ficamos com o tribunal.
173
00:13:14,252 --> 00:13:16,086
As bombas estão colocadas,
174
00:13:16,087 --> 00:13:19,883
os dispositivos são detonados por controlo
remoto às 19 horas, fora de horas.
175
00:13:20,467 --> 00:13:23,720
A partir de agora, é batalha atrás de batalha.
176
00:13:32,562 --> 00:13:35,440
NÃO FUMAR
177
00:14:25,949 --> 00:14:27,616
O que queres que eu faça?
178
00:14:27,617 --> 00:14:29,327
Quero que faças o pior.
179
00:14:30,704 --> 00:14:34,791
Podes rebentar com o que quiseres,
não me faz diferença nenhuma.
180
00:14:36,126 --> 00:14:37,419
Quero o meu cap.
181
00:14:38,545 --> 00:14:39,754
E a minha arma.
182
00:14:42,299 --> 00:14:45,426
Se quiseres continuar a fazer
o que andas a fazer,
183
00:14:45,427 --> 00:14:48,471
encontramo-nos no Primrose Path, às 23 horas.
184
00:15:56,665 --> 00:15:57,874
Podemos ir devagar?
185
00:15:59,793 --> 00:16:01,001
Quero tirar os sapatos.
186
00:16:01,002 --> 00:16:05,465
Cala-te.
187
00:16:15,392 --> 00:16:16,810
Vais deixar-me ir lá, não vais?
188
00:16:17,394 --> 00:16:18,603
- Sim, minha senhora.
- Sim.
189
00:16:46,673 --> 00:16:48,008
Merda!
190
00:16:48,675 --> 00:16:50,593
Cabra, parecia o Tony Montana!
191
00:16:50,594 --> 00:16:52,136
Sim!
192
00:16:52,137 --> 00:16:53,304
Porra!
193
00:16:53,305 --> 00:16:55,432
- Sim!
- É catártico.
194
00:16:55,932 --> 00:16:57,349
Esta rata aqui...
195
00:16:57,350 --> 00:16:59,060
- Essa?
- Serve para quê?
196
00:17:00,020 --> 00:17:01,605
- Para a guerra! Cabra!
- Engraçado!
197
00:17:02,898 --> 00:17:04,939
A rata não é para brincar.
Isto é que é para brincar.
198
00:17:04,940 --> 00:17:06,735
As armas são a diversão.
199
00:17:07,360 --> 00:17:09,195
A rata é a arma.
200
00:17:09,196 --> 00:17:10,362
Ou seja...
201
00:17:12,240 --> 00:17:13,741
Estou a ver.
202
00:17:13,742 --> 00:17:18,120
Uma cultura empresarial de raça branca,
filisteia e idiota,
203
00:17:18,121 --> 00:17:22,416
cujo único objetivo
é aperfeiçoar a ciência da publicidade.
204
00:17:22,417 --> 00:17:24,335
Mas não te vou agarrar, cabra.
Se ele me tratar mal
205
00:17:24,336 --> 00:17:27,129
depois de eu largar esta merda
que tenho na barriga, cabra,
206
00:17:27,130 --> 00:17:29,173
vamos ter um problema. Mato-o, também.
207
00:17:29,174 --> 00:17:30,216
Bae, para.
208
00:17:30,217 --> 00:17:31,676
Eu mato-o!
209
00:17:32,636 --> 00:17:34,054
Antes que ele me bata!
210
00:17:36,515 --> 00:17:38,057
Mas que raio? Isso...
211
00:17:38,058 --> 00:17:40,017
Até parece que ela não percebe que está grávida.
212
00:17:40,018 --> 00:17:43,562
Outro pai de chocolate branco ali
e essa merda toda.
213
00:17:43,563 --> 00:17:45,357
- Tens razão.
- Estás a perceber? Não...
214
00:17:46,900 --> 00:17:49,860
Muito bem, então pões um para cima
e outro para baixo.
215
00:17:49,861 --> 00:17:52,072
- Está bem.
- Está bem. Então, isso quer dizer...
216
00:17:54,491 --> 00:17:56,284
- Eu sou o banco.
- Está bem.
217
00:17:59,037 --> 00:18:01,790
Sabes, não és adequado para a minha filha.
218
00:18:02,457 --> 00:18:03,666
Eu?
219
00:18:03,667 --> 00:18:04,751
Sim, tu.
220
00:18:06,002 --> 00:18:07,379
Isso é hilariante.
221
00:18:08,922 --> 00:18:10,089
Eu não...
222
00:18:10,090 --> 00:18:14,218
A minha filha vem
de uma longa família de revolucionários.
223
00:18:14,219 --> 00:18:15,929
E tu pareces tão perdido.
224
00:18:16,721 --> 00:18:20,851
Ela é uma corredora e tu és um tronco.
225
00:18:22,018 --> 00:18:24,020
O que vais fazer com este bebé?
226
00:18:35,991 --> 00:18:40,035
Só quero sentir-me vista e amada,
227
00:18:40,036 --> 00:18:42,205
e carreguei-a nove meses, porra.
228
00:18:43,456 --> 00:18:45,708
E agora ele pode andar por aí
229
00:18:45,709 --> 00:18:47,919
embasbacado o dia inteiro.
230
00:18:48,920 --> 00:18:51,339
É como se a filha fosse só dele.
231
00:18:52,174 --> 00:18:54,926
É como se eu já não existisse.
Só fosse um pedaço de carne.
232
00:18:55,969 --> 00:18:58,638
E, às vezes, sinto-me louca, porque penso:
233
00:18:59,389 --> 00:19:02,142
será que sou estranha
por sentir ciúmes da minha bebé?
234
00:19:03,310 --> 00:19:05,853
Sinto que não me veem, porra.
Não sinto amor.
235
00:19:05,854 --> 00:19:08,355
Sinto-me feia. Os meus mamilos doem.
236
00:19:08,356 --> 00:19:10,609
Mal consigo produzir leite.
237
00:19:13,653 --> 00:19:15,113
Não estou bem.
238
00:19:27,209 --> 00:19:28,585
Querida, aonde pensas que vais?
239
00:19:29,753 --> 00:19:32,463
- Aonde vais assim?
- Não fales comigo.
240
00:19:32,464 --> 00:19:34,006
Eu vou aonde eu quiser.
241
00:19:34,007 --> 00:19:37,092
Já percebeste que agora somos uma família?
242
00:19:37,093 --> 00:19:38,845
Já não tens de fazer isso.
243
00:19:39,471 --> 00:19:42,891
Percebes que me pus em primeiro lugar?
E que é disso que tens medo?
244
00:19:44,476 --> 00:19:45,769
Agora temo-la.
245
00:19:46,436 --> 00:19:47,686
Já percebeste, não?
246
00:19:47,687 --> 00:19:50,898
Eu estou primeiro
e rejeito a tua falta de originalidade.
247
00:19:50,899 --> 00:19:54,902
Meu Deus, a minha falta de originalidade.
Podes parar com esses disparates?
248
00:19:54,903 --> 00:19:57,072
Podes parar? Somos uma família.
249
00:19:57,822 --> 00:19:59,533
Tens de tomar conta dela.
250
00:20:00,116 --> 00:20:01,535
Aonde pensas que vais?
251
00:20:11,753 --> 00:20:14,588
Está tudo bem, querida.
Está tudo bem, querida.
252
00:20:14,589 --> 00:20:17,175
Está tudo bem. Está tudo bem, querida.
253
00:20:18,468 --> 00:20:19,594
Está tudo bem.
254
00:20:21,263 --> 00:20:22,931
Isto é uma nova consciência.
255
00:20:23,723 --> 00:20:25,057
Nova consciência?
256
00:20:25,058 --> 00:20:26,059
Sim.
257
00:20:27,185 --> 00:20:28,728
Não sou o teu amigo do peito.
258
00:20:30,146 --> 00:20:31,815
Não sou a tua mãe.
259
00:20:33,567 --> 00:20:34,984
Tu queres dominar-me
260
00:20:34,985 --> 00:20:37,279
pela mesma razão que queres dominar o mundo.
261
00:20:38,446 --> 00:20:41,657
Tu e o teu ego masculino frágil
262
00:20:41,658 --> 00:20:44,243
nunca farão esta revolução como eu.
263
00:20:44,244 --> 00:20:45,911
Desaparece daqui.
264
00:20:45,912 --> 00:20:48,707
Vai fazer a tua revolução, querida.
Vai lá.
265
00:21:10,312 --> 00:21:11,354
Tens um bebé?
266
00:21:13,899 --> 00:21:15,065
Sim. Tenho, tenho, tenho.
267
00:21:15,066 --> 00:21:16,650
Masculino? Feminino?
268
00:21:16,651 --> 00:21:18,653
É uma menina.
269
00:21:20,322 --> 00:21:21,489
Como se chama?
270
00:21:22,449 --> 00:21:23,491
Charlene.
271
00:21:24,034 --> 00:21:25,202
Charlene.
272
00:21:26,661 --> 00:21:28,371
Parece o nome de uma menina negra.
273
00:21:31,666 --> 00:21:33,001
Gostas de meninas negras?
274
00:21:34,085 --> 00:21:35,337
Adoro-as.
275
00:21:36,546 --> 00:21:37,714
Adoro-as!
276
00:21:58,652 --> 00:22:00,236
- De joelhos.
- De joelhos, porra.
277
00:22:00,237 --> 00:22:02,029
- Não se mexam.
- Já!
278
00:22:02,030 --> 00:22:04,658
- Bom trabalho, bom trabalho.
- Ponham o nariz na carpete.
279
00:22:05,367 --> 00:22:07,826
Chamo-me Junglepussy.
280
00:22:07,827 --> 00:22:10,287
O poder é assim.
281
00:22:10,288 --> 00:22:11,998
- Põe no saco. Põe aqui.
- Estão a ver a minha cara?
282
00:22:13,124 --> 00:22:15,251
- Isto é tipo o Assalto em L.A.
- Mãos no ar. Ponham as mãos no ar.
283
00:22:15,252 --> 00:22:17,294
- Não vos quero a vós.
- Põe as mãos no ar.
284
00:22:17,295 --> 00:22:19,213
Só quero o vosso dinheiro.
285
00:22:19,214 --> 00:22:23,259
O vosso dinheiro paga a minha artilharia,
as minhas provisões,
286
00:22:23,260 --> 00:22:27,305
o meu transporte, a minha dinamite,
a minha mensagem.
287
00:22:28,181 --> 00:22:30,267
O Poder Negro é assim.
288
00:22:30,976 --> 00:22:32,227
Estão a ver a minha cara?
289
00:22:33,270 --> 00:22:34,895
Vejam a minha cara!
290
00:22:34,896 --> 00:22:36,523
Eu sou o French 75!
291
00:22:41,736 --> 00:22:42,821
Está quieto.
292
00:22:45,156 --> 00:22:47,993
Está quieto, porra.
293
00:22:50,537 --> 00:22:52,414
Está quieto, meu, porra.
294
00:23:08,597 --> 00:23:09,681
Pronto, vamos.
295
00:25:00,417 --> 00:25:01,710
Algema o braço esquerdo, por favor.
296
00:25:24,691 --> 00:25:26,567
Este departamento não faz favores especiais,
297
00:25:26,568 --> 00:25:28,278
principalmente a meninas negras.
298
00:25:29,404 --> 00:25:31,363
És uma assassina, mas isso é o mínimo.
299
00:25:31,364 --> 00:25:34,701
Vais ficar presa uns 30 ou 40 anos.
300
00:25:36,953 --> 00:25:39,331
É uma pena não conheceres ninguém com poder.
301
00:25:49,299 --> 00:25:50,926
Tu podes salvar-me.
302
00:26:10,237 --> 00:26:12,155
Porque estás apaixonada por mim.
303
00:26:14,574 --> 00:26:15,617
Sim.
304
00:26:17,994 --> 00:26:19,996
E não consegues viver sem mim.
305
00:26:21,748 --> 00:26:23,166
Podes abraçar-me?
306
00:26:25,377 --> 00:26:27,420
Posso dar-te o abraço
307
00:26:29,047 --> 00:26:31,091
do governo federal.
308
00:26:33,176 --> 00:26:35,470
Tens de me dizer onde eles estão
e como se chamam.
309
00:26:36,972 --> 00:26:38,306
Não faças isso.
310
00:26:40,058 --> 00:26:43,186
Tens de dar nomes ou vais presa.
311
00:26:46,022 --> 00:26:48,566
Menina Minnie,
tem uma cadeirinha ou transportadora?
312
00:26:48,567 --> 00:26:49,859
Não, não, não, bebé.
313
00:26:49,860 --> 00:26:53,195
Isto são dois scanners que eu fiz.
314
00:26:53,196 --> 00:26:56,699
Este toca a Melodia A.
Este toca a Melodia B.
315
00:26:56,700 --> 00:26:59,743
Juntos, comunicam a uma distância
de 180 ou 275 metros um do outro,
316
00:26:59,744 --> 00:27:01,662
sincronizam-se e tocam uma melodia principal.
317
00:27:01,663 --> 00:27:03,247
- Uma melodia principal.
- Percebeste? Se alguém tiver um destes
318
00:27:03,248 --> 00:27:05,457
e ambos conhecerem a música,
poderão encontrar-se.
319
00:27:05,458 --> 00:27:07,459
- Este dispositivo é seguro.
- Percebi.
320
00:27:07,460 --> 00:27:09,461
Percebeste? A regra geral
com estes scanners
321
00:27:09,462 --> 00:27:11,672
é encontrar alguém que tenha um destes
322
00:27:11,673 --> 00:27:13,257
e confiar-lhe a vida, está bem?
323
00:27:13,258 --> 00:27:15,134
Não dou isto a qualquer um.
324
00:27:15,135 --> 00:27:16,719
- Ela pode estar com fome.
- Preciso de umas toalhas.
325
00:27:16,720 --> 00:27:19,597
- Menina Minnie, arranja-me umas toalhas?
- Sim. Tome. Pronto.
326
00:27:19,598 --> 00:27:21,974
Pronto. O que foi?
327
00:27:21,975 --> 00:27:23,684
Eu sei. Já vamos.
328
00:27:23,685 --> 00:27:25,519
- Arranjo um telemóvel ou não...
- Arranja um telemóvel, sem mensagens.
329
00:27:25,520 --> 00:27:28,230
O material analógico antigo
já não é lido nessas frequências.
330
00:27:28,231 --> 00:27:29,899
- Se não correr bem, nada de telemóveis.
- Está bem.
331
00:27:29,900 --> 00:27:33,068
Se as torres estiverem a funcionar,
arranjamos forma de nos encontrarmos.
332
00:27:33,069 --> 00:27:35,112
- Está bem.
- Decora tudo o que está neste envelope.
333
00:27:35,113 --> 00:27:36,614
Depois, queima-o.
334
00:27:36,615 --> 00:27:38,908
Não vão já para Baktan Cross.
335
00:27:38,909 --> 00:27:41,660
Primeiro vão para Denver.
Passam uma semana em Denver.
336
00:27:41,661 --> 00:27:44,914
Enquanto estiveres em Denver,
prepara esses disfarces.
337
00:27:44,915 --> 00:27:49,001
Quando estiver tudo resolvido e o trabalho
terminado, vão para Baktan Cross.
338
00:27:49,002 --> 00:27:50,920
Isto são os novos nomes
e números da segurança social.
339
00:27:50,921 --> 00:27:52,922
Está bem, então quem vamos ser?
340
00:27:52,923 --> 00:27:54,673
Vocês são o Bob e a Willa Ferguson.
341
00:27:54,674 --> 00:27:57,384
São uma mãe e um filho que morreram
durante o parto no mês passado.
342
00:27:57,385 --> 00:27:59,720
Então, vamos fingir que estamos mortos?
343
00:27:59,721 --> 00:28:01,305
Se quiseres pensar nisso dessa forma, sim,
344
00:28:01,306 --> 00:28:03,807
mas há mortes mais importantes a seguir
se não fizermos isto.
345
00:28:03,808 --> 00:28:05,559
Quero que tenhas uma visão global, está bem?
346
00:28:05,560 --> 00:28:07,061
- Está bem. Está bem.
- Isto é mais importante do que tu ou eu.
347
00:28:07,062 --> 00:28:08,854
Isto é mais importante do que o Bob
e a Willa Ferguson originais, percebes?
348
00:28:08,855 --> 00:28:10,356
Pessoal, é melhor despacharem-se.
349
00:28:10,357 --> 00:28:11,565
Sim.
350
00:28:11,566 --> 00:28:13,192
Bem-vindo ao mundo, Bob.
351
00:28:13,193 --> 00:28:14,860
Vamos lá! Visão global.
352
00:28:14,861 --> 00:28:17,196
Já percebi. Sim.
353
00:28:17,197 --> 00:28:18,198
Está bem.
354
00:28:19,282 --> 00:28:21,326
Está bem. Está bem.
355
00:28:24,704 --> 00:28:25,747
Estás a salvo.
356
00:28:27,165 --> 00:28:29,083
- Tenho de ir. Desculpa, está bem?
- Está bem.
357
00:28:29,084 --> 00:28:30,876
- Eu sei que sim, mas...
- Desculpa.
358
00:28:30,877 --> 00:28:32,962
Eu sei, mas tens a certeza
de que não a queres deixar ficar connosco?
359
00:28:32,963 --> 00:28:34,505
- Tenho de ir, tenho de ir!
- Eu sei, eu sei.
360
00:28:34,506 --> 00:28:36,675
Vai com a Graça de Deus. Meu Deus.
361
00:28:37,300 --> 00:28:39,343
Toma. Segura nela.
362
00:28:39,344 --> 00:28:40,594
Está bem, já está, já está.
363
00:28:40,595 --> 00:28:41,680
Obrigado.
364
00:28:45,141 --> 00:28:46,684
Vamos lá, bebé, vamos lá.
365
00:28:46,685 --> 00:28:47,853
Cuidado com a cabeça.
366
00:28:49,563 --> 00:28:50,564
Está bem.
367
00:28:52,440 --> 00:28:54,359
- Adoro-te.
- Adoro-te.
368
00:29:01,157 --> 00:29:03,158
- Tem cuidado.
- Mantém-te em segurança.
369
00:29:03,159 --> 00:29:04,202
Está bem.
370
00:29:09,165 --> 00:29:10,749
Lar doce lar.
371
00:29:10,750 --> 00:29:13,461
Já falámos disto tudo,
mas tenho de mencionar outra vez.
372
00:29:14,004 --> 00:29:17,006
Nenhum contacto com ninguém
da Josie and the Pussycats,
373
00:29:17,007 --> 00:29:19,175
nem com nenhum dos teus antigos companheiros.
374
00:29:19,176 --> 00:29:20,552
Nada de família. Nada de amigos.
375
00:29:21,344 --> 00:29:22,637
Não cometas nenhum crime.
376
00:29:23,180 --> 00:29:25,223
Vais testemunhar
quando precisarmos que testemunhes.
377
00:29:26,850 --> 00:29:28,851
Olha, primeiro que tudo, arranja um trabalho.
378
00:29:28,852 --> 00:29:30,270
Paga as contas.
379
00:29:31,813 --> 00:29:34,733
- Estás bem?
- Bem-vinda à América convencional.
380
00:29:36,776 --> 00:29:39,446
Todas as revoluções
começam por combater os demónios,
381
00:29:40,739 --> 00:29:43,158
mas os cabrões acabam
por se combater a si próprios.
382
00:30:25,742 --> 00:30:28,285
- Mãos no ar! Põe as mãos na cabeça!
- Ela está lá atrás!
383
00:30:28,286 --> 00:30:30,372
Põe as mãos no ar! Mais alto!
384
00:30:54,062 --> 00:30:56,647
Pelo mérito no cumprimento do dever
385
00:30:56,648 --> 00:31:01,486
e por levar à justiça o grupo
de vigilantes conhecido como French 75,
386
00:31:02,362 --> 00:31:06,866
estamos aqui para condecorar
Steven J. Lockjaw
387
00:31:06,867 --> 00:31:09,494
com a Medalha de Honra de Bedford-Forrest.
388
00:32:19,731 --> 00:32:25,362
ESTA RATA NÃO VIBRA POR TI
389
00:32:44,047 --> 00:32:47,133
CALIFÓRNIA
390
00:33:01,273 --> 00:33:05,777
MÉXICO
391
00:33:27,799 --> 00:33:32,053
Dezasseis anos depois,
o mundo tinha mudado muito pouco.
392
00:33:52,407 --> 00:33:53,783
Não estás a respirar.
393
00:33:54,618 --> 00:33:55,702
Repete.
394
00:35:05,313 --> 00:35:08,525
ESCOLA SECUNDÁRIA
395
00:35:11,778 --> 00:35:12,988
Aula de História?
396
00:35:17,909 --> 00:35:20,078
A ensinar o lado correto da História, espero.
397
00:35:24,583 --> 00:35:25,667
Lincoln.
398
00:35:26,960 --> 00:35:29,253
Vejo que tem aqui todos os grandes nomes, não é?
399
00:35:29,254 --> 00:35:30,588
Sim.
400
00:35:30,589 --> 00:35:32,132
Quais eram as intenções deles?
401
00:35:33,175 --> 00:35:35,427
Tem ali o Teddy Roosevelt. Tem...
402
00:35:36,094 --> 00:35:38,554
Espero que fale das Filipinas.
403
00:35:38,555 --> 00:35:40,556
Não entramos em pormenores,
404
00:35:40,557 --> 00:35:43,058
- mas também não os escondemos.
- Deviam.
405
00:35:43,059 --> 00:35:44,728
Deviam. Tinham de contar a verdade.
406
00:35:45,896 --> 00:35:49,440
E depois tem ali o Grande Feiticeiro, não é?
407
00:35:49,441 --> 00:35:50,859
O Sr. Benjamin Franklin.
408
00:35:52,027 --> 00:35:53,028
Pioneiro.
409
00:35:54,863 --> 00:35:56,113
Maldito dono de escravos.
410
00:35:56,114 --> 00:35:58,825
Desculpe, não pode fazer isso aqui,
na sala de aula.
411
00:36:00,202 --> 00:36:01,828
- Donos de escravos por todo o lado.
- Obrigada.
412
00:36:06,124 --> 00:36:10,170
Bem, no geral, para ir direta ao assunto...
413
00:36:11,004 --> 00:36:13,131
A Willa está a ir muito bem.
414
00:36:14,090 --> 00:36:16,675
É uma líder confiante.
415
00:36:16,676 --> 00:36:18,802
Trabalha muito.
416
00:36:18,803 --> 00:36:23,098
Nota-se que ela se preocupa mesmo
em ser uma boa aluna, percebe?
417
00:36:23,099 --> 00:36:26,978
Entra na aula todos os dias
pronta para trabalhar, cheia de energia.
418
00:36:28,480 --> 00:36:30,273
Os outros alunos admiram-na muito...
419
00:36:31,650 --> 00:36:32,734
Está bem?
420
00:36:36,696 --> 00:36:38,073
Estou emocionado, são só
421
00:36:39,407 --> 00:36:41,034
lágrimas de alegria, é só isso.
422
00:36:42,035 --> 00:36:44,746
Já percebi que isto é muito emotivo para si.
423
00:36:45,413 --> 00:36:46,414
Não sei...
424
00:36:48,792 --> 00:36:51,126
A Willa cresceu sem mãe.
425
00:36:51,127 --> 00:36:53,964
A mãe dela morreu quando ela era muito nova.
426
00:36:55,757 --> 00:36:56,800
Percebo.
427
00:37:00,136 --> 00:37:01,387
Então, a Willa nunca conheceu a mãe?
428
00:37:01,388 --> 00:37:03,515
Não. Nunca conheceu.
429
00:37:04,474 --> 00:37:06,393
Isso pode ser muito difícil
para uma jovem mulher.
430
00:37:34,421 --> 00:37:36,298
Senhor, tenho aqui o Tenente Skinner
para falar consigo.
431
00:37:47,058 --> 00:37:48,309
O que se passa, Skinner?
432
00:37:48,310 --> 00:37:52,188
Senhor, o Diretor-Adjunto do Progresso
tem ordens para falar consigo, senhor.
433
00:37:52,189 --> 00:37:55,233
O seu transporte está marcado
para as 18 horas, senhor.
434
00:37:56,401 --> 00:37:58,402
Sabes do que se trata, Skinner?
435
00:37:58,403 --> 00:38:00,238
- Não, senhor, eu...
- Bem, eu acho que sei.
436
00:38:02,949 --> 00:38:04,284
É tudo, Tenente.
437
00:38:10,123 --> 00:38:13,126
NÃO É SAÍDA
438
00:38:19,674 --> 00:38:21,301
Bem-vindo, Coronel. Por favor, siga-me.
439
00:38:23,470 --> 00:38:24,721
PARA O ÁTRIO
440
00:39:05,053 --> 00:39:06,220
SUÍTE DO GOVERNADOR
441
00:39:06,221 --> 00:39:07,972
Alguém que diga à minha mulher
que desço daqui a uns minutos.
442
00:39:07,973 --> 00:39:09,974
Coronel Lockjaw, obrigado por ter vindo.
443
00:39:09,975 --> 00:39:11,267
Sandy, que bom vê-lo.
444
00:39:11,268 --> 00:39:12,935
Deixe-me apresentar-lhe o Virgil Throckmorton.
445
00:39:12,936 --> 00:39:15,062
- Virgil, o Coronel Steve Lockjaw.
- Steve Lockjaw.
446
00:39:15,063 --> 00:39:16,856
- Como está, Coronel?
- O prazer é meu, senhor.
447
00:39:16,857 --> 00:39:19,483
Peço desculpa por todo o secretismo
na entrada das traseiras.
448
00:39:19,484 --> 00:39:21,652
A minha filha vai casar-se
e o dress code era formal.
449
00:39:21,653 --> 00:39:23,153
Por isso, não queríamos
que se sentisse deslocado.
450
00:39:23,154 --> 00:39:24,405
É perfeitamente compreensível, senhor.
451
00:39:24,406 --> 00:39:25,407
Por favor, sente-se.
452
00:39:26,741 --> 00:39:28,033
O Shane Mitchell manda cumprimentos.
453
00:39:28,034 --> 00:39:31,579
O grandalhão.
Ele ainda está a construir aquela garagem?
454
00:39:31,580 --> 00:39:33,539
O projeto de construção que nunca mais acaba.
455
00:39:33,540 --> 00:39:35,749
De certeza que vai conseguir.
Dá-lhe os meus cumprimentos?
456
00:39:35,750 --> 00:39:36,917
- Darei.
- Obrigado.
457
00:39:36,918 --> 00:39:39,378
- Como correu a viagem de Rio Duarte?
- Bem, Senhor.
458
00:39:39,379 --> 00:39:41,672
- Está lá a fazer um bom trabalho.
- Muito obrigado, Senhor.
459
00:39:41,673 --> 00:39:43,716
Todos os dias
é um combate corpo a corpo para evitar
460
00:39:43,717 --> 00:39:45,759
a propagação da migração descontrolada,
não é verdade?
461
00:39:45,760 --> 00:39:48,095
- É, sim Senhor.
- Sim.
462
00:39:48,096 --> 00:39:51,640
Bem, "Se querem salvar o planeta,
comecem pela imigração."
463
00:39:51,641 --> 00:39:53,642
É isso mesmo, Senhor.
464
00:39:53,643 --> 00:39:55,477
Foi você que disse.
465
00:39:55,478 --> 00:39:57,606
Há uns anos, depois de Squatting Pebble.
466
00:40:03,278 --> 00:40:05,614
Sei que manifestou interesse em nós.
467
00:40:06,573 --> 00:40:08,240
Sim, Senhor, manifestei.
468
00:40:08,241 --> 00:40:11,661
E é uma honra para si ser considerado
membro do nosso clube?
469
00:40:12,495 --> 00:40:15,248
É uma grande honra, Senhor. É, sim.
470
00:40:15,874 --> 00:40:19,418
Steve, no passado, oferecemos
471
00:40:19,419 --> 00:40:22,880
a adesão a certos membros das forças armadas.
472
00:40:22,881 --> 00:40:28,594
Achámos que a sua experiência tática
no campo de batalha seria bastante útil.
473
00:40:28,595 --> 00:40:31,681
Agora, o nosso objetivo e o seu é o mesmo.
474
00:40:32,307 --> 00:40:37,771
Para encontrar lunáticos perigosos,
detratores e lixo punk e detê-los.
475
00:40:39,523 --> 00:40:41,274
Chega de lunáticos.
476
00:40:43,401 --> 00:40:45,361
Não sei se já ouviu falar ou não,
477
00:40:45,362 --> 00:40:47,821
mas o Jim Kringle morreu.
478
00:40:47,822 --> 00:40:49,074
Já ouvi, sim.
479
00:40:50,075 --> 00:40:51,785
Isto quer dizer que temos uma vaga.
480
00:40:52,744 --> 00:40:57,206
Coronel, acho que não estou
a ser arrogante quando digo
481
00:40:57,207 --> 00:41:00,793
que entrar para o Clube de Aventureiros do Natal
482
00:41:00,794 --> 00:41:03,838
quer dizer que é um homem superior.
483
00:41:03,839 --> 00:41:07,007
Não, não é o melhor homem,
não é o mais inteligente
484
00:41:07,008 --> 00:41:09,885
nem o mais sofisticado, nem o mais sensato.
485
00:41:09,886 --> 00:41:13,223
Só quer dizer que é superior
aos outros seres humanos
486
00:41:13,723 --> 00:41:17,811
e nunca lhe faltarão riquezas
nem o maior dos amigos.
487
00:41:18,728 --> 00:41:22,940
Prestamos contas a nós próprios
com a liberdade de sermos criativos
488
00:41:22,941 --> 00:41:25,609
e de eliminarmos camadas de burocracia.
489
00:41:25,610 --> 00:41:27,611
Vivemos de acordo com a Regra de Ouro
490
00:41:27,612 --> 00:41:30,698
numa rede de homens e mulheres
que pensam da mesma forma
491
00:41:30,699 --> 00:41:33,159
e que se dedicam a tornar o mundo seguro e puro.
492
00:41:36,746 --> 00:41:39,456
O que diria a alguém que acha que foi brando
493
00:41:39,457 --> 00:41:42,169
no seu dever de purificação racial?
494
00:41:43,628 --> 00:41:47,548
Eu diria que é um mentiroso,
que não tem lugar na sociedade.
495
00:41:47,549 --> 00:41:49,176
Ou no planeta, já agora.
496
00:41:51,553 --> 00:41:53,220
Vive atualmente com um cônjuge?
497
00:41:53,221 --> 00:41:54,388
Não, Senhor.
498
00:41:54,389 --> 00:41:57,349
Alguma vez consultou
um profissional de saúde mental?
499
00:41:57,350 --> 00:41:58,392
Não, Senhor.
500
00:41:58,393 --> 00:42:01,646
Alguma vez teve contas ou dívidas
entregues a uma agência de cobranças?
501
00:42:02,898 --> 00:42:04,523
Bem, comprei uma mota de água.
502
00:42:04,524 --> 00:42:08,736
Era uma evolução da antiga
Hummingbird Whisperdoo 238.
503
00:42:08,737 --> 00:42:12,281
Chamava-se Dynamite Dolphin 335.
Tinha um defeito.
504
00:42:12,282 --> 00:42:14,283
Não paguei. E voltaria a não pagar.
505
00:42:14,284 --> 00:42:15,452
Não me arrependo de nada.
506
00:42:16,453 --> 00:42:18,746
Muito bem.
507
00:42:18,747 --> 00:42:21,207
Alguma vez se envolveu conscientemente
508
00:42:21,208 --> 00:42:23,542
em atos de terrorismo contra este país?
509
00:42:23,543 --> 00:42:24,961
Não, Senhor.
510
00:42:26,296 --> 00:42:29,507
Alguma vez se envolveu numa relação inter-racial?
511
00:42:29,508 --> 00:42:31,092
Não, Senhor.
512
00:42:32,427 --> 00:42:34,553
Nasceu na América e não é judeu?
513
00:42:34,554 --> 00:42:35,555
Sim, Senhor.
514
00:42:39,309 --> 00:42:42,061
Agora, para evitar qualquer mal-entendido,
515
00:42:42,062 --> 00:42:45,940
exigimos sigilo absoluto
durante o processo de iniciação
516
00:42:45,941 --> 00:42:49,027
para avaliar a sua seriedade
e altruísmo. Percebeu?
517
00:42:50,820 --> 00:42:53,989
E para ser considerado para votação,
518
00:42:53,990 --> 00:42:57,701
deve submeter-se
a um estudo de vulnerabilidade voluntário.
519
00:42:57,702 --> 00:43:00,372
Isto identifica qualquer problema
na sua personalidade.
520
00:43:00,956 --> 00:43:02,374
O que poderia ser um problema?
521
00:43:03,291 --> 00:43:06,001
Não sei. O que poderia ser um problema?
522
00:43:06,002 --> 00:43:07,962
Absolutamente nada.
523
00:43:07,963 --> 00:43:09,839
Queremos saber com quem estamos a lidar.
524
00:43:09,840 --> 00:43:11,173
Claro.
525
00:43:11,174 --> 00:43:15,803
É uma Dupla Inquirição
do Ianque Branco Completum.
526
00:43:15,804 --> 00:43:19,807
Se tiver dúvidas quanto à sua capacidade
de se qualificar pelo corpo ou caráter
527
00:43:19,808 --> 00:43:22,018
como membro do Clube de Aventureiros do Natal,
528
00:43:22,811 --> 00:43:24,896
tem agora a oportunidade de o dizer.
529
00:43:27,691 --> 00:43:29,441
Deseja retirar-se?
530
00:43:29,442 --> 00:43:30,443
Não, Senhor.
531
00:43:31,027 --> 00:43:32,571
Submete-se?
532
00:43:33,822 --> 00:43:36,283
Sim, Senhor. Submito-me.
533
00:43:37,492 --> 00:43:38,702
Então, muito bem.
534
00:43:40,495 --> 00:43:42,497
Agora eu e o Sandy temos de descer
para cortar o bolo.
535
00:43:44,583 --> 00:43:47,001
Parabéns pelo casamento da sua filha.
536
00:43:47,002 --> 00:43:48,670
Obrigado. Vamos falando.
537
00:43:49,462 --> 00:43:50,838
Obrigado.
538
00:43:50,839 --> 00:43:52,924
- Steve.
- Obrigado, Senhor. Obrigado, Sandy.
539
00:44:41,348 --> 00:44:45,310
Talvez começando a ver como é corrupta
até ao âmago toda esta charada de merda.
540
00:44:46,144 --> 00:44:48,980
Esta grande e nobre experiência de autogoverno.
541
00:44:49,731 --> 00:44:53,192
Comprados e vendidos por multimilionários.
O pessoal de Davos.
542
00:44:53,193 --> 00:44:56,570
Racistas declarados,
malditos nazis do Bell Curve.
543
00:44:56,571 --> 00:45:00,366
Está na hora de dormir
para a democracia, camaradas. Boa noite.
544
00:45:00,367 --> 00:45:04,495
Está a sentir que a sua mente
está a começar a desgastar-se? Ótimo.
545
00:45:04,496 --> 00:45:07,499
B-Q-W-5-L-P-A, continue.
546
00:45:09,084 --> 00:45:12,545
Isto está a acontecer no terreno
através de um esforço coordenado
547
00:45:12,546 --> 00:45:15,464
e de linhas estratégicas de resistência,
548
00:45:15,465 --> 00:45:18,884
todos os dias, através de um trabalho
de equipa dedicado,
549
00:45:18,885 --> 00:45:22,096
para o levar diretamente
aos senhores capitalistas
550
00:45:22,097 --> 00:45:26,559
que estão a extrair valor da sua vida
neste preciso momento.
551
00:45:26,560 --> 00:45:27,852
Continue.
552
00:45:27,853 --> 00:45:29,812
O quê, achas que isto é o Facebook?
553
00:45:29,813 --> 00:45:31,690
Isto vai acontecer no teu Instagram?
554
00:45:32,399 --> 00:45:34,775
Vai acontecer algures num hashtag?
555
00:45:34,776 --> 00:45:36,151
Acho que não.
556
00:45:36,152 --> 00:45:38,529
E não se esqueçam, enquanto fazem isso,
557
00:45:38,530 --> 00:45:41,532
que esta é uma nação que dá asilo.
558
00:45:41,533 --> 00:45:43,033
Não pensem que estão separados.
559
00:45:43,034 --> 00:45:45,078
Não os separem. Eles não são...
560
00:45:45,704 --> 00:45:46,872
Mas que merda?
561
00:46:30,498 --> 00:46:35,044
"QST, QST, QST!
Atenção, todas as estações do santuário.
562
00:46:35,045 --> 00:46:36,337
"Billy Goat foi levado.
563
00:46:36,338 --> 00:46:39,089
"Repito, Billy Goat foi levado."
564
00:46:39,090 --> 00:46:41,300
"Implementar o plano
Estalo, Crepitação, Estaladiço."
565
00:46:41,301 --> 00:46:43,802
"Repito, o plano Estalo, Crepitação, Estaladiço."
566
00:46:43,803 --> 00:46:46,097
"Repito, implementar o plano
Estalo, Crepitação, Estaladiço."
567
00:46:47,849 --> 00:46:50,184
QST, QST, QST!
568
00:46:50,185 --> 00:46:52,436
Atenção, todas as estações do santuário.
569
00:46:52,437 --> 00:46:55,940
{\an8}O Billy Goat foi levado.
Repito, o Billy Goat foi levado.
570
00:46:55,941 --> 00:46:58,609
Implementar plano Estalo, Crepitação, Estaladiço.
571
00:46:58,610 --> 00:47:00,320
Repito, plano Estalo, Crepitação, Estaladiço.
572
00:47:01,696 --> 00:47:03,448
Tudo bem, meu? Tens o meu homem?
573
00:47:05,158 --> 00:47:06,575
Algum SOC no carro?
574
00:47:06,576 --> 00:47:07,786
- Não.
- Não?
575
00:47:08,954 --> 00:47:10,287
Anda cá, sacana.
576
00:47:10,288 --> 00:47:15,377
CAMPO RIO DUARTE
SEGURANÇA MÁXIMA
577
00:47:19,130 --> 00:47:20,382
Howard Sommerville.
578
00:47:20,966 --> 00:47:22,591
- Como estás?
- Bem.
579
00:47:22,592 --> 00:47:24,802
O French 75.
580
00:47:24,803 --> 00:47:25,971
A Resistência.
581
00:47:27,556 --> 00:47:29,056
O Coiote Gringo?
582
00:47:29,057 --> 00:47:30,558
Billy Goat?
583
00:47:30,559 --> 00:47:31,601
Fizeste os trabalhos de casa.
584
00:47:33,144 --> 00:47:36,022
Ótimo. Dá uma vista de olhos.
Absorve tudo.
585
00:47:37,482 --> 00:47:38,899
Precisas de alguma coisa?
586
00:47:38,900 --> 00:47:40,401
- Estou bem.
- Uma bebida?
587
00:47:40,402 --> 00:47:41,402
Estou bem.
588
00:47:41,403 --> 00:47:43,405
Ainda estás vivo. É um bom sinal, não é?
589
00:47:44,239 --> 00:47:45,447
- Parece que sim.
- Sim.
590
00:47:45,448 --> 00:47:46,907
Sabes porque ainda estás vivo?
591
00:47:46,908 --> 00:47:49,118
- Diz-me.
- Eu digo-te.
592
00:47:49,119 --> 00:47:51,954
Preciso que me digas onde está a Baby Charlene,
593
00:47:51,955 --> 00:47:53,789
como se chama e onde vive.
594
00:47:53,790 --> 00:47:56,167
Tenho de saber onde vive o Rocket Man.
595
00:47:56,168 --> 00:47:57,419
Tenho de saber como se chama.
596
00:47:58,837 --> 00:48:00,046
- Está bem.
- Ghetto Pat.
597
00:48:00,839 --> 00:48:02,757
Está bem. Eu posso cooperar.
598
00:48:03,842 --> 00:48:07,178
Chamam-se Fred Flintstone e Arthur Fonzarelli
599
00:48:07,179 --> 00:48:09,431
e moram na Alpha Centauri.
600
00:48:11,016 --> 00:48:12,808
Adoro. Adoro.
601
00:48:12,809 --> 00:48:15,686
O cabrão está preso dentro de um contentor
e ainda diz piadas.
602
00:48:15,687 --> 00:48:17,772
Quero que saibas que não tenho medo.
603
00:48:19,357 --> 00:48:20,733
Agradeço.
604
00:48:20,734 --> 00:48:23,069
Se eu estivesse no teu lugar,
também não tinha medo.
605
00:48:23,862 --> 00:48:26,739
Só não sei se a tua irmã se sentiria assim.
606
00:48:26,740 --> 00:48:28,157
Como se chama a irmã dele?
607
00:48:28,158 --> 00:48:29,159
Pamela.
608
00:48:35,248 --> 00:48:36,625
Acabaram as piadas?
609
00:48:40,879 --> 00:48:42,881
Como se chamam e onde vivem?
610
00:48:50,180 --> 00:48:53,517
Chamam-se Bob e Willa Ferguson.
Estão em Baktan Cross.
611
00:48:56,228 --> 00:48:57,812
Baktan Cross.
612
00:48:58,730 --> 00:49:01,232
Arranjem-me um motivo para ir a essa cidade.
613
00:49:01,233 --> 00:49:02,775
- Drogas e tacos.
- Já percebi.
614
00:49:02,776 --> 00:49:05,528
E obtém todas as informações
sobre os pontos de encontro,
615
00:49:05,529 --> 00:49:07,488
os hotspots dos adolescentes.
616
00:49:07,489 --> 00:49:08,490
Vou tratar disso.
617
00:49:17,832 --> 00:49:18,833
Shep.
618
00:49:19,709 --> 00:49:21,711
Shep. Anda cá, anda cá.
619
00:49:22,712 --> 00:49:24,839
Onde é que tu... Anda, vem comigo.
620
00:49:24,840 --> 00:49:26,383
Como estás?
621
00:49:30,387 --> 00:49:31,388
Vai buscar!
622
00:49:32,305 --> 00:49:33,473
Shep!
623
00:49:38,061 --> 00:49:39,062
Shep.
624
00:49:41,523 --> 00:49:42,690
Shep.
625
00:49:42,691 --> 00:49:44,984
Cavalheiros, isto é a Operação Calcanhar da Bota.
626
00:49:44,985 --> 00:49:46,569
A nossa AO é Baktan Cross.
627
00:49:46,570 --> 00:49:50,072
Esta é uma cidade santuário
com milhares de suados e malcheirosos.
628
00:49:50,073 --> 00:49:53,242
Temos uma operação TST para capturar dois HVIs.
629
00:49:53,243 --> 00:49:54,952
Adulto do sexo masculino, Bob Ferguson.
630
00:49:54,953 --> 00:49:58,038
Jovem do sexo feminino, Willa Ferguson,
16 anos, a filha.
631
00:49:58,039 --> 00:50:00,542
Matamos e ensacamos o homem.
Prendemos a mulher.
632
00:50:28,361 --> 00:50:29,778
POLÍCIA
633
00:50:29,779 --> 00:50:34,033
Atualização da informação. Baile na Escola
Secundária de Baktan hoje, às 18h00.
634
00:50:34,034 --> 00:50:35,243
Do 9o ao 12o anos.
635
00:50:36,328 --> 00:50:38,454
Intervir, intervir, intervir,
rede vai em um-três.
636
00:50:38,455 --> 00:50:40,456
Vamos dividir a equipa.
Célula Um para a Escola Secundária.
637
00:50:40,457 --> 00:50:42,667
Célula Dois para a residência comigo.
638
00:50:58,975 --> 00:51:01,977
Boa noite, cavalheiros.
Agente especial Toejam.
639
00:51:01,978 --> 00:51:05,606
O nosso principal alvo esta noite é
a Quinta de Frangos Congelados de Rimhorn.
640
00:51:05,607 --> 00:51:08,984
Os relatórios HUMINT levam-nos a crer
que a Quinta é uma fachada
641
00:51:08,985 --> 00:51:12,072
para uma operação de distribuição
de heroína em grande escala na AO.
642
00:51:12,906 --> 00:51:14,990
BTR, o vosso principal objetivo
643
00:51:14,991 --> 00:51:17,201
é limpar e controlar
644
00:51:17,202 --> 00:51:18,536
a Quinta de Frangos Congelados
645
00:51:18,537 --> 00:51:21,831
para destruir as operações
de distribuição de heroína na AO.
646
00:51:22,457 --> 00:51:24,500
Simultaneamente, os agentes da autoridade local
647
00:51:24,501 --> 00:51:27,711
irão limpar e controlar o Restaurante Mexicano
648
00:51:27,712 --> 00:51:30,631
Blatski's Tires Raliberto's,
na Estrada Velha da Califórnia,
649
00:51:30,632 --> 00:51:33,175
o Tiburón's Taco Shack,
no Centro Comercial Baktan,
650
00:51:33,176 --> 00:51:35,886
e a estação de serviço na Rua J e Boiler.
651
00:51:35,887 --> 00:51:39,306
Esta é uma cidade santuário
para milhares de mexicanos.
652
00:51:39,307 --> 00:51:43,060
Acreditamos que a população local
seja solidária e apoie
653
00:51:43,061 --> 00:51:45,522
as organizações criminosas
que vamos atacar esta noite, cavalheiros.
654
00:52:01,079 --> 00:52:02,455
Obrigado.
655
00:52:03,748 --> 00:52:06,834
Estás de ressaca e chegaste a casa
às 3 horas da manhã.
656
00:52:06,835 --> 00:52:07,877
Onde estiveste?
657
00:52:07,878 --> 00:52:10,671
Onde, o quê? Isto nem está morno, querida.
658
00:52:10,672 --> 00:52:12,089
Onde estiveste?
659
00:52:12,090 --> 00:52:14,383
Onde estive? Eu estive... Eu...
660
00:52:14,384 --> 00:52:17,261
Eu disse-te concretamente onde estive.
661
00:52:17,262 --> 00:52:19,054
Perguntaste-me. Eu disse-te onde estive.
662
00:52:19,055 --> 00:52:22,266
Estive no Rustic Inn com a antiga banda.
663
00:52:22,267 --> 00:52:24,603
Lembras-te da nossa antiga banda, não te lembras?
664
00:52:26,646 --> 00:52:29,690
A antiga banda, querida.
A Block Past Normal. Lembras-te do Albert?
665
00:52:29,691 --> 00:52:30,858
Sim.
666
00:52:30,859 --> 00:52:34,195
Acontece que o Albert
comprou o antigo equipamento
667
00:52:34,196 --> 00:52:36,947
do antigo estúdio dos Steely Dan
668
00:52:36,948 --> 00:52:39,742
para ver se consegue ter aquele som vintage,
669
00:52:39,743 --> 00:52:42,286
aquele som de tubo a crepitar.
670
00:52:42,287 --> 00:52:44,788
Já não precisamos de nada daquilo.
671
00:52:44,789 --> 00:52:46,790
Ele trouxe um programa informático.
672
00:52:46,791 --> 00:52:48,919
- Bum, com o premir de um botão...
- Como vieste para casa?
673
00:52:49,711 --> 00:52:51,170
O que queres dizer?
674
00:52:51,171 --> 00:52:53,881
- Como vieste para casa?
- Bem, no meu carro.
675
00:52:53,882 --> 00:52:55,217
Vieste a conduzir?
676
00:52:56,718 --> 00:52:59,011
Então agora és a minha babysitter?
O que é...
677
00:52:59,012 --> 00:53:01,222
- Sou.
- Eu sei beber e conduzir, querida.
678
00:53:01,223 --> 00:53:02,681
Eu sei o que estou a fazer.
679
00:53:02,682 --> 00:53:04,308
- Não bebi muito.
- Pai.
680
00:53:04,309 --> 00:53:06,353
O que é? O que é?
681
00:53:07,229 --> 00:53:09,313
- O que é?
- Não quero ser a tua babysitter.
682
00:53:09,314 --> 00:53:11,732
Não quero ter medo que estampes
o teu carro num poste telefónico.
683
00:53:11,733 --> 00:53:13,943
- Eu não estampei...
- Não pedi nada disto.
684
00:53:13,944 --> 00:53:15,862
Foi assim que me lançaram as cartas.
685
00:53:17,531 --> 00:53:19,365
- São dados, querida.
- O quê?
686
00:53:19,366 --> 00:53:21,784
Não são cartas.
Não lanças cartas. Lanças dados.
687
00:53:21,785 --> 00:53:24,203
Vai-te lixar, Bob.
Vai-te lixar, Bob, percebeste?
688
00:53:24,204 --> 00:53:25,163
Cresce.
689
00:53:26,248 --> 00:53:27,541
Está bem.
690
00:53:29,209 --> 00:53:32,127
Olha. Gosto da forma como te defendes.
691
00:53:32,128 --> 00:53:33,796
Tenho orgulho em ti, querida,
692
00:53:33,797 --> 00:53:35,339
mas a maneira como tu
693
00:53:35,340 --> 00:53:38,384
falas com o teu pai, às vezes, é um pouco...
694
00:53:38,385 --> 00:53:39,511
Não sei. Tens razão.
695
00:53:40,220 --> 00:53:42,513
Devias dizer-me sempre o que pensas.
696
00:53:42,514 --> 00:53:43,973
Nunca me escondas nada.
697
00:53:43,974 --> 00:53:45,933
Qual é o teu problema?
698
00:53:45,934 --> 00:53:48,561
Tens razão. Tenho de me lembrar disso.
699
00:53:48,562 --> 00:53:50,605
E às vezes faço asneiras.
700
00:53:54,025 --> 00:53:56,570
Quem é este? Quem é aquele?
701
00:53:57,112 --> 00:53:58,237
Quem são aqueles?
702
00:53:58,238 --> 00:53:59,363
São amigos.
703
00:53:59,364 --> 00:54:02,909
E têm um carro vermelho daqueles e conduzem...
704
00:54:03,493 --> 00:54:04,743
Um pouco barulhento, não achas?
705
00:54:04,744 --> 00:54:05,786
É só um carro.
706
00:54:05,787 --> 00:54:07,872
- E disseste-lhes que podiam fazer aquilo?
- Disse.
707
00:54:07,873 --> 00:54:09,456
- Disseste-lhes para virem cá a casa?
- Disse!
708
00:54:09,457 --> 00:54:12,669
Quem é aquela que tem batom?
Como é que se chama?
709
00:54:13,211 --> 00:54:14,378
- Bobo.
- Bobo.
710
00:54:14,379 --> 00:54:17,339
- É um ele, uma ela ou eles?
- Pai, vá lá.
711
00:54:17,340 --> 00:54:19,175
Não, estão a fazer a transição?
Eu quero saber se...
712
00:54:19,176 --> 00:54:20,509
São não binários.
713
00:54:20,510 --> 00:54:21,760
Só quero ser educado. Só isso.
714
00:54:21,761 --> 00:54:23,888
Não é muito difícil! Eles, elas.
715
00:54:23,889 --> 00:54:26,265
Está bem.
E quem é este anormal que está à porta?
716
00:54:26,266 --> 00:54:27,308
Deve ser o Bluto.
717
00:54:27,309 --> 00:54:28,601
E aparecem assim na minha casa?
718
00:54:28,602 --> 00:54:29,977
- Sim.
- Está bem.
719
00:54:29,978 --> 00:54:31,604
É o teu par para o baile?
720
00:54:31,605 --> 00:54:33,105
- É meu amigo.
- Está bem.
721
00:54:33,106 --> 00:54:35,692
Não vais a lado nenhum com o teu amigo
se não o levares.
722
00:54:36,484 --> 00:54:37,485
Leva-o!
723
00:54:43,909 --> 00:54:45,910
- Mete-o no bolso.
- Não o quero meter no bolso.
724
00:54:45,911 --> 00:54:48,871
- Põe-no na liga ou no que tiveres.
- Na minha liga?
725
00:54:48,872 --> 00:54:50,164
O que é cabrão...?
726
00:54:50,165 --> 00:54:51,832
- Tudo bem, amigo?
- Olá, tudo bem?
727
00:54:51,833 --> 00:54:53,000
- Tudo fixe?
- Sim.
728
00:54:53,001 --> 00:54:54,335
- Só vim buscar a Willa.
- Sim, sim.
729
00:54:54,336 --> 00:54:56,879
Costumas bater tão alto à porta das pessoas?
730
00:54:56,880 --> 00:54:58,507
- Sim.
- Sim, um segundo, amigo.
731
00:54:59,508 --> 00:55:01,342
Guarda-o. Tens mala?
732
00:55:01,343 --> 00:55:03,928
Isto não é negociável! Mete-o na mala!
733
00:55:03,929 --> 00:55:06,180
Ninguém vem atrás de ti, Bob.
Tu sabes, não sabes?
734
00:55:06,181 --> 00:55:07,349
Isso pensas tu.
735
00:55:08,683 --> 00:55:11,477
Tudo bem, pessoal? Tudo fixe?
736
00:55:11,478 --> 00:55:13,062
- Vão sair?
- Vamos.
737
00:55:13,063 --> 00:55:14,563
Vão dançar?
738
00:55:14,564 --> 00:55:15,649
Sim, fixe.
739
00:55:16,691 --> 00:55:18,692
Ouve, vou-te dizer uma coisa,
se lhe fizeres alguma coisa,
740
00:55:18,693 --> 00:55:21,529
vou fazer a mesma coisa a toda a tua família.
741
00:55:21,530 --> 00:55:23,113
- Não estou a brincar.
- Espere, o quê?
742
00:55:23,114 --> 00:55:24,365
- Pai?
- Estou a avisar-te.
743
00:55:24,366 --> 00:55:27,369
Estamos a falar de liberdade, querida.
Estamos a falar de liberdade.
744
00:55:28,036 --> 00:55:30,913
A liberdade é uma coisa engraçada, não é?
Quando tens, tu...
745
00:55:30,914 --> 00:55:33,874
Tu não lhe dás valor,
mas quando a perdes, é para sempre.
746
00:55:33,875 --> 00:55:35,292
Desaparece.
747
00:55:35,293 --> 00:55:36,294
Pronto.
748
00:55:38,672 --> 00:55:40,965
Está no forno uma caçarola de quinoa
com Frosted Flakes.
749
00:55:40,966 --> 00:55:42,300
- Não a deixes lá dentro.
- Já percebi.
750
00:55:42,801 --> 00:55:44,343
- Diverte-te, amigo.
- Está bem.
751
00:55:44,344 --> 00:55:45,636
Está bem, fixe.
752
00:55:45,637 --> 00:55:46,847
Larga-o.
753
00:55:50,976 --> 00:55:52,226
Olha!
754
00:55:52,227 --> 00:55:54,019
- Sim?
- Tu não, ese.
755
00:55:54,020 --> 00:55:55,939
Ela, estou a falar com ela.
Entra no carro.
756
00:55:57,274 --> 00:55:58,275
Diz.
757
00:55:59,317 --> 00:56:00,527
Diz, querida.
758
00:56:01,403 --> 00:56:02,903
Amo-te, Bob.
759
00:56:02,904 --> 00:56:03,989
Também te amo.
760
00:56:08,493 --> 00:56:09,870
Malucos do caraças!
761
00:56:10,412 --> 00:56:12,037
Alguém tem um carregador?
O meu telemóvel não tem bateria.
762
00:56:12,038 --> 00:56:13,247
Não. Gosto da tua saia.
763
00:56:13,248 --> 00:56:15,291
- Obrigada. Gosto do teu vestido.
- Obrigada.
764
00:56:15,292 --> 00:56:16,876
O teu pai é agressivo, mano.
765
00:56:16,877 --> 00:56:18,711
Ele é paranoico, percebes?
766
00:56:18,712 --> 00:56:19,921
Está bem.
767
00:56:36,062 --> 00:56:37,188
Aqui mesmo. Junto ao campo de ténis.
768
00:56:37,189 --> 00:56:39,315
- Espera, quem fez esse vídeo?
- E...
769
00:56:39,316 --> 00:56:40,983
Não. Nem é a melhor parte.
770
00:56:40,984 --> 00:56:44,320
- E ela vomitou literalmente em cima dele.
- Desculpa.
771
00:56:44,321 --> 00:56:45,487
- O quê?
- Sim!
772
00:56:45,488 --> 00:56:48,073
Espera, achas que alguém tem um vídeo disso?
773
00:56:48,074 --> 00:56:50,452
- Espera. Aposto que sim.
- Temos de ir à procura do Tom e do Ron.
774
00:57:02,172 --> 00:57:03,507
Querida, não te assustes.
775
00:57:05,050 --> 00:57:07,719
Está bem? Agora, vou dizer.
776
00:57:09,262 --> 00:57:12,766
"Green Acres, Beverly Hillbillies
e Hooterville Junction."
777
00:57:14,684 --> 00:57:16,352
Vá lá, querida, responde-me.
778
00:57:16,353 --> 00:57:19,855
"Green Acres, Beverly Hillbillies,
Hooterville Junction."
779
00:57:19,856 --> 00:57:21,524
"Deixará de ser tão relevante."
780
00:57:21,525 --> 00:57:23,609
"E as mulheres não vão querer saber
se o Dick finalmente dormiu com a Jane
781
00:57:23,610 --> 00:57:24,944
no Search for Tomorrow."
782
00:57:24,945 --> 00:57:26,737
"Porque os negros estarão na rua
783
00:57:26,738 --> 00:57:28,405
à procura de uma vida melhor."
784
00:57:28,406 --> 00:57:30,408
"A revolução não será transmitida
pela televisão."
785
00:57:32,118 --> 00:57:35,996
O meu pai disse que se alguém me dissesse
essa cena, eu devia confiar-lhe a vida.
786
00:57:35,997 --> 00:57:37,957
Muito bem, agora, é o que tens de fazer.
787
00:57:37,958 --> 00:57:39,625
Porque estás em apuros, Willa. Está bem?
788
00:57:39,626 --> 00:57:42,837
Agora, há um sinal de SOS. Vim ajudar.
789
00:57:42,838 --> 00:57:44,422
Mas temos de sair daqui imediatamente.
790
00:57:45,799 --> 00:57:48,635
Eu conhecia a tua mãe e o teu pai.
791
00:57:49,594 --> 00:57:51,595
Sei que tens muitas perguntas
que depois vou responder,
792
00:57:51,596 --> 00:57:53,973
mas agora temos de ir embora.
Vais sair daqui comigo?
793
00:57:53,974 --> 00:57:55,475
- Para onde?
- Para qualquer lugar, menos aqui.
794
00:57:57,602 --> 00:57:58,936
Está bem.
795
00:57:58,937 --> 00:58:02,898
Muito bem. Tens de ficar comigo
e fazer exatamente o que eu disser.
796
00:58:02,899 --> 00:58:04,525
- Percebeste?
- Sim, minha senhora.
797
00:58:04,526 --> 00:58:05,819
- Tens algum telemóvel contigo?
- Não.
798
00:58:06,611 --> 00:58:09,030
Muito bem. Anda, querida, vamos.
799
00:58:20,542 --> 00:58:21,792
Espere, e o meu pai?
800
00:58:21,793 --> 00:58:23,461
Ele sabe o que tem de fazer.
Foi treinado para isto.
801
00:58:26,214 --> 00:58:27,841
Meu Deus. Anda.
802
00:58:31,803 --> 00:58:32,846
Anda, querida, anda!
803
00:58:42,689 --> 00:58:43,690
Vai, vai, vai!
804
00:58:44,482 --> 00:58:48,570
Um-Três-Eco, Um-Três-Delta. Luzes, música.
805
00:58:52,032 --> 00:58:53,991
Ponham estes miúdos todos no centro do ginásio.
806
00:58:53,992 --> 00:58:55,117
Digam-lhes que vai correr tudo bem.
807
00:58:55,118 --> 00:58:57,412
Tenho de os acalmar, e tenho de falar com eles.
808
00:58:58,079 --> 00:58:59,914
Oiçam, todos! Preciso que venham para aqui
809
00:58:59,915 --> 00:59:01,499
e se juntem no campo.
810
00:59:11,218 --> 00:59:14,846
A BATALHA DE ARGEL
811
00:59:15,597 --> 00:59:17,140
- Conheces a Willa Ferguson?
- Não.
812
00:59:17,516 --> 00:59:18,517
- Conheces a Willa Ferguson?
- Não.
813
00:59:19,643 --> 00:59:21,268
- Conheces a Willa Ferguson?
- Não.
814
00:59:21,269 --> 00:59:22,354
Conheces a Willa Ferguson?
815
00:59:24,981 --> 00:59:28,151
"Só então poderemos enfrentar
o nosso verdadeiro inimigo."
816
00:59:31,112 --> 00:59:32,697
"Exército de Libertação Nacional."
817
00:59:41,456 --> 00:59:42,457
Estou?
818
00:59:42,958 --> 00:59:44,000
Bob?
819
00:59:45,335 --> 00:59:46,585
Quem fala?
820
00:59:46,586 --> 00:59:49,214
"Temos problemas pela frente.
E o caminho não está livre."
821
00:59:51,258 --> 00:59:53,717
Espera, desculpa? Quem fala?
822
00:59:53,718 --> 00:59:54,885
Quem fala?
823
00:59:54,886 --> 00:59:56,346
Preciso do código de boas-vindas, Bob.
824
00:59:58,306 --> 00:59:59,307
Porra.
825
01:00:00,684 --> 01:00:02,726
Não me lembro da porra do código de boas-vindas
826
01:00:02,727 --> 01:00:04,896
porque estou ligeiramente pedrado.
827
01:00:06,022 --> 01:00:09,108
E eu... Já passaram uns anos,
tens de me ajudar com isto.
828
01:00:09,109 --> 01:00:11,236
- Eu não...
- Vais ter de pensar.
829
01:00:12,487 --> 01:00:13,488
Está bem.
830
01:00:14,030 --> 01:00:15,073
Está bem. "O..."
831
01:00:17,033 --> 01:00:18,827
"O sol, o sol..."
832
01:00:22,539 --> 01:00:23,706
Pensa.
833
01:00:23,707 --> 01:00:28,752
"O nascer do sol.
Nascer do sol, nascer do sol no oeste."
834
01:00:28,753 --> 01:00:29,754
Não é?
835
01:00:31,006 --> 01:00:34,259
O campus foi invadido e levaram o Billy Goat.
836
01:00:36,720 --> 01:00:40,514
O Billy Goat é o Howard Sommerville,
por isso levaram o Howard Sommerville.
837
01:00:40,515 --> 01:00:43,059
Levaram-no ou mataram-no. O que se passa?
838
01:00:43,935 --> 01:00:47,438
Levaram-no. Ontem. E vai ficar pior.
839
01:00:47,439 --> 01:00:50,734
"O Martelo está à solta
e a caminho de Baktan Cross."
840
01:00:51,693 --> 01:00:55,363
Steve Lock... Steve Lockjaw, porra?
841
01:00:56,573 --> 01:00:58,741
Mas que raio de merda é esta?
842
01:00:58,742 --> 01:01:00,284
Como é que pode piorar ainda mais?
843
01:01:00,285 --> 01:01:01,995
- Estás a dizer que o Steve Lockjaw...
- É um alerta máximo, Bob.
844
01:01:02,913 --> 01:01:05,289
Nada é seguro. Está tudo mal.
845
01:01:05,290 --> 01:01:06,916
Ninguém está acima de qualquer suspeita.
846
01:01:06,917 --> 01:01:09,418
Não, não, não. Calma. Está bem?
847
01:01:09,419 --> 01:01:13,297
A minha filha saiu de casa.
848
01:01:13,298 --> 01:01:16,300
Ela não está em casa comigo,
por isso tens de me dar mais informações.
849
01:01:16,301 --> 01:01:21,138
A Willa está em segurança. Lady Champagne
e a sua equipa extraíram-na. Está a salvo.
850
01:01:21,139 --> 01:01:23,098
Ótimo. Muito bem, ótimo. Mantém-na aí.
851
01:01:23,099 --> 01:01:25,894
Os pontos de encontro são os mesmos de sempre.
852
01:01:26,561 --> 01:01:28,020
- Vemo-nos em breve.
- Eu vejo-te...
853
01:01:28,021 --> 01:01:29,898
Está bem.
Diz-me onde é o ponto de encontro.
854
01:01:31,066 --> 01:01:32,983
Qual é... Estou?
855
01:01:32,984 --> 01:01:34,903
Onde é o raio do ponto... Estou?
856
01:01:37,489 --> 01:01:40,242
Porra! Porra.
857
01:01:41,952 --> 01:01:44,663
Muito bem. Muito bem, Bob.
858
01:01:46,957 --> 01:01:48,166
Não entres em pânico.
859
01:01:49,125 --> 01:01:50,752
Não entres em pânico, Bob.
860
01:01:51,837 --> 01:01:53,588
Controla-te.
861
01:02:02,931 --> 01:02:04,933
Não fiques paranoico, meu.
862
01:02:08,895 --> 01:02:11,439
Não fiques paranoico.
Faz o que tens de fazer.
863
01:02:13,233 --> 01:02:15,986
Muito bem, primeiro passo,
primeiro passo, primeiro passo.
864
01:02:53,982 --> 01:02:55,066
Porta aberta, à direita.
865
01:03:06,494 --> 01:03:08,538
Desobstrução inicial terminada.
A verificar as traseiras.
866
01:03:15,378 --> 01:03:16,379
Seguro.
867
01:03:18,006 --> 01:03:19,007
Cozinha.
868
01:03:20,175 --> 01:03:21,176
Sala de estar.
869
01:03:21,968 --> 01:03:23,053
Para as traseiras.
870
01:03:39,277 --> 01:03:41,071
- Tenho um túnel.
- Túnel.
871
01:04:05,303 --> 01:04:07,848
Caramba. O que achas?
872
01:04:10,559 --> 01:04:11,726
É um bombista.
873
01:04:13,812 --> 01:04:14,813
Gás.
874
01:04:19,276 --> 01:04:20,277
Tapa.
875
01:04:32,831 --> 01:04:33,874
Não, não!
876
01:05:07,073 --> 01:05:08,366
Meu Deus!
877
01:05:16,458 --> 01:05:19,126
{\an8}CORAGEM, RESPEITO, HONRA
878
01:05:19,127 --> 01:05:22,130
SERGIO ST. CARLOS
ACADEMIA NINJA
879
01:05:47,697 --> 01:05:50,742
CASA DE BANHO
880
01:06:42,502 --> 01:06:43,544
"Toca a acordar."
881
01:06:43,545 --> 01:06:44,629
Muito bem...
882
01:06:45,881 --> 01:06:47,214
"Sem pestanejar."
883
01:06:47,215 --> 01:06:48,216
"Bom dia."
884
01:06:49,217 --> 01:06:51,218
"O relógio não tem ponteiros."
885
01:06:51,219 --> 01:06:52,220
"Porquê?"
886
01:06:52,846 --> 01:06:54,847
"Porque não são precisos."
887
01:06:54,848 --> 01:06:56,016
"Que horas são?"
888
01:06:57,225 --> 01:07:00,895
Porra. Sabes,
não me lembro dessa parte, percebes?
889
01:07:00,896 --> 01:07:03,147
Não vamos continuar com as palavras-passe.
890
01:07:03,148 --> 01:07:06,108
Olha, eu sou o Bob Ferguson, percebes?
Ligaste para minha casa.
891
01:07:06,109 --> 01:07:09,069
Deixa-te de merdas.
Preciso do ponto de encontro.
892
01:07:09,070 --> 01:07:10,447
"Que horas são?"
893
01:07:11,281 --> 01:07:14,158
Olha, o Steve Lockjaw atacou a minha casa.
894
01:07:14,159 --> 01:07:15,826
Perdi a minha filha.
895
01:07:15,827 --> 01:07:17,828
- Sou o Bob Ferguson. Percebes?
- Está bem. Sim.
896
01:07:17,829 --> 01:07:19,580
Não me lembro de mais nada desta...
897
01:07:19,581 --> 01:07:21,957
Não me lembro de mais nada
desta conversa de códigos, percebes?
898
01:07:21,958 --> 01:07:24,043
Vamos lá despachar isto.
Qual é o ponto de encontro?
899
01:07:24,044 --> 01:07:26,546
Está bem, preciso que diga as horas.
900
01:07:27,797 --> 01:07:29,715
Cabrão. Estás a gozar comigo?
901
01:07:29,716 --> 01:07:32,259
Estás a gozar comigo, cabrão?
Foste tu quem me ligou.
902
01:07:32,260 --> 01:07:34,470
Sou o Bob Ferguson. Percebeste?
903
01:07:34,471 --> 01:07:38,140
Alguém da resistência ou do French 75
ligou para a minha casa. Agora mesmo!
904
01:07:38,141 --> 01:07:41,268
"Que horas são" é uma pergunta-chave
do movimento clandestino, está bem?
905
01:07:41,269 --> 01:07:42,853
O estudo dos textos é essencial.
906
01:07:42,854 --> 01:07:46,482
Não me lembro de mais nada deste código.
907
01:07:46,483 --> 01:07:49,360
Só me lembro de metade desta merda
e desta estúpida linha direta,
908
01:07:49,361 --> 01:07:50,986
o que é um milagre.
909
01:07:50,987 --> 01:07:53,822
Então, para de gozar comigo
e dá-me a merda do ponto de encontro.
910
01:07:53,823 --> 01:07:57,159
Bem, talvez devesse ter estudado
um pouco melhor o texto da revolução.
911
01:07:57,160 --> 01:07:58,953
Não, não, tu ligaste-me.
912
01:07:58,954 --> 01:08:00,871
- Percebeste, seu atrasado mental?
- Senhor...
913
01:08:00,872 --> 01:08:02,915
Tu ligaste-me.
Tenho de encontrar a minha filha.
914
01:08:02,916 --> 01:08:05,252
Então, ligue-nos quando souber as horas.
915
01:08:06,169 --> 01:08:07,336
Desligaste...
916
01:08:07,337 --> 01:08:10,715
Desligaste-me o telefone na cara,
seu liberal de merda?
917
01:08:12,259 --> 01:08:13,260
Tu...
918
01:08:14,427 --> 01:08:18,514
POLÍCIA
919
01:08:18,515 --> 01:08:19,724
Muito bem, vamos!
920
01:08:22,394 --> 01:08:24,771
Vamos, vamos, pessoal, vamos!
921
01:08:30,026 --> 01:08:33,530
O que estás a fazer?
Mãos ao ar, de joelhos! De joelhos!
922
01:08:35,824 --> 01:08:38,200
Mãos ao ar! Polícia!
923
01:08:39,202 --> 01:08:42,705
Vira-te! Vira-te!
924
01:08:53,675 --> 01:08:54,676
Reina.
925
01:08:57,178 --> 01:08:58,180
Estou no trabalho.
926
01:09:02,517 --> 01:09:03,517
Com quê?
927
01:09:11,234 --> 01:09:12,526
Porque dizes isso?
928
01:09:18,575 --> 01:09:20,952
Espera um segundo. Posso ajudá-lo?
929
01:09:21,745 --> 01:09:22,912
Bob.
930
01:09:22,913 --> 01:09:24,955
Bob Ferguson, sim.
931
01:09:27,083 --> 01:09:28,792
- Estás bem?
- Preciso da tua ajuda, Sensei.
932
01:09:28,793 --> 01:09:30,044
- Está bem.
- Preciso da tua ajuda, meu.
933
01:09:31,338 --> 01:09:34,216
Ainda estás aí?
A que horas sais do trabalho?
934
01:09:36,551 --> 01:09:38,595
Estou a ir. Liga à Marisella
e diz-lhe que vou a caminho.
935
01:09:40,972 --> 01:09:42,140
Estou quase no carro.
936
01:09:45,644 --> 01:09:48,811
Sim. Vou ligar à Esperanza
e depois ligo-te, está bem?
937
01:09:48,812 --> 01:09:50,397
Pronto. Adeus.
938
01:09:50,398 --> 01:09:51,607
Adeus.
939
01:09:51,608 --> 01:09:53,108
Bob! Temos de ir embora.
940
01:09:53,109 --> 01:09:56,529
Preciso de uma arma, meu!
Aqui só tens matracas!
941
01:09:56,530 --> 01:09:59,073
Sabes onde posso arranjar uma arma? Merda.
942
01:09:59,074 --> 01:10:01,825
Merda. Raios partam. Merda.
943
01:10:01,826 --> 01:10:04,203
- O que se passa?
- É a MKU.
944
01:10:04,204 --> 01:10:05,829
A MKU, meu, estão em todo o lado!
945
01:10:05,830 --> 01:10:07,623
- Estão em todo o lado.
- A MKU? A MKU o quê?
946
01:10:07,624 --> 01:10:09,291
Arrombaram-me a porta.
947
01:10:09,292 --> 01:10:11,168
Agora, andam atrás de mim e da Willa.
948
01:10:11,169 --> 01:10:12,212
Agora mesmo.
949
01:10:12,838 --> 01:10:14,839
- Isso é muito complicado, mano.
- Sim.
950
01:10:14,840 --> 01:10:16,882
Onde está ela?
951
01:10:16,883 --> 01:10:19,009
Não sei.
Tenho de carregar o telemóvel para saber.
952
01:10:19,010 --> 01:10:20,052
Toma, usa o meu telemóvel.
953
01:10:20,053 --> 01:10:23,180
Não posso. Eles localizam o telemóvel.
Tenho de usar o meu telemóvel.
954
01:10:23,181 --> 01:10:25,015
Vamos tratar disso em minha casa?
Temos de ir embora.
955
01:10:25,016 --> 01:10:26,308
Em tua casa?
956
01:10:26,309 --> 01:10:28,018
- Sim.
- Tens armas em casa?
957
01:10:28,019 --> 01:10:29,186
Eu arranjo-te uma arma.
958
01:10:29,187 --> 01:10:31,063
- Tens uma arma, não tens?
- Está bem? Tenho.
959
01:10:31,064 --> 01:10:35,150
- Está bem.
- Agora a polícia está a fazer detenções.
960
01:10:35,151 --> 01:10:36,777
Tenho de lidar com esta merda.
961
01:10:36,778 --> 01:10:38,612
Está bem. Sim, vamos, vamos...
962
01:10:38,613 --> 01:10:40,906
- Vamos levar isso para casa. Anda.
- Vamos para tua casa.
963
01:10:40,907 --> 01:10:43,033
Vamos para tua casa.
Vou carregar o telemóvel.
964
01:10:43,034 --> 01:10:44,702
- Tens lá uma arma.
- Bob, Bob, Bob.
965
01:10:44,703 --> 01:10:46,662
- O que é? O que é?
- Larga o tatami.
966
01:10:46,663 --> 01:10:48,789
- Está bem. Sim.
- Muito bem. Ouve.
967
01:10:48,790 --> 01:10:49,957
- Respira.
- Está bem.
968
01:10:49,958 --> 01:10:51,751
Está bem? Acalma-te.
969
01:10:52,419 --> 01:10:53,961
Ondas do mar. Ondas do mar.
970
01:10:53,962 --> 01:10:55,462
- Ondas do mar.
- Vamos.
971
01:10:55,463 --> 01:10:57,799
Vamos. Vou atrás de ti. Vamos.
972
01:11:08,977 --> 01:11:12,605
A minha casa parece
a de uma Harriet Tubman latina.
973
01:11:12,606 --> 01:11:14,816
Tudo autêntico, com convicção.
Sem dinheiro.
974
01:11:15,400 --> 01:11:16,442
Toma, usa o meu telemóvel.
975
01:11:16,443 --> 01:11:18,569
Não, não, não, meu, eles rastreiam-no.
976
01:11:18,570 --> 01:11:20,238
Percebeste? Eles rastreiam essas chamadas.
977
01:11:20,947 --> 01:11:22,699
- Porquê os óculos?
- Porra.
978
01:11:24,784 --> 01:11:26,368
Olha, eu e a mãe da Willa
979
01:11:26,369 --> 01:11:28,871
costumávamos andar por aí
a fazer coisas muito más juntos, percebes?
980
01:11:28,872 --> 01:11:31,207
Fizemos parte do French 75.
981
01:11:31,208 --> 01:11:33,626
Mataram-na e agora vêm atrás de nós.
982
01:11:33,627 --> 01:11:34,669
Porra.
983
01:11:37,714 --> 01:11:39,007
És um hombre mau, Bob.
984
01:11:45,305 --> 01:11:46,306
Senta-te.
985
01:11:49,643 --> 01:11:51,144
Sou o agente Danvers. Como estás?
986
01:11:51,770 --> 01:11:53,062
Bem.
987
01:11:53,063 --> 01:11:54,146
Ótimo. Como te chamas?
988
01:11:54,147 --> 01:11:57,149
Bluto. Prazer em conhecer-te, Bluto.
989
01:11:57,150 --> 01:11:59,694
Importas-te que fique
com o teu telemóvel? Desbloqueia-mo.
990
01:12:00,529 --> 01:12:03,531
Obrigado. Desculpa a forma
como invadimos a festa,
991
01:12:03,532 --> 01:12:06,158
mas temos umas perguntas para te fazer.
Está tudo bem contigo?
992
01:12:06,159 --> 01:12:07,326
Claro.
993
01:12:07,327 --> 01:12:08,786
- Estás a tremer. Estás bem?
- Estou bem.
994
01:12:08,787 --> 01:12:10,287
- Estás nervoso?
- Um pouco.
995
01:12:10,288 --> 01:12:11,789
- Precisas de alguma coisa?
- Não, estamos bem.
996
01:12:11,790 --> 01:12:14,166
Se me contares a verdade,
sais daqui em 10 segundos.
997
01:12:14,167 --> 01:12:15,960
- Sim, senhor.
- Se me mentires,
998
01:12:15,961 --> 01:12:17,878
- vamos ter problemas.
- Sim, senhor.
999
01:12:17,879 --> 01:12:20,047
- Conheces a Willa Ferguson, não conheces?
- Conheço.
1000
01:12:20,048 --> 01:12:21,632
Como é que a conheceste?
1001
01:12:21,633 --> 01:12:22,842
Somos bons amigos.
1002
01:12:22,843 --> 01:12:24,552
Muito bem. Sabes onde ela está agora?
1003
01:12:24,553 --> 01:12:25,762
Não tenho a certeza.
1004
01:12:26,847 --> 01:12:28,098
Quando foi a última vez que a viste?
1005
01:12:30,350 --> 01:12:31,643
Vi-a no baile.
1006
01:12:32,227 --> 01:12:33,937
Antes de vocês entrarem no baile.
1007
01:12:35,272 --> 01:12:36,689
Qual é o número dela?
1008
01:12:36,690 --> 01:12:37,941
Ela não tem telemóvel.
1009
01:12:39,568 --> 01:12:41,527
O pai dela não deixa, por isso...
1010
01:12:41,528 --> 01:12:45,907
Willa Ferguson, a única rapariga da Escola
Secundária na América sem telemóvel.
1011
01:12:47,200 --> 01:12:48,910
Acho que sim.
1012
01:13:00,547 --> 01:13:03,967
Alfa Dois, preciso do endereço residencial
de um Sergio St. Carlos.
1013
01:13:09,431 --> 01:13:10,390
O que é?
1014
01:13:11,224 --> 01:13:12,516
É um velho dispositivo de localização.
1015
01:13:12,517 --> 01:13:14,977
Ativa-se quando está
a menos de 90 metros do dela,
1016
01:13:14,978 --> 01:13:17,563
se funcionar. Nunca funciona.
1017
01:13:17,564 --> 01:13:19,399
Às vezes funciona,
mas a maior parte das vezes não funciona.
1018
01:13:20,108 --> 01:13:21,193
E o telemóvel dela?
1019
01:13:22,194 --> 01:13:23,236
Ela não tem telemóvel.
1020
01:13:28,283 --> 01:13:29,491
O quê, ela tem telemóvel?
1021
01:13:29,492 --> 01:13:30,493
Tem.
1022
01:13:31,369 --> 01:13:33,245
Ela tem...
Tens o número de telemóvel dela, meu?
1023
01:13:33,246 --> 01:13:35,414
Não. Mas toda a gente sabe
que ela tem um telemóvel.
1024
01:13:35,415 --> 01:13:38,167
Toda a gente sabe que ela tem um...
Porque é que ela não disse?
1025
01:13:38,168 --> 01:13:39,335
Talvez não quisesse que te zangasses.
1026
01:13:39,336 --> 01:13:41,128
Ela não pode ter telemóvel!
1027
01:13:41,129 --> 01:13:42,755
Bem, talvez não quisesse que te zangasses.
1028
01:13:42,756 --> 01:13:46,009
Não me zango.
Já não me zango com mais nada.
1029
01:13:51,848 --> 01:13:53,308
Estás assustada?
1030
01:13:54,935 --> 01:13:56,561
- Não.
- Não?
1031
01:13:57,145 --> 01:13:58,396
Devias estar.
1032
01:14:00,482 --> 01:14:02,901
O teu pai alguma vez falou do Steve Lockjaw?
1033
01:14:06,071 --> 01:14:07,112
Sim.
1034
01:14:07,113 --> 01:14:08,532
Sim?
1035
01:14:10,617 --> 01:14:11,826
O que é que ele te disse?
1036
01:14:12,661 --> 01:14:14,371
Que foi ele que matou a minha mãe.
1037
01:14:46,653 --> 01:14:48,404
Vamos combater o fogo com o fogo.
1038
01:14:48,405 --> 01:14:49,531
Entendido.
1039
01:14:50,282 --> 01:14:52,242
Chamada em rede, mandem entrar o Eddie Van Halen.
1040
01:15:19,811 --> 01:15:21,313
Pessoal, preparar!
1041
01:15:23,648 --> 01:15:24,983
Gás, gás, gás!
1042
01:15:27,777 --> 01:15:31,781
POLÍCIA
1043
01:15:35,076 --> 01:15:36,411
Avancem, mexam-se!
1044
01:15:40,707 --> 01:15:42,042
Meu Deus.
1045
01:15:49,549 --> 01:15:50,550
BeeGee!
1046
01:15:53,970 --> 01:15:55,137
Quais são as novidades?
1047
01:15:55,138 --> 01:15:57,557
É a Terceira Guerra Mundial!
1048
01:16:00,143 --> 01:16:01,811
Vai ter agora comigo ao Genesis.
1049
01:16:08,068 --> 01:16:10,152
Eles estão comigo. Está bem?
1050
01:16:10,153 --> 01:16:13,030
Ajudem-no a trazer tudo para dentro
e depois venham ter comigo lá acima.
1051
01:16:13,031 --> 01:16:14,032
Não fiquem fechados à chave!
1052
01:16:16,910 --> 01:16:20,246
Pessoal. A loja está fechada.
Ajuda! Vai ajudar. Anda.
1053
01:16:20,247 --> 01:16:21,956
- Tens um carregador, meu?
- Vamos lá, dá uma ajuda.
1054
01:16:21,957 --> 01:16:23,624
- Obrigado. Falas inglês!
- Vamos lá. Estamos a fechar.
1055
01:16:23,625 --> 01:16:24,668
- Obrigado, mano.
- Olá.
1056
01:16:25,293 --> 01:16:28,045
Temos 20 minutos para levar toda a gente
para a igreja. Está bem?
1057
01:16:28,046 --> 01:16:29,047
Está bem.
1058
01:16:29,965 --> 01:16:31,799
- Preciso da tua ajuda. Está bem?
- Está bem.
1059
01:16:31,800 --> 01:16:34,218
Preciso que vás lá acima fazer-me um favor.
1060
01:16:34,219 --> 01:16:36,428
Sei que não gostas do túnel.
Vais ter de vir comigo.
1061
01:16:36,429 --> 01:16:38,097
- Está bem. Está bem.
- Vai lá acima dar-lhes uma ajuda.
1062
01:16:38,098 --> 01:16:40,850
Esteban! Esteban, larga o telemóvel.
1063
01:16:40,851 --> 01:16:43,477
Anda para a frente da loja
e fica de olho na loja.
1064
01:16:43,478 --> 01:16:45,312
- Esteban, vámonos!
- Larga o telemóvel!
1065
01:16:45,313 --> 01:16:48,148
- Larga o telemóvel! Anda!
- Não estou ao telemóvel, meu!
1066
01:16:48,149 --> 01:16:49,316
Caramba!
1067
01:16:49,317 --> 01:16:50,734
- Estou a tentar carregar o telemóvel!
- Trá-lo para cima.
1068
01:16:50,735 --> 01:16:52,069
- Estás a ver aquilo?
- Trá-lo para cima.
1069
01:16:52,070 --> 01:16:53,572
- Caramba, meu!
- Trá-lo para cima.
1070
01:17:21,308 --> 01:17:23,476
Pessoal, limpem tudo. Quero tudo em ordem.
1071
01:17:24,394 --> 01:17:25,853
Bob...
1072
01:17:25,854 --> 01:17:27,397
Aí não estás em segurança. Anda comigo.
1073
01:17:30,108 --> 01:17:32,735
Derrick, põe-nos em fila no corredor!
1074
01:17:32,736 --> 01:17:34,154
Vou estar no 24.
1075
01:17:41,036 --> 01:17:43,120
Umas vezes, ganha-se,
outras vezes, perde-se, Bob.
1076
01:17:43,121 --> 01:17:44,997
- Sim.
- Bob, Bob, Bob.
1077
01:17:44,998 --> 01:17:46,207
Tem calma.
1078
01:17:46,208 --> 01:17:47,500
Tem calma, meu.
1079
01:17:47,501 --> 01:17:48,502
Sim.
1080
01:17:49,461 --> 01:17:51,004
Obrigado, meu. Obrigado, obrigado.
1081
01:17:52,047 --> 01:17:53,048
Aqui.
1082
01:17:53,924 --> 01:17:55,342
Usa o meu quarto. Tens mais privacidade.
1083
01:17:56,009 --> 01:17:58,512
Aubrey, desliga os telemóveis.
Vai para o segundo andar.
1084
01:17:59,262 --> 01:18:01,555
- Vamos tirá-los daqui. Está bem?
- Onde é o teu quarto? Aqui atrás, meu?
1085
01:18:01,556 --> 01:18:02,932
- Bob, Bob.
- Aqui atrás.
1086
01:18:02,933 --> 01:18:04,391
- Sim?
- Este é o pessoal.
1087
01:18:04,392 --> 01:18:05,976
- Sim. Olá.
- Pessoal, este é o Bob.
1088
01:18:05,977 --> 01:18:07,895
- Olá, Bob.
- O Gringo Zapata.
1089
01:18:07,896 --> 01:18:09,438
Pessoal, digam olá.
1090
01:18:09,439 --> 01:18:11,065
- Está bem. Jacob...
- Vamos lá, meu.
1091
01:18:11,066 --> 01:18:13,776
Preciso que vás para o segundo andar.
Marisella, estamos a levá-los para fora.
1092
01:18:13,777 --> 01:18:15,069
- O quê?
- Agora, agora.
1093
01:18:15,070 --> 01:18:17,821
Sim. Bob, Bob. Bob. Esta é a Rachel.
1094
01:18:17,822 --> 01:18:19,323
- Olá, Rachel. Como estás?
- Rachel, este é o Bob
1095
01:18:19,324 --> 01:18:21,325
- e este é o Landon, o mais novo.
- Olá, Landon.
1096
01:18:21,326 --> 01:18:22,576
- Como estás?
- Olá.
1097
01:18:22,577 --> 01:18:24,370
- É aqui atrás?
- Está bem. Sim. Aqui atrás.
1098
01:18:24,371 --> 01:18:26,330
Obrigado. Prazer em conhecer-te.
1099
01:18:26,331 --> 01:18:27,748
Aqui. Atrás do sofá.
1100
01:18:27,749 --> 01:18:29,124
Obrigado, mano, obrigado.
1101
01:18:29,125 --> 01:18:31,253
Mariah. Madison. Vá lá.
1102
01:18:32,712 --> 01:18:34,046
- Saiam daqui.
- Já percebi.
1103
01:18:34,047 --> 01:18:35,131
Vá lá, é o meu quarto.
1104
01:18:36,007 --> 01:18:37,217
Obrigado, meninas.
1105
01:18:37,926 --> 01:18:39,928
Sim. Vá lá.
1106
01:18:40,720 --> 01:18:41,680
Vá lá.
1107
01:18:47,769 --> 01:18:48,770
Merda.
1108
01:18:52,607 --> 01:18:53,608
Desculpa, meu.
1109
01:18:54,317 --> 01:18:55,484
Vá lá.
1110
01:18:55,485 --> 01:18:56,486
Não faz mal.
1111
01:18:57,195 --> 01:18:58,947
Vá lá, querido. Vá lá, querido.
Vá lá, querido.
1112
01:19:04,369 --> 01:19:06,746
Tenho bateria. Tenho bateria.
1113
01:19:15,714 --> 01:19:17,299
Por favor, por favor, por favor.
1114
01:19:18,633 --> 01:19:19,717
"Toca a acordar."
1115
01:19:19,718 --> 01:19:22,636
Olá. Tudo bem?
1116
01:19:22,637 --> 01:19:25,765
Tudo bem, amigo?
Sou eu outra vez. O Bob Ferguson.
1117
01:19:26,391 --> 01:19:29,935
Não sei se te lembras,
mas falámos há pouco ao telefone.
1118
01:19:29,936 --> 01:19:33,063
Acho que houve um pequeno mal-entendido.
1119
01:19:33,064 --> 01:19:34,899
Acho que começámos com o pé esquerdo.
1120
01:19:34,900 --> 01:19:37,902
Estava a tentar saber o ponto de encontro
da minha filha. A Willa.
1121
01:19:37,903 --> 01:19:41,572
Está bem. Mas se não sabe responder
à pergunta: "Que horas são?",
1122
01:19:41,573 --> 01:19:44,116
não lhe posso dar o ponto de encontro.
1123
01:19:44,117 --> 01:19:46,202
- É um princípio do texto da revolução.
- "Que horas são?"
1124
01:19:46,203 --> 01:19:47,745
Admira-me que não saiba.
1125
01:19:47,746 --> 01:19:50,497
Não sei se é quem diz ser.
1126
01:19:50,498 --> 01:19:51,499
Muito bem.
1127
01:19:52,209 --> 01:19:53,543
Bem, olha, olha, talvez eu possa...
1128
01:19:54,044 --> 01:19:55,461
Eu posso dar-te umas informações
1129
01:19:55,462 --> 01:19:57,379
e tu dás-me umas informações, está bem?
1130
01:19:57,380 --> 01:20:00,299
Vamos trocar umas informações.
Chamo-me Bob Ferguson.
1131
01:20:00,300 --> 01:20:01,717
Não sei se já ouviste
falar de mim. Percebes?
1132
01:20:01,718 --> 01:20:05,179
Fiz parte do French 75 durante uns anos.
Anos e anos, percebes?
1133
01:20:05,180 --> 01:20:08,642
Chamavam-me "Ghetto Pat",
"Rocket Man", uma coisa do género.
1134
01:20:09,684 --> 01:20:12,019
O único problema é que
1135
01:20:12,020 --> 01:20:14,772
fritei o cérebro, meu.
1136
01:20:14,773 --> 01:20:20,027
Abusei de drogas e do álcool
nos últimos 30 anos, meu.
1137
01:20:20,028 --> 01:20:22,363
Sou um amante de drogas e do álcool
1138
01:20:22,364 --> 01:20:25,658
e não me consigo lembrar, nem pela minha vida,
1139
01:20:25,659 --> 01:20:27,952
nem pela vida da minha única filha,
1140
01:20:27,953 --> 01:20:30,747
da resposta à tua pergunta:
"Que horas são?"
1141
01:20:31,373 --> 01:20:32,665
20h15.
1142
01:20:32,666 --> 01:20:36,418
Agora, eu preciso deste ponto de encontro,
percebes o que quero dizer?
1143
01:20:36,419 --> 01:20:38,504
- Preciso dele.
- Eu percebo.
1144
01:20:38,505 --> 01:20:41,800
- E a pergunta é: "Que horas são?"
- Porra!
1145
01:20:42,843 --> 01:20:45,594
Se não me deres o ponto de encontro,
juro por Deus
1146
01:20:45,595 --> 01:20:49,640
que vou atrás de ti e te enfio
dinamite bem quente e carregada
1147
01:20:49,641 --> 01:20:51,226
pelo cu acima.
1148
01:20:52,644 --> 01:20:56,022
Muito bem, isto não me parece seguro.
Agora está a violar o meu espaço.
1149
01:20:56,523 --> 01:20:59,692
A violar o teu espaço? Meu, então,
que tipo de revolucionário és tu, mano?
1150
01:20:59,693 --> 01:21:01,193
Nem estamos na mesma divisão.
1151
01:21:01,194 --> 01:21:03,362
- Estamos ao telefone, como homens!
- Rachel, vamos levar os rapazes...
1152
01:21:03,363 --> 01:21:05,239
- Pronto, não é preciso gritar.
- para o outro quarto.
1153
01:21:05,240 --> 01:21:07,908
Isto é uma violação da minha segurança.
Isto são ruídos de gatilhos.
1154
01:21:07,909 --> 01:21:09,118
Malditos ruídos de gatilhos.
1155
01:21:09,119 --> 01:21:10,828
Olha, quero saber uma coisa.
1156
01:21:10,829 --> 01:21:12,955
Quero saber uma coisa quando isto acabar.
1157
01:21:12,956 --> 01:21:15,875
Como te chamas?
Tenho de saber como te chamas.
1158
01:21:15,876 --> 01:21:18,127
- Chamo-me Camarada Josh.
- Sim.
1159
01:21:18,128 --> 01:21:20,754
Camarada Josh.
Arranja um nome melhor, Camarada Josh.
1160
01:21:20,755 --> 01:21:24,008
Primeiro, isso é um nome ridículo
para um revolucionário.
1161
01:21:24,009 --> 01:21:25,843
Segundo, quero saber as tuas coordenadas.
1162
01:21:25,844 --> 01:21:28,597
Quero saber já onde estás. Onde estás?
1163
01:21:29,431 --> 01:21:32,016
Estou numa localização segura, algures entre
1164
01:21:32,017 --> 01:21:34,351
a terra roubada dos Wabanaki
1165
01:21:34,352 --> 01:21:36,145
e a terra roubada dos Chumash.
1166
01:21:36,146 --> 01:21:38,314
És intolerável, meu. Tu és...
1167
01:21:38,315 --> 01:21:40,941
Sabes que és mesmo intolerável, meu.
1168
01:21:40,942 --> 01:21:42,860
Não é assim que os revolucionários
fazem as coisas.
1169
01:21:42,861 --> 01:21:44,570
Sabes como é difícil falar contigo?
1170
01:21:44,571 --> 01:21:47,406
Sabes qual é a informação
que te estou a tentar dar?
1171
01:21:47,407 --> 01:21:49,408
És um idiota picuinhas!
1172
01:21:49,409 --> 01:21:51,535
É o que tu és, um idiota picuinhas.
1173
01:21:51,536 --> 01:21:53,580
E sabes o que eu vou fazer aos idiotas picuinhas?
1174
01:21:54,331 --> 01:21:55,999
Vou chamar um Greyhawk Dez.
1175
01:21:57,209 --> 01:22:00,587
- Vai chamar um Greyhawk Dez?
- Vou chamar um Greyhawk Dez. Percebes?
1176
01:22:01,087 --> 01:22:03,297
Quero que chames já o teu supervisor,
1177
01:22:03,298 --> 01:22:04,340
porque sei que tens um.
1178
01:22:04,341 --> 01:22:06,842
Eu sei que tens um,
Camarada Josh. Percebes?
1179
01:22:06,843 --> 01:22:10,930
Sim, vou fazer queixa de ti.
Vou fazer queixa de ti. Percebes?
1180
01:22:10,931 --> 01:22:13,015
Põe já o teu comandante ao telefone.
1181
01:22:13,016 --> 01:22:14,683
Porque vai chamar um Greyhawk Dez?
1182
01:22:14,684 --> 01:22:17,812
Vou chamar um Greyhawk Dez, Camarada Josh.
1183
01:22:19,272 --> 01:22:20,440
Espere, por favor.
1184
01:22:21,775 --> 01:22:23,400
Idiota. Apanhei-o.
1185
01:22:23,401 --> 01:22:24,985
Tenho-o mesmo onde quero.
1186
01:22:24,986 --> 01:22:28,322
Isto é uma merda lixada, Bob.
1187
01:22:28,323 --> 01:22:30,491
Ele apanhou-te com uma palavra-passe.
1188
01:22:30,492 --> 01:22:31,659
Idiotas.
1189
01:22:31,660 --> 01:22:34,036
Peço desculpa por ter trazido
esta merda toda para tua casa, meu.
1190
01:22:34,037 --> 01:22:35,330
Desculpa por tudo.
1191
01:22:38,333 --> 01:22:40,543
Há centenas de anos que estamos cercados.
1192
01:22:40,544 --> 01:22:41,628
Não fizeste nada de mal.
1193
01:22:43,171 --> 01:22:44,381
Não sejas egoísta.
1194
01:22:46,341 --> 01:22:47,592
A vida, meu.
1195
01:22:48,760 --> 01:22:49,719
A vida!
1196
01:22:50,303 --> 01:22:53,431
É sempre um pequeno pormenor, não é?
1197
01:22:57,102 --> 01:22:58,812
Está bem. Vai para a frente.
1198
01:23:00,105 --> 01:23:01,230
Jacob!
1199
01:23:01,231 --> 01:23:02,398
Vamos embora!
1200
01:23:02,399 --> 01:23:03,400
Muito bem, pessoal.
1201
01:23:10,031 --> 01:23:11,283
Esperanza.
1202
01:23:28,383 --> 01:23:30,634
Porque está isto a demorar tanto tempo?
Por amor de Deus.
1203
01:23:30,635 --> 01:23:33,053
Vocês são tão incompetentes. Para...
1204
01:23:33,054 --> 01:23:35,307
Porra! Despachem-se.
1205
01:23:44,858 --> 01:23:47,985
Alfa Um, aqui Zulu.
Tenho um infiltrado no edifício alvo.
1206
01:23:47,986 --> 01:23:50,613
Sigam em direção a Sergio St. Carlos.
1207
01:23:50,614 --> 01:23:52,364
Tenho de ir para um sítio diferente.
1208
01:23:52,365 --> 01:23:54,993
Estou a preparar o tempo de entrada.
Preciso de dois veículos de apoio.
1209
01:23:58,914 --> 01:24:00,080
Sim. Quem fala?
1210
01:24:00,081 --> 01:24:02,375
Sim! Olá! Quem fala?
1211
01:24:02,918 --> 01:24:04,710
- Quem fala?
- Quem fala?
1212
01:24:04,711 --> 01:24:07,087
- Quem fala?
- Sou o Bob Ferguson. Quem fala?
1213
01:24:07,088 --> 01:24:08,297
Mano.
1214
01:24:08,298 --> 01:24:10,216
- Quem fala?
- É o teu amigo, o Talleyrand.
1215
01:24:10,217 --> 01:24:11,134
Talley!
1216
01:24:11,635 --> 01:24:14,053
Talley, mano. Mano, ouve-me, meu.
1217
01:24:14,054 --> 01:24:16,305
Tens de me ajudar, meu. Eles têm a Willa.
1218
01:24:16,306 --> 01:24:18,224
Sabes que eles têm a Willa,
não sabes? Preciso...
1219
01:24:18,225 --> 01:24:20,351
- Preciso já do ponto de encontro.
- Tu tens...
1220
01:24:20,352 --> 01:24:21,894
Tens de me responder a uma pergunta, Pat.
1221
01:24:21,895 --> 01:24:23,896
Não, não, meu. Por favor, não me faças
passar outra vez por isto, meu.
1222
01:24:23,897 --> 01:24:26,524
- Pat. Pat. Tem calma. Esta tu sabes.
- Não me lembro de nenhuma das respostas.
1223
01:24:26,525 --> 01:24:29,443
- Já passaram muitos anos. Por favor.
- Esta vais saber.
1224
01:24:29,444 --> 01:24:31,947
Qual é o meu tipo de rata preferido?
1225
01:24:35,242 --> 01:24:36,743
Mexicana sem pelos.
1226
01:24:38,119 --> 01:24:39,204
Muito bem. Um segundo.
1227
01:24:39,913 --> 01:24:42,916
Cabrão. Ele é um herói de guerra.
1228
01:24:44,209 --> 01:24:47,336
O ponto de encontro é nas Irmãs do Castor Bravo.
1229
01:24:47,337 --> 01:24:49,046
Irmãs do Castor Bravo. Não sei...
1230
01:24:49,047 --> 01:24:50,548
É aquele complexo nas colinas?
1231
01:24:50,549 --> 01:24:52,383
Preciso das coordenadas, das coordenadas exatas.
1232
01:24:52,384 --> 01:24:54,802
Está bem, um segundo.
Diz-lhe como chegar lá.
1233
01:24:54,803 --> 01:24:56,304
Pede desculpa. A sério.
1234
01:24:57,389 --> 01:24:58,556
Estou.
1235
01:24:58,557 --> 01:25:01,016
Olá, idiota! Dá-me já as coordenadas.
1236
01:25:01,017 --> 01:25:02,309
- Está bem.
- E depressa!
1237
01:25:02,310 --> 01:25:05,980
Muito bem. A Irmã Rochelle
fica na Estrada da Velha Missão...
1238
01:25:05,981 --> 01:25:08,608
- Velha Missão. Devagar, articula.
- em direção à Estrada Vale do Papo.
1239
01:25:13,238 --> 01:25:14,780
POLÍCIA
1240
01:25:14,781 --> 01:25:15,782
Tragam o veículo.
1241
01:25:16,658 --> 01:25:18,201
Sensei! Sensei!
1242
01:25:32,966 --> 01:25:35,676
- Nas Colinas Chupacabra.
- Colinas Chupacabra.
1243
01:25:35,677 --> 01:25:38,637
E quero formalmente pedir desculpa.
1244
01:25:38,638 --> 01:25:40,640
- Queres formalmente pedir desculpa?
- Quero.
1245
01:25:41,183 --> 01:25:43,935
Já agora, qual era a merda
da palavra-passe, idiota?
1246
01:25:44,644 --> 01:25:48,439
"O tempo ainda não existe.
Mas controla-nos."
1247
01:25:48,440 --> 01:25:51,275
Vai-te lixar, idiota de merda!
1248
01:25:51,276 --> 01:25:54,321
Vai-te lixar! É óbvio que não tens filhos,
idiota de merda!
1249
01:26:00,202 --> 01:26:02,286
Meu, tenho as coordenadas.
1250
01:26:02,287 --> 01:26:06,457
É na Estrada da Velha Missão para o Vale
do Papo e depois as Colinas Chupacabra.
1251
01:26:06,458 --> 01:26:08,292
- Temos de ir, Bob.
- Sim, vamos embora.
1252
01:26:08,293 --> 01:26:10,544
- Vamos, tenho as coordenadas, meu.
- Olha pela janela, Bob.
1253
01:26:10,545 --> 01:26:11,712
- O quê?
- Cuidado. Olha pela janela.
1254
01:26:11,713 --> 01:26:14,215
- Cuidado.
- Merda. Merda.
1255
01:26:14,216 --> 01:26:15,217
Estão aqui!
1256
01:26:16,092 --> 01:26:18,385
Caramba, estão... Merda. Estão...
1257
01:26:18,386 --> 01:26:20,930
O.G., a loja está fechada.
Os inquilinos já se foram embora.
1258
01:26:20,931 --> 01:26:22,181
Se baterem à porta, já sabes o que fazer.
1259
01:26:22,182 --> 01:26:23,599
Como é que nos encontraram, meu?
1260
01:26:23,600 --> 01:26:25,976
Como é que nos encontraram?
Acho que fizeste muitas chamadas, meu.
1261
01:26:25,977 --> 01:26:28,646
Acho que localizaram a tua chamada.
Devem ter localizado as tuas chamadas.
1262
01:26:28,647 --> 01:26:30,606
- Qual é o plano? Qual é o plano, meu?
- BeeGee!
1263
01:26:30,607 --> 01:26:31,816
- Qual é o plano?
- Estou a pensar.
1264
01:26:32,484 --> 01:26:33,485
- Isso é a minha arma?
- Espera.
1265
01:26:33,985 --> 01:26:35,486
- BeeGee! Muito bem.
- Temos de ir, meu.
1266
01:26:35,487 --> 01:26:36,863
Vais levá-lo pelo telhado
1267
01:26:37,614 --> 01:26:40,032
até ao meu carro na Lapham's Alley.
Toma as minhas chaves.
1268
01:26:40,033 --> 01:26:42,326
Quando o deixares, liga-me.
Latino Heat, anda comigo!
1269
01:26:42,327 --> 01:26:43,870
Não, não, não, meu. Não vou com eles.
1270
01:26:44,996 --> 01:26:47,206
Não, não vou com eles!
Eu devia ir contigo.
1271
01:26:47,207 --> 01:26:49,750
Preciso de ti, mano. Por favor, Sensei.
Sensei, Sensei, por favor!
1272
01:26:49,751 --> 01:26:51,962
Coragem, Bob. Coragem.
1273
01:26:52,754 --> 01:26:53,755
É só isso?
1274
01:26:54,965 --> 01:26:57,926
Coragem. Sim. Sim.
1275
01:26:58,426 --> 01:27:01,846
Obrigado. Obrigado, Sensei.
1276
01:27:01,847 --> 01:27:04,014
Obrigado, Sensei! Obrigado!
1277
01:27:04,015 --> 01:27:05,058
Que raio!
1278
01:27:21,658 --> 01:27:23,076
Por aqui, Bob!
1279
01:27:26,204 --> 01:27:28,497
- Dá-me as tuas merdas, meu!
- Toma.
1280
01:27:28,498 --> 01:27:30,249
Estou-me nas tintas para o que fazes.
1281
01:27:30,250 --> 01:27:32,293
Preciso do número nos próximos dez segundos.
1282
01:27:32,294 --> 01:27:33,712
Eu não sei, senhor.
1283
01:27:35,463 --> 01:27:36,756
Sou parecido com os teus pais?
1284
01:27:37,716 --> 01:27:39,175
- Mais ou menos.
- Dá-me a merda do número
1285
01:27:39,176 --> 01:27:41,343
ou levanta-te e põe as mãos atrás das costas.
1286
01:27:41,344 --> 01:27:43,053
- Não tenho o número do telemóvel dela.
- Levanta-te.
1287
01:27:43,054 --> 01:27:44,556
Põe as mãos atrás das costas.
1288
01:27:45,807 --> 01:27:47,517
Algema-o. Tira-o daqui.
1289
01:27:49,019 --> 01:27:50,769
Eu sei.
1290
01:27:50,770 --> 01:27:52,063
Agora já sabes?
1291
01:27:52,981 --> 01:27:54,107
Qual é?
1292
01:27:56,151 --> 01:27:58,194
Pensei que tinhas tirado o curso de Senso Comum.
1293
01:27:58,195 --> 01:27:59,279
Senta-te, porra.
1294
01:28:00,947 --> 01:28:02,157
Qual é o número?
1295
01:28:03,325 --> 01:28:04,534
Está como "Hello Kitty".
1296
01:28:10,916 --> 01:28:12,000
Dá-me isso.
1297
01:28:13,376 --> 01:28:14,586
Dá-me isso!
1298
01:28:17,297 --> 01:28:19,298
Eu perguntei-te se tinhas algum telemóvel.
1299
01:28:19,299 --> 01:28:21,801
Olhaste-me nos olhos e mentiste.
1300
01:28:22,969 --> 01:28:26,139
Estou aqui
para te salvar a vida. Percebes?
1301
01:28:28,225 --> 01:28:29,601
Não me voltes a mentir.
1302
01:28:34,940 --> 01:28:36,440
O Alfa Dois está a ser contactado!
1303
01:28:36,441 --> 01:28:39,486
O telemóvel da mulher está a ir para sul na 135.
1304
01:28:48,370 --> 01:28:49,371
Quietos.
1305
01:28:51,998 --> 01:28:53,416
Célula Um, extração.
1306
01:28:56,169 --> 01:28:57,170
Pronto.
1307
01:29:21,403 --> 01:29:22,404
Porra.
1308
01:30:23,632 --> 01:30:25,549
- BeeGee.
- Sensei,
1309
01:30:25,550 --> 01:30:27,594
o teu homem caiu do telhado e foi preso.
1310
01:30:28,470 --> 01:30:29,678
O que aconteceu?
1311
01:30:29,679 --> 01:30:32,973
Caiu de uns 12 metros em cima de uma árvore, meu.
1312
01:30:32,974 --> 01:30:34,767
Um chota atingiu-o com um Taser.
1313
01:30:34,768 --> 01:30:36,185
E a minha espingarda?
1314
01:30:36,186 --> 01:30:37,478
Está comigo.
1315
01:30:37,479 --> 01:30:38,480
Muito bem.
1316
01:30:39,689 --> 01:30:41,191
Vai ter comigo ao Sagrado Coração.
1317
01:31:04,798 --> 01:31:10,887
NÃO PASSAR
TRANSGRESSORES SERÃO PROCESSADOS
1318
01:31:39,374 --> 01:31:40,375
Rochelle.
1319
01:31:41,168 --> 01:31:44,378
Bem, Deandra, quais são as novas traquinices?
1320
01:31:44,379 --> 01:31:47,131
Tenho a jovem Willa Ferguson.
1321
01:31:47,132 --> 01:31:49,675
Esta é a filha da Perfidia Beverly Hills.
1322
01:31:49,676 --> 01:31:53,138
Venho ter contigo numa hora de aflição
e necessidade de segurança.
1323
01:32:01,605 --> 01:32:02,814
Inacreditável.
1324
01:32:04,482 --> 01:32:05,817
Sou parecida com ela?
1325
01:32:06,776 --> 01:32:09,070
Não. Nem por isso.
1326
01:32:10,572 --> 01:32:12,657
Mas lá dentro és.
1327
01:32:13,700 --> 01:32:16,661
O que faz de ti um risco por aqui.
1328
01:32:18,830 --> 01:32:23,168
A filha de uma traidora é uma traidora bebé.
1329
01:32:24,711 --> 01:32:26,630
E temos de ter cuidado.
1330
01:32:30,133 --> 01:32:31,301
Sabes cozinhar?
1331
01:32:33,011 --> 01:32:34,261
Sei.
1332
01:32:34,262 --> 01:32:36,680
Não permitimos a permanência de ninguém
1333
01:32:36,681 --> 01:32:42,229
que não assuma a responsabilidade
por si e pelo que contribui.
1334
01:32:43,772 --> 01:32:47,275
Posso ganhar o que como e limpar
o que cago, se é a isso que se refere.
1335
01:32:49,319 --> 01:32:50,654
É a isso que me refiro.
1336
01:32:52,989 --> 01:32:56,910
Irmã Vox, leva a Bebé Perfidia
ao quarto Pancho Villa.
1337
01:32:57,786 --> 01:32:58,787
Está bem.
1338
01:32:59,538 --> 01:33:01,455
Deixa-me explicar como isto funciona.
1339
01:33:01,456 --> 01:33:03,499
Tens aqui as toalhas.
1340
01:33:03,500 --> 01:33:05,334
A casa de banho é logo ali.
1341
01:33:05,335 --> 01:33:07,628
As almofadas estão ali, como podes ver.
1342
01:33:07,629 --> 01:33:11,423
E não perguntes pelo Wi-Fi porque não temos.
1343
01:33:11,424 --> 01:33:13,134
Fica à vontade, Cachinhos Dourados.
1344
01:33:21,434 --> 01:33:22,644
O que é que ela sabe?
1345
01:33:24,521 --> 01:33:26,731
Ela acha que a mãe foi uma heroína.
1346
01:33:28,441 --> 01:33:29,609
E eu...
1347
01:33:32,112 --> 01:33:34,197
Não tive coragem de lhe dizer a verdade.
1348
01:33:36,867 --> 01:33:37,993
Não consegui.
1349
01:33:39,578 --> 01:33:42,955
Perfidia Beverly Hills
1350
01:33:42,956 --> 01:33:46,960
é um problema que não acaba.
1351
01:33:47,836 --> 01:33:51,756
Esta revolução não precisa de outra
como ela por aí.
1352
01:33:53,049 --> 01:33:54,467
Já há merda que chegue.
1353
01:33:59,890 --> 01:34:03,059
Tens mais garra do que todos nós, Deandra.
1354
01:34:04,895 --> 01:34:07,856
Fartei-me desta merda há muito tempo.
1355
01:34:39,387 --> 01:34:41,306
- Tim!
- Alice, como estás, querida?
1356
01:34:42,015 --> 01:34:43,808
Muito bem. Obrigada.
1357
01:34:44,726 --> 01:34:46,478
- Estás com um ótimo aspeto. Tens fome?
- Obrigado.
1358
01:34:47,479 --> 01:34:51,190
Sim, sim. Mas na verdade,
acho que estou a ficar atrasado.
1359
01:34:51,191 --> 01:34:53,901
- É melhor ir andando.
- Posso fazer-te umas panquecas.
1360
01:34:53,902 --> 01:34:55,945
Podes comê-las à saída.
1361
01:34:55,946 --> 01:34:59,198
São as panquecas de banana?
As famosas panquecas de banana da Alice?
1362
01:34:59,199 --> 01:35:00,367
São essas mesmo.
1363
01:35:01,201 --> 01:35:02,701
Sei que estão à tua espera.
1364
01:35:02,702 --> 01:35:04,120
É melhor ir andando.
1365
01:35:05,080 --> 01:35:06,956
Foi muito bom voltar a ver-te, Alice.
1366
01:35:06,957 --> 01:35:08,416
Gostei de te ver, Tim.
1367
01:36:07,225 --> 01:36:08,226
Entra.
1368
01:36:14,649 --> 01:36:16,358
Tim.
1369
01:36:16,359 --> 01:36:18,027
Feliz Natal. Salve São Nicolau.
1370
01:36:18,028 --> 01:36:19,195
Feliz Natal.
1371
01:36:19,196 --> 01:36:20,529
- Como estás?
- Bem, bem.
1372
01:36:20,530 --> 01:36:22,489
- Já passou tanto tempo.
- Sim, que bom voltar a ver-te, Sandy.
1373
01:36:22,490 --> 01:36:23,949
Conheces o Virgil Throckmorton.
1374
01:36:23,950 --> 01:36:25,993
O Virgil vem da Limpeza e Distorção.
1375
01:36:25,994 --> 01:36:27,620
- Feliz Natal.
- Feliz Natal.
1376
01:36:27,621 --> 01:36:29,997
E conheces o Bill Desmond de Whitehall.
1377
01:36:29,998 --> 01:36:31,540
Bill, que bom voltar a ver-te e feliz Natal.
1378
01:36:31,541 --> 01:36:33,792
E, claro, conheces o Roy More.
1379
01:36:33,793 --> 01:36:36,170
General de Campo da 5a Frota do Sudoeste.
1380
01:36:36,171 --> 01:36:37,756
Sim, senhor. Bom dia.
1381
01:36:38,423 --> 01:36:39,424
Senta-te.
1382
01:36:42,636 --> 01:36:45,180
Então, o que se passa?
1383
01:36:46,139 --> 01:36:47,681
Em que posso ajudar?
1384
01:36:47,682 --> 01:36:49,141
Bem, Tim,
1385
01:36:49,142 --> 01:36:52,062
acabámos de ouvir um pequeno boato preocupante.
1386
01:36:53,021 --> 01:36:55,607
E trouxemos-te aqui para ver
se podes ajudar a esclarecer tudo.
1387
01:36:56,566 --> 01:36:58,776
Vou passar ao Bill.
Ele dá-te os pormenores.
1388
01:36:58,777 --> 01:37:00,444
- É contigo, Bill.
- Muito bem.
1389
01:37:00,445 --> 01:37:01,863
Tim, vou direto ao assunto.
1390
01:37:03,698 --> 01:37:05,908
Há uma informação não confirmada
1391
01:37:05,909 --> 01:37:10,747
de que o Coronel Steven J. Lockjaw
é pai de uma criança mestiça.
1392
01:37:14,334 --> 01:37:16,503
Mestiça, como?
1393
01:37:17,921 --> 01:37:20,590
Não há uma maneira fácil de dizer isto, mas...
1394
01:37:22,551 --> 01:37:24,385
Sim.
1395
01:37:24,386 --> 01:37:25,595
É negra.
1396
01:37:32,519 --> 01:37:33,562
Bem,
1397
01:37:36,189 --> 01:37:39,150
isso seria uma grande surpresa, se fosse verdade.
1398
01:37:41,444 --> 01:37:43,655
Bill, posso saber qual é a tua fonte?
1399
01:37:44,364 --> 01:37:48,200
Claro. Faz parte de uma verificação
de antecedentes do Ianque Branco.
1400
01:37:48,201 --> 01:37:50,578
Uma antiga documentação apareceu
num ficheiro informático
1401
01:37:50,579 --> 01:37:54,999
sobre uma militante negra chamada Junglepussy.
1402
01:37:55,000 --> 01:37:59,253
Ela contou esta história a um agente há 15 anos.
1403
01:37:59,254 --> 01:38:01,463
Há 15 anos.
1404
01:38:01,464 --> 01:38:04,175
Esteve sempre lá, num ficheiro antigo.
1405
01:38:04,176 --> 01:38:05,844
Foi pura sorte tê-lo encontrado.
1406
01:38:06,970 --> 01:38:08,596
Então, onde está a Pussy?
1407
01:38:08,597 --> 01:38:09,764
Já morreu há muito tempo.
1408
01:38:10,724 --> 01:38:12,391
A Pussy já não existe.
1409
01:38:12,392 --> 01:38:14,059
Há uns dias,
1410
01:38:14,060 --> 01:38:19,565
o Lockjaw contratou um caçador de prémios
para fazer uma extração civil em El Paso.
1411
01:38:19,566 --> 01:38:22,151
Foi liderada por um Avanti Q. Conhece-lo?
1412
01:38:22,152 --> 01:38:24,612
Sim, conheço o Avanti. É um bom soldado.
1413
01:38:24,613 --> 01:38:26,071
Não é nada de especial?
1414
01:38:26,072 --> 01:38:29,033
Quero dizer, é excelente,
mas não é um filho nativo.
1415
01:38:29,034 --> 01:38:31,035
É o seu segredinho sujo.
1416
01:38:31,036 --> 01:38:34,580
Ele faz-se passar por meio mexicano,
mas na verdade é meio comanche
1417
01:38:34,581 --> 01:38:36,457
ou, sei lá, esquimó.
1418
01:38:36,458 --> 01:38:38,210
É um batedor fantástico.
1419
01:38:38,919 --> 01:38:40,961
Ele diz-te o dinheiro que alguém tinha no bolso
1420
01:38:40,962 --> 01:38:43,339
com base numa pegada,
mas ele não é branco de origem,
1421
01:38:43,340 --> 01:38:45,007
por isso eu não confiaria nele.
1422
01:38:45,008 --> 01:38:46,342
Sim, bem,
1423
01:38:46,343 --> 01:38:49,845
parece ser suficientemente bom
para encontrar o que o Lockjaw procurava.
1424
01:38:49,846 --> 01:38:51,555
Sim.
1425
01:38:51,556 --> 01:38:53,892
Ele encontrou o Howard Sommerville.
1426
01:38:55,227 --> 01:38:58,938
Ex-French 75. Dirige uma rede clandestina
1427
01:38:58,939 --> 01:39:03,025
que transporta ilegais da fronteira sul
para Baktan Cross, no norte,
1428
01:39:03,026 --> 01:39:05,945
onde criou a chamada cidade santuário,
1429
01:39:05,946 --> 01:39:08,949
onde dá emprego e alojamento
a traficantes de droga e psicopatas.
1430
01:39:09,908 --> 01:39:11,992
Também é viciado em marijuana.
1431
01:39:11,993 --> 01:39:14,787
A sério? Bem, parece ser
um tipo muito interessante.
1432
01:39:14,788 --> 01:39:19,625
A seguir, o Coronel Lockjaw mobilizou
a sua força de intervenção em Baktan Cross
1433
01:39:19,626 --> 01:39:24,089
e conduziu um ataque de Classe A
à Quinta de Frangos Congelados.
1434
01:39:24,840 --> 01:39:27,425
Não. Adoro os nuggets deles.
1435
01:39:28,051 --> 01:39:31,428
Isto pode levar a uma escassez de nuggets.
1436
01:39:31,429 --> 01:39:35,307
E além disso, a Quinta é propriedade
do companheiro dos Aventureiros do Natal,
1437
01:39:35,308 --> 01:39:38,645
o Irmão Burt Rimhorn, que quer
que os seus imigrantes voltem a trabalhar.
1438
01:39:39,521 --> 01:39:40,563
A seguir...
1439
01:39:40,564 --> 01:39:42,648
Ele atacou a Escola Secundária, Tim.
1440
01:39:42,649 --> 01:39:43,899
Sim.
1441
01:39:43,900 --> 01:39:45,360
A Escola Secundária.
1442
01:39:46,570 --> 01:39:50,072
E agora, o inferno está à solta
nas ruas de Baktan Cross.
1443
01:39:50,073 --> 01:39:52,116
E desativou os A-TAK's.
1444
01:39:52,117 --> 01:39:53,951
Peço desculpa por interromper,
mas acho que estou a perceber
1445
01:39:53,952 --> 01:39:55,536
o que os senhores estão a dizer.
1446
01:39:55,537 --> 01:39:57,455
É uma cadeia de acontecimentos curiosa.
1447
01:39:58,582 --> 01:40:01,375
Então, o Lockjaw anda à procura da sua mestiça,
1448
01:40:01,376 --> 01:40:03,961
mas será que sabemos onde está a mãe ursa?
1449
01:40:03,962 --> 01:40:05,255
É interessante teres perguntado isso.
1450
01:40:08,049 --> 01:40:09,968
Perfidia Beverly Hills.
1451
01:40:11,094 --> 01:40:13,888
Atualmente Desaparecida em Combate.
Antiga French 75.
1452
01:40:13,889 --> 01:40:17,349
Entrou no programa de proteção
de testemunhas há cerca de 15 anos
1453
01:40:17,350 --> 01:40:19,518
e depois desapareceu.
1454
01:40:19,519 --> 01:40:21,770
O agente de detenção,
1455
01:40:21,771 --> 01:40:23,982
o Coronel Steven J. Lockjaw.
1456
01:40:24,816 --> 01:40:29,278
As agências avistaram-na em Cuba
ou em Argel, consoante o relatório.
1457
01:40:29,279 --> 01:40:30,280
Então,
1458
01:40:31,364 --> 01:40:33,992
não é do tipo maternal, presumo.
1459
01:40:35,118 --> 01:40:37,913
E chamam-nos selvagens.
1460
01:40:39,623 --> 01:40:41,708
O Lockjaw sujou o pincel.
1461
01:40:44,252 --> 01:40:45,795
Tem de o limpar.
1462
01:40:48,131 --> 01:40:50,342
Se ele conseguir encontrar esta rapariga,
1463
01:40:51,384 --> 01:40:53,512
pode livrar-se das provas
1464
01:40:54,638 --> 01:40:57,724
e continuar a fazer-nos passar por parvos.
1465
01:41:01,728 --> 01:41:03,730
O que quer que eu faça, senhor?
1466
01:41:06,983 --> 01:41:11,237
Tim, dada a tua experiência
em casos de família, achámos que talvez...
1467
01:41:11,238 --> 01:41:12,656
Limpa-o.
1468
01:41:16,159 --> 01:41:17,160
Limpo-o?
1469
01:41:18,495 --> 01:41:21,540
Devíamos poder comer no chão.
1470
01:41:23,458 --> 01:41:25,126
Sim. Esse limpar.
1471
01:41:26,586 --> 01:41:27,587
Sim, senhor.
1472
01:41:30,632 --> 01:41:32,550
Bem, muito bem, cavalheiros.
1473
01:41:32,551 --> 01:41:33,969
Parece que vou para oeste.
1474
01:41:34,594 --> 01:41:36,137
Que o São Nicolau esteja contigo.
1475
01:41:37,722 --> 01:41:39,850
Salve São Nicolau.
1476
01:42:09,921 --> 01:42:11,506
Posso fazer-te uma pergunta?
1477
01:42:13,717 --> 01:42:14,718
Está bem.
1478
01:42:17,262 --> 01:42:18,597
Ela era uma traidora?
1479
01:42:23,560 --> 01:42:25,020
Sim, era.
1480
01:42:28,148 --> 01:42:30,317
O meu pai disse-me que ela era uma heroína.
1481
01:42:32,110 --> 01:42:34,571
Para de bater com a cabeça.
1482
01:42:36,072 --> 01:42:37,406
Para de bater com a cabeça aí.
1483
01:42:37,407 --> 01:42:38,490
Está bem.
1484
01:42:38,491 --> 01:42:39,658
Senhor, sabe o seu apelido?
1485
01:42:39,659 --> 01:42:41,035
Não.
1486
01:42:41,036 --> 01:42:42,037
Qual é o seu apelido?
1487
01:42:43,997 --> 01:42:45,497
Batman.
1488
01:42:45,498 --> 01:42:47,083
Por favor, vá lá.
Tenho de saber o seu verdadeiro apelido.
1489
01:42:49,002 --> 01:42:50,461
Parker. Peter Parker, meu.
1490
01:42:50,462 --> 01:42:52,004
- Peter Parker. Muito bem, ouça.
- Sim.
1491
01:42:52,005 --> 01:42:54,048
Esta é a sua última oportunidade.
Se não me der o seu verdadeiro apelido,
1492
01:42:54,049 --> 01:42:55,382
- vai ter outra acusação. Qual é?
- Está bem, está bem.
1493
01:42:55,383 --> 01:42:57,511
Pare de me chatear, por amor de Deus!
1494
01:42:58,678 --> 01:43:00,513
Parker. Jim Parker, meu.
1495
01:43:00,514 --> 01:43:02,097
- Chama-se Jim Parker?
- Sim.
1496
01:43:02,098 --> 01:43:03,517
Muito bem, Jim.
Qual é a sua data de nascimento?
1497
01:43:04,184 --> 01:43:05,893
Algures nos anos 80, meu.
1498
01:43:05,894 --> 01:43:07,521
- Nos anos 80.
- Sim.
1499
01:43:08,063 --> 01:43:09,272
Vamos embora. Levanta-te.
1500
01:43:10,524 --> 01:43:11,525
Vamos embora.
1501
01:43:13,985 --> 01:43:15,695
Levanta-te. Porra.
1502
01:43:19,282 --> 01:43:20,283
Senta-te aí.
1503
01:43:22,702 --> 01:43:24,912
Sr. Jim Parker, não é?
1504
01:43:24,913 --> 01:43:26,622
42 anos?
1505
01:43:26,623 --> 01:43:29,042
Senhor, ela vai medir-lhe
os sinais vitais, está bem?
1506
01:43:30,001 --> 01:43:31,836
Sr. Parker.
1507
01:43:31,837 --> 01:43:33,212
Sr. Parker, aqui.
1508
01:43:33,213 --> 01:43:34,965
Tem algum problema de saúde?
1509
01:43:36,508 --> 01:43:38,718
- Tenho.
- Sr. Parker, pode olhar para mim, senhor?
1510
01:43:39,594 --> 01:43:41,721
Bob. Pode olhar para mim?
1511
01:43:42,931 --> 01:43:44,099
É diabético?
1512
01:43:45,517 --> 01:43:46,768
É diabético?
1513
01:43:49,729 --> 01:43:51,063
Sim.
1514
01:43:51,064 --> 01:43:52,899
Ontem tomou a sua insulina?
1515
01:43:56,820 --> 01:43:58,487
Se for um hombre mau,
1516
01:43:58,488 --> 01:44:01,074
certifique-se de que toma a sua insulina
diariamente. Está bem?
1517
01:44:03,285 --> 01:44:04,702
Sr. Agente,
não vamos poder ficar com este.
1518
01:44:04,703 --> 01:44:06,037
Ele tem de ir para as urgências.
1519
01:44:07,581 --> 01:44:09,165
Obrigado, senhor. Tenha um bom dia.
1520
01:44:09,875 --> 01:44:11,584
- Olá. Como estás?
- Bem. E tu?
1521
01:44:11,585 --> 01:44:12,752
Bem, obrigada.
1522
01:44:14,045 --> 01:44:17,756
Sr. Parker, aqui é a sua casa de banho,
está bem?
1523
01:44:17,757 --> 01:44:19,217
Vamos lá ver o seu açúcar.
1524
01:44:21,261 --> 01:44:23,471
Vai passar pela casa de banho,
1525
01:44:24,472 --> 01:44:27,641
pelo corredor à direita,
até chegar à escada de incêndio.
1526
01:44:27,642 --> 01:44:29,310
Já.
1527
01:44:29,311 --> 01:44:30,979
- Já?
- Já.
1528
01:44:34,649 --> 01:44:37,527
Sr. Agente. Quer vir comigo
para assinar este formulário de admissão?
1529
01:44:51,917 --> 01:44:52,918
Meu Deus!
1530
01:44:57,923 --> 01:44:59,340
Bob!
1531
01:44:59,341 --> 01:45:01,842
Sensei, meu! Sensei, mano!
1532
01:45:01,843 --> 01:45:04,553
Meu Deus. Sensei, obrigado.
Obrigado, mano. Obrigado!
1533
01:45:04,554 --> 01:45:06,514
Toma, tira uma.
1534
01:45:06,515 --> 01:45:08,933
Obrigado! Meu Deus.
1535
01:45:08,934 --> 01:45:10,559
Está bem. Vamos tirar uma selfie.
1536
01:45:10,560 --> 01:45:12,728
Meu Deus, tu tens... Tu tens...
1537
01:45:12,729 --> 01:45:14,480
- O quê? Está bem.
- Aqui.
1538
01:45:14,481 --> 01:45:16,190
Conseguimos. Conseguimos.
1539
01:45:16,191 --> 01:45:18,442
- Vamos embora daqui, meu.
- Aonde vamos?
1540
01:45:18,443 --> 01:45:21,570
Irmãs do Castor Bravo. Colinas Chupacabra.
1541
01:45:21,571 --> 01:45:22,781
Vamos atacar.
1542
01:45:23,281 --> 01:45:25,407
Siri, Irmãs do Castor Bravo.
1543
01:45:25,408 --> 01:45:27,910
- A procurar direção para as Irmãs...
- Colinas Chupacabra.
1544
01:45:27,911 --> 01:45:29,620
- Colinas Chupacabra.
- Colinas Chupacabra.
1545
01:45:29,621 --> 01:45:33,958
Muito bem. Não é habitual resgatar um 75
duas vezes no mesmo dia!
1546
01:45:33,959 --> 01:45:35,501
Vamos a isto!
1547
01:45:35,502 --> 01:45:37,211
- Sim!
- Vamos embora!
1548
01:45:37,212 --> 01:45:40,215
CUIDADO CRIANÇAS
1549
01:45:49,057 --> 01:45:51,101
- Há mais alguma coisa?
- Não, Senhor. Ele está aqui.
1550
01:45:52,185 --> 01:45:53,478
Grãos de café.
1551
01:45:54,980 --> 01:45:56,939
Senhor, sou o Coronel Steve Lockjaw.
1552
01:45:56,940 --> 01:46:00,026
Não estou aqui para perder tempo.
Se tem informações para mim, desembuche.
1553
01:46:00,694 --> 01:46:03,946
Vi um carro, uma carrinha cinzenta, ia
para norte pela Estrada do Vale do Papo.
1554
01:46:03,947 --> 01:46:05,990
- Transportava alguma coisa?
- Não sei.
1555
01:46:05,991 --> 01:46:07,868
Um branco a conduzir.
Uma miúda negra no pendura.
1556
01:46:09,202 --> 01:46:10,203
Norte.
1557
01:46:12,622 --> 01:46:13,623
O que há nestas colinas.
1558
01:46:14,541 --> 01:46:16,292
Irmãs do Castor Bravo.
1559
01:46:16,293 --> 01:46:17,294
Quem são essas?
1560
01:46:18,253 --> 01:46:19,921
Cultivam erva. São freiras.
1561
01:46:21,006 --> 01:46:23,465
Isso é alguma piada de mau gosto com Deus?
1562
01:46:23,466 --> 01:46:24,384
Não é nenhuma piada.
1563
01:46:26,386 --> 01:46:27,803
Quantas mulheres?
1564
01:46:27,804 --> 01:46:30,056
Não sei. Bastantes. Dez ou 20.
1565
01:46:32,058 --> 01:46:33,059
Armas?
1566
01:46:33,852 --> 01:46:35,270
Acho que são vegetarianas.
1567
01:46:38,815 --> 01:46:40,817
Homens, vamos fazer o nosso trabalho.
1568
01:46:42,444 --> 01:46:45,154
Delta-Dois, daqui Delta-Um.
Precisamos de imagens.
1569
01:46:45,155 --> 01:46:47,532
Cadeia de montanhas,
dez quilómetros a noroeste. Entendido?
1570
01:47:28,240 --> 01:47:29,574
Mãos, mãos, mãos!
1571
01:47:31,868 --> 01:47:34,871
POLÍCIA
1572
01:47:54,057 --> 01:47:55,267
Destroçar.
1573
01:48:10,198 --> 01:48:11,283
Aproxima-te.
1574
01:49:40,413 --> 01:49:43,208
KIT DE PATERNIDADE
1575
01:49:48,588 --> 01:49:50,841
Se isto não coincidir, ficas livre.
1576
01:49:54,511 --> 01:49:55,971
Mas se coincidir,
1577
01:49:57,639 --> 01:49:59,224
se isto der uma linha,
1578
01:50:00,559 --> 01:50:01,893
tens um problema.
1579
01:50:06,189 --> 01:50:07,190
O que é?
1580
01:50:07,983 --> 01:50:08,984
É o teu futuro.
1581
01:50:35,343 --> 01:50:36,678
Que idade tens agora?
1582
01:50:44,060 --> 01:50:46,813
Tens 16 ou 17 anos. Ou um ou outro.
1583
01:50:52,360 --> 01:50:53,944
Tens namorado?
1584
01:50:53,945 --> 01:50:55,738
Não tenho nada para te dizer.
1585
01:50:55,739 --> 01:50:57,948
És muito nova para ter namorado,
por isso a resposta é não.
1586
01:50:57,949 --> 01:50:59,451
Não respondas por mim.
1587
01:51:00,869 --> 01:51:02,162
Faz todo o sentido.
1588
01:51:03,079 --> 01:51:04,623
Apanhaste-a na Escola Secundária.
1589
01:51:06,541 --> 01:51:08,960
Encontraste o telemóvel dela.
Destruíste-o.
1590
01:51:11,755 --> 01:51:13,797
Mas depois, fazes a asneira de a largar
1591
01:51:13,798 --> 01:51:15,467
num convento de freiras?
1592
01:51:16,927 --> 01:51:18,303
Deve custar.
1593
01:51:19,679 --> 01:51:21,139
Tu ajudas-me, eu ajudo-te.
1594
01:51:22,349 --> 01:51:24,017
Dás-me o Pat Calhoun,
1595
01:51:25,393 --> 01:51:27,896
o Rocket Man, o Ghetto Pat
1596
01:51:28,897 --> 01:51:31,399
e deixo-te ir para casa salvar aquela miúda.
1597
01:51:32,108 --> 01:51:33,818
Sabes que ela está com o Coronel, não sabes?
1598
01:51:36,947 --> 01:51:38,697
Quando digo casa,
1599
01:51:38,698 --> 01:51:40,784
quero dizer a prisão federal.
1600
01:51:50,669 --> 01:51:51,878
Violaste-a?
1601
01:51:56,842 --> 01:51:58,301
Achas que és minha filha?
1602
01:52:01,096 --> 01:52:02,347
Amaste-a?
1603
01:52:04,516 --> 01:52:05,808
Responde-me!
1604
01:52:05,809 --> 01:52:07,685
Achas que és minha filha?
1605
01:52:07,686 --> 01:52:11,355
Não me interessa o que diz o teste.
Tenho um pai e não és tu.
1606
01:52:11,356 --> 01:52:13,440
Chamas pai àquilo?
Ele não chegava para a tua mãe.
1607
01:52:13,441 --> 01:52:14,818
Como vai chegar para ti?
1608
01:52:26,872 --> 01:52:27,914
{\an8}Onde é que ele está?
1609
01:52:29,040 --> 01:52:31,792
Juro que não sei. Não sei.
1610
01:52:31,793 --> 01:52:35,213
Deandra, sabes quantas pessoas
se sentam à minha frente e juram por Deus
1611
01:52:36,464 --> 01:52:37,841
que não sabem?
1612
01:52:38,967 --> 01:52:40,594
"Juro por Deus, não sei."
1613
01:52:42,387 --> 01:52:44,555
Juro por Deus,
1614
01:52:44,556 --> 01:52:47,726
se souberes, podemos salvar a miúda.
1615
01:52:48,560 --> 01:52:50,603
A miúda não fez nada e eu não sei.
1616
01:52:50,604 --> 01:52:51,855
Não sei onde ele está.
1617
01:52:52,397 --> 01:52:54,607
Se soubesse onde ele está tinha-te dito.
Não sei onde ele está.
1618
01:52:54,608 --> 01:52:57,234
Qual é o teu problema? Onde está ele?
1619
01:52:57,235 --> 01:52:59,111
Salva-te, vai para a prisão,
1620
01:52:59,112 --> 01:53:02,114
eu levo isto ao Coronel, tu salvas a miúda.
1621
01:53:02,115 --> 01:53:04,783
Estas são as tuas opções.
Estás em desvantagem,
1622
01:53:04,784 --> 01:53:07,204
mas podes salvar a tua vida.
1623
01:53:14,544 --> 01:53:17,297
Devias maquilhar-te mais
para ficares mais bonita.
1624
01:53:19,966 --> 01:53:23,553
Vais a um baile, faz um esforço.
1625
01:53:24,304 --> 01:53:25,639
Põe mais maquilhagem.
1626
01:53:33,188 --> 01:53:34,940
Porque tens a t-shirt tão apertada?
1627
01:53:42,030 --> 01:53:44,323
Não sou gay, se é o que queres dizer.
1628
01:53:44,324 --> 01:53:45,658
Eu não disse isso.
1629
01:53:45,659 --> 01:53:47,493
Não sou homossexual.
1630
01:53:47,494 --> 01:53:50,413
Não disse isso,
mas tens palmilhas altas nas botas.
1631
01:53:51,373 --> 01:53:55,334
És uma espertalhona. Tu... Sim, sim.
1632
01:53:55,335 --> 01:53:58,921
Gostas de ser tratada
como uma princesinha, não é?
1633
01:53:58,922 --> 01:54:01,549
És arrogante. Como a tua mãe.
1634
01:54:01,550 --> 01:54:04,052
A tua mãe também era arrogante e enterrei-a.
1635
01:54:12,477 --> 01:54:14,938
Estás com dificuldade em te lembrares
do que acabaste de ler?
1636
01:54:15,647 --> 01:54:18,899
Se for uma linha reta, tenho um problema.
Se não for, tens de me deixar ir embora.
1637
01:54:18,900 --> 01:54:21,861
Meu Deus, não posso ser tua,
porque sei mesmo ler.
1638
01:54:21,862 --> 01:54:23,988
Cala-te. Cala-te!
1639
01:54:23,989 --> 01:54:26,074
Rafeira de merda!
1640
01:55:07,032 --> 01:55:08,909
Vai buscar o meu veículo.
Põe a minha filha no carro.
1641
01:55:15,040 --> 01:55:18,126
Nunca pensei que este cabrão voltasse, percebes?
1642
01:55:20,879 --> 01:55:23,465
Fiquei preguiçoso, meu.
Não prestei atenção.
1643
01:55:28,803 --> 01:55:30,930
Pensei que a pessoa
que entraria por aquela porta um dia
1644
01:55:30,931 --> 01:55:33,475
seria a mãe dela, não este idiota de merda.
1645
01:55:36,228 --> 01:55:39,271
Ver a filha, sabes, ensinar-lhe coisas de menina,
1646
01:55:39,272 --> 01:55:41,942
penteá-la,
1647
01:55:45,153 --> 01:55:46,613
ser mãe.
1648
01:55:51,701 --> 01:55:53,453
Não a sei pentear, meu.
1649
01:55:54,746 --> 01:55:55,747
Sabias?
1650
01:55:58,124 --> 01:56:00,000
Não a sei pentear bem.
1651
01:56:00,001 --> 01:56:01,002
Bem...
1652
01:56:06,633 --> 01:56:08,134
Não fiques melancólico, Bob.
1653
01:56:12,848 --> 01:56:13,932
Não fico.
1654
01:56:15,684 --> 01:56:17,185
Estou bem. Estou bem.
1655
01:56:20,272 --> 01:56:22,356
Esconde isso, mano.
1656
01:56:22,357 --> 01:56:23,400
Cabrão.
1657
01:56:24,901 --> 01:56:25,902
Lá vem ele.
1658
01:56:32,617 --> 01:56:33,827
Põe isto na tua mochila.
1659
01:56:47,048 --> 01:56:48,633
Acho que isto é o fim da linha, não?
1660
01:56:50,802 --> 01:56:52,053
Não para ti.
1661
01:56:53,263 --> 01:56:56,349
Ondas do mar. Ondas do mar.
1662
01:56:59,436 --> 01:57:01,729
Tenho de me livrar de ti, Kemosabe.
1663
01:57:01,730 --> 01:57:03,606
- O quê?
- Tens de ir a pé.
1664
01:57:03,607 --> 01:57:04,983
- A pé?
- Sim.
1665
01:57:06,610 --> 01:57:07,694
Vamos lá.
1666
01:57:08,695 --> 01:57:12,406
Vou virar nesta estação de serviço, vou abrandar
1667
01:57:12,407 --> 01:57:14,617
e tu vais saltar e rebolar.
A partir daí é comigo.
1668
01:57:14,618 --> 01:57:15,659
Tira o cinto e prepara-te.
1669
01:57:15,660 --> 01:57:17,536
- Vou saltar e rebolar.
- Sim.
1670
01:57:17,537 --> 01:57:18,538
Está bem.
1671
01:57:19,331 --> 01:57:21,416
- Sabes o que é a liberdade?
- O quê?
1672
01:57:22,292 --> 01:57:23,376
Não ter medo.
1673
01:57:25,003 --> 01:57:28,048
Como o cabrão do Tom Cruise.
1674
01:57:30,550 --> 01:57:32,552
Muito bem. Salta aos quatro. Um.
1675
01:57:35,013 --> 01:57:36,014
Dois.
1676
01:57:37,265 --> 01:57:38,350
Dá-me a arma!
1677
01:57:40,352 --> 01:57:41,394
Três.
1678
01:57:42,270 --> 01:57:44,605
Salta! Salta!
1679
01:57:44,606 --> 01:57:45,648
Quatro!
1680
01:57:45,649 --> 01:57:47,191
Abranda!
1681
01:57:47,192 --> 01:57:49,819
Salta! Quatro, Bob!
1682
01:57:50,320 --> 01:57:51,738
Salta, quatro!
1683
01:59:22,162 --> 01:59:23,580
Levanta-te! Vamos embora!
1684
01:59:33,381 --> 01:59:36,759
A recuperar o tempo perdido?
Joguinhos entre pai e filha?
1685
01:59:36,760 --> 01:59:37,928
Jogos entre pai e filha?
1686
01:59:43,808 --> 01:59:46,852
Eu sou um Aventureiro do Natal!
1687
01:59:46,853 --> 01:59:48,646
Sabes o que é?
1688
01:59:48,647 --> 01:59:49,897
Não!
1689
01:59:49,898 --> 01:59:51,942
Tenho uma vocação superior.
1690
01:59:56,071 --> 02:00:00,158
É uma honra maior do que ter-te a ti.
1691
02:00:40,699 --> 02:00:42,784
Contacto, contacto! Às 12 horas!
1692
02:01:30,248 --> 02:01:31,791
Eu amei-a, se queres saber.
1693
02:01:35,420 --> 02:01:38,005
A bruxa mais bonita que já vi.
1694
02:01:38,006 --> 02:01:40,758
- Cala-te.
- Sim, ela estava possuída.
1695
02:01:40,759 --> 02:01:42,801
- Cala a boca.
- Ela era louca.
1696
02:01:42,802 --> 02:01:44,637
Como tu. Tu és igual.
1697
02:01:44,638 --> 02:01:47,223
Senti o cheiro dentro dela
e sinto-o dentro de ti.
1698
02:01:47,224 --> 02:01:48,557
Ela era uma traidora.
1699
02:01:48,558 --> 02:01:52,311
Ela era uma guerreira,
uma guerreira justa pela liberdade!
1700
02:01:52,312 --> 02:01:54,396
E lutou contra os fracos!
1701
02:01:54,397 --> 02:01:55,815
Ela era uma maldita traidora!
1702
02:01:58,693 --> 02:02:01,029
Deves respeitar a tua mãe e o teu pai.
1703
02:02:02,280 --> 02:02:04,074
Arranco-te a porra dos olhos.
1704
02:03:11,808 --> 02:03:12,809
Avanti.
1705
02:03:14,227 --> 02:03:15,645
Como vai a caça de recompensas?
1706
02:03:16,771 --> 02:03:18,148
Vai bem. E como vão as coisas contigo?
1707
02:03:18,899 --> 02:03:20,357
As coisas podiam estar melhor.
1708
02:03:20,358 --> 02:03:22,776
Se não é uma coisa, é outra.
1709
02:03:22,777 --> 02:03:24,237
Acreditas?
1710
02:03:26,448 --> 02:03:27,699
Não interessa,
1711
02:03:28,658 --> 02:03:30,410
preciso de me livrar desta.
1712
02:03:32,078 --> 02:03:33,245
Quem é?
1713
02:03:33,246 --> 02:03:35,497
Suspeita de assassínio.
Uma mestiça mexicana.
1714
02:03:35,498 --> 02:03:38,043
Envolvida em cartéis de narcotráfico.
Ninguém que faça falta.
1715
02:03:39,085 --> 02:03:40,794
É uma criança. Não mato crianças.
1716
02:03:40,795 --> 02:03:41,880
As crianças fazem coisas más.
1717
02:03:43,298 --> 02:03:44,465
Porque não tratas tu dela?
1718
02:03:44,466 --> 02:03:46,342
Não posso. Estou ocupado.
Então, quem pode tratar dela?
1719
02:03:46,343 --> 02:03:48,844
- Pede ao Erik Garrow que trate disso.
- Não quero que o Erik Garrow trate disto.
1720
02:03:48,845 --> 02:03:50,888
Pago-te o dobro e tratas disto.
1721
02:03:50,889 --> 02:03:52,932
Não quero saber. Não vou fazer isso.
1722
02:03:52,933 --> 02:03:53,934
Está bem.
1723
02:03:55,810 --> 02:03:57,686
Conheces o 1776,
1724
02:03:57,687 --> 02:03:59,813
a 8 km de Del Rio, perto de Walter's Landing?
1725
02:03:59,814 --> 02:04:00,940
- Sim.
- Sim.
1726
02:04:00,941 --> 02:04:03,068
Se a levares até eles, pago-te a tua diária.
1727
02:04:23,255 --> 02:04:24,256
Espertinha.
1728
02:04:53,118 --> 02:04:55,787
Não tens maneiras, raios!
1729
02:04:56,746 --> 02:04:57,914
Não foste bem educada!
1730
02:05:00,041 --> 02:05:02,919
Viste aquilo?
1731
02:05:04,796 --> 02:05:06,214
Foi o que a tua mãe te legou.
1732
02:05:10,552 --> 02:05:13,012
Entra aí.
1733
02:05:13,013 --> 02:05:14,889
Podes dar pontapés o caminho todo.
Isso, força, dá pontapés!
1734
02:05:14,890 --> 02:05:16,016
Dá pontapés, dá pontapés!
1735
02:05:17,267 --> 02:05:19,226
Lamento que tenha acabado assim.
1736
02:05:19,227 --> 02:05:22,230
Se tivesses boas maneiras,
podíamos ter-nos conhecido.
1737
02:05:36,870 --> 02:05:38,538
Pequena cabra.
1738
02:05:39,664 --> 02:05:40,874
Pequena cabra.
1739
02:05:42,626 --> 02:05:43,752
Todas as bruxas...
1740
02:05:47,964 --> 02:05:51,051
Para onde me levas, idiota?
1741
02:05:52,135 --> 02:05:54,095
Vai vir alguém à tua procura?
1742
02:05:56,681 --> 02:05:59,643
Perguntei se vai vir alguém à tua procura.
1743
02:06:01,728 --> 02:06:02,729
Sim.
1744
02:06:04,189 --> 02:06:06,942
Vão encontrar-me e vão dar cabo de ti.
1745
02:06:15,867 --> 02:06:18,161
Porra, porra, porra. Vá lá.
1746
02:06:19,371 --> 02:06:21,706
Porra! Porra!
1747
02:06:54,322 --> 02:06:55,323
A cabeça.
1748
02:07:04,165 --> 02:07:06,126
Muito bem, levante a camisa e vire-se.
1749
02:07:08,545 --> 02:07:09,880
Ponha as mãos em cima da cabeça.
1750
02:07:12,465 --> 02:07:13,717
Muito bem, vamos ao trabalho.
1751
02:07:15,510 --> 02:07:17,803
Não se mexa.
Tem algumas armas consigo, senhor?
1752
02:07:17,804 --> 02:07:18,929
Não, senhor.
1753
02:07:18,930 --> 02:07:20,140
Porque fugiu de nós?
1754
02:07:21,641 --> 02:07:23,142
Foi um dia muito longo, minha senhora.
1755
02:07:23,143 --> 02:07:24,393
Não viu as luzes lá atrás?
1756
02:07:24,394 --> 02:07:25,561
Vi, sim.
1757
02:07:25,562 --> 02:07:27,229
O que atirou para fora do veículo?
1758
02:07:27,230 --> 02:07:28,480
Desculpe?
1759
02:07:28,481 --> 02:07:30,358
O que atirou para fora do veículo, lá atrás?
1760
02:07:31,193 --> 02:07:33,485
- Lixo.
- Tem a certeza?
1761
02:07:33,486 --> 02:07:35,322
- Sim, senhora.
- Hoje, bebeu?
1762
02:07:35,989 --> 02:07:37,616
- Tomei umas.
- Umas quê?
1763
02:07:38,325 --> 02:07:39,993
Umas cervejinhas.
1764
02:08:08,688 --> 02:08:10,814
Aí estás tu.
1765
02:08:10,815 --> 02:08:12,025
Estou a ver-te.
1766
02:08:12,567 --> 02:08:13,693
Estou a ver-te.
1767
02:08:15,445 --> 02:08:17,572
Apanhei-te, cabrão, apanhei-te.
1768
02:08:19,658 --> 02:08:22,160
Mais depressa, monte de merda! Anda!
1769
02:08:35,382 --> 02:08:36,466
Quem é este idiota?
1770
02:08:39,761 --> 02:08:40,762
O que queres?
1771
02:09:19,843 --> 02:09:22,721
IMPLACÁVEL
1772
02:09:34,566 --> 02:09:35,734
Isso é do Lockjaw?
1773
02:09:50,624 --> 02:09:51,833
Temos um corpo.
1774
02:09:56,713 --> 02:09:57,714
Entendido, entendido.
1775
02:10:02,010 --> 02:10:03,261
Obrigado, mestiço.
1776
02:10:38,463 --> 02:10:39,422
Porra.
1777
02:10:43,051 --> 02:10:44,052
Porra.
1778
02:10:45,428 --> 02:10:49,139
Não, não, não.
1779
02:10:49,140 --> 02:10:50,350
Raios.
1780
02:10:52,686 --> 02:10:54,604
Porra. Porra!
1781
02:12:50,428 --> 02:12:52,097
Cabrão, o que estás a fazer?
1782
02:12:54,891 --> 02:12:56,935
Vermelho, sei que me estás a ouvir.
1783
02:12:58,228 --> 02:13:00,230
Aquela aguardente deixou-te atrasado.
1784
02:13:47,444 --> 02:13:48,445
Meu Deus.
1785
02:14:16,515 --> 02:14:20,644
"Green Acres, Beverly Hillbillies
e Hooterville Junction!"
1786
02:14:22,145 --> 02:14:26,024
"Green Acres, Beverly Hillbillies
e Hooterville Junction!"
1787
02:14:28,735 --> 02:14:29,736
Green...
1788
02:14:31,279 --> 02:14:32,405
Willa!
1789
02:15:45,562 --> 02:15:46,646
Porra.
1790
02:16:01,745 --> 02:16:03,371
Por favor, por favor. Pronto. Pronto.
1791
02:19:43,300 --> 02:19:44,341
Porra!
1792
02:20:08,783 --> 02:20:11,953
"Green Acres, Beverly Hillbillies
e Hooterville Junction!"
1793
02:20:14,581 --> 02:20:15,664
O quê?
1794
02:20:15,665 --> 02:20:20,002
"Green Acres, Beverly Hillbillies
e Hooterville Junction!"
1795
02:20:20,003 --> 02:20:21,046
Não sei o que estás...
1796
02:20:22,130 --> 02:20:23,131
Diz!
1797
02:21:38,999 --> 02:21:40,041
Willa?
1798
02:21:42,127 --> 02:21:43,294
Willa!
1799
02:21:43,295 --> 02:21:45,462
"Green Acres, Beverly Hillbillies
e Hooterville Junction!"
1800
02:21:45,463 --> 02:21:47,715
Não, não, não, querida, sou eu.
Willa, sou...
1801
02:21:47,716 --> 02:21:50,509
"Green Acres, Beverly Hillbillies
e Hooterville Junction!"
1802
02:21:50,510 --> 02:21:52,470
Está bem! Está bem!
1803
02:21:53,513 --> 02:21:55,056
Sou o teu pai, Willa.
1804
02:21:57,350 --> 02:22:00,145
"Deixará de ser tão relevante."
Olha para mim.
1805
02:22:03,190 --> 02:22:04,482
Quem és tu?
1806
02:22:06,860 --> 02:22:08,153
Sou o teu pai!
1807
02:22:10,864 --> 02:22:11,865
Olha para mim.
1808
02:22:12,741 --> 02:22:14,951
Está tudo bem. Está tudo bem.
1809
02:22:19,623 --> 02:22:22,416
Estás bem, querida? Estás bem? Estás bem?
1810
02:22:22,417 --> 02:22:25,337
Estás bem? Anda. Vai para o carro. Anda!
1811
02:22:37,307 --> 02:22:38,725
Vamos. Vamos.
1812
02:22:52,531 --> 02:22:53,823
Meu Deus.
1813
02:23:00,121 --> 02:23:01,915
Agora está tudo bem. Está tudo bem.
1814
02:23:47,878 --> 02:23:51,922
Conhece uma militante negra
chamada Perfidia Beverly Hills?
1815
02:23:51,923 --> 02:23:52,924
Conheço.
1816
02:23:53,884 --> 02:23:57,011
E era membro do grupo rebelde
conhecido como French 75?
1817
02:23:57,012 --> 02:23:58,680
- Era.
- Sim.
1818
02:24:01,141 --> 02:24:02,225
Coronel Lockjaw,
1819
02:24:04,269 --> 02:24:07,355
teve alguma relação romântica com esta mulher?
1820
02:24:14,070 --> 02:24:16,030
Cavalheiros,
1821
02:24:16,031 --> 02:24:20,159
enfrentei o inimigo cara a cara nas batalhas.
1822
02:24:20,160 --> 02:24:24,456
E nos becos escuros e nas sombras da espionagem.
1823
02:24:27,375 --> 02:24:31,254
Uma vez fui violado ao contrário.
1824
02:24:34,716 --> 02:24:36,092
Violado ao contrário?
1825
02:24:38,637 --> 02:24:42,723
Pode explicar-nos porque é que isso
nos interessa, Coronel Lockjaw?
1826
02:24:42,724 --> 02:24:44,934
O inimigo utilizou a fraude.
1827
02:24:44,935 --> 02:24:46,228
Fui drogado.
1828
02:24:47,395 --> 02:24:49,147
E, enquanto estava inconsciente,
1829
02:24:50,607 --> 02:24:52,609
o meu cérebro não estava a funcionar.
1830
02:24:54,277 --> 02:24:57,447
Mas o meu poder estava, e aproveitaram-se.
1831
02:24:59,824 --> 02:25:01,283
Que provas tem?
1832
02:25:01,284 --> 02:25:03,452
Se estava inconsciente,
como sabe que isso é verdade?
1833
02:25:03,453 --> 02:25:05,663
Não sei se é verdade, mas suspeito.
1834
02:25:05,664 --> 02:25:08,541
Quando acordei, tinha as partes íntimas sensíveis
1835
02:25:08,542 --> 02:25:11,002
e havia resíduos de uma interação.
1836
02:25:13,046 --> 02:25:14,548
Interação?
1837
02:25:15,131 --> 02:25:16,758
Acho que era uma ladra de esperma.
1838
02:25:19,594 --> 02:25:20,845
Um demónio do sémen.
1839
02:25:20,846 --> 02:25:22,012
Correto.
1840
02:25:22,013 --> 02:25:23,223
Coronel Lockjaw,
1841
02:25:24,224 --> 02:25:27,435
qual seria o objetivo
de o inimigo o violar ao contrário?
1842
02:25:29,896 --> 02:25:32,524
Viram o poder da minha mente e do meu corpo.
1843
02:25:33,608 --> 02:25:34,860
Desejaram-no.
1844
02:25:45,620 --> 02:25:46,955
Parabéns, Steve.
1845
02:25:49,499 --> 02:25:51,001
É um Aventureiro do Natal.
1846
02:25:52,002 --> 02:25:53,795
Meu Deus. Obrigado, Senhor.
1847
02:25:55,005 --> 02:25:57,548
Deixe-me mostrar-lhe a sede sudoeste.
1848
02:25:57,549 --> 02:25:58,716
- Claro.
- Vamos dar uma volta?
1849
02:25:58,717 --> 02:25:59,758
Sim, senhor.
1850
02:25:59,759 --> 02:26:02,803
Primeira paragem da visita,
o seu novo escritório.
1851
02:26:02,804 --> 02:26:03,805
Meu Deus.
1852
02:26:05,807 --> 02:26:08,142
Para ser sincero, Sandy,
1853
02:26:08,143 --> 02:26:10,895
houve uma altura
em que pensei que não ia conseguir.
1854
02:26:10,896 --> 02:26:13,189
Lockjaw, temos sorte em tê-lo connosco.
1855
02:26:13,190 --> 02:26:15,274
Obviamente, não é preciso dizer
1856
02:26:15,275 --> 02:26:19,278
que este é só um local onde pode
pendurar o chapéu, fazer reuniões
1857
02:26:19,279 --> 02:26:21,113
e pôr alguns objetos pessoais.
1858
02:26:21,114 --> 02:26:24,241
Gostamos que os nossos membros
se sintam em casa, longe de casa,
1859
02:26:24,242 --> 02:26:25,451
a qualquer hora do dia ou da noite.
1860
02:26:25,452 --> 02:26:27,161
É uma boa ideia.
1861
02:26:27,162 --> 02:26:30,623
Neste momento, está vazio,
mas vamos deixá-lo personalizá-lo.
1862
02:26:30,624 --> 02:26:32,708
O gosto de um homem define-o, não é?
1863
02:26:32,709 --> 02:26:34,043
De facto, é verdade, senhor.
1864
02:26:34,044 --> 02:26:36,629
E chegámos.
1865
02:26:36,630 --> 02:26:38,089
Suíte 55.
1866
02:26:41,551 --> 02:26:42,636
Veja esta vista.
1867
02:26:44,596 --> 02:26:45,889
Já viu?
1868
02:26:47,516 --> 02:26:48,934
- Posso?
- Claro.
1869
02:26:57,192 --> 02:26:59,693
Raios. Esqueci-me das suas chaves.
1870
02:26:59,694 --> 02:27:01,278
Espere aqui, vou buscá-las ao meu escritório.
1871
02:27:01,279 --> 02:27:02,280
Sim, senhor.
1872
02:28:12,475 --> 02:28:15,311
Há já algum tempo que tenho uma coisa
1873
02:28:15,312 --> 02:28:17,606
e queria dar-ta.
1874
02:28:18,648 --> 02:28:19,566
Está bem?
1875
02:28:21,026 --> 02:28:23,361
E não ta dei antes porque
1876
02:28:25,655 --> 02:28:28,908
não te queria expor a certas coisas.
1877
02:28:28,909 --> 02:28:30,368
Sabes, não queria que te sentisses
1878
02:28:31,828 --> 02:28:34,164
triste nem confusa com isto.
1879
02:28:36,583 --> 02:28:38,543
Não sei. Não sei o que queria.
Eu queria...
1880
02:28:39,211 --> 02:28:40,879
Eu queria proteger-te.
1881
02:28:43,131 --> 02:28:45,050
De todas as merdas da tua mãe.
1882
02:28:46,051 --> 02:28:47,219
Das minhas merdas todas.
1883
02:28:49,387 --> 02:28:53,432
Eu só, acho que queria ser a pessoa
1884
02:28:53,433 --> 02:28:55,976
a quem viesses pedir ajuda, percebes?
1885
02:28:55,977 --> 02:28:57,312
Sabes, o tal,
1886
02:28:58,563 --> 02:29:01,441
aquele pai fixe a quem podias contar tudo.
1887
02:29:03,652 --> 02:29:06,279
Apesar de saber que é impossível.
1888
02:29:07,697 --> 02:29:09,490
Mas não quero...
1889
02:29:09,491 --> 02:29:12,869
Não quero continuar a mentir-te
em relação a nada.
1890
02:29:16,039 --> 02:29:18,332
E tenho estado a guardar uma coisa há uns anos
1891
02:29:18,333 --> 02:29:21,628
e só queria... Só queria dar-ta.
1892
02:29:23,046 --> 02:29:25,548
Muito bem, vou partilhar isto contigo
1893
02:29:25,549 --> 02:29:28,468
e se quiseres ver, podes ver.
1894
02:29:29,761 --> 02:29:30,803
Queres ver?
1895
02:29:30,804 --> 02:29:32,472
Não sei o que é, pai.
1896
02:29:33,473 --> 02:29:35,141
- Não sabes o que é?
- Não.
1897
02:29:38,019 --> 02:29:40,230
É uma carta.
1898
02:29:42,148 --> 02:29:43,567
É uma carta da tua mãe.
1899
02:29:46,403 --> 02:29:48,029
É para mim ou para ti?
1900
02:29:53,326 --> 02:29:54,327
É para ti.
1901
02:30:13,096 --> 02:30:14,805
Queres ir lê-la sozinha?
1902
02:30:14,806 --> 02:30:16,057
Vai lá.
1903
02:30:30,530 --> 02:30:31,948
Querida Charlene.
1904
02:30:33,366 --> 02:30:35,660
Olá, do outro lado das sombras.
1905
02:30:37,162 --> 02:30:40,957
Não te quero chocar, mas há muito tempo
que ando a pensar em escrever-te.
1906
02:30:42,709 --> 02:30:47,254
Muitas vezes acordo e acho uma loucura como
1907
02:30:47,255 --> 02:30:50,716
e porquê estou onde estou hoje.
1908
02:30:50,717 --> 02:30:52,719
E desligada da minha família.
1909
02:30:54,721 --> 02:30:56,556
Fingi a vida toda.
1910
02:30:57,891 --> 02:31:00,518
Fingi ser forte,
1911
02:31:00,519 --> 02:31:02,103
fingi estar morta.
1912
02:31:04,105 --> 02:31:07,734
Será tarde demais para nós,
depois de todas as minhas mentiras?
1913
02:31:09,778 --> 02:31:11,071
És feliz?
1914
02:31:12,989 --> 02:31:14,407
Tens amor?
1915
02:31:16,493 --> 02:31:18,578
O que vais fazer quando fores mais velha?
1916
02:31:21,039 --> 02:31:23,500
Vais tentar mudar o mundo, como eu fiz?
1917
02:31:25,335 --> 02:31:26,461
Nós falhámos.
1918
02:31:28,004 --> 02:31:29,339
Mas talvez tu consigas.
1919
02:31:31,091 --> 02:31:33,718
Talvez sejas tu quem vai pôr o mundo em ordem.
1920
02:31:36,137 --> 02:31:39,306
Penso em ti todos os dias,
1921
02:31:39,307 --> 02:31:40,934
todos os dias.
1922
02:31:42,644 --> 02:31:45,313
E gostava de ter sido forte por nós as duas.
1923
02:31:47,399 --> 02:31:48,817
Sei que um dia,
1924
02:31:49,985 --> 02:31:52,070
quando for o momento certo e seguro,
1925
02:31:53,405 --> 02:31:54,739
me vais encontrar.
1926
02:31:56,116 --> 02:31:58,201
Por favor, dá um beijo ao teu pai,
1927
02:31:59,369 --> 02:32:00,662
o meu Ghetto Pat.
1928
02:32:01,997 --> 02:32:05,292
Com amor, da tua mãe, Perfidia.
1929
02:32:33,278 --> 02:32:36,072
Como é que este flash funciona?
1930
02:32:36,698 --> 02:32:38,241
Não me está a apanhar a cara.
1931
02:32:40,160 --> 02:32:42,328
Não sei como se faz para apanhar a minha cara.
1932
02:32:42,329 --> 02:32:45,248
Desliza para cima e aparece um raio.
1933
02:32:45,832 --> 02:32:48,709
E, depois, diz:
"Flash automático ligado e desligado."
1934
02:32:48,710 --> 02:32:49,877
Não.
1935
02:32:49,878 --> 02:32:51,921
Bem, se carregares no...
1936
02:32:51,922 --> 02:32:53,839
Há um pequeno...
1937
02:32:53,840 --> 02:32:55,883
Há um pequeno círculo no canto inferior direito.
1938
02:32:55,884 --> 02:32:56,927
Clica aí.
1939
02:32:57,719 --> 02:33:00,554
Está bem. Ou tira com a parte de trás.
Acho que também dá.
1940
02:33:00,555 --> 02:33:02,139
- QST, QST.
- Tenho de carregar no círculo.
1941
02:33:02,140 --> 02:33:05,643
Daqui fala N6EDG, o Whiskey Sour em Oakland.
1942
02:33:05,644 --> 02:33:08,354
Sinal QST do Whiskey Sour em Oakland.
1943
02:33:08,355 --> 02:33:10,272
Disseram Oakland?
1944
02:33:10,273 --> 02:33:11,857
Disseram.
1945
02:33:11,858 --> 02:33:14,777
Repito, ataques MKU em curso.
1946
02:33:14,778 --> 02:33:17,613
O ponto de encontro dos manifestantes
é o Parque Lincoln.
1947
02:33:17,614 --> 02:33:20,241
QST, daqui é o Whiskey Sour.
1948
02:33:20,242 --> 02:33:23,202
Todos a postos. N6EDG.
1949
02:33:23,203 --> 02:33:26,455
Sabes, Oakland fica a três horas e meia
de carro daqui.
1950
02:33:26,456 --> 02:33:27,748
Sim.
1951
02:33:27,749 --> 02:33:29,458
Sabes que é longe, não sabes?
1952
02:33:29,459 --> 02:33:30,752
Está a chover.
1953
02:33:31,962 --> 02:33:32,963
Olha!
1954
02:33:34,214 --> 02:33:35,256
Tem cuidado.
1955
02:33:35,257 --> 02:33:36,675
Não vou ter.
1956
02:33:58,864 --> 02:34:02,909
BATALHA ATRÁS DE BATALHA
1957
02:41:28,605 --> 02:41:30,607
Legendas: Luís Zanguineto