1 00:00:09,592 --> 00:00:11,928 [música de piano] 2 00:00:20,436 --> 00:00:22,438 [sonido de insectos] 3 00:00:23,898 --> 00:00:26,025 [música de piano] 4 00:00:31,447 --> 00:00:33,282 [sonido de motor] 5 00:00:35,535 --> 00:00:37,829 [música intensifica] 6 00:00:38,621 --> 00:00:41,207 [redilas golpeando] 7 00:00:46,671 --> 00:00:48,923 [música orquestal épica] 8 00:00:51,217 --> 00:00:55,221 CENTRO DE DETENCIÓN DE INMIGRANTES OTAY MESA 9 00:01:01,394 --> 00:01:03,896 [música orquestal épica] 10 00:01:04,605 --> 00:01:06,774 [tráiler alejándose] 11 00:01:14,782 --> 00:01:17,326 [música orquestal épica] 12 00:01:25,460 --> 00:01:27,586 [hombre joven] Una y otra vez. ¡Ya me hartaste! 13 00:01:27,587 --> 00:01:29,546 [música orquestal épica] 14 00:01:29,547 --> 00:01:31,132 [voces a lo lejos] 15 00:01:33,509 --> 00:01:34,760 [mujer] Bienvenidos. 16 00:01:34,761 --> 00:01:36,387 [hombre] ¿Ya te hartamos o qué? 17 00:01:38,431 --> 00:01:42,100 [Laredo] Según nosotros, hay como 250 o 275 personas. 18 00:01:42,101 --> 00:01:43,185 Es difícil contar. 19 00:01:43,186 --> 00:01:45,729 [Laredo] Debemos estar preparados para 300 20 00:01:45,730 --> 00:01:47,272 para cuando lleguemos, ¿no? 21 00:01:47,273 --> 00:01:50,817 [continúa] El tráiler de carga tiene 18 ruedas. 22 00:01:50,818 --> 00:01:53,111 Ahí solo caben 160 personas. 23 00:01:53,112 --> 00:01:55,198 Y eso si se amontonan apretadas. 24 00:01:56,032 --> 00:01:58,158 Muy apretadas frente a frente. 25 00:01:58,159 --> 00:01:59,993 Mujeres y niños, primero. 26 00:01:59,994 --> 00:02:01,328 [Laredo] Atención, quien no quepa en el tráiler... 27 00:02:01,329 --> 00:02:03,371 - [Tallyrand] Ya, vamos. - [Laredo] ...pues que corra. 28 00:02:03,372 --> 00:02:05,874 A pie, es todo. Si no caben, que corran. 29 00:02:05,875 --> 00:02:08,543 [Deandra] Vía de la amistad, es nuestra ruta de salida. 30 00:02:08,544 --> 00:02:10,170 Eh... va de este a oeste, 31 00:02:10,171 --> 00:02:11,797 - a un kilómetro de la 905. - [Laredo] Exacto. 32 00:02:11,798 --> 00:02:13,256 ¿Qué es lo que traes contigo? 33 00:02:13,257 --> 00:02:14,382 [Laredo] Hay que ser muy rápidos... 34 00:02:14,383 --> 00:02:15,717 [agitado] Escucha, traigo municiones, 35 00:02:15,718 --> 00:02:17,511 traigo morteros, gas lacrimógeno, 36 00:02:17,512 --> 00:02:18,428 traigo lo que necesiten, 37 00:02:18,429 --> 00:02:20,514 pero no... no entiendo el plan, ni nada. 38 00:02:20,515 --> 00:02:22,474 Necesito... necesito indicaciones. 39 00:02:22,475 --> 00:02:23,725 Lo vas a entender. 40 00:02:23,726 --> 00:02:25,727 - Tengo un plan para nosotros. - [Laredo de fondo] 41 00:02:25,728 --> 00:02:27,062 ¿Y... y cuál es el plan? 42 00:02:27,063 --> 00:02:28,939 ¿Vas a crear una distracción o yo voy a volar algo? 43 00:02:28,940 --> 00:02:30,023 ¿Qué quieres? 44 00:02:30,024 --> 00:02:31,233 [conversaciones indistintas] 45 00:02:31,234 --> 00:02:33,235 Y quiero que crees un show, Pat. 46 00:02:33,236 --> 00:02:34,528 [voces indistintas de fondo] 47 00:02:34,529 --> 00:02:37,280 ¿Okay? Es el anuncio de una maldita revolución. 48 00:02:37,281 --> 00:02:40,033 - Sí. - Hazlo bien. Hazlo brillante. 49 00:02:40,034 --> 00:02:41,284 Impresióname. 50 00:02:41,285 --> 00:02:43,036 [Laredo] La entrada del equipo 2, ¿entendieron? 51 00:02:43,037 --> 00:02:45,121 [Deandra] Sí, esa va de norte a sur. 52 00:02:45,122 --> 00:02:46,498 [Perfidia] Denle a Pat un radio. 53 00:02:46,499 --> 00:02:47,582 [Mae West] Dame un radio. 54 00:02:47,583 --> 00:02:48,875 [Somerville] ...un camión grande sobre Enrico Fermi. 55 00:02:48,876 --> 00:02:50,335 - Canal 5. - Gracias. Entendido. 56 00:02:50,336 --> 00:02:51,878 [Laredo] Sí, ya es hora, paremos de hablar. 57 00:02:51,879 --> 00:02:54,714 [Perfidia] Vámonos, vámonos, ya, ya. 58 00:02:54,715 --> 00:02:56,259 [Bob agitado] Okay. 59 00:02:58,261 --> 00:03:00,263 [jadeos] 60 00:03:01,055 --> 00:03:02,848 [música suspenso] 61 00:03:02,849 --> 00:03:04,808 [Perfidia] ¡Cuidado! 62 00:03:04,809 --> 00:03:07,519 [respiraciones agitadas] 63 00:03:07,520 --> 00:03:09,605 [pasos sigilosos] 64 00:03:10,106 --> 00:03:11,189 [música tensa] 65 00:03:11,190 --> 00:03:14,442 [sonido de motores] 66 00:03:14,443 --> 00:03:15,777 [Junglepussy] Ponte de rodillas 67 00:03:15,778 --> 00:03:17,571 como si fueras a chupar un pito. 68 00:03:17,572 --> 00:03:19,531 [sonido de motores] 69 00:03:19,532 --> 00:03:21,284 [camión se detiene] 70 00:03:23,995 --> 00:03:26,455 [sonido de motores] 71 00:03:27,665 --> 00:03:29,166 [Deandra] Guardia asegurado. 72 00:03:30,501 --> 00:03:32,627 [jadeos] 73 00:03:32,628 --> 00:03:35,131 [pasos apresurados] 74 00:03:36,591 --> 00:03:38,593 [música de suspenso] 75 00:03:41,762 --> 00:03:44,181 [pasos apresurados] 76 00:03:46,976 --> 00:03:48,185 [ruido de cadenas] 77 00:03:51,314 --> 00:03:52,230 - [Sylvia] ¡Sube las manos! - [hombre] ¡Arriba, oye tú! 78 00:03:52,231 --> 00:03:53,273 [hombre] ¡Oye tú, arriba! 79 00:03:53,274 --> 00:03:54,608 [hombre] Despierta, tírate al piso. 80 00:03:54,609 --> 00:03:56,109 - [hombre] ¡No te muevas! - [Sylvia] ¡Manos arriba! 81 00:03:56,110 --> 00:03:56,943 - [Sylvia] ¡Quiero verlas! - [hombre] ¡Despierta! 82 00:03:56,944 --> 00:03:59,488 [agitado] 83 00:04:00,489 --> 00:04:02,950 - [suenan rieles] - [música de suspenso] 84 00:04:05,786 --> 00:04:07,079 [arrastre] 85 00:04:07,788 --> 00:04:10,081 [vehículos circulando] 86 00:04:10,082 --> 00:04:12,418 [música de suspenso] 87 00:04:13,794 --> 00:04:16,005 [canto de grillos] 88 00:04:17,590 --> 00:04:19,675 [vehículos circulando] 89 00:04:24,931 --> 00:04:26,974 [música de suspenso] 90 00:04:33,147 --> 00:04:34,898 [Perfidia] Despierta, soldadito. 91 00:04:34,899 --> 00:04:36,650 [jadeos] 92 00:04:36,651 --> 00:04:38,693 Te moriste y te fuiste al paraíso de las putas, cabrón. 93 00:04:38,694 --> 00:04:41,363 Pon los brazos a los lados para que pueda verte. 94 00:04:41,364 --> 00:04:44,032 - [Junglepussy] Arriba, arriba. - [Perfidia] Estamos ayudando. 95 00:04:44,033 --> 00:04:45,825 - [Junglepussy] Despiértense. - Levántense, vamos a la troca. 96 00:04:45,826 --> 00:04:48,287 - ¡Ya, ya, despierten! - Vamos a sacarlos. ¡Levántate! 97 00:04:49,330 --> 00:04:50,998 ¿Cómo te llamas, imbécil? 98 00:04:52,875 --> 00:04:54,042 [respira hondo] 99 00:04:54,043 --> 00:04:57,046 Soy el capitán Steven J. Lockjaw. 100 00:04:58,422 --> 00:04:59,673 Mi nombre es Perfidia Beverly Hills, 101 00:04:59,674 --> 00:05:02,467 y esta es una declaración de guerra. 102 00:05:02,468 --> 00:05:04,719 Venimos a arreglar tus cagadas, ¡hijo de puta! 103 00:05:04,720 --> 00:05:08,264 ¡Se te va a venir un puto ejército y es tu culpa! 104 00:05:08,265 --> 00:05:09,933 [Perfidia] No contabas conmigo. 105 00:05:09,934 --> 00:05:11,017 No puede ser. 106 00:05:11,018 --> 00:05:12,353 No contabas con mi pelea. 107 00:05:12,979 --> 00:05:15,021 El mensaje es claro. 108 00:05:15,022 --> 00:05:16,189 Fronteras libres, cuerpos libres, 109 00:05:16,190 --> 00:05:19,067 decisiones libres, y libres del puto miedo. 110 00:05:19,068 --> 00:05:20,026 [respira profundo] 111 00:05:20,027 --> 00:05:21,152 Ternurita. 112 00:05:21,153 --> 00:05:23,113 [música de suspenso] 113 00:05:23,114 --> 00:05:24,573 ¿Te divierte? 114 00:05:25,908 --> 00:05:28,160 [Lockjaw jadea satisfactorio] 115 00:05:28,911 --> 00:05:30,745 ¡Arriba! 116 00:05:30,746 --> 00:05:32,665 [música de acción] 117 00:05:33,416 --> 00:05:35,625 [Perfidia] No te levantes. 118 00:05:35,626 --> 00:05:39,088 [jala aire] No quiero que te levantes tú. 119 00:05:39,755 --> 00:05:41,757 [música de acción] 120 00:05:42,633 --> 00:05:44,260 Como es un juego, 121 00:05:45,261 --> 00:05:46,678 haz que se pare. 122 00:05:46,679 --> 00:05:48,514 [música de acción] 123 00:05:50,725 --> 00:05:52,018 [Perfidia] ¡Ya! 124 00:05:52,977 --> 00:05:54,145 ¡Sí! 125 00:05:55,146 --> 00:05:56,980 Hazlo. 126 00:05:56,981 --> 00:05:58,857 - [abren puerta] - [bullicio] 127 00:05:58,858 --> 00:06:00,233 [mujer] ¡Oigan, apúrense! 128 00:06:00,234 --> 00:06:01,776 [bullicio] 129 00:06:01,777 --> 00:06:04,279 [Laredo] ¿Qué esperan? ¡Corran! ¡Corran, corran! 130 00:06:04,280 --> 00:06:06,281 ¡Suban! ¡Rápido, rápido! 131 00:06:06,282 --> 00:06:07,741 ¡No se empujen! 132 00:06:07,742 --> 00:06:09,284 Avancen hasta el fondo. 133 00:06:09,285 --> 00:06:10,827 ¡Con un carajo! 134 00:06:10,828 --> 00:06:12,162 [música de acción] 135 00:06:12,163 --> 00:06:13,413 [sonido de motor] 136 00:06:13,414 --> 00:06:15,458 [hombre] ¡Rápido! ¡Avancen! 137 00:06:16,208 --> 00:06:17,751 - [Lockjaw jadea] - ¡Arriba! 138 00:06:17,752 --> 00:06:18,835 [jadea] 139 00:06:18,836 --> 00:06:20,629 [Perfidia] ¡Qué obediente! 140 00:06:21,130 --> 00:06:22,922 [jadeos] 141 00:06:22,923 --> 00:06:25,592 [Perfidia] ¿Te gusta encerrar a las personas? 142 00:06:25,593 --> 00:06:27,469 [ambos jadean] 143 00:06:27,470 --> 00:06:29,263 [Lockjaw disfrutando] Sí. 144 00:06:30,222 --> 00:06:32,223 [alterada] De rodillas, imbécil. 145 00:06:32,224 --> 00:06:33,809 - ¡Ya! - [Lockjaw jadea] 146 00:06:34,769 --> 00:06:35,770 [Perfidia] ¡Rápido! ¡Ya! 147 00:06:37,271 --> 00:06:39,106 - [Lockjaw puja] - Amárrate. 148 00:06:40,316 --> 00:06:42,275 - [Lockjaw puja] - [Perfidia alterada] ¡Hazlo! 149 00:06:42,276 --> 00:06:44,612 [Lockjaw refunfuña] 150 00:06:45,988 --> 00:06:47,782 [sonido de cuerda] 151 00:06:48,616 --> 00:06:50,493 ¡Ahora levántate! 152 00:06:51,035 --> 00:06:53,620 [jadea] 153 00:06:53,621 --> 00:06:55,622 ¡Ya! ¡Manos arriba! ¡Pito arriba! 154 00:06:55,623 --> 00:06:57,499 - ¿Así? ¡Ahí está! - No lo bajes. 155 00:06:57,500 --> 00:06:59,667 - [Lockjaw jadea] - [alterada] Ahora sal. 156 00:06:59,668 --> 00:07:01,002 [puja] 157 00:07:01,003 --> 00:07:02,796 [música de acción] 158 00:07:02,797 --> 00:07:04,881 [jadeos] 159 00:07:04,882 --> 00:07:06,257 [Perfidia] ¡Pat! 160 00:07:06,258 --> 00:07:07,717 [Bob] Aquí, Pat. 161 00:07:07,718 --> 00:07:09,344 [Perfidia] Snap, Crackle, Pop, bebé. 162 00:07:09,345 --> 00:07:10,887 ¡Entendido! 163 00:07:10,888 --> 00:07:12,305 [música tensa] 164 00:07:12,306 --> 00:07:13,849 [ruidos suaves] 165 00:07:15,851 --> 00:07:16,768 [Laredo] ¡Muévete! 166 00:07:16,769 --> 00:07:19,270 - [sonido de luz de bengala] - [bullicio] 167 00:07:19,271 --> 00:07:20,939 [desesperado] ¡Aquí estoy, aquí estoy! 168 00:07:20,940 --> 00:07:22,524 [música orquestal épica] 169 00:07:22,525 --> 00:07:26,277 Estoy declarando una guerra. ¡Hijo de puta! 170 00:07:26,278 --> 00:07:27,946 [sonido de luz de bengala] 171 00:07:27,947 --> 00:07:29,698 [música tensa] 172 00:07:31,033 --> 00:07:32,701 [suenan disparos] 173 00:07:34,036 --> 00:07:35,704 [suena reja] 174 00:07:36,205 --> 00:07:38,164 [bullicio] 175 00:07:38,165 --> 00:07:40,125 [música orquestal épica] 176 00:07:40,126 --> 00:07:41,501 [bullicio] 177 00:07:41,502 --> 00:07:43,044 Te veré muy pronto. 178 00:07:43,045 --> 00:07:44,170 [voces al fondo] 179 00:07:44,171 --> 00:07:46,882 No si yo te veo primero. ¡Imbécil! 180 00:07:51,053 --> 00:07:52,929 [jadeos] 181 00:07:52,930 --> 00:07:54,722 [Bob alterado] ¡Somos una organización política 182 00:07:54,723 --> 00:07:58,560 que está libre de los ojos, los oídos, 183 00:07:58,561 --> 00:08:02,355 y sobre todo de las armas del estado imperialista! 184 00:08:02,356 --> 00:08:04,149 ¡Y ese régimen fascista! 185 00:08:04,150 --> 00:08:05,400 [suenan disparos] 186 00:08:05,401 --> 00:08:08,403 Son prisioneros políticos de los Franceses 75. 187 00:08:08,404 --> 00:08:09,487 ¡Hijos de puta! 188 00:08:09,488 --> 00:08:12,240 Fueron capturados por los Franceses 75. 189 00:08:12,241 --> 00:08:14,117 ¡Pinches puercos! 190 00:08:14,118 --> 00:08:15,743 [alterado] ¡A la mierda la policía! 191 00:08:15,744 --> 00:08:17,872 - [Bob] ¡Viva la revolución! - [Perfidia] ¡Vámonos! 192 00:08:19,248 --> 00:08:20,874 [Bob alterado] ¡Su puta madre! 193 00:08:20,875 --> 00:08:21,916 [gritos] 194 00:08:21,917 --> 00:08:24,043 - [Bob] ¡Pinches puercos! - [Junglepussy] ¡Eso! 195 00:08:24,044 --> 00:08:25,670 [Bob] ¡Hijos de puta! ¡Órale! ¡Vámonos! 196 00:08:25,671 --> 00:08:27,922 [Perfidia] Espera, espera. Ya, ya, esperen, ¡tranquilos! 197 00:08:27,923 --> 00:08:29,757 [emocionado] ¡Carajo! ¡Lo hicimos! 198 00:08:29,758 --> 00:08:31,217 [Perfidia] ¿De dónde sacas tanta energía? 199 00:08:31,218 --> 00:08:32,427 No sé de qué hablas. 200 00:08:32,428 --> 00:08:33,845 Ya vi a Ghetto Pat esta noche. ¡Me gustas! 201 00:08:33,846 --> 00:08:35,346 - ¿Te gustan las negras? - [Bob asiente] 202 00:08:35,347 --> 00:08:37,600 - [Perfidia] ¿Sí? - ¿Que si me gustan qué? 203 00:08:38,100 --> 00:08:39,184 [Bob] ¿Uhm? 204 00:08:39,185 --> 00:08:40,185 ¿Creen que le gusten las negras? 205 00:08:40,186 --> 00:08:41,352 ¿Creen que le guste yo? 206 00:08:41,353 --> 00:08:42,395 Obvio que me gustan las negras. 207 00:08:42,396 --> 00:08:43,605 ¡Mierda! Esto me gusta. 208 00:08:43,606 --> 00:08:45,273 ¿Qué putas madres creen que hago aquí? 209 00:08:45,274 --> 00:08:46,859 - [gritando] ¡Disparen! - [disparos] 210 00:08:49,403 --> 00:08:50,528 Me gustan las mujeres negras. 211 00:08:50,529 --> 00:08:51,821 Y yo te amo. ¿Me amas? Dime que me amas. 212 00:08:51,822 --> 00:08:53,281 - Sí, te amo. - Dime que sí me amas. 213 00:08:53,282 --> 00:08:55,366 [algarabía] 214 00:08:55,367 --> 00:08:58,119 - [Bob jadea] - Cálmate. 215 00:08:58,120 --> 00:08:59,495 Ya, cálmate, Pat. 216 00:08:59,496 --> 00:09:01,207 - [sonido metálico] - [música bossa nova] 217 00:09:01,957 --> 00:09:03,458 Lo que estoy haciendo 218 00:09:03,459 --> 00:09:06,754 es crear un circuito cerrado 219 00:09:07,922 --> 00:09:11,883 para quitar cualquier electricidad estática. 220 00:09:11,884 --> 00:09:14,345 [música bossa nova] 221 00:09:15,971 --> 00:09:17,765 Y esto es una... 222 00:09:18,724 --> 00:09:19,891 derivación. 223 00:09:19,892 --> 00:09:21,435 - ¿La ves? - Sí. 224 00:09:22,311 --> 00:09:23,729 [Bob] Este es tu detonador. 225 00:09:24,396 --> 00:09:25,438 [Perfidia] ¡Mhm! 226 00:09:25,439 --> 00:09:27,148 [Bob] Justo este. 227 00:09:27,149 --> 00:09:28,901 [música bossa nova] 228 00:09:31,654 --> 00:09:34,989 Es importante que mantengas el detonador derivado, así, 229 00:09:34,990 --> 00:09:36,951 cuando entres a la Corte, ¿entendiste? 230 00:09:38,452 --> 00:09:40,203 [Bob] Esta es tu carga principal. 231 00:09:40,204 --> 00:09:41,788 Este es tu celular. 232 00:09:41,789 --> 00:09:43,581 [Perfidia jadea] 233 00:09:43,582 --> 00:09:45,918 [Perfidia] Tú sigue... veo el celular. 234 00:09:47,044 --> 00:09:48,002 Lo primero que harás 235 00:09:48,003 --> 00:09:50,422 es que vas a prender el celular sin el... 236 00:09:51,298 --> 00:09:52,424 sin el... 237 00:09:53,509 --> 00:09:55,885 detonador puesto para que no... 238 00:09:55,886 --> 00:09:57,845 para que no detones por accidente la carga. 239 00:09:57,846 --> 00:09:58,972 [jadeos] 240 00:09:58,973 --> 00:10:01,099 - ¿Vas a querer que...? - Vas a querer 241 00:10:01,100 --> 00:10:03,142 poner tus manos aquí... 242 00:10:03,143 --> 00:10:04,811 - ¿o no? - [Bob asiente] 243 00:10:04,812 --> 00:10:08,649 Y luego vas a querer tomar en tus manos el detonador 244 00:10:09,608 --> 00:10:11,985 y activarlo contra el objetivo. 245 00:10:11,986 --> 00:10:14,696 [Perfidia] Senador Wilson, es una advertencia para usted. 246 00:10:14,697 --> 00:10:16,447 Pusimos una bomba en la oficina de Haymarket 247 00:10:16,448 --> 00:10:18,950 de su campaña de reelección. 248 00:10:18,951 --> 00:10:20,702 Le advertimos que no prohibiera el aborto 249 00:10:20,703 --> 00:10:22,704 e hizo putos oídos sordos. 250 00:10:22,705 --> 00:10:26,375 Así que por todas mis hermanas, atacaremos. 251 00:10:27,668 --> 00:10:29,043 Atentamente, Perfidia Beverly Hills. 252 00:10:29,044 --> 00:10:30,628 ¡Maldito imbécil! 253 00:10:30,629 --> 00:10:32,380 - [suena explosión] - [música intensifica] 254 00:10:32,381 --> 00:10:33,881 [agitada] 255 00:10:33,882 --> 00:10:35,383 [Perfidia] La violencia revolucionaria 256 00:10:35,384 --> 00:10:36,592 es la única opción. 257 00:10:36,593 --> 00:10:38,469 No me dirán que vote. 258 00:10:38,470 --> 00:10:39,721 No me dirán que lo olviden. 259 00:10:39,722 --> 00:10:41,514 Y si nadie se mueve, nadie saldrá herido. 260 00:10:41,515 --> 00:10:42,890 No importa, ¡todos pagarán! 261 00:10:42,891 --> 00:10:43,934 [música bossa nova] 262 00:10:44,727 --> 00:10:46,603 Ni busquen a los Franceses 75. 263 00:10:47,229 --> 00:10:48,522 Nosotros iremos. 264 00:10:49,148 --> 00:10:51,065 [suena explosión] 265 00:10:51,066 --> 00:10:52,693 [suena alarma de auto] 266 00:10:53,569 --> 00:10:57,531 - [jadeos] - [música bossa nova] 267 00:10:59,408 --> 00:11:00,993 - ¿Estás lista, baby? - Sí. 268 00:11:03,037 --> 00:11:05,496 [respiran agitados] 269 00:11:05,497 --> 00:11:07,416 [música bossa nova] 270 00:11:09,585 --> 00:11:11,002 Okay, okay. 271 00:11:11,003 --> 00:11:12,421 ¡Muy bien, muy bien! ¡Vámonos! 272 00:11:13,088 --> 00:11:14,297 [besos] 273 00:11:14,298 --> 00:11:15,799 - [jadeos] - [Perfidia] Amor, 274 00:11:16,717 --> 00:11:17,884 hay que coger mientras explota. 275 00:11:17,885 --> 00:11:19,761 - [Bob] ¡No! - Por favor, amor, cojamos. 276 00:11:19,762 --> 00:11:21,054 Camina, amor, tenemos que irnos. ¡Vámonos! 277 00:11:21,055 --> 00:11:22,890 ¡Que no! ¿Qué haces? ¡Ya! 278 00:11:23,515 --> 00:11:24,515 Hay que coger, amor. 279 00:11:24,516 --> 00:11:25,600 Que no, amor, tenemos que irnos. 280 00:11:25,601 --> 00:11:27,101 - Que no. ¡Corre! - [jadeos] 281 00:11:27,102 --> 00:11:28,936 - ¡Por favor! - Tenemos que irnos, ya. 282 00:11:28,937 --> 00:11:30,563 - [Bob] ¡Que no! - ¡Por favor! 283 00:11:30,564 --> 00:11:32,608 [Bob] ¡La bomba explota en dos minutos! 284 00:11:33,108 --> 00:11:35,027 [estruendo] 285 00:11:36,028 --> 00:11:38,906 [música orquestal épica] 286 00:11:40,324 --> 00:11:42,408 [Bob] Quédense donde están. 287 00:11:42,409 --> 00:11:43,910 ¡Todos al piso! 288 00:11:43,911 --> 00:11:45,828 - [Bob] ¡Al piso! - ¡Manos en la espalda! 289 00:11:45,829 --> 00:11:47,663 [Bob] ¡Rápido, rápido! ¿Qué esperan? ¿Qué esperan? 290 00:11:47,664 --> 00:11:49,750 - [Bob] ¡Muévanse! - [Lockjaw jadea] 291 00:11:51,502 --> 00:11:53,086 [Bob] ¡Vámonos! ¡Vámonos! ¡Tráiganlos! 292 00:11:53,087 --> 00:11:55,630 [música disminuye] 293 00:11:55,631 --> 00:11:57,383 - [Perfidia] Quédate ahí. - [Bob] ¡Rápido! 294 00:11:58,050 --> 00:11:59,676 [Bob] ¡Tráiganlos! 295 00:12:01,470 --> 00:12:03,679 [Lockjaw gime] 296 00:12:03,680 --> 00:12:05,890 [Bob] No digas una sola palabra, ¿okay? 297 00:12:05,891 --> 00:12:07,225 ¿Entendiste? 298 00:12:07,226 --> 00:12:09,977 [gime] 299 00:12:09,978 --> 00:12:11,437 [Bob] Traigan a los otros. Vámonos. ¡Vámonos! ¡Vámonos! 300 00:12:11,438 --> 00:12:12,355 ¡Rápido, rápido! 301 00:12:12,356 --> 00:12:14,441 [Lockjaw jadea] 302 00:12:17,194 --> 00:12:19,529 [música sensual] 303 00:12:19,530 --> 00:12:21,155 [Bob] Quédate ahí. 304 00:12:21,156 --> 00:12:22,615 ¡Y no te muevas! ¡Agárralo! ¡Vámonos! 305 00:12:22,616 --> 00:12:24,492 [Bob] ¿Qué esperan? ¡No se muevan! ¿Okay? 306 00:12:24,493 --> 00:12:26,537 Si se mueven, les vuelo la puta cabeza. 307 00:12:27,037 --> 00:12:28,037 [música sensual] 308 00:12:28,038 --> 00:12:29,539 [neumáticos derrapan] 309 00:12:29,540 --> 00:12:31,667 [música sensual] 310 00:12:32,960 --> 00:12:34,627 [claxones] 311 00:12:34,628 --> 00:12:37,380 [música sensual] 312 00:12:37,381 --> 00:12:39,425 [jadea] 313 00:12:41,677 --> 00:12:43,511 Eres una empleada como cualquiera. 314 00:12:43,512 --> 00:12:45,180 Ahora haz lo tuyo. 315 00:12:46,181 --> 00:12:47,265 [abre puerta] 316 00:12:47,266 --> 00:12:48,725 [música sensual] 317 00:12:52,104 --> 00:12:57,443 UNA BATALLA TRAS OTRA 318 00:13:00,446 --> 00:13:02,989 [música sensual] 319 00:13:02,990 --> 00:13:04,198 [Bob] Hay dos dispositivos 320 00:13:04,199 --> 00:13:06,367 puestos a tres cuadras de distancia, 321 00:13:06,368 --> 00:13:08,119 en dos ubicaciones. 322 00:13:08,120 --> 00:13:09,704 Mae West pondrá su dispositivo 323 00:13:09,705 --> 00:13:10,830 en el edificio de administración. 324 00:13:10,831 --> 00:13:13,083 Perfidia y yo vamos a la Corte. 325 00:13:14,042 --> 00:13:15,877 [Bob] Plantamos las bombas 326 00:13:15,878 --> 00:13:17,211 - detonamos los dispositivos... - ¿Sigo yo? 327 00:13:17,212 --> 00:13:20,214 a distancia a las 7 p. m. a más tardar. 328 00:13:20,215 --> 00:13:23,384 Desde ese punto, será una batalla tras otra. 329 00:13:23,385 --> 00:13:25,220 [música sensual] 330 00:13:31,059 --> 00:13:32,227 [suena puerta] 331 00:13:33,812 --> 00:13:34,897 [inhala] 332 00:13:37,399 --> 00:13:40,568 [besos ruidosos] 333 00:13:40,569 --> 00:13:41,945 [pasos] 334 00:13:42,779 --> 00:13:44,698 [música misteriosa] 335 00:13:46,116 --> 00:13:50,245 [notas de piano] 336 00:13:55,167 --> 00:13:56,919 [notas de piano] 337 00:14:08,263 --> 00:14:09,430 [golpe] 338 00:14:09,431 --> 00:14:12,684 [teclas de piano intensifican] 339 00:14:16,271 --> 00:14:18,774 [notas de piano] 340 00:14:24,321 --> 00:14:25,780 [música misteriosa] 341 00:14:25,781 --> 00:14:27,156 [Perfidia] ¿Qué quieres que haga? 342 00:14:27,157 --> 00:14:29,076 [Lockjaw] Haz lo peor que puedas. 343 00:14:30,202 --> 00:14:33,329 Puedes explotar todo lo que quieras. 344 00:14:33,330 --> 00:14:34,957 A mí me da lo mismo. 345 00:14:36,124 --> 00:14:37,792 Quiero mi gorra 346 00:14:37,793 --> 00:14:39,585 [jala aire] y mi arma. 347 00:14:39,586 --> 00:14:41,963 [Perfidia respira nerviosa] 348 00:14:41,964 --> 00:14:44,132 Si quieres seguir haciendo lo que haces... 349 00:14:45,300 --> 00:14:46,300 Veme en el motel 350 00:14:46,301 --> 00:14:48,262 "El camino del placer", a las 23:00 horas. 351 00:14:49,179 --> 00:14:51,765 [notas de piano] 352 00:14:53,642 --> 00:14:57,312 [Lockjaw jadea] 353 00:15:05,654 --> 00:15:10,242 [jadeos] 354 00:15:14,830 --> 00:15:16,790 - [música misteriosa] - [pasos] 355 00:15:18,417 --> 00:15:20,210 [pasos apresurados] 356 00:15:32,139 --> 00:15:35,601 [suena "Soldier Boy de The Shirelles" ] 357 00:15:50,073 --> 00:15:52,367 [ "Soldier Boy" continúa] 358 00:15:56,705 --> 00:15:58,290 - ¿Podemos ir despacio? - Shh. 359 00:15:59,708 --> 00:16:01,125 Oye, quiero quitarme los zapatos. 360 00:16:01,126 --> 00:16:02,209 Cierra... 361 00:16:02,210 --> 00:16:03,253 [Lockjaw jadea] 362 00:16:04,713 --> 00:16:06,048 [pausado] la boca. 363 00:16:06,673 --> 00:16:07,883 - [golpe] - [puja] 364 00:16:10,594 --> 00:16:12,553 [puja] 365 00:16:12,554 --> 00:16:14,222 ¡Shhh! 366 00:16:15,432 --> 00:16:17,391 Vas a dejarme ir, ¿no? 367 00:16:17,392 --> 00:16:18,392 [jadeando] Sí, señora. 368 00:16:18,393 --> 00:16:20,395 [jadeos] 369 00:16:21,480 --> 00:16:26,025 [jadeos] 370 00:16:26,026 --> 00:16:27,944 ["Soldier Boy" continúa] 371 00:16:30,781 --> 00:16:32,991 ["Soldier Boy" continúa] 372 00:16:34,743 --> 00:16:35,868 [música termina] 373 00:16:35,869 --> 00:16:37,079 [sonido de insectos] 374 00:16:38,413 --> 00:16:39,373 [suenan disparos] 375 00:16:46,088 --> 00:16:48,255 [Junglepussy grita] ¡Carajo! 376 00:16:48,256 --> 00:16:50,341 ¡Puta! Me sentí como Tony Montana. 377 00:16:50,342 --> 00:16:52,927 - [algarabía] Sí. - [Perfidia] ¡Carajo! 378 00:16:52,928 --> 00:16:55,096 - [Mae West] Sí. - [Junglepussy] ¡Es catártico! 379 00:16:55,097 --> 00:16:56,972 - ¡Sí! - Esta panocha de aquí... 380 00:16:56,973 --> 00:16:58,808 - ¿Esa? - ¿Para qué sirve? 381 00:16:58,809 --> 00:17:00,685 - Uhm... - Guerra. 382 00:17:00,686 --> 00:17:01,602 - ¿Diversión? - Guerra. 383 00:17:01,603 --> 00:17:02,812 - ¡Nah! - ¡Oh! 384 00:17:02,813 --> 00:17:05,022 No es para divertirse. Esta es la diversión. 385 00:17:05,023 --> 00:17:07,358 ¡Las armas son la diversión! 386 00:17:07,359 --> 00:17:08,984 [Perfidia] ¡La panocha es la puta arma! 387 00:17:08,985 --> 00:17:10,070 - ¿Ya viste? - [balbuceos] 388 00:17:11,029 --> 00:17:12,113 [Perfidia] La panocha te resuelve... 389 00:17:12,114 --> 00:17:13,489 - ¡Ya la vi! - todos los problemas. 390 00:17:13,490 --> 00:17:15,324 Cultura corporativa 391 00:17:15,325 --> 00:17:18,786 de imbéciles filisteos blancos y aburridos 392 00:17:18,787 --> 00:17:22,039 cuyo objetivo es perfeccionar la ciencia de la publicidad. 393 00:17:22,040 --> 00:17:23,457 Pero yo no te voy a detener. 394 00:17:23,458 --> 00:17:24,333 Si me trata diferente, 395 00:17:24,334 --> 00:17:25,793 después de que saque esta maldita cosa 396 00:17:25,794 --> 00:17:27,169 dentro de mi panza, 397 00:17:27,170 --> 00:17:28,838 ¡puta! Vamos a tener un problema, ¡lo voy a matar! 398 00:17:28,839 --> 00:17:30,047 [Junglepussy] Oye, cállate. 399 00:17:30,048 --> 00:17:31,549 - ¡No hables! - [fuerte] ¡Lo voy a matar! 400 00:17:31,550 --> 00:17:32,550 [risas] 401 00:17:32,551 --> 00:17:33,634 Para que no me coma. 402 00:17:33,635 --> 00:17:35,429 [risas] 403 00:17:36,555 --> 00:17:37,513 [Junglepussy] ¿Qué te pasa? 404 00:17:37,514 --> 00:17:39,807 Es como si no sintiera que está embarazada. 405 00:17:39,808 --> 00:17:41,225 [Perfidia] Todo el tiempo está enojado 406 00:17:41,226 --> 00:17:42,518 y queriéndome decir qué hacer. 407 00:17:42,519 --> 00:17:44,186 - Pero no lo voy a dejar. - [Junglepussy] Tienes razón. 408 00:17:44,187 --> 00:17:46,148 [Perfidia] Si quiere más a este bebé que a mí, ¡lo mato! 409 00:17:46,815 --> 00:17:48,023 [Bob] Okay, entonces... 410 00:17:48,024 --> 00:17:50,025 - pon una arriba y otra abajo. - [Minnie] Okay. 411 00:17:50,026 --> 00:17:51,778 [Bob] Okay, eso significa... 412 00:17:52,821 --> 00:17:54,113 [Minnie] Mhm... 413 00:17:54,114 --> 00:17:55,573 [Bob] Yo soy la casa, así que puedes... 414 00:17:55,574 --> 00:17:57,116 [Minnie] Arriba y abajo. 415 00:17:57,117 --> 00:17:58,617 ¿Okay? Y la voy a poner abajo. 416 00:17:58,618 --> 00:18:01,496 Sabes que tú no eres el indicado para mi hija. 417 00:18:02,456 --> 00:18:04,416 - [Bob] ¿Yo? - Sí, tú. 418 00:18:05,709 --> 00:18:07,251 Y es tan irónico. 419 00:18:07,252 --> 00:18:08,128 [música acústica] 420 00:18:09,254 --> 00:18:10,963 - Es que... - Mi niña viene 421 00:18:10,964 --> 00:18:13,507 de un largo linaje de revolucionarios. 422 00:18:13,508 --> 00:18:16,302 Y tú te ves tan perdido. 423 00:18:16,303 --> 00:18:20,015 Ella avanza y tú eres un estorbo. 424 00:18:20,640 --> 00:18:21,807 [música acústica] 425 00:18:21,808 --> 00:18:23,351 [Minnie] ¿Qué vas a hacer con este bebé? 426 00:18:23,810 --> 00:18:25,060 ¿Mhm? 427 00:18:25,061 --> 00:18:27,521 - [música acústica] - [llanto de bebé al fondo] 428 00:18:27,522 --> 00:18:28,981 [música acústica] 429 00:18:28,982 --> 00:18:30,317 [llanto de bebé] 430 00:18:35,572 --> 00:18:37,865 [Perfidia alterada] No, solo quiero sentirme vista 431 00:18:37,866 --> 00:18:39,533 [titubea] y amada y apreciada. 432 00:18:39,534 --> 00:18:41,995 [Perfidia] La tuve en mi vientre nueve meses. 433 00:18:43,205 --> 00:18:45,498 Y ahora él puede andar caminando por la casa 434 00:18:45,499 --> 00:18:48,417 y la arrulla todo el puto día. 435 00:18:48,418 --> 00:18:51,046 [Perfidia] Es como... como si solo ella le importara. 436 00:18:51,838 --> 00:18:52,880 Como si yo no existiera. 437 00:18:52,881 --> 00:18:54,715 Soy un puto pedazo de carne. 438 00:18:54,716 --> 00:18:55,716 [Bob] Yo te cuido, mi amor. 439 00:18:55,717 --> 00:18:57,218 [Perfidia] Y a veces me siento como loca 440 00:18:57,219 --> 00:18:58,385 porque pienso: [titubea] "Soy... 441 00:18:58,386 --> 00:19:02,932 soy rara por estar celosa de mi bebé". 442 00:19:02,933 --> 00:19:05,601 [Perfidia] Es que me siento ignorada, no me siento amada, 443 00:19:05,602 --> 00:19:08,020 me siento horrorosa, me duelen los pezones. 444 00:19:08,021 --> 00:19:10,356 No, no, casi ni puedo producir leche. 445 00:19:10,357 --> 00:19:11,440 Yo no... 446 00:19:11,441 --> 00:19:13,484 [música acústica] 447 00:19:13,485 --> 00:19:15,027 [llorando] no estoy bien. 448 00:19:15,028 --> 00:19:16,779 [Perfidia llora] 449 00:19:16,780 --> 00:19:19,407 [Bob tararea] 450 00:19:20,742 --> 00:19:22,743 [música acústica] 451 00:19:22,744 --> 00:19:24,454 [bebé llorando] 452 00:19:24,996 --> 00:19:26,914 [Bob] ¡Aw! 453 00:19:26,915 --> 00:19:28,749 Oye, amor, ¿adónde crees que vas? ¿Eh? 454 00:19:28,750 --> 00:19:32,211 - ¿Adónde vas así? - [Perfidia] Deja de hablarme. 455 00:19:32,212 --> 00:19:33,879 Yo voy a donde quiero. 456 00:19:33,880 --> 00:19:35,256 [Bob] Si sabes que... que... 457 00:19:35,257 --> 00:19:36,966 que somos una familia, ¿verdad? 458 00:19:36,967 --> 00:19:39,301 Que ya no tienes que hacer esto. 459 00:19:39,302 --> 00:19:41,262 Sabes que me pongo a mí primero, ¿no? 460 00:19:41,263 --> 00:19:42,597 Es lo que te da miedo. 461 00:19:43,598 --> 00:19:45,308 No, la tenemos a ella. 462 00:19:46,142 --> 00:19:47,476 Entiendes eso, ¿verdad? 463 00:19:47,477 --> 00:19:48,811 Me pongo a mí primero 464 00:19:48,812 --> 00:19:50,354 y rechazo tu falta de originalidad. 465 00:19:50,355 --> 00:19:52,273 [con hartazgo] Ay, "mi falta de originalidad". 466 00:19:52,274 --> 00:19:54,483 Deja de decir mierda y media. 467 00:19:54,484 --> 00:19:57,444 Ya para, somos una maldita familia. 468 00:19:57,445 --> 00:19:59,947 Entiende que tenemos que cuidarla. 469 00:19:59,948 --> 00:20:01,490 ¿Adónde carajos crees que vas? 470 00:20:01,491 --> 00:20:03,535 [música acústica] 471 00:20:04,786 --> 00:20:07,414 [Bob respira alterado] 472 00:20:09,624 --> 00:20:11,292 [bebé jadea] 473 00:20:11,293 --> 00:20:12,501 [con ternura] Tranquila, bebé. 474 00:20:12,502 --> 00:20:15,255 Tranquila, mi amor. Tranquila. 475 00:20:15,922 --> 00:20:17,340 Todo está bien, mi amor. 476 00:20:18,425 --> 00:20:19,384 Duerme. 477 00:20:20,051 --> 00:20:21,051 [respira profundo] 478 00:20:21,052 --> 00:20:22,637 Es una nueva conciencia. 479 00:20:23,471 --> 00:20:25,265 - ¿Nueva conciencia? - Sí. 480 00:20:26,975 --> 00:20:28,476 [con enojo] No soy una vaca lechera. 481 00:20:29,936 --> 00:20:31,353 Ni soy tu madre. 482 00:20:31,354 --> 00:20:32,439 [bebé jadea] 483 00:20:33,565 --> 00:20:34,690 Quieres tu poder sobre mí 484 00:20:34,691 --> 00:20:37,068 por lo mismo que quieres tu poder sobre el mundo. 485 00:20:38,486 --> 00:20:39,362 Tú... 486 00:20:40,155 --> 00:20:41,655 y tu débil ego de macho, 487 00:20:41,656 --> 00:20:43,491 jamás harán la revolución como yo. 488 00:20:44,075 --> 00:20:45,743 ¡Vete al carajo! 489 00:20:45,744 --> 00:20:47,245 Ve a hacer tu revolución, mi amor. 490 00:20:47,829 --> 00:20:49,164 ¡Ve! ¡Corre! 491 00:20:49,664 --> 00:20:51,458 [bebé jadea] 492 00:20:57,005 --> 00:20:58,672 [rechina puerta] 493 00:20:58,673 --> 00:21:00,132 [bebé jadea] 494 00:21:00,133 --> 00:21:01,300 [cierra puerta] 495 00:21:01,301 --> 00:21:02,718 - [suenan campanillas] - [suena puerta] 496 00:21:02,719 --> 00:21:04,136 [suena lector de precios] 497 00:21:04,137 --> 00:21:06,805 [suenan objetos] 498 00:21:06,806 --> 00:21:09,391 - [suena lector de precios] - [música de suspenso] 499 00:21:09,392 --> 00:21:10,184 [exhala] 500 00:21:10,185 --> 00:21:11,436 [Lockjaw] ¿Tienes un bebé? 501 00:21:12,062 --> 00:21:13,355 [música de suspenso] 502 00:21:13,855 --> 00:21:14,855 Sí, sí, sí. 503 00:21:14,856 --> 00:21:15,982 ¿Hombre? ¿Mujer? 504 00:21:16,650 --> 00:21:18,108 [titubea] Es una... niña. 505 00:21:18,109 --> 00:21:19,611 [chasquea la boca] 506 00:21:20,195 --> 00:21:21,321 ¿Cómo se llama? 507 00:21:22,447 --> 00:21:23,365 Charlene. 508 00:21:23,865 --> 00:21:25,033 ¿Charlene? 509 00:21:26,409 --> 00:21:28,410 Suena como a nombre de negra. 510 00:21:28,411 --> 00:21:30,038 [tensión] 511 00:21:31,373 --> 00:21:32,958 ¿Te gustan las negras? 512 00:21:33,917 --> 00:21:35,377 Yo las amo. 513 00:21:36,211 --> 00:21:37,712 Yo sí las amo. 514 00:21:38,672 --> 00:21:40,215 [tensión] 515 00:21:41,049 --> 00:21:43,217 [música de suspenso] 516 00:21:43,218 --> 00:21:45,219 [suena lector de precios] 517 00:21:45,220 --> 00:21:48,348 - [pasos] - [tararea] 518 00:21:49,849 --> 00:21:51,351 [música de suspenso] 519 00:21:56,064 --> 00:21:58,649 [golpe] 520 00:21:58,650 --> 00:22:00,192 - [Francés 75] De rodillas. - [Perfidia] Ponte de rodillas. 521 00:22:00,193 --> 00:22:01,443 - [mujer] No te muevas. - ¡Ya! ¡Ya! 522 00:22:01,444 --> 00:22:02,695 [Junglepussy] Ahora, ¡manos arriba! 523 00:22:02,696 --> 00:22:04,238 [Junglepussy] Pongan la nariz contra el piso. 524 00:22:04,239 --> 00:22:05,197 [mujer] Escuchen, no se muevan. 525 00:22:05,198 --> 00:22:06,740 Mi nombre es Junglepussy. 526 00:22:06,741 --> 00:22:08,367 [Francés 75] ¡Apúrate, abre la caja! 527 00:22:08,368 --> 00:22:10,619 - Y así, así se ve el poder. - [hombre] Ponlo en la bolsa. 528 00:22:10,620 --> 00:22:11,996 - ¿Ven mi cara? - [hombre] Que lo pongas. 529 00:22:11,997 --> 00:22:12,913 [sonidos suaves] 530 00:22:12,914 --> 00:22:14,873 Yo soy como la Mujer Maravilla. 531 00:22:14,874 --> 00:22:16,917 - No los quiero a ustedes. - ¡Levanten las manos! 532 00:22:16,918 --> 00:22:19,086 - Solo quiero su dinero. - [mujer] No me vean. 533 00:22:19,087 --> 00:22:20,087 Su dinero. 534 00:22:20,088 --> 00:22:23,007 Paga mi artillería, mis suministros, 535 00:22:23,008 --> 00:22:25,843 mi medio de transporte, mi dinamita, 536 00:22:25,844 --> 00:22:27,095 mi mensaje. 537 00:22:28,054 --> 00:22:30,098 Y el poder negro se ve como yo. 538 00:22:30,807 --> 00:22:31,725 ¿Ven mi cara? 539 00:22:33,059 --> 00:22:34,601 Vean mi cara. 540 00:22:34,602 --> 00:22:37,021 - Soy de los Franceses 75. - [suena disparo] 541 00:22:37,022 --> 00:22:39,691 [mujeres gritan de susto] 542 00:22:41,735 --> 00:22:42,777 Deja de moverte. 543 00:22:45,196 --> 00:22:46,364 - [hombre jadea] - [Perfidia] Que ya dejes... 544 00:22:46,990 --> 00:22:48,199 de moverte. 545 00:22:49,743 --> 00:22:50,451 [jadeos] 546 00:22:50,452 --> 00:22:52,119 ¡Ya deja de moverte, cabrón! 547 00:22:52,120 --> 00:22:53,537 [jadea] 548 00:22:53,538 --> 00:22:55,373 - [mujeres gritan asustadas] - [disparo] 549 00:22:57,000 --> 00:22:58,667 [música tensa] 550 00:22:58,668 --> 00:23:00,669 [suena alarma] 551 00:23:00,670 --> 00:23:02,129 [pasos apresurados] 552 00:23:02,130 --> 00:23:03,506 [sonido de motor] 553 00:23:04,090 --> 00:23:05,049 [portazo] 554 00:23:05,050 --> 00:23:06,550 [neumáticos rechinan] 555 00:23:06,551 --> 00:23:08,260 - [acelerador] - [portazo] 556 00:23:08,261 --> 00:23:09,344 [Junglepussy] ¡Vámonos! 557 00:23:09,345 --> 00:23:10,764 [neumáticos rechinan] 558 00:23:11,765 --> 00:23:12,723 [portazo] 559 00:23:12,724 --> 00:23:14,100 [acelerador] 560 00:23:14,893 --> 00:23:16,310 [neumáticos rechinan] 561 00:23:16,311 --> 00:23:18,687 [golpeteo del auto al brincar] 562 00:23:18,688 --> 00:23:21,566 - [golpeteo del auto al brincar] - [acelerador] 563 00:23:23,860 --> 00:23:25,444 [acelerador] 564 00:23:25,445 --> 00:23:27,654 [golpeteo del auto al brincar] 565 00:23:27,655 --> 00:23:30,241 [acelerador] 566 00:23:34,537 --> 00:23:35,829 [acelerador] 567 00:23:35,830 --> 00:23:37,706 [neumáticos rechinan] 568 00:23:37,707 --> 00:23:38,624 [acelerador] 569 00:23:38,625 --> 00:23:42,836 - [acelerador] - [choque de autos] 570 00:23:42,837 --> 00:23:44,129 [choque de autos] 571 00:23:44,130 --> 00:23:45,715 - [neumáticos rechinan] - [suena claxon] 572 00:23:47,133 --> 00:23:48,718 [acelerador] 573 00:23:49,886 --> 00:23:51,762 [choque de autos] 574 00:23:51,763 --> 00:23:53,180 [acelerador] 575 00:23:53,181 --> 00:23:54,348 [estruendo] 576 00:23:54,349 --> 00:23:55,809 [gritos de dolor] 577 00:23:57,185 --> 00:23:58,728 - [neumáticos rechinan] - [suena claxon] 578 00:24:01,439 --> 00:24:03,691 - [acelerador] - [suena claxon] 579 00:24:07,362 --> 00:24:09,739 [acelerador] 580 00:24:11,991 --> 00:24:14,201 [gritos y jadeos] 581 00:24:14,202 --> 00:24:15,577 [neumáticos rechinan] 582 00:24:15,578 --> 00:24:17,205 [estruendo] 583 00:24:18,039 --> 00:24:19,456 [jadeos] 584 00:24:19,457 --> 00:24:22,376 - [gritos] - [suena helicóptero] 585 00:24:22,377 --> 00:24:25,170 - [suenan sirenas] - [respiración agitada] 586 00:24:25,171 --> 00:24:26,880 [respiración agitada] 587 00:24:26,881 --> 00:24:28,675 [suenan sirenas] 588 00:24:31,052 --> 00:24:33,428 - [suena helicóptero] - [se sobresalta] 589 00:24:33,429 --> 00:24:35,348 - [suena helicóptero] - [suenan sirenas] 590 00:24:41,938 --> 00:24:43,063 [policía] ¡Alto! 591 00:24:43,064 --> 00:24:44,231 ¡Detente! 592 00:24:44,232 --> 00:24:45,816 ¡Alto! ¡Policía! 593 00:24:45,817 --> 00:24:47,777 [suena helicóptero] 594 00:24:57,453 --> 00:24:59,246 [suena helicóptero] 595 00:24:59,247 --> 00:25:00,747 [jadea] 596 00:25:00,748 --> 00:25:02,458 [voces lejanas] 597 00:25:04,794 --> 00:25:07,463 [bullicio] 598 00:25:09,048 --> 00:25:11,801 [voces imperceptibles] 599 00:25:16,890 --> 00:25:18,433 [bullicio] 600 00:25:19,267 --> 00:25:21,269 [voces indistintas] 601 00:25:24,397 --> 00:25:26,440 Este departamento no hace favores especiales, 602 00:25:26,441 --> 00:25:28,193 sobre todo para las negras. 603 00:25:29,152 --> 00:25:30,527 Eres una asesina. 604 00:25:30,528 --> 00:25:34,616 Por decir lo menos, te darán, 30, 40 años en prisión. 605 00:25:35,241 --> 00:25:36,617 [puerta rechina] 606 00:25:36,618 --> 00:25:39,245 Qué mal que no conozcas a nadie con poder. 607 00:25:43,124 --> 00:25:46,294 [música sensible] 608 00:25:47,295 --> 00:25:49,046 [jala aire] 609 00:25:49,047 --> 00:25:50,506 Tú puedes salvarme. 610 00:25:53,134 --> 00:25:55,345 [música sensible] 611 00:25:57,096 --> 00:25:59,139 [respira hondo] 612 00:25:59,140 --> 00:26:00,475 [golpe suave] 613 00:26:03,353 --> 00:26:05,230 [música suave] 614 00:26:10,109 --> 00:26:11,653 Porque estás enamorada de mí. 615 00:26:14,656 --> 00:26:15,657 Sí. 616 00:26:16,783 --> 00:26:17,908 [jala aire] 617 00:26:17,909 --> 00:26:19,452 Y no puedes vivir sin mí. 618 00:26:21,788 --> 00:26:22,956 Protégeme. 619 00:26:25,291 --> 00:26:27,252 Puedo darte la protección 620 00:26:28,920 --> 00:26:30,338 del gobierno federal. 621 00:26:30,922 --> 00:26:32,798 [música suave] 622 00:26:32,799 --> 00:26:35,593 [Lockjaw] Tienes que decirme dónde están y darme nombres. 623 00:26:36,678 --> 00:26:38,470 [Perfidia] No hagas esto. 624 00:26:38,471 --> 00:26:39,846 [ruido de sábanas al recargarse] 625 00:26:39,847 --> 00:26:43,016 Tienes que darme nombres o vas a ir a prisión. 626 00:26:43,017 --> 00:26:45,018 [música suave] 627 00:26:45,019 --> 00:26:46,561 - [música de suspenso] - [Deandra] Señora Minnie, 628 00:26:46,562 --> 00:26:48,313 ¿tiene una sillita para la bebé? 629 00:26:48,314 --> 00:26:49,523 No, no, no, querida. 630 00:26:49,524 --> 00:26:53,026 Estos son dos rastreadores que hice yo. 631 00:26:53,027 --> 00:26:54,486 Este toca la melodía A 632 00:26:54,487 --> 00:26:56,530 - y este la melodía B. - [Bob asiente] 633 00:26:56,531 --> 00:26:59,700 Juntos se activan como a 200 metros de distancia. 634 00:26:59,701 --> 00:27:02,035 Se sincronizan y tocan la melodía principal. 635 00:27:02,036 --> 00:27:04,037 Si alguien tiene uno de estos, ambos saben la melodía, 636 00:27:04,038 --> 00:27:05,289 y podrán encontrarse. 637 00:27:05,290 --> 00:27:07,374 - Es un aparato de confianza. - Okay. 638 00:27:07,375 --> 00:27:09,167 La regla con estos dispositivos, 639 00:27:09,168 --> 00:27:10,585 si encuentras a alguien por ahí 640 00:27:10,586 --> 00:27:12,921 que resulta tener uno, confíale tu vida, ¿okay? 641 00:27:12,922 --> 00:27:14,506 No se los estoy dando a cualquiera. 642 00:27:14,507 --> 00:27:15,507 Tal vez tiene hambre. 643 00:27:15,508 --> 00:27:16,717 "[Deandra] Necesito unas toallas." 644 00:27:16,718 --> 00:27:18,010 "Señora Minnie, ¿me puede dar unas toallas?" 645 00:27:18,011 --> 00:27:19,804 - [Minnie] Sí. Okay. - [Deandra] Okay. 646 00:27:20,972 --> 00:27:23,849 [Deandra] ¿Qué tienes? Ya sé. Ya nos vamos. 647 00:27:23,850 --> 00:27:24,891 - Sin un celular, no creo... - Si necesitas celular... 648 00:27:24,892 --> 00:27:26,435 que sea uno G, de los análogos. 649 00:27:26,436 --> 00:27:27,644 Ya no escanean esas frecuencias. 650 00:27:27,645 --> 00:27:29,438 Estarán bien. Si no, no tengan celular. 651 00:27:29,439 --> 00:27:32,524 Si sirven las torres, vamos a poder encontrarnos como sea. 652 00:27:32,525 --> 00:27:33,483 - Okay. - [voces de fondo] 653 00:27:33,484 --> 00:27:35,110 Memoriza todo lo de este sobre. 654 00:27:35,111 --> 00:27:36,320 Quémalo cuando termines. 655 00:27:36,321 --> 00:27:38,655 No vayan a Backtan Cross de inmediato. 656 00:27:38,656 --> 00:27:39,990 - Vayan a Denver primero. - [voces al fondo] 657 00:27:39,991 --> 00:27:43,076 Pasen una semana en Denver. Mientras estén en Denver, 658 00:27:43,077 --> 00:27:44,578 planta esos señuelos. 659 00:27:44,579 --> 00:27:46,705 Cuando todo esté despejado y eso ya esté hecho, 660 00:27:46,706 --> 00:27:49,041 entonces se van a Backtan Cross. 661 00:27:49,042 --> 00:27:50,876 [Sumerville] Son sus nuevos nombres e identidades. 662 00:27:50,877 --> 00:27:52,794 [titubea] A ver... entonces... quiénes se supone que somos. 663 00:27:52,795 --> 00:27:55,505 Son Bob y Willa Ferguson. Son una mamá e hijo 664 00:27:55,506 --> 00:27:57,049 que murieron en el parto hace un mes. 665 00:27:57,050 --> 00:27:59,593 Así que fingimos estar... estar... estar muertos. 666 00:27:59,594 --> 00:28:00,927 - Si quieres pensarlo así, sí. - [voces al fondo] 667 00:28:00,928 --> 00:28:03,430 Pero habrá muchas muertes más, si no lo hacemos. 668 00:28:03,431 --> 00:28:05,349 Quiero que pienses en un sentido más amplio. 669 00:28:05,350 --> 00:28:06,767 - Okay. - Es más grande que tú y yo. 670 00:28:06,768 --> 00:28:08,810 Es más grande que Bob y la Willa Ferguson originales. 671 00:28:08,811 --> 00:28:10,270 [Deandra] Oigan, ya hay que irnos. 672 00:28:10,271 --> 00:28:12,272 - Sí. - Bienvenido al mundo, Bob. 673 00:28:12,273 --> 00:28:14,733 - Pero... Somerville... - Tú puedes. Piensa en grande. 674 00:28:14,734 --> 00:28:15,776 Sí. Okay. 675 00:28:15,777 --> 00:28:17,110 [Minnie] Mi pobre niña está ahí sola... 676 00:28:17,111 --> 00:28:17,861 Okay. 677 00:28:17,862 --> 00:28:19,237 pudriéndose en una celda. 678 00:28:19,238 --> 00:28:21,949 Okay. 679 00:28:23,076 --> 00:28:25,494 [Minnie] Ay, mi nieta, ya no la voy a ver. 680 00:28:25,495 --> 00:28:26,787 [Deandra] Ya llevan todo lo necesario 681 00:28:26,788 --> 00:28:28,038 - para que la bebé... - Me tengo que ir. 682 00:28:28,039 --> 00:28:29,039 - [Deandra] Okay. - Perdón. 683 00:28:29,040 --> 00:28:30,165 - Yo sé que sí, pero... - No se pueden quedar. 684 00:28:30,166 --> 00:28:31,875 - [Bob] Perdónenme. - [Minnie] Ya sé, pero 685 00:28:31,876 --> 00:28:33,794 - ¿seguro que no la quieres...? - Me tengo que ir. ¡Perdón! 686 00:28:33,795 --> 00:28:35,837 - Ya sé, pero vayan con Dios. - [Sandrae] ¡Adiós! 687 00:28:35,838 --> 00:28:36,963 [Minnie] ¡Ay, Dios mío! 688 00:28:36,964 --> 00:28:38,256 [Minnie] Ay, Dios. Protege a mi nieta. 689 00:28:38,257 --> 00:28:40,093 - [Bob] Ten, cárgala. - [Deandra] La tengo, la tengo. 690 00:28:40,802 --> 00:28:42,470 [jadeos] 691 00:28:43,513 --> 00:28:44,805 [asiento se desliza] 692 00:28:44,806 --> 00:28:46,473 Ya nos vamos, amor. Duérmete. 693 00:28:46,474 --> 00:28:47,892 [Deandra] Cuidado con la cabeza. 694 00:28:49,352 --> 00:28:50,602 [Bob tirita de frío] Okay. 695 00:28:50,603 --> 00:28:52,104 [cierra puerta] 696 00:28:52,105 --> 00:28:54,147 - Te quiero. - [Deandra] Y yo a ti. 697 00:28:54,148 --> 00:28:55,190 [tirita de frío] 698 00:28:55,191 --> 00:28:57,067 [enciende motor] 699 00:28:57,068 --> 00:28:59,028 [música de suspenso] 700 00:28:59,570 --> 00:29:00,862 [sonido motor] 701 00:29:00,863 --> 00:29:02,532 - [Somerville] Cuídate. - [Deandra] Tú también. 702 00:29:03,116 --> 00:29:04,033 [Deandra] Okay. 703 00:29:04,784 --> 00:29:06,744 [música de suspenso] 704 00:29:08,830 --> 00:29:10,330 [Danvers] Hogar, dulce hogar. 705 00:29:10,331 --> 00:29:13,875 Ya has pasado por esto, pero lo tengo que repasar otra vez. 706 00:29:13,876 --> 00:29:14,918 [Danvers] No puedes contactar a nadie 707 00:29:14,919 --> 00:29:17,129 de Josie y sus Gatimelódicas. 708 00:29:17,130 --> 00:29:19,172 [Danvers] Ni a ninguno de tus exsocios. 709 00:29:19,173 --> 00:29:20,466 Ni a tu familia, ni amigos. 710 00:29:21,509 --> 00:29:23,009 [Danvers] No cometas ningún crimen. 711 00:29:23,010 --> 00:29:26,304 Vas a testificar cuando necesitemos que lo hagas. 712 00:29:26,305 --> 00:29:28,515 [Danvers] Lo que más urge es que encuentres trabajo. 713 00:29:28,516 --> 00:29:29,851 [continúa] Paga tus cuentas. 714 00:29:31,519 --> 00:29:32,686 Todo bien, ¿mhm? 715 00:29:32,687 --> 00:29:34,479 Bienvenida a la América de verdad. 716 00:29:34,480 --> 00:29:36,273 [música de suspenso] 717 00:29:36,274 --> 00:29:37,649 [Perfidia piensa] Toda revolución comienza 718 00:29:37,650 --> 00:29:39,193 luchando contra demonios. 719 00:29:40,319 --> 00:29:41,528 [Perfidia piensa] Pero estos hijos de puta 720 00:29:41,529 --> 00:29:42,737 acaban peleándose entre ellos. 721 00:29:42,738 --> 00:29:45,074 [música de suspenso] 722 00:29:48,244 --> 00:29:49,786 [abren puerta] 723 00:29:49,787 --> 00:29:51,956 [música de suspenso] 724 00:29:59,088 --> 00:30:00,380 [abren puerta] 725 00:30:00,381 --> 00:30:02,216 [campanillas de puerta] 726 00:30:06,512 --> 00:30:08,722 [jadeos] 727 00:30:08,723 --> 00:30:10,390 [golpe de puertas] 728 00:30:10,391 --> 00:30:12,560 [jadeos] 729 00:30:15,354 --> 00:30:16,396 - [jadea] - [golpe] 730 00:30:16,397 --> 00:30:18,273 [puerta rechina] 731 00:30:18,274 --> 00:30:19,775 [pasos apresurados] 732 00:30:20,526 --> 00:30:22,194 [suenan disparos] 733 00:30:22,195 --> 00:30:23,236 [voz ininteligible] 734 00:30:23,237 --> 00:30:24,404 [policía] Alto ahí, no corras. 735 00:30:24,405 --> 00:30:25,490 Por acá. 736 00:30:26,699 --> 00:30:28,033 - [suena sirena] - [policía] Levanta las manos. 737 00:30:28,034 --> 00:30:29,576 [policía] ¡Levanta las manos! Más arriba. 738 00:30:29,577 --> 00:30:34,499 [ráfaga] 739 00:30:36,584 --> 00:30:39,169 [continúa ráfaga] 740 00:30:39,170 --> 00:30:41,004 [música tensa] 741 00:30:41,005 --> 00:30:41,922 [continúa ráfaga] 742 00:30:41,923 --> 00:30:43,423 [ráfaga] 743 00:30:43,424 --> 00:30:45,383 [música tensa] 744 00:30:45,384 --> 00:30:48,470 [crepitar del fuego] 745 00:30:48,471 --> 00:30:50,222 [continúan disparos] 746 00:30:50,223 --> 00:30:52,183 [música de suspenso] 747 00:30:53,935 --> 00:30:56,186 [Joe] Por su valor en el cumplimiento del deber 748 00:30:56,187 --> 00:30:58,772 y por haber llevado a justicia al grupo de vigilantes 749 00:30:58,773 --> 00:31:02,150 conocido como los Franceses 75, 750 00:31:02,151 --> 00:31:06,696 estamos aquí para otorgar a Steven J. Lockjaw, 751 00:31:06,697 --> 00:31:09,699 la medalla de honor "Bedford Forrest". 752 00:31:09,700 --> 00:31:12,954 [música de suspenso] 753 00:31:19,961 --> 00:31:22,964 [aplausos] 754 00:31:23,881 --> 00:31:26,424 [auto acercándose] 755 00:31:26,425 --> 00:31:27,718 [rechina freno] 756 00:31:28,469 --> 00:31:30,179 [suena puerta] 757 00:31:32,473 --> 00:31:33,807 [portazo] 758 00:31:33,808 --> 00:31:35,226 [música suave] 759 00:31:37,311 --> 00:31:38,271 [toca puerta] 760 00:31:41,315 --> 00:31:42,607 [música suave] 761 00:31:42,608 --> 00:31:43,776 [toca puerta] 762 00:31:48,489 --> 00:31:50,074 [toca puerta] 763 00:31:57,164 --> 00:31:59,166 [música suave] 764 00:32:01,460 --> 00:32:02,336 [abre puerta] 765 00:32:05,298 --> 00:32:06,299 [portazo] 766 00:32:07,758 --> 00:32:10,344 [música suave] 767 00:32:13,014 --> 00:32:13,763 [resopla] 768 00:32:13,764 --> 00:32:15,057 [golpe fuerte] 769 00:32:21,188 --> 00:32:27,111 {\an8}ESTA PANOCHA NO ES PARA TI 770 00:32:27,653 --> 00:32:29,280 [gruñe] 771 00:32:31,490 --> 00:32:33,159 [música suave] 772 00:32:43,711 --> 00:32:45,796 [música suave] 773 00:32:46,839 --> 00:32:48,174 [suena torniquete] 774 00:32:53,471 --> 00:32:54,805 [suena torniquete] 775 00:33:04,607 --> 00:33:07,943 [música suave] 776 00:33:18,454 --> 00:33:19,914 [música suave] 777 00:33:22,583 --> 00:33:24,669 [música termina] 778 00:33:27,338 --> 00:33:29,006 [Perfidia en off] 16 años después... 779 00:33:30,091 --> 00:33:31,758 el mundo había cambiado muy poco. 780 00:33:31,759 --> 00:33:32,967 [sonrisa suave] 781 00:33:32,968 --> 00:33:35,721 [suena "Dirty Work de Steely Dan" ] 782 00:33:36,931 --> 00:33:38,265 Heian Nidan. 783 00:33:45,773 --> 00:33:47,191 [exhala] 784 00:33:48,109 --> 00:33:50,403 [suena "Dirty Work" ] 785 00:33:52,113 --> 00:33:53,739 [murmura] No estás respirando. 786 00:33:54,448 --> 00:33:55,366 Hazlo otra vez. 787 00:33:58,244 --> 00:34:00,371 [inhala y exhala] 788 00:34:01,288 --> 00:34:03,790 [exhala e inhala] 789 00:34:03,791 --> 00:34:05,209 [exhala] 790 00:34:07,294 --> 00:34:08,129 Heian Nidan. 791 00:34:09,672 --> 00:34:10,965 [exhala] 792 00:34:12,007 --> 00:34:15,802 [hace ruidos de esfuerzo] 793 00:34:15,803 --> 00:34:18,305 [ "Dirty Work" continúa] 794 00:34:33,154 --> 00:34:35,989 [ "Dirty Work" suena] 795 00:34:35,990 --> 00:34:39,033 [chasquido de encendedor] 796 00:34:39,034 --> 00:34:40,453 [exhala fuerte] 797 00:34:44,999 --> 00:34:46,917 [traga el humo] 798 00:34:51,505 --> 00:34:52,506 [tose ligeramente] 799 00:34:53,507 --> 00:34:55,508 [ruidos al respirar] 800 00:34:55,509 --> 00:34:57,762 [suena puerta] 801 00:35:00,181 --> 00:35:01,265 [resopla] 802 00:35:03,684 --> 00:35:05,060 [cierra puerta] 803 00:35:06,520 --> 00:35:08,314 ["Dirty Work" continúa] 804 00:35:11,609 --> 00:35:12,860 ¿Clase de historia? 805 00:35:13,360 --> 00:35:14,444 [profesora] Mhm. 806 00:35:14,445 --> 00:35:16,197 ["Dirty Work" continúa] 807 00:35:17,323 --> 00:35:19,325 Ojalá que enseñe la historia correcta. 808 00:35:22,286 --> 00:35:23,162 [respira fuerte] 809 00:35:24,205 --> 00:35:26,873 - [Bob] ¿Lincoln? - Mhm. 810 00:35:26,874 --> 00:35:29,209 [Bob] Con que tiene a los grandes aquí. 811 00:35:29,210 --> 00:35:30,710 ¡Ah, sí! 812 00:35:30,711 --> 00:35:31,837 ¿Cuáles eran sus intenciones? 813 00:35:33,047 --> 00:35:35,965 Tiene a Teddy Roosevelt por allá y tiene a... 814 00:35:35,966 --> 00:35:38,259 Ojalá les enseñe sobre las Filipinas. 815 00:35:38,260 --> 00:35:41,095 No hemos entrado en detalles aún, pero... 816 00:35:41,096 --> 00:35:42,430 - no se los escondemos tampoco. - [Bob] No debería. 817 00:35:42,431 --> 00:35:44,475 [Bob] ¡Muy bien! Hay que contar la verdad. 818 00:35:45,726 --> 00:35:46,894 Y luego tiene... 819 00:35:47,770 --> 00:35:49,229 al gran mago por allá, ¿señora? 820 00:35:49,230 --> 00:35:51,148 - El señor Benjamin Franklin. - [profesora] Mjm. 821 00:35:51,816 --> 00:35:52,900 Su antepasado. 822 00:35:53,567 --> 00:35:54,609 [Bob] ¡Mhm! [exhala] 823 00:35:54,610 --> 00:35:56,069 [habla reteniendo el aire] Era dueño de esclavos. 824 00:35:56,070 --> 00:35:58,613 Eh, eh, perdón. No puede hacer eso aquí, en el salón. 825 00:35:58,614 --> 00:36:00,073 [Bob suelta humo] 826 00:36:00,074 --> 00:36:01,282 [Bob reteniendo el aire] Exclavizadores de mierda. 827 00:36:01,283 --> 00:36:02,784 ¡Gracias! 828 00:36:02,785 --> 00:36:03,868 [suena "Dirty Work" ] 829 00:36:03,869 --> 00:36:05,745 Ehm... 830 00:36:05,746 --> 00:36:08,499 bueno... en general... 831 00:36:09,124 --> 00:36:10,750 llegando al punto. 832 00:36:10,751 --> 00:36:12,919 A Willa le está yendo muy bien. 833 00:36:12,920 --> 00:36:14,212 [asiente] 834 00:36:14,213 --> 00:36:18,424 [profesora] Es una líder confiada y se esfuerza. 835 00:36:18,425 --> 00:36:21,803 Se nota que sí le interesa ser una buena estudiante. 836 00:36:21,804 --> 00:36:22,929 ¿Entiende? 837 00:36:22,930 --> 00:36:24,806 [profesora] Ella viene a clases diario. 838 00:36:24,807 --> 00:36:26,766 Lista para trabajar, llena de energía. 839 00:36:26,767 --> 00:36:27,976 [solloza] 840 00:36:27,977 --> 00:36:30,437 Los otros estudiantes la admiran, señor, eh... 841 00:36:31,397 --> 00:36:32,564 ¿Está bien? 842 00:36:32,565 --> 00:36:34,065 [solloza] 843 00:36:34,066 --> 00:36:36,693 [suena timbre escolar] [chasquea la boca] 844 00:36:36,694 --> 00:36:39,445 Me pongo sentimental y... 845 00:36:39,446 --> 00:36:41,030 lloro de felicidad. 846 00:36:41,031 --> 00:36:43,950 Ah, veo que eso le afecta mucho. 847 00:36:43,951 --> 00:36:45,326 [Bob solloza] 848 00:36:45,327 --> 00:36:46,412 No sé. No... 849 00:36:48,289 --> 00:36:50,707 Es que Willa creció sin su mamá. 850 00:36:50,708 --> 00:36:54,294 Su mamá murió cuando era muy, muy pequeña. 851 00:36:54,295 --> 00:36:56,380 [profesora] ¡Oh, entiendo! 852 00:36:57,548 --> 00:36:59,507 [Bob] ¡Mjm! 853 00:36:59,508 --> 00:37:01,551 [profesora] ¿Entonces Willa no conoció a su mamá? 854 00:37:01,552 --> 00:37:04,137 [Bob] No, no la conoció. 855 00:37:04,138 --> 00:37:06,307 [profesora] Eso puede ser difícil para una joven. 856 00:37:07,516 --> 00:37:08,642 [respira fuerte] 857 00:37:10,144 --> 00:37:12,396 [bullicio de niños] 858 00:37:22,615 --> 00:37:24,699 [bullicio] 859 00:37:24,700 --> 00:37:27,161 [hombre] ¡Ayuda, por favor! ¡Ayuda! 860 00:37:30,831 --> 00:37:33,000 [tocan y abren puerta] 861 00:37:34,168 --> 00:37:36,170 Señor, el teniente Skinner está aquí. 862 00:37:40,966 --> 00:37:42,259 [golpeteos] 863 00:37:43,677 --> 00:37:45,179 [respira fuerte] 864 00:37:46,847 --> 00:37:48,139 [Lockjaw] ¿Qué pasó, Skinner? 865 00:37:48,140 --> 00:37:49,891 Señor, el subdirector de Progreso 866 00:37:49,892 --> 00:37:51,684 tiene órdenes de hablar con usted. 867 00:37:51,685 --> 00:37:55,105 Su transporte está puesto para las 18:00 horas, señor. 868 00:37:56,023 --> 00:37:58,191 ¿De qué quiere hablar, Skinner? 869 00:37:58,192 --> 00:38:00,194 - [Skinner] No lo sé, yo... - Creo que yo sí. 870 00:38:02,071 --> 00:38:04,448 [chasquea la boca] Puede irse, teniente. 871 00:38:07,117 --> 00:38:09,203 [música suave] 872 00:38:09,870 --> 00:38:11,288 [neumáticos rechinan] 873 00:38:14,917 --> 00:38:16,293 [sonido de motor] 874 00:38:19,213 --> 00:38:20,880 [hombre] Bienvenido, coronel. Por favor, sígame. 875 00:38:20,881 --> 00:38:22,341 [portazo] 876 00:38:24,176 --> 00:38:25,218 [suena puerta] 877 00:38:25,219 --> 00:38:27,513 [música ambiental] 878 00:38:32,059 --> 00:38:34,228 [timbre de ascensor] 879 00:38:35,729 --> 00:38:37,731 [música ambiental] 880 00:38:39,566 --> 00:38:42,152 [suenan puertas] 881 00:38:45,322 --> 00:38:47,408 [música ambiental] 882 00:38:48,283 --> 00:38:49,660 [chasquea la boca] 883 00:38:50,703 --> 00:38:52,579 [música ambiental] 884 00:38:55,332 --> 00:38:56,833 [timbre de ascensor] 885 00:38:56,834 --> 00:38:58,210 [suena puerta] 886 00:38:58,919 --> 00:39:00,546 [música ambiental] 887 00:39:02,631 --> 00:39:03,674 [ruido de cerrojo] 888 00:39:05,634 --> 00:39:07,635 [Virgil] Díganle a mi esposa que termino en unos minutos. 889 00:39:07,636 --> 00:39:09,387 [Sandy] Coronel Lockjaw, gracias por venir. 890 00:39:09,388 --> 00:39:10,930 [Lockjaw] Sandy, ¡qué gusto verte! 891 00:39:10,931 --> 00:39:13,099 [Sandy] Déjame presentarte a Virgil Throckmorton. 892 00:39:13,100 --> 00:39:14,600 - [Sandy] Virgil... - Steve Lockjaw. 893 00:39:14,601 --> 00:39:16,561 - [Virgil] ¿Cómo está, coronel? - Es un placer, señor. 894 00:39:16,562 --> 00:39:17,895 [Virgil] Sí, perdón por haberlo 895 00:39:17,896 --> 00:39:18,771 metido por la puerta de atrás. 896 00:39:18,772 --> 00:39:21,315 Es la boda de mi hija y es de etiqueta. 897 00:39:21,316 --> 00:39:22,984 No queríamos que se sintiera fuera de lugar. 898 00:39:22,985 --> 00:39:24,318 Perfectamente entiendo, señor. 899 00:39:24,319 --> 00:39:26,070 - [Virgil] Tome asiento. - [Lockjaw chasquea la boca] 900 00:39:26,071 --> 00:39:27,780 Shane Mitchel te manda saludos. 901 00:39:27,781 --> 00:39:29,157 [Lockjaw] Ah, el grandote. 902 00:39:29,158 --> 00:39:30,783 ¿Sigue construyendo su cochera? 903 00:39:30,784 --> 00:39:32,285 [Sandy] El proyecto de construcción 904 00:39:32,286 --> 00:39:33,619 que jamás acaba. 905 00:39:33,620 --> 00:39:35,580 Ah, seguro lo va a terminar. ¿Le mandas mis saludos? 906 00:39:35,581 --> 00:39:36,914 - [Sandy] Claro. - Gracias. 907 00:39:36,915 --> 00:39:38,124 ¿Qué tal su viaje desde Río Duarte? 908 00:39:38,125 --> 00:39:39,250 [Lockjaw] Bien, señor. 909 00:39:39,251 --> 00:39:40,293 Está haciendo un gran trabajo. 910 00:39:40,294 --> 00:39:41,419 [Lockjaw] Muchas gracias, señor. 911 00:39:41,420 --> 00:39:43,463 Todos los días son como una gran batalla 912 00:39:43,464 --> 00:39:45,381 contra la expansión de la migración sin control. 913 00:39:45,382 --> 00:39:47,633 - Así es, señor. - [Virgil] Sí. 914 00:39:47,634 --> 00:39:50,136 [Virgil] Pues si quieres salvar al planeta, 915 00:39:50,137 --> 00:39:51,387 empieza con la migración. 916 00:39:51,388 --> 00:39:52,765 Tiene toda la razón. 917 00:39:53,307 --> 00:39:54,932 Usted lo dijo. 918 00:39:54,933 --> 00:39:57,310 Hace unos años, tras lo de Squatting Pebble. 919 00:39:57,311 --> 00:39:58,478 - [Lockjaw] ¡Ah! - [risas] 920 00:39:58,479 --> 00:40:00,647 [chasquea la boca] [respira fuerte] 921 00:40:02,066 --> 00:40:03,274 [jala aire] 922 00:40:03,275 --> 00:40:05,818 Entiendo que ha expresado interés en nosotros. 923 00:40:05,819 --> 00:40:07,653 [Lockjaw] Sí, señor, así es. 924 00:40:07,654 --> 00:40:11,991 Y le honra ser considerado para la membresía del club. 925 00:40:11,992 --> 00:40:13,743 Estoy muy honrado, señor. 926 00:40:13,744 --> 00:40:15,162 Claro que sí. 927 00:40:15,621 --> 00:40:16,829 Steve... 928 00:40:16,830 --> 00:40:18,831 ya hemos, en el pasado, 929 00:40:18,832 --> 00:40:22,376 ofrecido membresías a ciertos miembros del ejército. 930 00:40:22,377 --> 00:40:24,837 Creemos que su experiencia 931 00:40:24,838 --> 00:40:27,965 en el campo de batalla, es muy útil. 932 00:40:27,966 --> 00:40:31,677 Ahora, nuestra meta y la tuya, es la misma. 933 00:40:31,678 --> 00:40:34,013 Encontrar lunáticos peligrosos. 934 00:40:34,014 --> 00:40:36,182 Haters y a la chusma. 935 00:40:36,183 --> 00:40:37,643 Y acabarlos. 936 00:40:39,144 --> 00:40:41,188 No más lunáticos. 937 00:40:42,022 --> 00:40:43,189 Mmm... 938 00:40:43,190 --> 00:40:45,441 [Sandy] No sé si lo has escuchado o no, 939 00:40:45,442 --> 00:40:47,568 pero Jim Kringle, ya falleció. 940 00:40:47,569 --> 00:40:49,570 [Lockjaw] Ah, me enteré, sí. 941 00:40:49,571 --> 00:40:51,656 [jala aire] Quedó libre su puesto. 942 00:40:51,657 --> 00:40:52,615 [respira hondo] 943 00:40:52,616 --> 00:40:56,244 Coronel, no creo estar siendo poco modesto 944 00:40:56,245 --> 00:40:57,453 cuando digo que unirse 945 00:40:57,454 --> 00:40:59,540 al Club de los Aventureros Navideños, 946 00:41:00,499 --> 00:41:03,459 significa que es un hombre superior. 947 00:41:03,460 --> 00:41:06,671 No soy el mejor hombre, ni... el más inteligente, 948 00:41:06,672 --> 00:41:09,549 ni el más sofisticado, ni el más sabio, 949 00:41:09,550 --> 00:41:12,802 solo significa que es superior a otros seres humanos. 950 00:41:12,803 --> 00:41:15,888 [Virgil jala aire] Jamás le faltará riqueza. 951 00:41:15,889 --> 00:41:17,474 Ni los mejores amigos. 952 00:41:18,433 --> 00:41:20,309 Nos rendimos cuentas a nosotros 953 00:41:20,310 --> 00:41:21,769 con la libertad 954 00:41:21,770 --> 00:41:22,854 de ser creativos 955 00:41:22,855 --> 00:41:25,273 y ahorrarnos capas de burocracia. 956 00:41:25,274 --> 00:41:27,066 Nos guía la regla de oro, 957 00:41:27,067 --> 00:41:29,861 en una red de mujeres y hombres con ideas similares, 958 00:41:29,862 --> 00:41:32,739 [jala aire] dedicados a hacer el mundo seguro y puro. 959 00:41:34,741 --> 00:41:36,409 [jala aire] 960 00:41:36,410 --> 00:41:38,536 ¿Qué le diría a alguien que lo acusa de haber sido 961 00:41:38,537 --> 00:41:41,915 blando en su deber de purificación racial? 962 00:41:43,000 --> 00:41:44,750 [chasquea la boca] Le diría que no es cierto 963 00:41:44,751 --> 00:41:46,794 y que no merece un lugar en la sociedad 964 00:41:46,795 --> 00:41:49,631 ni en el planeta tampoco. ¿Mhm? 965 00:41:50,007 --> 00:41:51,382 Mhm. 966 00:41:51,383 --> 00:41:52,925 ¿Y vive con su esposa? 967 00:41:52,926 --> 00:41:53,926 [Lockjaw] No, señor. 968 00:41:53,927 --> 00:41:55,845 ¿Alguna vez ha ido con un profesional 969 00:41:55,846 --> 00:41:58,181 - de la salud mental? - [Lockjaw] No, señor. 970 00:41:58,182 --> 00:41:59,432 ¿Alguna vez sus deudas 971 00:41:59,433 --> 00:42:01,309 han sido enviadas a una agencia de cobranza? 972 00:42:01,310 --> 00:42:02,560 [jala aire dudoso] 973 00:42:02,561 --> 00:42:05,396 Pues sí, me compré un jetski, fue una evolución 974 00:42:05,397 --> 00:42:08,357 del viejo colibrí Plumiflex 238, 975 00:42:08,358 --> 00:42:10,776 llamado el Delfín Dinamita 335. 976 00:42:10,777 --> 00:42:13,070 Estaba defectuoso y no lo pagué. 977 00:42:13,071 --> 00:42:15,282 [Lockjaw] Lo haría otra vez. No me arrepiento. 978 00:42:16,158 --> 00:42:17,451 Okay.[ríe] 979 00:42:18,285 --> 00:42:20,786 ¿Alguna vez se ha involucrado 980 00:42:20,787 --> 00:42:23,206 en algún acto de terrorismo contra esta nación? 981 00:42:23,207 --> 00:42:24,373 No, señor. 982 00:42:24,374 --> 00:42:25,833 [jala aire] 983 00:42:25,834 --> 00:42:29,212 ¿Alguna vez ha tenido una relación interracial? 984 00:42:29,213 --> 00:42:30,589 No, señor. ¡Mhm! 985 00:42:31,798 --> 00:42:34,133 ¿Y es americano de nacimiento y no judío? 986 00:42:34,134 --> 00:42:35,469 Sí, señor. 987 00:42:36,970 --> 00:42:38,888 Mhm...[inhala] 988 00:42:38,889 --> 00:42:41,807 Ahora, para evitar un malentendido, 989 00:42:41,808 --> 00:42:44,060 requerimos un secretismo absoluto 990 00:42:44,061 --> 00:42:45,519 en el proceso de iniciación, 991 00:42:45,520 --> 00:42:48,022 para juzgar qué tan serio y poco egoísta es. 992 00:42:48,023 --> 00:42:50,524 - ¿Entiende? - [asiente] 993 00:42:50,525 --> 00:42:53,653 Y para que usted pueda votar, [jala aire] 994 00:42:53,654 --> 00:42:57,448 debe someterse a un estudio de vulnerabilidad voluntario. 995 00:42:57,449 --> 00:43:00,576 Esto identifica cualquier problema en su carácter. 996 00:43:00,577 --> 00:43:01,995 ¿Cuál sería un problema? 997 00:43:02,996 --> 00:43:04,580 [Virgil] No lo sé. 998 00:43:04,581 --> 00:43:05,748 ¿Cuál sería un problema? 999 00:43:05,749 --> 00:43:07,583 [chasquea la boca] No habrá ningún problema. 1000 00:43:07,584 --> 00:43:09,460 Queremos saber con quién tratamos. 1001 00:43:09,461 --> 00:43:10,836 - [Lockjaw] Claro. - [Virgil jala aire] 1002 00:43:10,837 --> 00:43:14,298 Ya quedó la inquisición doble yankee blanca completada. 1003 00:43:14,299 --> 00:43:15,675 Mhm... 1004 00:43:15,676 --> 00:43:18,010 Así que si le quedan dudas sobre su capacidad 1005 00:43:18,011 --> 00:43:19,553 para calificar como miembro 1006 00:43:19,554 --> 00:43:22,515 del Club de los Aventureros Navideños, 1007 00:43:22,516 --> 00:43:24,851 [Virgil] ahora tiene oportunidad de decirlo. 1008 00:43:27,354 --> 00:43:29,063 [Virgil] ¿Quiere retirarse? 1009 00:43:29,064 --> 00:43:30,274 No, señor. 1010 00:43:31,149 --> 00:43:32,526 ¿Acepta someterse? 1011 00:43:33,443 --> 00:43:35,946 Sí, señor, acepto someterme. 1012 00:43:37,322 --> 00:43:39,031 Pues muy bien. 1013 00:43:39,032 --> 00:43:42,243 [jala aire] Sandy y yo tenemos que ir a cortar el pastel. 1014 00:43:42,244 --> 00:43:44,036 Claro.[respira hondo] 1015 00:43:44,037 --> 00:43:46,497 Felicidades por la boda de su hija. 1016 00:43:46,498 --> 00:43:48,499 [Virgil] Gracias. Estamos en contacto. 1017 00:43:48,500 --> 00:43:49,709 [asiente] Gracias. 1018 00:43:49,710 --> 00:43:51,210 - [Lockjaw jala aire] - [Sandy] Steve... 1019 00:43:51,211 --> 00:43:53,129 Gracias, gracias, Sandy. 1020 00:43:53,130 --> 00:43:54,964 [música suave] 1021 00:43:54,965 --> 00:43:56,675 [respira hondo] 1022 00:44:02,180 --> 00:44:05,058 [música suave] 1023 00:44:09,980 --> 00:44:11,857 [música intensifica] 1024 00:44:23,535 --> 00:44:25,746 [música suave] 1025 00:44:31,376 --> 00:44:33,419 [voces indistintas] 1026 00:44:33,420 --> 00:44:37,966 - [voces indistintas] - [música suave] 1027 00:44:40,844 --> 00:44:43,095 [Somerville] Tal vez empiecen a ver que esta puta farsa, 1028 00:44:43,096 --> 00:44:45,598 está corrompida hasta la médula. 1029 00:44:45,599 --> 00:44:49,060 [Somerville] Este gran y noble experimento de autogobierno 1030 00:44:49,061 --> 00:44:51,145 comprado y vendido por multimillonarios. 1031 00:44:51,146 --> 00:44:53,814 La gente que va a Davos, abiertamente racistas, 1032 00:44:53,815 --> 00:44:55,858 nazis, de la curva de la campana. 1033 00:44:55,859 --> 00:44:58,277 Es hora de dormir para la democracia, camaradas. 1034 00:44:58,278 --> 00:44:59,779 Buenas noches. 1035 00:44:59,780 --> 00:45:01,697 [Sumerville] ¿Así que sienten que su mente 1036 00:45:01,698 --> 00:45:02,948 empieza a erosionar? 1037 00:45:02,949 --> 00:45:07,119 [Sumerville] Bien. B, Q, W, 5, L, P, A. Adelante. 1038 00:45:07,120 --> 00:45:08,579 [música suave] 1039 00:45:08,580 --> 00:45:10,706 [Sumerville] Está pasando en las calles 1040 00:45:10,707 --> 00:45:12,625 a través de esfuerzos coordinados, 1041 00:45:12,626 --> 00:45:14,794 y líneas estratégicas de resistencia. 1042 00:45:14,795 --> 00:45:17,546 Día a día, trabajando con un equipo comprometido 1043 00:45:17,547 --> 00:45:21,258 para enfrentarse directamente a los señores capitalistas 1044 00:45:21,259 --> 00:45:24,178 que están extrayendo valor de sus vidas 1045 00:45:24,179 --> 00:45:27,139 en este preciso instante. Adelante. 1046 00:45:27,140 --> 00:45:29,141 [Sumerville] ¿Creen que esto es Facebook? 1047 00:45:29,142 --> 00:45:30,810 ¿Creen que va a pasar en su Instagram? 1048 00:45:30,811 --> 00:45:32,311 [voz mujer] Favor de pasar... 1049 00:45:32,312 --> 00:45:34,313 [Sumerville] ¿Que va a pasar en un hashtag en algún lado? 1050 00:45:34,314 --> 00:45:35,439 Creo que no. 1051 00:45:35,440 --> 00:45:38,192 [Sumerville] Y no olviden, mientras lo hacen, 1052 00:45:38,193 --> 00:45:40,820 que esta es una nación que da asilo. 1053 00:45:40,821 --> 00:45:42,530 No crean que están separados. 1054 00:45:42,531 --> 00:45:44,990 Tampoco los separen, no obstante... 1055 00:45:44,991 --> 00:45:46,659 [Sumerville desesperado] ¿Qué carajos? 1056 00:45:46,660 --> 00:45:48,703 [música de suspenso] 1057 00:46:06,555 --> 00:46:08,056 [suena puerta de auto] 1058 00:46:11,268 --> 00:46:12,477 [golpe suave] 1059 00:46:13,603 --> 00:46:15,354 [música de suspenso] 1060 00:46:15,355 --> 00:46:20,110 [motor de vehículo] 1061 00:46:23,572 --> 00:46:25,991 [música de suspenso] 1062 00:46:27,951 --> 00:46:29,869 [botonera] 1063 00:46:29,870 --> 00:46:32,037 Q, S, T, Q, S, T, Q, S, T. 1064 00:46:32,038 --> 00:46:34,540 ¡Atención! Todas las estaciones Santuario. 1065 00:46:34,541 --> 00:46:36,000 Billy Goat fue secuestrado. 1066 00:46:36,001 --> 00:46:38,335 [niño] Repito, Billy Goat, fue secuestrado. 1067 00:46:38,336 --> 00:46:40,713 Implementen plan Snap, Crackle, Pop. 1068 00:46:40,714 --> 00:46:43,299 Repito, plan Snap, Crackle, Pop. 1069 00:46:43,300 --> 00:46:45,634 Repito. Implementen plan Snap, Crackle, Pop. 1070 00:46:45,635 --> 00:46:47,052 [música de suspenso] 1071 00:46:47,053 --> 00:46:49,221 [voz niño] Q, S, T, Q, S, T, Q, S, T. 1072 00:46:49,222 --> 00:46:51,640 Atención, todas las estaciones Santuario. 1073 00:46:51,641 --> 00:46:53,184 Billy Goat fue secuestrado. 1074 00:46:53,185 --> 00:46:55,519 Repito. Billy Goat fue secuestrado. 1075 00:46:55,520 --> 00:46:57,897 [voz niño] Implementen plan Snap, Crackle, Pop. 1076 00:46:57,898 --> 00:46:59,732 Repito. Implementen plan Snap, Crackle, Pop. 1077 00:46:59,733 --> 00:47:01,025 [música termina] 1078 00:47:01,026 --> 00:47:03,153 [Toejam] ¿Qué pasó, hermano? ¿Sí lo atrapaste? 1079 00:47:04,779 --> 00:47:06,322 ¿Alguien te siguió? 1080 00:47:06,323 --> 00:47:07,406 - ¡No! - [Toejam] ¿No? 1081 00:47:07,407 --> 00:47:08,365 [suenan puertas de vehículo] 1082 00:47:08,366 --> 00:47:10,201 [Toejam] ¡Bájate, imbécil! 1083 00:47:10,202 --> 00:47:12,037 [jadeos] 1084 00:47:13,413 --> 00:47:14,664 [suena puerta] 1085 00:47:15,248 --> 00:47:16,666 [portazo metálico] 1086 00:47:19,169 --> 00:47:20,669 Howard Somerville. 1087 00:47:20,670 --> 00:47:22,588 - [Sumerville] ¿Cómo está? - Bien. 1088 00:47:22,589 --> 00:47:24,049 Los Franceses 75. 1089 00:47:24,716 --> 00:47:25,926 La resistencia. 1090 00:47:26,760 --> 00:47:28,719 [jala aire] ¿El Gringo Coyote? 1091 00:47:28,720 --> 00:47:30,513 [Danvers] ¿Billy Goat? 1092 00:47:30,514 --> 00:47:32,848 - Hizo su tarea. - [Danvers] Mjm. 1093 00:47:32,849 --> 00:47:34,099 [Danvers] Bueno, [jala aire] 1094 00:47:34,100 --> 00:47:36,228 mira a tu alrededor. Observa. 1095 00:47:37,103 --> 00:47:38,771 [jala aire] ¿Necesitas algo? 1096 00:47:38,772 --> 00:47:40,439 - Estoy bien. - [Danvers] ¿Algo de beber? 1097 00:47:40,440 --> 00:47:41,607 Estoy bien. 1098 00:47:41,608 --> 00:47:43,734 Sigues vivo, es buena señal, ¿no? 1099 00:47:43,735 --> 00:47:45,194 - [Sumerville] Eso parece. - Sí. 1100 00:47:45,195 --> 00:47:47,696 - ¿Sabes por qué estás vivo? - [Sumerville] Usted dígame. 1101 00:47:47,697 --> 00:47:48,989 Te voy a decir. 1102 00:47:48,990 --> 00:47:51,450 Necesito que me digas dónde está la bebé Charlene. 1103 00:47:51,451 --> 00:47:53,327 ¿Cómo se llama? ¿Dónde vive? 1104 00:47:53,328 --> 00:47:56,205 [Danvers] Quiero saber dónde vive el "Rocket Man". 1105 00:47:56,206 --> 00:47:57,456 Quiero saber su nombre. 1106 00:47:57,457 --> 00:47:58,832 [Sumerville jala aire] 1107 00:47:58,833 --> 00:48:00,751 [Danvers] "Ghetto Pat". 1108 00:48:00,752 --> 00:48:02,962 [titubeando] Okay. Pue... pue... puedo cooperar. 1109 00:48:02,963 --> 00:48:04,088 Ahm... 1110 00:48:04,089 --> 00:48:06,924 Se llaman... Pedro Picapiedra y Arthur Fonzarelli 1111 00:48:06,925 --> 00:48:09,260 y su dirección es Alfa Centauri. 1112 00:48:09,261 --> 00:48:10,803 [risa] 1113 00:48:10,804 --> 00:48:12,638 ¡Qué chistoso! ¡Qué chistoso! 1114 00:48:12,639 --> 00:48:14,390 El imbécil está sentado en plástico 1115 00:48:14,391 --> 00:48:15,766 en un contenedor y está bromeando. 1116 00:48:15,767 --> 00:48:17,686 [Sumerville] Quiero que sepa que no tengo miedo. 1117 00:48:19,271 --> 00:48:20,354 [Danvers] Aprecio eso. 1118 00:48:20,355 --> 00:48:23,357 Si estuviera en tus zapatos, tampoco tendría miedo. 1119 00:48:23,358 --> 00:48:26,026 Solo que no sé si tu hermana, va a sentirse igual. 1120 00:48:26,027 --> 00:48:27,778 ¿Có... cómo se llama su hermana? 1121 00:48:27,779 --> 00:48:29,697 [Toejam chasquea la boca] Pamela. 1122 00:48:29,698 --> 00:48:32,826 [respira hondo] [chasquea la boca] 1123 00:48:33,785 --> 00:48:34,952 [Sumerville jala aire] 1124 00:48:34,953 --> 00:48:36,580 Ah, ¿no más bromas? 1125 00:48:39,958 --> 00:48:42,669 [jala aire] ¿Cómo se llaman y dónde viven? 1126 00:48:43,545 --> 00:48:46,631 [pasos] 1127 00:48:49,843 --> 00:48:52,011 [Danvers] Se llaman Bob y Willa Ferguson. 1128 00:48:52,012 --> 00:48:53,680 Y viven en Backtan Cross. 1129 00:48:56,182 --> 00:48:57,642 Backtan Cross. 1130 00:48:58,685 --> 00:49:00,686 Dame una razón para invadir ese lugar. 1131 00:49:00,687 --> 00:49:02,438 - Drogas y tacos. - [Danvers] Claro. 1132 00:49:02,439 --> 00:49:04,690 Averigua dónde están los lugares de reunión. 1133 00:49:04,691 --> 00:49:07,276 Los lugares de moda para adolescentes. 1134 00:49:07,277 --> 00:49:08,320 [Danvers] En seguida. 1135 00:49:09,154 --> 00:49:11,572 [pasos] 1136 00:49:11,573 --> 00:49:13,742 [jadea] [música de guitarra] 1137 00:49:14,534 --> 00:49:16,745 [música de guitarra] 1138 00:49:17,621 --> 00:49:19,246 Shep. 1139 00:49:19,247 --> 00:49:20,539 - Shep. - [perro gime jugando] 1140 00:49:20,540 --> 00:49:21,624 Ey, ven acá, ven. 1141 00:49:21,625 --> 00:49:24,335 - [perro gime jugando] - ¿Dónde...? Ven, ven, ven. 1142 00:49:24,336 --> 00:49:26,003 Ay, ¿cómo estás? 1143 00:49:26,004 --> 00:49:29,423 - [Willa ríe] - [ladrido juguetón] 1144 00:49:29,424 --> 00:49:31,259 [Willa ríe juguetona] 1145 00:49:31,843 --> 00:49:33,219 [Willa] Shep. 1146 00:49:33,720 --> 00:49:35,221 [Bob jadea] 1147 00:49:36,389 --> 00:49:37,723 [suelta aire] 1148 00:49:37,724 --> 00:49:39,350 [Willa] Shep. 1149 00:49:39,351 --> 00:49:41,226 [música suave] 1150 00:49:41,227 --> 00:49:42,227 [Willa] Shep. 1151 00:49:42,228 --> 00:49:44,730 Caballeros, es la operación Boot Heel. 1152 00:49:44,731 --> 00:49:46,357 Lo haremos en Backtan Cross. 1153 00:49:46,358 --> 00:49:47,566 Es una ciudad santuario 1154 00:49:47,567 --> 00:49:49,360 llena de cientos de frijoleros mexas. 1155 00:49:49,361 --> 00:49:52,905 Es una operación OST para capturar a dos IAVS. 1156 00:49:52,906 --> 00:49:54,406 Hombre adulto. Bob Ferguson. 1157 00:49:54,407 --> 00:49:57,242 Mujer joven, Willa Ferguson de 16 años, la hija. 1158 00:49:57,243 --> 00:50:00,162 Matamos y traemos al hombre. Detenemos a la mujer. 1159 00:50:00,163 --> 00:50:02,415 - [ruido metálico] - [música suave] 1160 00:50:03,583 --> 00:50:05,293 [suena puerta ligera] 1161 00:50:05,919 --> 00:50:08,087 [golpe suave] 1162 00:50:08,088 --> 00:50:11,048 - [Willa ríe] - [perro gime jugando] 1163 00:50:11,049 --> 00:50:13,426 - [perro gime jugando] - [suena helicóptero] 1164 00:50:15,428 --> 00:50:17,847 [suena helicóptero] [música de suspenso] 1165 00:50:21,851 --> 00:50:24,603 [suena helicóptero] [música de suspenso] 1166 00:50:24,604 --> 00:50:29,316 [suena helicóptero] 1167 00:50:29,317 --> 00:50:32,277 [Danvers] Actualización: Baile de la escuela de Baktan 1168 00:50:32,278 --> 00:50:35,864 Hoy, a las 18 horas. Del noveno al doceavo grado. 1169 00:50:35,865 --> 00:50:37,658 Aquí el coronel Lockjaw, escúchenme. 1170 00:50:37,659 --> 00:50:40,119 Hay que separar al equipo. Equipo uno, a la escuela. 1171 00:50:40,120 --> 00:50:42,454 Equipo dos, a la residencia conmigo. 1172 00:50:42,455 --> 00:50:45,125 [suena helicóptero] 1173 00:50:47,210 --> 00:50:49,796 - [suena helicóptero] - [música suave] 1174 00:50:54,217 --> 00:50:56,344 [música suave] 1175 00:50:58,471 --> 00:51:01,473 [Toejam] Buenas tardes. Agente especial Toejam. 1176 00:51:01,474 --> 00:51:03,350 Nuestro objetivo esta noche, es la granja 1177 00:51:03,351 --> 00:51:05,310 Rimhorn's Chicken Lickin Frozen. 1178 00:51:05,311 --> 00:51:06,437 Los reportes 1179 00:51:06,438 --> 00:51:08,063 nos han hecho creer que la granja 1180 00:51:08,064 --> 00:51:09,356 es una fachada para una operación 1181 00:51:09,357 --> 00:51:10,649 a larga escala, de distribución 1182 00:51:10,650 --> 00:51:12,151 de heroína en el área. 1183 00:51:12,152 --> 00:51:14,653 BTR, esta es su misión: 1184 00:51:14,654 --> 00:51:16,739 Tienen que despejar y asegurar 1185 00:51:16,740 --> 00:51:18,157 la granja Chicken Lickin Frozen, 1186 00:51:18,158 --> 00:51:20,951 para destruir las operaciones de distribución de heroína 1187 00:51:20,952 --> 00:51:22,035 en el área. 1188 00:51:22,036 --> 00:51:23,996 [Toejam] Al mismo tiempo, policía local, 1189 00:51:23,997 --> 00:51:25,998 ustedes despejarán y asegurarán 1190 00:51:25,999 --> 00:51:27,166 la llantería Blatski's, 1191 00:51:27,167 --> 00:51:28,917 el restaurante mexicano "Roberto's" 1192 00:51:28,918 --> 00:51:30,169 sobre Old California Road, 1193 00:51:30,170 --> 00:51:32,629 la taquería "Tiburón", en el mall de Baktan. 1194 00:51:32,630 --> 00:51:35,340 Y la gasolinera sobre J y Boiler Street. 1195 00:51:35,341 --> 00:51:38,844 Es una ciudad santuario para miles de frijoleros. 1196 00:51:38,845 --> 00:51:40,304 [Toejam] Esperen que la población local 1197 00:51:40,305 --> 00:51:42,556 sea empática y que apoye a 1198 00:51:42,557 --> 00:51:45,017 las organizaciones criminales que atacaremos hoy. 1199 00:51:45,018 --> 00:51:46,685 [Bob jadea] 1200 00:51:46,686 --> 00:51:47,811 [música termina] 1201 00:51:47,812 --> 00:51:50,231 [Bob jadea] 1202 00:51:51,858 --> 00:51:56,863 [Bob exhala] 1203 00:51:57,405 --> 00:51:58,865 [golpe suave] 1204 00:52:00,742 --> 00:52:02,243 Gracias. 1205 00:52:03,369 --> 00:52:06,246 Tienes resaca y llegaste a las 3 de la mañana. 1206 00:52:06,247 --> 00:52:08,665 - ¿Dónde estabas? - ¿Dónde está...? 1207 00:52:08,666 --> 00:52:11,293 - Esto está frío, corazón. - [Willa] ¿Dónde estabas? 1208 00:52:11,294 --> 00:52:13,212 ¿Qué dónde estaba? Estaba en... 1209 00:52:13,213 --> 00:52:16,840 Yo recuerdo que sí te dije dónde estaba, Willa. 1210 00:52:16,841 --> 00:52:18,592 Tú me preguntaste y te dije dónde estaba. 1211 00:52:18,593 --> 00:52:21,804 Estaba en el Rustic Inn con la vieja banda. 1212 00:52:21,805 --> 00:52:24,349 ¿Te acuerdas de... de la vieja banda? 1213 00:52:25,350 --> 00:52:27,351 [jadea] La vieja banda, corazón. 1214 00:52:27,352 --> 00:52:29,561 "Block Past Normal". ¿Te acuerdas de Albert? 1215 00:52:29,562 --> 00:52:30,395 Sí. 1216 00:52:30,396 --> 00:52:32,523 Pues resulta que Albert le compró 1217 00:52:32,524 --> 00:52:33,565 todo este equipo viejo, 1218 00:52:33,566 --> 00:52:36,068 al estudio de grabación anterior de Steely Dan, 1219 00:52:36,069 --> 00:52:38,821 para intentar hacer ese sonido vintage. 1220 00:52:38,822 --> 00:52:41,532 Te conté, ese sonido a bulbo viejo. 1221 00:52:41,533 --> 00:52:44,368 Ya no se necesita nada de eso. [ríe] 1222 00:52:44,369 --> 00:52:46,537 [Bob] Y sacó un programa de computadora 1223 00:52:46,538 --> 00:52:48,456 - que con apretar un botón... - ¿Cómo regresaste? 1224 00:52:49,123 --> 00:52:50,541 [Bob titubea] No entendí. 1225 00:52:50,542 --> 00:52:53,293 - ¿Cómo volviste a casa? - [Bob] Pues en mi coche. 1226 00:52:53,294 --> 00:52:56,004 ¿Manejaste? 1227 00:52:56,005 --> 00:52:57,756 Oye, ¿qué eres? ¿Qué, eres mi niñera? 1228 00:52:57,757 --> 00:52:59,049 - ¿O qué eres? - [Willa] Sí. 1229 00:52:59,050 --> 00:53:00,968 Sé cómo tomarme unas copas y manejar, corazón. 1230 00:53:00,969 --> 00:53:02,553 - Sé lo que hago. - [Willa] ¡Ah! 1231 00:53:02,554 --> 00:53:04,430 Y tampoco es que haya tomado mucho. ¿Qué? 1232 00:53:05,348 --> 00:53:07,516 ¿Qué? 1233 00:53:07,517 --> 00:53:08,559 No quiero ser tu niñera. 1234 00:53:08,560 --> 00:53:10,060 No quiero preocuparme de que choques 1235 00:53:10,061 --> 00:53:11,436 con una caseta de teléfono. 1236 00:53:11,437 --> 00:53:13,105 - A ver, no choqué, ¿o sí? - [molesta] Yo no pedí esto, 1237 00:53:13,106 --> 00:53:14,857 pero son las cartas que lanzaron para mí. 1238 00:53:14,858 --> 00:53:16,567 Es...[ríe] 1239 00:53:16,568 --> 00:53:18,110 Es... es dados, hija. 1240 00:53:18,111 --> 00:53:19,444 - [Willa] ¿Qué? - No son cartas, 1241 00:53:19,445 --> 00:53:21,363 no se lanzan las cartas, se dice dados. 1242 00:53:21,364 --> 00:53:23,657 ¡Jódete, Bob! Ese no es el punto. ¿Okay? 1243 00:53:23,658 --> 00:53:25,034 ¡Crece, por favor! 1244 00:53:25,827 --> 00:53:27,245 Wow. Okay. 1245 00:53:28,538 --> 00:53:31,456 A ver, Willa, me gusta la manera en que te defiendes. 1246 00:53:31,457 --> 00:53:33,458 [golpea la mesa] Estoy orgulloso de ti. 1247 00:53:33,459 --> 00:53:35,794 Pero la manera en que le hablas a tu papá 1248 00:53:35,795 --> 00:53:37,213 a veces es... 1249 00:53:37,922 --> 00:53:39,590 No... no me hagas caso. 1250 00:53:39,591 --> 00:53:41,967 Yo quiero que me digas lo que piensas siempre. 1251 00:53:41,968 --> 00:53:43,552 Y jamás me escondas nada. 1252 00:53:43,553 --> 00:53:45,220 Pero ¿qué mierda te pasa? 1253 00:53:45,221 --> 00:53:47,097 Tienes razón. Es algo que tengo... 1254 00:53:47,098 --> 00:53:48,473 que tengo que recordar, y yo... 1255 00:53:48,474 --> 00:53:50,267 - [se acerca vehículo] - yo la cago muchas veces. 1256 00:53:50,268 --> 00:53:52,270 [vehículo se estaciona] 1257 00:53:53,146 --> 00:53:54,855 Wow, ¿quiénes son?[exhala] 1258 00:53:54,856 --> 00:53:56,648 ¿Quién es? 1259 00:53:56,649 --> 00:53:57,733 [Bob] ¿Ese quién es? 1260 00:53:57,734 --> 00:53:58,734 Ehm... solo son mis amigos. 1261 00:53:58,735 --> 00:54:01,570 [titubea] Y ellos tienen un... un coche rojo así, 1262 00:54:01,571 --> 00:54:04,114 y manejan como idiotas, ¿no crees? 1263 00:54:04,115 --> 00:54:05,365 [Willa] Solo es un coche. 1264 00:54:05,366 --> 00:54:06,867 [Bob] ¿Les dijiste que podían hacer eso? 1265 00:54:06,868 --> 00:54:08,535 - Sí. - ¿Les dijiste que vinieran? 1266 00:54:08,536 --> 00:54:09,536 [exaltada] ¡Sí! 1267 00:54:09,537 --> 00:54:11,038 [titubea] ¿Quién... quién es el del labial? 1268 00:54:11,039 --> 00:54:12,331 ¿Cómo se llama ese? 1269 00:54:12,332 --> 00:54:13,999 - [Willa] Bobo. - Bobo. 1270 00:54:14,000 --> 00:54:15,876 ¿Y él es un él, un ella o un elle? 1271 00:54:15,877 --> 00:54:17,044 [Willa] Pá, por favor. 1272 00:54:17,045 --> 00:54:18,795 Si están en transición, quisiera saber. 1273 00:54:18,796 --> 00:54:19,796 [Willa molesta] Es "no-binario". 1274 00:54:19,797 --> 00:54:21,340 ¿No-bi...? No... oye, quisiera ser respetuoso. 1275 00:54:21,341 --> 00:54:23,383 No es tan difícil. "Elle" y punto. 1276 00:54:23,384 --> 00:54:24,676 - [tocan puerta] - [Bob] Okay. 1277 00:54:24,677 --> 00:54:26,011 ¿Y quién es ese maldito de la puerta? 1278 00:54:26,012 --> 00:54:27,179 [Willa] Seguro es Bluto. 1279 00:54:27,180 --> 00:54:28,221 ¿Y llega a tocar así a mi casa o qué? 1280 00:54:28,222 --> 00:54:29,348 - [Willa] Sí. - Okay. 1281 00:54:29,349 --> 00:54:31,183 [titubea] ¿Y es tu cita para el baile? 1282 00:54:31,184 --> 00:54:32,434 - [Willa] Mi amigo. - Okay. 1283 00:54:32,435 --> 00:54:34,311 No irás a ningún lado con tu estúpido amigo 1284 00:54:34,312 --> 00:54:35,854 hasta que lo tomes. 1285 00:54:35,855 --> 00:54:37,315 [alza la voz] Agárralo. 1286 00:54:38,107 --> 00:54:39,525 [pasos] 1287 00:54:41,861 --> 00:54:42,986 [ruido suave] 1288 00:54:42,987 --> 00:54:44,196 [Bob] Lo quiero en tu bolsillo. 1289 00:54:44,197 --> 00:54:45,405 No quiero meterlo en mi bolsillo. 1290 00:54:45,406 --> 00:54:46,865 [Bob] Mételo en tu... liguero o lo que uses. 1291 00:54:46,866 --> 00:54:48,408 - [exaltada] ¿Mi puto liguero? - [tocan puerta] 1292 00:54:48,409 --> 00:54:50,577 [molesto] ¿Qué...? Hijo de... ¿Qué quieres, mocoso? 1293 00:54:50,578 --> 00:54:52,204 - Hola. ¿Cómo está? - [Bob] Muy bien, ¿y tú? 1294 00:54:52,205 --> 00:54:53,538 Sí, solo vine a recoger a Willa. 1295 00:54:53,539 --> 00:54:55,207 [exaltado] Muy bien, ¿y siempre tocas así de fuerte 1296 00:54:55,208 --> 00:54:56,625 en la casa de la gente? 1297 00:54:56,626 --> 00:54:58,127 - [titubea] - [Bob] Danos un segundo. 1298 00:54:59,128 --> 00:55:00,796 Ponlo en tu... eh... ¿tienes un bolso? 1299 00:55:00,797 --> 00:55:02,255 Esto no es negociable. 1300 00:55:02,256 --> 00:55:04,591 - Mételo en tu bolso. - Nadie viene por ti, Bob. 1301 00:55:04,592 --> 00:55:07,052 - Lo sabes, ¿no? - ¿Es lo que tú crees? 1302 00:55:07,053 --> 00:55:08,178 [puerta] 1303 00:55:08,179 --> 00:55:09,638 [Bob] ¿Qué onda, niños? 1304 00:55:09,639 --> 00:55:10,931 ¿Todo cool? 1305 00:55:10,932 --> 00:55:12,683 - [Bob] ¿Van a divertirse? - Sí. 1306 00:55:12,684 --> 00:55:13,976 ¿Van a ir al baile? 1307 00:55:13,977 --> 00:55:15,769 - Me parece bien. - [golpes suaves] 1308 00:55:15,770 --> 00:55:17,896 Oye... te advierto que lo que le hagas, 1309 00:55:17,897 --> 00:55:20,232 yo se lo voy a hacer exactamente a toda tu familia. 1310 00:55:20,233 --> 00:55:21,483 Y no es una puta broma. 1311 00:55:21,484 --> 00:55:22,651 - Ojalá que me hayas entendido. - Espere, ¿qué? 1312 00:55:22,652 --> 00:55:23,986 - [Willa] ¡Pá! - ¿Quedó claro? 1313 00:55:23,987 --> 00:55:27,489 Hablamos de libertad, corazón. Hablamos de libertad. 1314 00:55:27,490 --> 00:55:29,783 La libertad es extraña, ¿no? Cuando la tienes. 1315 00:55:29,784 --> 00:55:31,576 No, no lo aprecias. 1316 00:55:31,577 --> 00:55:32,911 Y de repente se va. 1317 00:55:32,912 --> 00:55:34,746 Solo se va. ¡Puf! 1318 00:55:34,747 --> 00:55:35,872 [Willa] Okay. 1319 00:55:35,873 --> 00:55:37,833 [palmada suave] 1320 00:55:37,834 --> 00:55:40,252 Ya te dejé la comida preparada dentro del horno. 1321 00:55:40,253 --> 00:55:42,087 - Y apágalo. - ¡Claro! 1322 00:55:42,088 --> 00:55:43,755 - Y tú diviértete. - Okay. 1323 00:55:43,756 --> 00:55:45,090 Okay, cool. 1324 00:55:45,091 --> 00:55:46,925 ¡Ya suéltalo! 1325 00:55:46,926 --> 00:55:48,761 - [pasos] - [portazo automóvil] 1326 00:55:50,096 --> 00:55:51,221 [Bob] Ey... 1327 00:55:51,222 --> 00:55:52,389 [Bluto] ¿Qué? 1328 00:55:52,390 --> 00:55:54,766 [Bob] Tú no, ese. Ella, le hablo a ella. 1329 00:55:54,767 --> 00:55:56,019 ¡Ya súbete al coche! 1330 00:55:56,644 --> 00:55:57,729 Dilo... 1331 00:55:58,813 --> 00:56:00,023 Dilo, hija. 1332 00:56:00,815 --> 00:56:02,066 - Te quiero, Bob. - [portazo] 1333 00:56:02,567 --> 00:56:03,567 [Bob] Y yo a ti. 1334 00:56:03,568 --> 00:56:04,610 [portazo] 1335 00:56:05,278 --> 00:56:07,779 [automóvil en reversa] 1336 00:56:07,780 --> 00:56:09,114 Qué amigos tan raros. 1337 00:56:09,115 --> 00:56:10,323 [risas] 1338 00:56:10,324 --> 00:56:11,533 ¿Traen cargador? No tengo pila. 1339 00:56:11,534 --> 00:56:12,826 - Me gusta tu falda. - [amigo] Yo no traigo. 1340 00:56:12,827 --> 00:56:14,369 Gracias. Me gusta tu vestido. 1341 00:56:14,370 --> 00:56:15,245 Gracias. 1342 00:56:15,246 --> 00:56:16,455 [Bluto] Tu papá es muy agresivo. 1343 00:56:16,456 --> 00:56:17,539 Es muy paranoico, okay. 1344 00:56:17,540 --> 00:56:19,207 - [Bobo] Okay. - [Willa jadea] 1345 00:56:19,208 --> 00:56:20,667 [bullicio] 1346 00:56:20,668 --> 00:56:21,626 No veo nada. 1347 00:56:21,627 --> 00:56:22,961 ¿Es el que está cerca del escenario? 1348 00:56:22,962 --> 00:56:24,004 - Sí. - ¿Tú lo ves? 1349 00:56:24,005 --> 00:56:25,088 Es el de la camisa roja. 1350 00:56:25,089 --> 00:56:26,590 Está con los amigos de siempre. 1351 00:56:26,591 --> 00:56:28,633 Yo creo que llegaron temprano. 1352 00:56:28,634 --> 00:56:31,720 [música rock gótico] 1353 00:56:31,721 --> 00:56:33,055 Espera, voy al baño. 1354 00:56:33,056 --> 00:56:35,599 [música rock gótico] 1355 00:56:35,600 --> 00:56:36,975 Justo ahí. Por la cancha de tenis. 1356 00:56:36,976 --> 00:56:38,310 - Oye, ¡no es cierto! - Espera, ¿quién sacó el video? 1357 00:56:38,311 --> 00:56:40,562 Y... No. No es la mejor parte. 1358 00:56:40,563 --> 00:56:42,898 - Porque literal vomitó... - [Willa] Perdón. 1359 00:56:42,899 --> 00:56:44,149 - Encima. - [sorprendida] ¡Ah! 1360 00:56:44,150 --> 00:56:45,233 - ¿Qué? - ¿En serio? 1361 00:56:45,234 --> 00:56:46,318 - Espera, pero ¿crees... - ¿Qué...? 1362 00:56:46,319 --> 00:56:47,819 que alguien tenga video de eso? 1363 00:56:47,820 --> 00:56:48,820 [todas ríen] 1364 00:56:48,821 --> 00:56:50,656 - Vamos a ver si lo tienen. - Seguro que sí. 1365 00:56:51,741 --> 00:56:53,116 [pasos alejándose] 1366 00:56:53,117 --> 00:56:57,120 [mujeres se ríen] 1367 00:56:57,121 --> 00:56:59,664 [sonidos extraños] 1368 00:56:59,665 --> 00:57:01,500 [puerta rechina] 1369 00:57:01,501 --> 00:57:03,377 [Deandra jala aire] Linda, no te asustes. 1370 00:57:04,212 --> 00:57:06,171 Okay, ahora... 1371 00:57:06,172 --> 00:57:07,590 Voy a decirlo. 1372 00:57:08,633 --> 00:57:11,301 Green Acres, Beverly Hillbillies 1373 00:57:11,302 --> 00:57:13,262 y Hooterville Junction. 1374 00:57:14,347 --> 00:57:16,098 Tú puedes, dímelo ahora tú. 1375 00:57:16,099 --> 00:57:18,433 Green Acres, Beverly Hillbillies, 1376 00:57:18,434 --> 00:57:19,601 Hooterville Junction. 1377 00:57:19,602 --> 00:57:21,353 Jamás volverán a ser tan relevantes. 1378 00:57:21,354 --> 00:57:22,813 Y a ella no le importará, si Dick por fin 1379 00:57:22,814 --> 00:57:24,481 se juntó con Jane en: "En Busca del Mañana". 1380 00:57:24,482 --> 00:57:26,441 Porque los negros estarán en las calles. 1381 00:57:26,442 --> 00:57:27,943 Buscando un día más brillante. 1382 00:57:27,944 --> 00:57:30,612 [ambas] "La revolución no será televisada". 1383 00:57:30,613 --> 00:57:31,780 [música tensa] 1384 00:57:31,781 --> 00:57:34,199 Papá dijo que si alguien me decía todo eso 1385 00:57:34,200 --> 00:57:35,450 le confiara mi vida. 1386 00:57:35,451 --> 00:57:37,369 Sí, necesitas hacerlo. 1387 00:57:37,370 --> 00:57:39,121 Porque estás en problemas, Willa. 1388 00:57:39,122 --> 00:57:41,123 ¿Okay? Y hay un SOS ahora. 1389 00:57:41,124 --> 00:57:42,457 Vine a ayudarte. 1390 00:57:42,458 --> 00:57:44,335 Pero hay que irnos de inmediato. 1391 00:57:45,294 --> 00:57:47,337 Mira, conocí a tu mamá. 1392 00:57:47,338 --> 00:57:49,256 Y a tu papá. 1393 00:57:49,257 --> 00:57:51,508 Sé que tienes preguntas, las contestaré después, 1394 00:57:51,509 --> 00:57:53,468 pero ahora hay que irnos. ¿Te irás de aquí conmigo? 1395 00:57:53,469 --> 00:57:55,471 - ¿Adónde? - Adonde sea, pero ya. 1396 00:57:57,098 --> 00:57:59,600 Okay. 1397 00:58:00,226 --> 00:58:01,309 Quédate junto a mí 1398 00:58:01,310 --> 00:58:03,228 y haz todo lo que yo diga, ¿entiendes? 1399 00:58:03,229 --> 00:58:04,312 Sí, señora. 1400 00:58:04,313 --> 00:58:06,022 - [Deandra] ¿Tienes celular? - No. 1401 00:58:06,023 --> 00:58:07,274 Okay. 1402 00:58:07,275 --> 00:58:08,734 [Deandra] Ven, linda, vámonos. 1403 00:58:09,402 --> 00:58:10,570 [música a lo lejos] 1404 00:58:13,447 --> 00:58:18,743 [incrementa música en inglés de la presentación] 1405 00:58:18,744 --> 00:58:19,911 [suena puerta] 1406 00:58:19,912 --> 00:58:20,996 [Willa] Oye, ¿y mi papá? 1407 00:58:20,997 --> 00:58:23,290 [Deandra] Él sabe qué hacer. Está entrenado. 1408 00:58:23,291 --> 00:58:25,667 [sirenas a lo lejos] 1409 00:58:25,668 --> 00:58:27,752 [Deandra jadea] ¡Ay, Dios! Corre. 1410 00:58:27,753 --> 00:58:29,588 [Willa jadea] 1411 00:58:29,589 --> 00:58:31,089 [patrullas acercándose] 1412 00:58:31,090 --> 00:58:33,091 [Deandra] Corre, linda, corre. 1413 00:58:33,092 --> 00:58:35,343 [música tensa] 1414 00:58:35,344 --> 00:58:36,888 [sirenas a lo lejos] 1415 00:58:37,430 --> 00:58:38,931 [música tensa] 1416 00:58:40,266 --> 00:58:41,725 [Willa jadea] 1417 00:58:41,726 --> 00:58:43,268 [Deandra] ¡Avanza, avanza, ya! 1418 00:58:43,269 --> 00:58:44,436 [portazo] [Walla exhala] 1419 00:58:44,437 --> 00:58:46,354 {\an8}[soldado 1] Uno, tres, eco, uno, tres, delta. 1420 00:58:46,355 --> 00:58:48,231 {\an8}[soldado 1] Luz, música. 1421 00:58:48,232 --> 00:58:50,942 {\an8}[música] 1422 00:58:50,943 --> 00:58:52,444 [soldado 1] Ponga a todos los niños 1423 00:58:52,445 --> 00:58:53,612 en el centro de la cancha, 1424 00:58:53,613 --> 00:58:55,280 dígales que todo va a estar bien 1425 00:58:55,281 --> 00:58:57,157 y que se sienten. Hablaré con ellos. 1426 00:58:57,158 --> 00:58:59,951 [director] ¡A ver, escuchen! Necesito que se levanten 1427 00:58:59,952 --> 00:59:01,203 y vengan todos a la cancha. 1428 00:59:01,204 --> 00:59:02,580 [bullicio] 1429 00:59:03,331 --> 00:59:05,958 [hombre TV habla en francés] 1430 00:59:07,460 --> 00:59:09,586 [chasquido de encendedor] 1431 00:59:09,587 --> 00:59:11,839 [suena banda de guerra] 1432 00:59:14,800 --> 00:59:16,218 [soldado 1] ¿Conoces a Willa Ferguson? 1433 00:59:16,219 --> 00:59:17,469 - No. - [director] 3, 4, 5, 1434 00:59:17,470 --> 00:59:18,762 - ¿Conoces a Willa Ferguson? - No. 1435 00:59:18,763 --> 00:59:19,971 - [director] 7, 8... - ¿Conoces a Willa Ferguson? 1436 00:59:19,972 --> 00:59:21,306 - [chica] No. - [director] Hagan una fila. 1437 00:59:21,307 --> 00:59:22,724 [soldado 1] ¿Conoces a Willa Ferguson? 1438 00:59:22,725 --> 00:59:24,434 [jala aire] 1439 00:59:24,435 --> 00:59:26,102 [Bob] "Solo entonces... 1440 00:59:26,103 --> 00:59:27,480 derrotaremos al enemigo". 1441 00:59:29,815 --> 00:59:30,690 [jala aire] 1442 00:59:30,691 --> 00:59:32,275 Ejército de Liberación Nacional. 1443 00:59:32,276 --> 00:59:33,736 [suena teléfono] 1444 00:59:36,822 --> 00:59:38,783 [suena teléfono] 1445 00:59:40,826 --> 00:59:43,912 - ¿Diga? - [mujer] ¿Bob? 1446 00:59:43,913 --> 00:59:44,996 [jala aire] 1447 00:59:44,997 --> 00:59:45,830 ¿Quién es? 1448 00:59:45,831 --> 00:59:47,415 [mujer] Se vienen problemas. 1449 00:59:47,416 --> 00:59:49,001 Y no está despejado. 1450 00:59:49,919 --> 00:59:51,002 [exhala] 1451 00:59:51,003 --> 00:59:53,005 A ver, ¿disculpa? Quién, quién, ¿quién habla? 1452 00:59:53,714 --> 00:59:54,631 ¿Quién es? 1453 00:59:54,632 --> 00:59:56,008 [mujer] Necesito el código, Bob. 1454 00:59:57,009 --> 00:59:58,844 [Bob exhala] ¡Ah... mierda! 1455 00:59:59,971 --> 01:00:02,180 Bueno, yo no me acuerdo del puto código 1456 01:00:02,181 --> 01:00:04,684 porque estoy un... un poco drogado. 1457 01:00:05,518 --> 01:00:06,977 Y ya han pasado varios años 1458 01:00:06,978 --> 01:00:08,561 - así que tienes que ayudarme - [mujer exhala] 1459 01:00:08,562 --> 01:00:10,898 - porque no... no, no... - [mujer] Tienes que pensar. 1460 01:00:11,899 --> 01:00:13,024 Claro. 1461 01:00:13,025 --> 01:00:14,694 Eh... ok, el... 1462 01:00:16,654 --> 01:00:19,030 El sol... 1463 01:00:19,031 --> 01:00:20,032 [música tensa] 1464 01:00:20,658 --> 01:00:21,533 [exhala] 1465 01:00:21,534 --> 01:00:23,118 [mujer] Piensa. 1466 01:00:23,119 --> 01:00:25,036 El sol, el sol sale, el... 1467 01:00:25,037 --> 01:00:26,288 El sol sale... 1468 01:00:26,289 --> 01:00:27,914 El sol sale por el oeste. 1469 01:00:27,915 --> 01:00:28,999 ¿Verdad?[saca humo] 1470 01:00:29,000 --> 01:00:30,125 [mujer exhala] 1471 01:00:30,126 --> 01:00:32,127 [mujer] Allanaron el campus y se llevaron... 1472 01:00:32,128 --> 01:00:34,087 a Billy Goat. 1473 01:00:34,088 --> 01:00:35,880 [música de intriga] 1474 01:00:35,881 --> 01:00:37,882 Billy Goat es Howard Somerville, 1475 01:00:37,883 --> 01:00:39,718 así que Howard Somerville fue secuestrado, 1476 01:00:39,719 --> 01:00:41,219 se lo llevaron o lo mataron. 1477 01:00:41,220 --> 01:00:43,179 ¿Qué... qué está pasando? 1478 01:00:43,180 --> 01:00:44,472 [mujer] Se lo llevaron. 1479 01:00:44,473 --> 01:00:46,558 Ayer. Y se pone peor. 1480 01:00:46,559 --> 01:00:49,769 El martillo anda suelto y va hacia Baktan Cross. 1481 01:00:49,770 --> 01:00:52,564 [Bob titubea] Steve Lock... 1482 01:00:52,565 --> 01:00:55,859 ¿El cabrón de Steve Lockjaw? 1483 01:00:55,860 --> 01:00:57,777 Pero ¿qué puta madre está pasando? 1484 01:00:57,778 --> 01:00:59,988 ¿Cómo se podría poner peor y entonces dices que 1485 01:00:59,989 --> 01:01:02,324 - Steve Lockjaw... ¿Qué? - [mujer] Es alerta máxima. 1486 01:01:02,325 --> 01:01:04,701 [mujer] Nada es seguro, todo está mal, 1487 01:01:04,702 --> 01:01:06,411 nadie está libre de sospecha. 1488 01:01:06,412 --> 01:01:08,204 No, no, no, no a ver, a ver. 1489 01:01:08,205 --> 01:01:10,665 ¿Okay? Mi... mi hija... 1490 01:01:10,666 --> 01:01:12,751 Mi maldita hija salió... de la casa. 1491 01:01:12,752 --> 01:01:14,085 No está en la casa conmigo. 1492 01:01:14,086 --> 01:01:15,628 Así que tienes que darme más información... 1493 01:01:15,629 --> 01:01:16,880 [mujer] Willa está a salvo. 1494 01:01:16,881 --> 01:01:19,758 Lady Champagne y su equipo, extrajeron a Willa. 1495 01:01:19,759 --> 01:01:21,426 - Está segura. - Gracias. 1496 01:01:21,427 --> 01:01:22,677 Okay, gracias. Cuídenla. 1497 01:01:22,678 --> 01:01:23,887 [mujer] Los puntos de reunión 1498 01:01:23,888 --> 01:01:25,722 son los mismos de siempre. 1499 01:01:25,723 --> 01:01:27,932 - [mujer] Nos vemos. - ¿Nos vemos? Qué... 1500 01:01:27,933 --> 01:01:29,809 Okay, dime el punto de reunión. 1501 01:01:29,810 --> 01:01:32,520 - [cuelgan teléfono] - ¿Cuál es el pu...? ¿Hola? 1502 01:01:32,521 --> 01:01:34,732 ¿Cuál es el punto de reu...? ¿Hola? 1503 01:01:35,524 --> 01:01:37,067 [golpe] 1504 01:01:37,068 --> 01:01:38,402 [enojado] ¡Mierda! 1505 01:01:38,861 --> 01:01:39,987 ¡Mierda! 1506 01:01:41,280 --> 01:01:42,531 Okay... 1507 01:01:43,282 --> 01:01:44,532 Okay, Bob. 1508 01:01:44,533 --> 01:01:46,618 [música tensa] 1509 01:01:46,619 --> 01:01:48,578 No te apaniques. 1510 01:01:48,579 --> 01:01:50,623 No te vayas a putas apanicar. 1511 01:01:51,415 --> 01:01:53,541 Cálmate, no te asustes. 1512 01:01:53,542 --> 01:01:55,126 [voz en TV] 1513 01:01:55,127 --> 01:01:56,837 [exhala] 1514 01:01:58,214 --> 01:02:00,424 [música tensa] 1515 01:02:02,134 --> 01:02:05,053 No te vayas a poner paranoico, Bob. 1516 01:02:05,054 --> 01:02:08,139 [hablan en francés en TV] 1517 01:02:08,140 --> 01:02:11,102 No te pongas paranoico, haz lo que tienes que hacer. 1518 01:02:12,603 --> 01:02:15,355 Okay, paso uno, paso uno, paso uno... 1519 01:02:15,356 --> 01:02:18,484 [música tensa] 1520 01:02:22,363 --> 01:02:23,446 [golpea] 1521 01:02:23,447 --> 01:02:25,074 [música tensa] 1522 01:02:27,493 --> 01:02:29,161 [explosión] 1523 01:02:29,912 --> 01:02:30,913 [golpe fuerte] 1524 01:02:32,206 --> 01:02:33,958 [música tensa] 1525 01:02:38,003 --> 01:02:41,465 [pasos] 1526 01:02:44,343 --> 01:02:48,013 [TV encendida] 1527 01:02:53,602 --> 01:02:55,187 [Toejam] Puerta abierta. 1528 01:02:55,813 --> 01:02:58,858 [pasos apresurados] 1529 01:02:59,525 --> 01:03:02,027 [música tensa] 1530 01:03:05,656 --> 01:03:07,323 [Toejam] Revisión inicial lista. 1531 01:03:07,324 --> 01:03:08,826 Vamos a revisar todo. 1532 01:03:12,037 --> 01:03:13,998 [música tensa] 1533 01:03:14,665 --> 01:03:15,958 [soldado 2] Despejado. 1534 01:03:17,460 --> 01:03:18,961 [Toejam] Cocina... 1535 01:03:19,462 --> 01:03:20,713 Sala... 1536 01:03:21,589 --> 01:03:23,256 [Toejam] Ve atrás. 1537 01:03:23,257 --> 01:03:24,800 [pasos alejándose] 1538 01:03:26,093 --> 01:03:27,720 [música de intriga] 1539 01:03:33,392 --> 01:03:35,102 [huele] 1540 01:03:38,564 --> 01:03:40,106 [Toejam] ¡Encontré un túnel! 1541 01:03:40,107 --> 01:03:41,233 [soldado 2] Túnel. 1542 01:03:42,443 --> 01:03:43,903 [suena puerta] 1543 01:03:44,695 --> 01:03:47,031 [música de intriga] 1544 01:03:50,493 --> 01:03:52,036 [golpe] 1545 01:03:56,874 --> 01:04:01,795 [movimientos sigilosos] 1546 01:04:04,423 --> 01:04:05,799 Puta madre. 1547 01:04:06,383 --> 01:04:07,634 ¿Qué opinan? 1548 01:04:07,635 --> 01:04:09,886 [música de intriga] 1549 01:04:09,887 --> 01:04:11,597 [Toejam] Es un bombardero. 1550 01:04:13,265 --> 01:04:14,600 Gas. 1551 01:04:15,392 --> 01:04:17,352 [música tensa] 1552 01:04:17,353 --> 01:04:18,520 [suena seguro de gas] 1553 01:04:18,521 --> 01:04:19,771 [Toejam] Cúbranse. 1554 01:04:19,772 --> 01:04:21,439 [música tensa] 1555 01:04:21,440 --> 01:04:23,274 [sale gas] 1556 01:04:23,275 --> 01:04:24,400 [Bob jadea] 1557 01:04:24,401 --> 01:04:26,277 [Bob] No, no. 1558 01:04:26,278 --> 01:04:28,988 [Bob jadea] 1559 01:04:28,989 --> 01:04:30,949 [sale gas] 1560 01:04:30,950 --> 01:04:32,075 [jadea] 1561 01:04:32,076 --> 01:04:33,952 No, no, no. 1562 01:04:33,953 --> 01:04:36,079 [jadea] 1563 01:04:36,080 --> 01:04:37,665 [sale gas] 1564 01:04:38,958 --> 01:04:40,960 [jadea] 1565 01:04:41,669 --> 01:04:43,086 [tose] 1566 01:04:43,087 --> 01:04:44,296 [Bob tose] 1567 01:04:45,047 --> 01:04:46,840 [suena madera] 1568 01:04:47,466 --> 01:04:50,802 [Bob tose] 1569 01:04:50,803 --> 01:04:53,346 [música de intriga] 1570 01:04:53,347 --> 01:04:55,265 [Bob continúa tosiendo] 1571 01:04:55,266 --> 01:04:57,892 [música con tambores] 1572 01:04:57,893 --> 01:05:02,188 [Bob continúa tosiendo] 1573 01:05:02,189 --> 01:05:05,108 [jadeos] 1574 01:05:05,109 --> 01:05:08,903 [tose sin parar] 1575 01:05:08,904 --> 01:05:12,490 - [continúa tosiendo] - [música divertida] 1576 01:05:12,491 --> 01:05:14,367 [sigue tosiendo] 1577 01:05:14,368 --> 01:05:15,827 [jadea] 1578 01:05:15,828 --> 01:05:17,997 VALOR, RESPETO Y HONOR 1579 01:05:18,664 --> 01:05:20,583 ACADEMIA NINJA 1580 01:05:21,834 --> 01:05:24,586 [música de piano] 1581 01:05:24,587 --> 01:05:26,421 [Bob jadea] 1582 01:05:26,422 --> 01:05:28,715 [mujer] ¿A ellos les gusta hablar de eso o no? 1583 01:05:28,716 --> 01:05:30,341 [bullicio] 1584 01:05:30,342 --> 01:05:31,634 [Bob gruñe] 1585 01:05:31,635 --> 01:05:34,345 [Bob jadea] 1586 01:05:34,346 --> 01:05:35,680 [voces de niños jugando] 1587 01:05:35,681 --> 01:05:37,182 [Bob jadea] 1588 01:05:38,684 --> 01:05:41,936 - [hojas se escuchan al paso] - [jadea] 1589 01:05:41,937 --> 01:05:44,690 - [golpes fuertes al caer] - [jadea] 1590 01:05:45,190 --> 01:05:47,275 [música de piano] 1591 01:05:47,276 --> 01:05:48,693 BAÑOS 1592 01:05:48,694 --> 01:05:50,028 - [jadea] - [suena puerta] 1593 01:05:50,029 --> 01:05:51,613 ¡Ah! 1594 01:05:51,614 --> 01:05:53,198 [se atraganta] 1595 01:05:54,033 --> 01:05:55,158 [tose] 1596 01:05:55,159 --> 01:05:58,202 [respira agitado] 1597 01:05:58,203 --> 01:06:00,039 [música de piano] 1598 01:06:02,082 --> 01:06:03,833 [jadea] 1599 01:06:03,834 --> 01:06:05,919 [ruido metálico] 1600 01:06:08,547 --> 01:06:10,132 [suena puerta] 1601 01:06:11,550 --> 01:06:14,802 - [jadeos] - [música de piano] 1602 01:06:14,803 --> 01:06:16,889 [rechinan puertas] 1603 01:06:19,391 --> 01:06:21,727 [música de piano] 1604 01:06:25,606 --> 01:06:27,858 [música de piano] 1605 01:06:28,651 --> 01:06:30,277 [jadea] 1606 01:06:31,487 --> 01:06:34,239 [respira agitado] 1607 01:06:35,783 --> 01:06:37,325 [golpe de teléfono] 1608 01:06:37,326 --> 01:06:39,911 [suena marcación] 1609 01:06:39,912 --> 01:06:41,579 [Bob murmura] Contesten, contesten... 1610 01:06:41,580 --> 01:06:42,955 [voz hombre] Arriba alegría. 1611 01:06:42,956 --> 01:06:44,416 [Bob titubea] [aclara garganta] 1612 01:06:45,417 --> 01:06:46,751 [titubea] Pe... pestañeando. 1613 01:06:46,752 --> 01:06:48,878 [voz hombre] Buen día. 1614 01:06:48,879 --> 01:06:50,755 [Bob toma aire] El reloj no tiene manecillas. 1615 01:06:50,756 --> 01:06:52,340 [voz hombre] ¿Por qué? 1616 01:06:52,341 --> 01:06:54,217 [Bob titubea] Porque no las necesita. 1617 01:06:54,218 --> 01:06:55,802 [voz hombre] ¿Qué hora es? 1618 01:06:55,803 --> 01:06:57,970 Eh... Perdón. 1619 01:06:57,971 --> 01:07:00,181 Oye es que no... No recuerdo esa parte, ¿okay? 1620 01:07:00,182 --> 01:07:02,600 Hay que brincarnos eso de las contraseñas. Soy... 1621 01:07:02,601 --> 01:07:04,602 Soy Bob Ferguson, ¿okay? Acaban... 1622 01:07:04,603 --> 01:07:05,645 Llamaron a mi casa. 1623 01:07:05,646 --> 01:07:06,771 [titubea] Hay que brincarnos esto. 1624 01:07:06,772 --> 01:07:08,106 Necesito el punto de reunión. 1625 01:07:08,107 --> 01:07:10,608 [voz hombre] ¿Qué hora es? 1626 01:07:10,609 --> 01:07:12,026 [titubea] Oye, Steve Lockjaw 1627 01:07:12,027 --> 01:07:13,986 acaba de atacar mi casa. 1628 01:07:13,987 --> 01:07:15,988 Per... perdí a mi hija. Habla Bob Ferguson, 1629 01:07:15,989 --> 01:07:17,615 - ¿sí entiendes? Ya... - [voz hombre] Claro. Sí. 1630 01:07:17,616 --> 01:07:18,825 ya no me acuerdo de todo esos... 1631 01:07:18,826 --> 01:07:20,952 Ya no me acuerdo de todos esos códigos, ¿okay? 1632 01:07:20,953 --> 01:07:23,121 Ya olvídalos. ¿Cuál es el punto de reunión? 1633 01:07:23,122 --> 01:07:25,790 [voz hombre] Okay... Necesito que me des la hora. 1634 01:07:25,791 --> 01:07:27,041 [suenan sirenas] 1635 01:07:27,042 --> 01:07:28,876 Hijo de puta... ¿Te burlas de mí? 1636 01:07:28,877 --> 01:07:30,795 ¿Te burlas de mí, hijo de puta? 1637 01:07:30,796 --> 01:07:32,463 Acaban de llamarme. Habla Bob Ferguson. 1638 01:07:32,464 --> 01:07:35,591 ¿Entendiste? Alguien de los Franceses 75, 1639 01:07:35,592 --> 01:07:37,218 llamó a mi casa. Justo ahora. 1640 01:07:37,219 --> 01:07:38,886 [voz hombre] "¿Qué hora es?" Es una pregunta clave 1641 01:07:38,887 --> 01:07:40,138 del movimiento clandestino. ¿Okay? 1642 01:07:40,139 --> 01:07:42,098 - [Bob] Es que... - Estudiar la guía es esencial. 1643 01:07:42,099 --> 01:07:45,268 Que no me acuerdo del puto código de mierda. 1644 01:07:45,269 --> 01:07:47,061 Solo me acuerdo de la mitad de todo 1645 01:07:47,062 --> 01:07:48,479 y de esta estúpida línea directa 1646 01:07:48,480 --> 01:07:50,940 y es un puto milagro, así que deja de joderme 1647 01:07:50,941 --> 01:07:52,859 y dame el punto de reunión, imbécil. 1648 01:07:52,860 --> 01:07:54,235 [voz hombre] Tal vez debiste estudiar 1649 01:07:54,236 --> 01:07:56,112 la guía de rebelión un poco mejor. 1650 01:07:56,113 --> 01:07:58,322 No, no, ustedes me llamaron. ¿Entiendes eso? 1651 01:07:58,323 --> 01:07:59,866 - [voz hombre] Oye... - Maldito retrasado. 1652 01:07:59,867 --> 01:08:01,743 Yo no les hablé. Tengo que encontrar a mi hija. 1653 01:08:01,744 --> 01:08:04,287 [hombre] Pues vuelve a llamar cuando recuerdes la hora. 1654 01:08:04,288 --> 01:08:06,247 [Bob titubea] ¿Qué? ¿Es... en serio? 1655 01:08:06,248 --> 01:08:08,499 ¿Acabas de colgarme? ¡Maldito imbécil 1656 01:08:08,500 --> 01:08:10,001 liberal de mierda! 1657 01:08:10,002 --> 01:08:11,919 ¡Uf! [música de piano] 1658 01:08:11,920 --> 01:08:13,338 [jadea] 1659 01:08:14,047 --> 01:08:15,173 [policías] ¡Policía! 1660 01:08:15,174 --> 01:08:16,632 [militar 1] ¡Las manos a la cabeza! 1661 01:08:16,633 --> 01:08:18,760 [varios] ¡Policía! 1662 01:08:18,761 --> 01:08:20,178 [militar 3] Rápido. 1663 01:08:20,179 --> 01:08:22,680 [militar 4] ¡Rápido! Vámonos, salgan. 1664 01:08:22,681 --> 01:08:24,515 - [militar 2] ¡Manos al cielo! - [militar 4] Salgan todos. 1665 01:08:24,516 --> 01:08:27,018 [suenan sirenas] 1666 01:08:27,019 --> 01:08:28,936 [neumáticos rechinan] 1667 01:08:28,937 --> 01:08:32,024 [bullicio de redada] 1668 01:08:32,941 --> 01:08:35,151 [vehículos circulando] 1669 01:08:35,152 --> 01:08:37,028 [militar con altavoz] ¡Suban las manos! ¡Arriba! 1670 01:08:37,029 --> 01:08:38,529 [gritos de gente] 1671 01:08:38,530 --> 01:08:42,033 [militar con altavoz] ¡No las veo! ¡Súbanlas! 1672 01:08:42,034 --> 01:08:44,327 ¡Más arriba! ¡Ya! 1673 01:08:44,328 --> 01:08:46,079 [música de piano] 1674 01:08:48,040 --> 01:08:52,377 [ringtone "Eye of the tiger"] 1675 01:08:53,295 --> 01:08:54,545 Reina. 1676 01:08:54,546 --> 01:08:57,006 [Reina exhala] Hola, Sergio. ¿Dónde estás? 1677 01:08:57,007 --> 01:08:58,382 En el trabajo. 1678 01:08:58,383 --> 01:09:00,301 [Reina] ¿Ya te llegó la noticia? 1679 01:09:00,302 --> 01:09:02,178 [suenan sirenas] 1680 01:09:02,179 --> 01:09:04,055 [sensei titubea] ¿Cuál? 1681 01:09:04,056 --> 01:09:05,515 [Reina] Llegó la migra y se llevaron 1682 01:09:05,516 --> 01:09:08,559 a todos del Chicken Lickin. Creo que seguimos nosotros. 1683 01:09:08,560 --> 01:09:10,354 [golpes desesperados] 1684 01:09:11,104 --> 01:09:12,605 ¿Por qué lo dices? 1685 01:09:12,606 --> 01:09:15,107 [Reina] Es que Silvia me llamó y Marcus le platicó 1686 01:09:15,108 --> 01:09:17,026 que se llevaron a todos de la llantería 1687 01:09:17,027 --> 01:09:18,402 y de la gasolinera. 1688 01:09:18,403 --> 01:09:19,654 [sensei] Espérame. 1689 01:09:19,655 --> 01:09:21,405 ¿Se te ofrece algo? 1690 01:09:21,406 --> 01:09:22,698 [Bob] ¡Bob! 1691 01:09:22,699 --> 01:09:25,076 [sensei] ¡Bob! Ferguson, sí. 1692 01:09:25,077 --> 01:09:26,327 [suenan llaves] 1693 01:09:26,328 --> 01:09:27,912 - ¿Estás bien? - [Bob] Necesito ayuda. 1694 01:09:27,913 --> 01:09:29,163 - Te necesito, sensei. - Okay. 1695 01:09:29,164 --> 01:09:31,123 [Bob] Te necesito. 1696 01:09:31,124 --> 01:09:32,917 - [sensei] ¿Sigues ahí? - [Reina] Sí. 1697 01:09:32,918 --> 01:09:34,293 [sensei] ¿A qué hora sales de trabajar? 1698 01:09:34,294 --> 01:09:36,254 [Reina] A la una. ¿Cuándo llegas a casa? 1699 01:09:36,255 --> 01:09:39,215 Ya voy. Llama a Marisela y dile que voy en camino. 1700 01:09:39,216 --> 01:09:40,716 [Reina] ¿Dónde estás? 1701 01:09:40,717 --> 01:09:42,219 Me voy subiendo al coche. 1702 01:09:43,262 --> 01:09:45,304 [Reina] Deberíamos de moverlos ya. 1703 01:09:45,305 --> 01:09:48,432 Sí. Voy a llamar a Esperanza y luego te llamo, ¿okay? 1704 01:09:48,433 --> 01:09:50,853 - Okay. Bye. - [Reina] Órale. Bye. 1705 01:09:51,603 --> 01:09:52,812 Bob. Hay que irnos. 1706 01:09:52,813 --> 01:09:54,063 [Bob titubea] Es que... 1707 01:09:54,064 --> 01:09:56,315 necesito un arma, solo tienes puros Nunchakus. 1708 01:09:56,316 --> 01:09:58,150 ¿Sabes dónde consigo un arma? ¡Carajo! 1709 01:09:58,151 --> 01:09:59,361 [Bob] ¡Carajo! 1710 01:10:00,112 --> 01:10:01,696 [Bob] ¡Con un carajo! 1711 01:10:01,697 --> 01:10:02,780 Bob, ¿qué está pasando? 1712 01:10:02,781 --> 01:10:03,865 [Bob] Es la MKU. 1713 01:10:03,866 --> 01:10:05,616 Es la MKU, están en todos lados. 1714 01:10:05,617 --> 01:10:07,368 - Invadieron. - ¿MKU? ¿Eso qué es? 1715 01:10:07,369 --> 01:10:08,703 [Bob] Me fueron a tirar la puerta. 1716 01:10:08,704 --> 01:10:11,831 Me están persiguiendo. También a Willa, justo ahora. 1717 01:10:11,832 --> 01:10:12,957 [Bob respira agitado] 1718 01:10:12,958 --> 01:10:14,584 - Eso está intenso, Bob. - Sí. 1719 01:10:14,585 --> 01:10:15,668 Oye... 1720 01:10:15,669 --> 01:10:16,794 ¿Dónde está? 1721 01:10:16,795 --> 01:10:18,796 [Bob] No sé, voy a cargar mi teléfono para averiguar. 1722 01:10:18,797 --> 01:10:19,881 Ten, usa el mío. 1723 01:10:19,882 --> 01:10:21,007 No puedo, sensei. 1724 01:10:21,008 --> 01:10:23,009 Lo van a rastrear, tengo que usar el mío. 1725 01:10:23,010 --> 01:10:25,011 [sensei] Hazlo en mi casa, hay que irnos. 1726 01:10:25,012 --> 01:10:26,554 - ¿Cómo que en tu casa? - [sensei] Sí. 1727 01:10:26,555 --> 01:10:28,973 - ¿Tienes armas en tu casa? - Te conseguiré una. 1728 01:10:28,974 --> 01:10:30,141 - Tienes un arma, ¿verdad? - ¿Okay? 1729 01:10:30,142 --> 01:10:31,309 - [sensei] Sí. - Okay. 1730 01:10:31,310 --> 01:10:34,812 [sensei] Ahora, hay una maldita redada. 1731 01:10:34,813 --> 01:10:36,689 [sensei] Tengo que lidiar con esto. 1732 01:10:36,690 --> 01:10:38,274 [Bob] Muy bien. Sí. 1733 01:10:38,275 --> 01:10:39,442 [sensei] Llévate todo eso. 1734 01:10:39,443 --> 01:10:40,651 - [Bob] Vamos a tu casa. - [sensei] Vámonos. 1735 01:10:40,652 --> 01:10:42,570 [Bob] Iremos a tu casa, ahí cargo mi teléfono. 1736 01:10:42,571 --> 01:10:43,487 Ahí tienes armas. 1737 01:10:43,488 --> 01:10:45,156 - [sensei] Bob, Bob, Bob. - [Bob] ¿Qué, qué? 1738 01:10:45,157 --> 01:10:46,240 [sensei] Quítate del tatami. 1739 01:10:46,241 --> 01:10:47,325 - [Bob] Ya oí. - [sensei] ¿Okay? 1740 01:10:47,326 --> 01:10:48,576 - [Bob] Sí. - [sensei] Hay que... 1741 01:10:48,577 --> 01:10:49,452 respirar. 1742 01:10:49,453 --> 01:10:50,786 - [Bob] Respiro. - [sensei] ¿Okay? 1743 01:10:50,787 --> 01:10:52,997 [sensei] Tranquilo. Olas de mar. 1744 01:10:52,998 --> 01:10:54,332 - Olas de mar. - [Bob] Olas de mar. 1745 01:10:54,333 --> 01:10:55,917 [sensei] Vámonos. Vámonos. 1746 01:10:55,918 --> 01:10:57,668 [sensei] Yo te sigo. Camina. 1747 01:10:57,669 --> 01:10:59,295 [música con tambores] 1748 01:10:59,296 --> 01:11:01,589 Que Dios te bendiga, Esperanza. 1749 01:11:01,590 --> 01:11:04,675 No te olvides de dejar la puerta del sótano abierta. 1750 01:11:04,676 --> 01:11:06,677 Estoy ahí en 20 minutos. 1751 01:11:06,678 --> 01:11:08,387 [suenan sirenas] 1752 01:11:08,388 --> 01:11:10,598 Tengo un rollo tipo Harriet Tubman, 1753 01:11:10,599 --> 01:11:12,475 pero versión latina en mi casa. 1754 01:11:12,476 --> 01:11:15,061 Lo estoy haciendo de corazón. No me pagan. 1755 01:11:15,062 --> 01:11:16,228 Ten, usa mi teléfono. 1756 01:11:16,229 --> 01:11:18,356 No, no. No puedo usarlo lo... lo rastrean. 1757 01:11:18,357 --> 01:11:20,650 ¿Me entiendes? Rastrean las llamadas. 1758 01:11:20,651 --> 01:11:22,109 [sensei] ¿Y esos lentes? 1759 01:11:22,110 --> 01:11:24,320 [suenan sirenas] 1760 01:11:24,321 --> 01:11:27,114 No... La mamá de Willa y yo, andábamos por ahí 1761 01:11:27,115 --> 01:11:28,407 haciendo cosas muy malas juntos, 1762 01:11:28,408 --> 01:11:31,118 éramos parte de... los Franceses 75. 1763 01:11:31,119 --> 01:11:33,496 La arrestaron y ahora vienen por nosotros. 1764 01:11:33,497 --> 01:11:34,830 Con una mierda. 1765 01:11:34,831 --> 01:11:37,333 [suenan sirenas] 1766 01:11:37,334 --> 01:11:39,043 Eres un bad hombre, Bob. 1767 01:11:39,044 --> 01:11:40,086 [Bob exhala] 1768 01:11:40,087 --> 01:11:42,047 [música de intriga] 1769 01:11:45,008 --> 01:11:46,218 [oficial 3] Siéntate. 1770 01:11:48,136 --> 01:11:49,220 [cierran puerta] 1771 01:11:49,221 --> 01:11:51,430 Soy el agente Danvers, ¿qué tal? 1772 01:11:51,431 --> 01:11:53,182 - [Riri titubea] Bien. - Okay. 1773 01:11:53,183 --> 01:11:54,642 - ¿Cómo te llamas? - Bluto. 1774 01:11:54,643 --> 01:11:56,686 [Danvers] Bluto. Es un placer, Bluto. 1775 01:11:56,687 --> 01:11:59,897 ¿Te importa darme tu teléfono? Desbloquéalo, por favor. 1776 01:11:59,898 --> 01:12:01,232 [Danvers] Gracias. 1777 01:12:01,233 --> 01:12:03,567 Perdón por llegar a la fiesta como lo hicimos, pero... 1778 01:12:03,568 --> 01:12:05,903 Tenemos preguntas que hacerte, ¿eso te parece bien? 1779 01:12:05,904 --> 01:12:06,904 Claro. 1780 01:12:06,905 --> 01:12:08,155 Tiemblas, ¿estás bien? 1781 01:12:08,156 --> 01:12:09,281 - [Bobo] Estoy bien. - ¿Estás nervioso? 1782 01:12:09,282 --> 01:12:10,658 - Un poco. - [Danvers] ¿Necesitas algo? 1783 01:12:10,659 --> 01:12:11,742 Estoy bien. 1784 01:12:11,743 --> 01:12:13,703 Si me dices la verdad, te irás en 10 segundos. 1785 01:12:13,704 --> 01:12:15,579 - Sí, señor. - [Danvers] Y si me mientes, 1786 01:12:15,580 --> 01:12:17,331 - tendremos problemas. - Sí, señor. 1787 01:12:17,332 --> 01:12:18,958 Conoces a Willa Ferguson, ¿no? 1788 01:12:18,959 --> 01:12:20,126 [Bobo] Así es. 1789 01:12:20,127 --> 01:12:21,293 [Danvers] ¿Por qué la conoces? 1790 01:12:21,294 --> 01:12:23,045 - Somos amigos. - Okay. 1791 01:12:23,046 --> 01:12:24,213 ¿Sabes dónde está ahora? 1792 01:12:24,214 --> 01:12:26,257 No estoy seguro. 1793 01:12:26,258 --> 01:12:28,510 [Danvers] ¿Cuándo fue la última vez que la viste? 1794 01:12:28,927 --> 01:12:30,094 Eh... 1795 01:12:30,095 --> 01:12:31,929 [dudoso] En... en la escuela. 1796 01:12:31,930 --> 01:12:33,640 La vi antes de entrar al baile. 1797 01:12:34,766 --> 01:12:36,267 [Danvers jala aire] ¿Cuál es su número? 1798 01:12:36,268 --> 01:12:38,020 No tiene teléfono. 1799 01:12:39,229 --> 01:12:41,188 su papá no la deja, así que... 1800 01:12:41,189 --> 01:12:43,357 En serio me estás diciendo que tu amiga, 1801 01:12:43,358 --> 01:12:45,610 Willa Ferguson, ¿no tiene teléfono? 1802 01:12:46,820 --> 01:12:48,113 Eso creo. 1803 01:12:48,739 --> 01:12:50,782 [suenan sirenas] 1804 01:12:51,950 --> 01:12:53,660 [música tipo jazz] 1805 01:12:56,955 --> 01:12:58,457 [tocan puerta] 1806 01:12:59,958 --> 01:13:02,126 [Toejam] Alfa dos, necesito la dirección personal 1807 01:13:02,127 --> 01:13:04,003 de un tal Sergio San Carlos. 1808 01:13:04,004 --> 01:13:06,214 [sonido de motor] 1809 01:13:09,092 --> 01:13:10,385 ¿Qué es eso? 1810 01:13:11,053 --> 01:13:12,636 Es un rastreador antiguo, 1811 01:13:12,637 --> 01:13:14,847 se activa cuando está a unos metros del de ella. 1812 01:13:14,848 --> 01:13:17,141 Si es que funciona. Pero jamás funciona. 1813 01:13:17,142 --> 01:13:19,311 A veces sí, pero casi nunca funciona. 1814 01:13:19,978 --> 01:13:21,479 [sensei] ¿Y su teléfono? 1815 01:13:21,480 --> 01:13:23,147 Ella no tiene teléfono. 1816 01:13:23,148 --> 01:13:25,192 [música tipo jazz] 1817 01:13:27,819 --> 01:13:30,362 - ¿Cómo? ¿Sí tiene teléfono? - Sí. 1818 01:13:30,363 --> 01:13:32,823 Có... ¿Y tú sabes su número? 1819 01:13:32,824 --> 01:13:33,699 No. 1820 01:13:33,700 --> 01:13:35,159 Todo mundo sabe que tiene teléfono. 1821 01:13:35,160 --> 01:13:36,410 [Bob] ¿Todo mundo sabe qué...? 1822 01:13:36,411 --> 01:13:37,995 ¿Por qué no me dijo a mí que tiene un teléfono? 1823 01:13:37,996 --> 01:13:38,996 Tal vez no quería que te enojaras. 1824 01:13:38,997 --> 01:13:40,664 No puede usar un teléfono. Lo tiene prohibido. 1825 01:13:40,665 --> 01:13:42,666 [sensei] Tal vez no quería que te enojaras. 1826 01:13:42,667 --> 01:13:43,626 Yo no me enojo. 1827 01:13:43,627 --> 01:13:45,629 Ya no me enojo por nada desde hace mucho. 1828 01:13:46,296 --> 01:13:48,590 [suena motor] 1829 01:13:51,259 --> 01:13:52,511 ¿Asustada? 1830 01:13:54,596 --> 01:13:55,679 No. 1831 01:13:55,680 --> 01:13:57,849 ¿No? Pues deberías. 1832 01:14:00,185 --> 01:14:02,354 ¿Tu papá te mencionó a Steve Lockjaw? 1833 01:14:05,690 --> 01:14:06,857 Sí. 1834 01:14:06,858 --> 01:14:08,193 ¿Sí? 1835 01:14:10,112 --> 01:14:11,488 ¿Y qué te dijo? 1836 01:14:12,155 --> 01:14:13,824 Es el que mató a mi mamá. 1837 01:14:14,825 --> 01:14:17,536 [música de intriga] 1838 01:14:18,662 --> 01:14:20,288 [sonido de motor] 1839 01:14:21,706 --> 01:14:23,833 [manifestantes gritan] ¡Pinchis puercos! 1840 01:14:23,834 --> 01:14:25,209 [suenan palmadas] 1841 01:14:25,210 --> 01:14:26,627 [manifestantes gritan] ¡Pinchis puercos! 1842 01:14:26,628 --> 01:14:27,795 [suenan palmadas] 1843 01:14:27,796 --> 01:14:29,380 [manifestantes gritan] ¡Pinchis puercos! 1844 01:14:29,381 --> 01:14:30,548 [suenan palmadas] 1845 01:14:30,549 --> 01:14:33,968 [manifestantes gritan] ¡Pinchis puercos! 1846 01:14:33,969 --> 01:14:35,678 [explosión] [gritos] 1847 01:14:35,679 --> 01:14:37,763 [manifestantes gritan] ¡Pinchis puercos! 1848 01:14:37,764 --> 01:14:38,889 [suenan palmadas] 1849 01:14:38,890 --> 01:14:40,349 [manifestantes gritan] ¡Pinchis puercos! 1850 01:14:40,350 --> 01:14:41,559 [suenan palmadas] 1851 01:14:41,560 --> 01:14:46,230 [manifestantes gritan] ¡Pinchis puercos! 1852 01:14:46,231 --> 01:14:47,857 Luchemos fuego contra fuego. 1853 01:14:47,858 --> 01:14:49,316 [soldado 4] Entendido. 1854 01:14:49,317 --> 01:14:52,027 Escuchen, envíen a Eddie Van Halen. 1855 01:14:52,028 --> 01:14:53,864 [neumáticos rechinan] 1856 01:14:55,782 --> 01:14:57,700 [manifestantes gritan] ¡Pinchis puercos! 1857 01:14:57,701 --> 01:14:58,742 [suenan palmadas] 1858 01:14:58,743 --> 01:15:01,203 [manifestantes gritan] ¡Pinchis puercos! 1859 01:15:01,204 --> 01:15:06,667 [chica de la protesta] Pinchis puercos. 1860 01:15:06,668 --> 01:15:11,422 [manifestantes gritan] ¡Pinchis puercos! 1861 01:15:11,423 --> 01:15:12,548 [sonido de fuego] 1862 01:15:12,549 --> 01:15:14,301 [manifestantes gritan] ¡Pinchis puercos! 1863 01:15:15,427 --> 01:15:17,261 - ¡Pinchis puercos! - [botella se rompe] 1864 01:15:17,262 --> 01:15:19,430 [gritos de manifestantes] 1865 01:15:19,431 --> 01:15:21,223 [policía 4] ¡Prepárense! 1866 01:15:21,224 --> 01:15:23,142 [manifestantes gritan] ¡Pinchis puercos! 1867 01:15:23,143 --> 01:15:24,768 [policía 4] ¡Gas, gas, gas! 1868 01:15:24,769 --> 01:15:26,437 [música de intriga] 1869 01:15:26,438 --> 01:15:28,398 [manifestantes gritan] ¡Pinchis puercos! 1870 01:15:29,441 --> 01:15:31,442 [manifestantes gritan] ¡Pinchis puercos! 1871 01:15:31,443 --> 01:15:33,527 - [disparos] - [gritos de manifestantes] 1872 01:15:33,528 --> 01:15:35,362 [gritos] 1873 01:15:35,363 --> 01:15:36,614 [policía 6] ¡Muévanse! 1874 01:15:36,615 --> 01:15:38,574 - [gritos de manifestantes] - [policías marchan] 1875 01:15:38,575 --> 01:15:40,117 [sonido de sirenas] 1876 01:15:40,118 --> 01:15:41,660 [Bob gruñe] 1877 01:15:41,661 --> 01:15:44,038 [bullicio de manifestantes] 1878 01:15:44,039 --> 01:15:45,873 [manifestantes] ¡Pinchis puercos! 1879 01:15:45,874 --> 01:15:47,500 [música de piano] 1880 01:15:48,960 --> 01:15:50,337 [sensei] ¡Beegee! 1881 01:15:51,838 --> 01:15:54,340 - [Beegee] ¿Qué onda, jefe? - [sensei] Dime cómo van. 1882 01:15:54,341 --> 01:15:57,301 Es la puta Tercera Guerra Mundial, por allá. 1883 01:15:57,302 --> 01:15:59,303 Estamos para la "shingada". 1884 01:15:59,304 --> 01:16:01,347 [sensei] Te veo en Génesis, ahora. 1885 01:16:01,348 --> 01:16:03,057 Sale, sensei. 1886 01:16:03,058 --> 01:16:04,850 [suena acelerador] 1887 01:16:04,851 --> 01:16:05,935 [ruido de patines] 1888 01:16:05,936 --> 01:16:07,645 [manifestantes] ¡Pinchis puercos! 1889 01:16:07,646 --> 01:16:09,563 [sensei] Están conmigo. ¿Okay? 1890 01:16:09,564 --> 01:16:11,982 Ayuden a llevar todo adentro, y los veo arriba. 1891 01:16:11,983 --> 01:16:14,109 - No se queden afuera. - [Bob] Hola, hola. Enchufe. 1892 01:16:14,110 --> 01:16:15,945 - [Marisela] Hola. Hola. Allá. - Enchufe por favor. Gracias. 1893 01:16:15,946 --> 01:16:17,488 - [Marisela] A la izquierda. - ¡Todo mundo! 1894 01:16:17,489 --> 01:16:18,822 - Ya está cerrado. ¡Ayuden! - Carnal, 1895 01:16:18,823 --> 01:16:20,324 - Vayan a ayudar. Ya, ya. - ¿tienes un cargador, para mí? 1896 01:16:20,325 --> 01:16:21,617 - Sí, toma este. - Ya. Sal, ve a ayudar. 1897 01:16:21,618 --> 01:16:22,493 - [Bob] Thank you's. - [sensei] Ve. Está cerrado. 1898 01:16:22,494 --> 01:16:23,535 [Bob] Thank you, bro. 1899 01:16:23,536 --> 01:16:24,828 - [sensei] Oye, - [Marisela] ¿Sí? 1900 01:16:24,829 --> 01:16:26,830 tenemos 20 minutos para llevarlos a la iglesia. 1901 01:16:26,831 --> 01:16:28,416 - [sensei] ¿Okay? - [Marisela] Okay. 1902 01:16:29,542 --> 01:16:31,168 Necesito ayuda. 1903 01:16:31,169 --> 01:16:32,294 - ¿Okay? - Okay. 1904 01:16:32,295 --> 01:16:33,879 Necesito que subas y me hagas un favor. 1905 01:16:33,880 --> 01:16:36,006 Sé que odias el túnel. Tendrás que venir conmigo. 1906 01:16:36,007 --> 01:16:36,924 - Ve arriba. - Okay. 1907 01:16:36,925 --> 01:16:38,300 - Échales la mano, ¿sí? - ¡Esteban! 1908 01:16:38,301 --> 01:16:40,052 Esteban, deja el teléfono. Ándale. 1909 01:16:40,053 --> 01:16:42,513 Vente al mostrador y vigila la tienda. 1910 01:16:42,514 --> 01:16:44,515 - [Marisela] ¡Esteban! - ¡Ey! ¡Deja el teléfono! 1911 01:16:44,516 --> 01:16:45,641 [sensei] ¡Deja el teléfono, ya! 1912 01:16:45,642 --> 01:16:47,559 No lo estaba usando, hermano. 1913 01:16:47,560 --> 01:16:49,019 [Bob] ¡Con un carajo! 1914 01:16:49,020 --> 01:16:50,604 - Intento cargar el teléfono. - [sensei] ¡Llévalo arriba! 1915 01:16:50,605 --> 01:16:53,232 - [sensei] Llévalo arriba. - [Bob] Pero qué necio eres. 1916 01:16:53,233 --> 01:16:55,234 [música de piano] 1917 01:16:55,235 --> 01:16:56,819 [pasos acelerados] 1918 01:16:56,820 --> 01:16:58,654 Familia. Familia. [palmadas] 1919 01:16:58,655 --> 01:17:00,531 [Marisela] Necesito que agarren a sus hijos 1920 01:17:00,532 --> 01:17:02,783 y sus cosas, y me formen una línea. 1921 01:17:02,784 --> 01:17:04,994 Porque hoy nos va a caer la migra. 1922 01:17:04,995 --> 01:17:05,953 [palmadas] ¡Rápido! 1923 01:17:05,954 --> 01:17:07,538 - No, no, no, no. - ¡Rápido! Una sola línea. 1924 01:17:07,539 --> 01:17:09,164 - No hay que tener miedo. - [Marisela] Vámonos. Vámonos. 1925 01:17:09,165 --> 01:17:11,542 - [Marisela] Tenemos que irnos. - Escúchenme un momento. 1926 01:17:11,543 --> 01:17:13,210 No hay que tener miedo. 1927 01:17:13,211 --> 01:17:16,213 Nosotros estaremos con ustedes todo el tiempo. 1928 01:17:16,214 --> 01:17:18,465 Y Dios está con nosotros. 1929 01:17:18,466 --> 01:17:20,175 [sensei] Pero hay que moverse. 1930 01:17:20,176 --> 01:17:21,844 - [Marisela] Una sola línea. - [sensei] Oigan, limpien aquí. 1931 01:17:21,845 --> 01:17:23,637 - [sensei] Que no quede nada. - [Marisela] ¡Rápido, rápido! 1932 01:17:23,638 --> 01:17:24,722 - [sensei] Bob, - [Marisela] Ya vámonos todos. 1933 01:17:24,723 --> 01:17:26,724 [sensei] no está seguro ahí. Sígueme. 1934 01:17:26,725 --> 01:17:29,226 [Marisela] ¡Muévanse! ¡Rápido! Vamos. Niños. 1935 01:17:29,227 --> 01:17:33,230 Derrick, vamos a formarlos. En el pasillo. Voy a estar en la 24. 1936 01:17:33,231 --> 01:17:34,648 [Derrick] Ahí te veo, primo. 1937 01:17:34,649 --> 01:17:37,067 - [Sensei jadea] - [suena puerta] 1938 01:17:37,068 --> 01:17:40,070 [respiraciones agitadas] [suena música de piano] 1939 01:17:40,071 --> 01:17:42,156 [sensei] A veces ganas y a veces pierdes, Bob. 1940 01:17:42,157 --> 01:17:43,907 - [Bob] Ya sé. - [sensei] Bob, Bob, Bob... 1941 01:17:43,908 --> 01:17:45,451 Vuelve a calmarte. [suenan llaves] 1942 01:17:45,452 --> 01:17:47,537 - Me vuelvo a calmar. Ya sé. - Sí. 1943 01:17:49,247 --> 01:17:50,415 [Bob] Gracias, sensei. Gracias. 1944 01:17:51,082 --> 01:17:53,000 [Bob nervioso] Aquí. 1945 01:17:53,001 --> 01:17:54,877 [sensei] Hazlo en mi cuarto. Hay más privacidad. 1946 01:17:54,878 --> 01:17:58,047 [sensei] Aubrey, cuelga el teléfono. Ve al segundo piso. 1947 01:17:58,048 --> 01:17:59,423 - Los estamos moviendo. - [Bob] ¿Cuál es tu cuarto? 1948 01:17:59,424 --> 01:18:00,799 - Hay que irnos. ¿Okay? - [Bob] ¿Este de acá? ¿Este? 1949 01:18:00,800 --> 01:18:01,925 - [sensei] Gracias. - [Bob] ¿Es este? 1950 01:18:01,926 --> 01:18:03,677 - [Bob] Hola. - Bob, esta es mi familia. 1951 01:18:03,678 --> 01:18:05,262 - [Bob] Sí. - Familia, este es Bob. 1952 01:18:05,263 --> 01:18:06,347 - Hola, Bob. - [Bob] Hola. 1953 01:18:06,348 --> 01:18:07,473 - [mujer] Hola. - [sensei] Gringo Zapata. 1954 01:18:07,474 --> 01:18:08,766 - Familia, salúdenlo. - Muy bien, muy bien. 1955 01:18:08,767 --> 01:18:09,600 - [hombre] Hola. Okay. - [mujer y Bob] Mucho gusto. 1956 01:18:09,601 --> 01:18:10,726 [hombre] ¿Qué pasa? 1957 01:18:10,727 --> 01:18:11,810 Jacob, ve al segundo piso con Marisela. 1958 01:18:11,811 --> 01:18:12,853 - Los vamos a mover ahora. - [Bob] ¿Qué? 1959 01:18:12,854 --> 01:18:13,937 - Ya ve. - [Bob] Hola. 1960 01:18:13,938 --> 01:18:15,105 ¿Sabes dónde puedo cargar mi teléfono? 1961 01:18:15,106 --> 01:18:16,815 [sensei] Bob, Bob... Ella es Rachel. 1962 01:18:16,816 --> 01:18:17,941 - Hola, Rachel. - Hola. 1963 01:18:17,942 --> 01:18:19,610 Rachel, él es Bob y él es Landon. 1964 01:18:19,611 --> 01:18:20,652 - Hola, Landon. - El más nuevo. 1965 01:18:20,653 --> 01:18:21,862 - ¿Cómo estás? - Hola. 1966 01:18:21,863 --> 01:18:23,947 - ¡Acompáñame! - [sensei] Okay. Sí, es aquí. 1967 01:18:23,948 --> 01:18:26,617 - Fue un placer. - [sensei] Ahí atrás del sofá. 1968 01:18:26,618 --> 01:18:28,285 [Bob] Gracias, bro. Gracias. 1969 01:18:28,286 --> 01:18:30,621 [sensei] Mariah. Madison. Adiós. 1970 01:18:30,622 --> 01:18:33,624 Chu, chu. Adiós. Afuera. 1971 01:18:33,625 --> 01:18:35,167 - [sensei] Es mi cuarto. - [Bob jadea] 1972 01:18:35,168 --> 01:18:37,045 [sensei] Gracias, niñas. 1973 01:18:37,587 --> 01:18:39,630 Sí... Aquí va. 1974 01:18:39,631 --> 01:18:41,132 [exhala] Aquí va. 1975 01:18:41,633 --> 01:18:43,593 [Bob jadea] 1976 01:18:45,845 --> 01:18:46,804 [suena tubo] 1977 01:18:46,805 --> 01:18:48,389 [murmurando] ¡Carajo! 1978 01:18:48,390 --> 01:18:50,224 [música de tambores] 1979 01:18:50,225 --> 01:18:51,810 [Bob jadea] 1980 01:18:52,310 --> 01:18:53,352 Se cayó. 1981 01:18:53,353 --> 01:18:54,478 [Bob] ¡Enciende! 1982 01:18:54,479 --> 01:18:55,979 [sensei] Tranquilo. 1983 01:18:55,980 --> 01:18:57,564 [Bob] Funciona por favor, ya prende. 1984 01:18:57,565 --> 01:18:59,692 Prende. Funciona. Funciona, por favor. 1985 01:19:00,235 --> 01:19:02,069 [Bob jadea] 1986 01:19:02,070 --> 01:19:03,154 [Bob ríe nervioso] 1987 01:19:03,655 --> 01:19:04,822 Esto ya funciona. 1988 01:19:04,823 --> 01:19:07,074 - [Bob] Ya, ya funciona. - Gloria a Dios. 1989 01:19:07,075 --> 01:19:08,158 [suena música de piano] 1990 01:19:08,159 --> 01:19:11,328 [marcación] 1991 01:19:11,329 --> 01:19:13,415 [ruido de papeles] 1992 01:19:14,791 --> 01:19:16,626 [Bob en voz baja] ¡Contesta! ¡Contesta! 1993 01:19:17,919 --> 01:19:19,503 [hombre] ¡Arriba, Alegría! 1994 01:19:19,504 --> 01:19:21,798 Hola, ¿qué pasó? 1995 01:19:22,507 --> 01:19:23,841 ¿Cómo estás? Soy, eh... 1996 01:19:23,842 --> 01:19:25,926 Soy yo otra vez. Bob Ferguson. 1997 01:19:25,927 --> 01:19:28,011 No sé si te acuerdas, pero ya... ya hablamos... 1998 01:19:28,012 --> 01:19:30,139 hace rato por teléfono. Creo que... 1999 01:19:30,140 --> 01:19:33,183 tuvimos un malentendido y creo que empezamos 2000 01:19:33,184 --> 01:19:35,644 con el pie izquierdo. Quería saber cuál 2001 01:19:35,645 --> 01:19:37,438 es el punto de reunión para mi hija... 2002 01:19:37,439 --> 01:19:38,814 - Willa. - [hombre] Sí. 2003 01:19:38,815 --> 01:19:41,191 [hombre] Si... si... si no puedes decirme la hora, 2004 01:19:41,192 --> 01:19:43,652 no puedo darte el punto de reunión. 2005 01:19:43,653 --> 01:19:44,862 Es una parte clave... 2006 01:19:44,863 --> 01:19:46,196 - de la guía de rebelión. - ¿Quieres la hora? 2007 01:19:46,197 --> 01:19:48,073 Me sorprende que no te lo sepas. 2008 01:19:48,074 --> 01:19:50,409 No sé si eres quien dices que eres. 2009 01:19:50,410 --> 01:19:51,869 [Bob carraspea] Okay. 2010 01:19:51,870 --> 01:19:53,787 [Bob titubea] Mira, mira, a ver tal vez pueda... 2011 01:19:53,788 --> 01:19:55,372 [Bob] Podría darte información y luego... 2012 01:19:55,373 --> 01:19:56,832 Tú me das a mí información. 2013 01:19:56,833 --> 01:19:58,792 Y así los dos compartimos información. 2014 01:19:58,793 --> 01:19:59,877 - Me llamo Bob Ferguson, - [Sensei jadea] 2015 01:19:59,878 --> 01:20:01,295 porque no sé si has oído de mí. ¿Okay? 2016 01:20:01,296 --> 01:20:05,549 Fui parte de Franceses 75 por años, años y años. ¿Okay? 2017 01:20:05,550 --> 01:20:07,050 [Bob] Y me decían... "Ghetto Pat", 2018 01:20:07,051 --> 01:20:09,636 - "Rocket Man", y cosas así. - [Sensei jadea] 2019 01:20:09,637 --> 01:20:11,680 [Bob] El... el problema fue que... 2020 01:20:11,681 --> 01:20:13,098 me freí el cerebro. 2021 01:20:13,099 --> 01:20:17,644 En este tiempo... he abusado de las drogas, y del alcohol. 2022 01:20:17,645 --> 01:20:20,564 En los últimos 30 años, he sido un amante... 2023 01:20:20,565 --> 01:20:21,899 [Bob] de las drogas y el alcohol. 2024 01:20:21,900 --> 01:20:23,901 - Y no puedo recordar, - [Sensei jadea] 2025 01:20:23,902 --> 01:20:27,237 ni por mi vida o la vida de mi única hija, 2026 01:20:27,238 --> 01:20:30,491 la respuesta a tu pregunta de: "¿qué hora es?" 2027 01:20:30,492 --> 01:20:32,826 - [Sensei jadea] 8:15. - [Bob] Y ahora... 2028 01:20:32,827 --> 01:20:35,996 necesito el punto de reunión, ¿me estás entendiendo? 2029 01:20:35,997 --> 01:20:37,831 - Lo necesito. - [hombre] Lo entiendo. 2030 01:20:37,832 --> 01:20:39,917 - [hombre] Y la pregunta es... - [Bob gruñe] 2031 01:20:39,918 --> 01:20:42,252 - [hombre] ¿Qué hora es? - ¡Mierda! 2032 01:20:42,253 --> 01:20:43,962 [Bob enojado] Si no me das el punto de reunión, 2033 01:20:43,963 --> 01:20:46,131 te lo juro por Dios, que te voy a buscar 2034 01:20:46,132 --> 01:20:49,635 y te voy a encajar un puto pedazo de dinamita caliente 2035 01:20:49,636 --> 01:20:52,179 - en el puto culo. - Shh, shh. 2036 01:20:52,180 --> 01:20:54,556 [hombre] Okay... esto se siente inseguro 2037 01:20:54,557 --> 01:20:55,974 Estás violando mi espacio ahora. 2038 01:20:55,975 --> 01:20:57,809 [Bob] ¿Violando tu espacio? Por... por favor. 2039 01:20:57,810 --> 01:20:59,102 [Bob alterado] ¿Qué clase de revolucionario eres? 2040 01:20:59,103 --> 01:21:00,771 No estamos ni en el mismo espacio. 2041 01:21:00,772 --> 01:21:02,439 Estamos hablando por teléfono, como hombres. 2042 01:21:02,440 --> 01:21:03,690 [hombre] Okay, no hay porqué gritar. 2043 01:21:03,691 --> 01:21:04,858 [sensei] Al otro cuarto. 2044 01:21:04,859 --> 01:21:05,943 [hombre] Es una violación de mi espacio. 2045 01:21:05,944 --> 01:21:07,569 ¡Este ruido me afecta! 2046 01:21:07,570 --> 01:21:09,696 Maldito... el ruido te afecta, escucha. 2047 01:21:09,697 --> 01:21:11,448 Quiero saber algo... Quiero saber una cosa, 2048 01:21:11,449 --> 01:21:12,950 cuando todo esto acabe, cuál... 2049 01:21:12,951 --> 01:21:15,285 ¿Cuál es tu nombre? Quiero saber tu nombre. 2050 01:21:15,286 --> 01:21:16,745 - Mi... ¿mi nombre? Es... - Sí. 2051 01:21:16,746 --> 01:21:18,622 - Camarada Josh. - Camarada Josh, a ver... 2052 01:21:18,623 --> 01:21:20,457 ponte un mejor nombre, camarada Josh, 2053 01:21:20,458 --> 01:21:22,626 es un puto nombre ridículo para un revolucionario, 2054 01:21:22,627 --> 01:21:23,835 en primer lugar. 2055 01:21:23,836 --> 01:21:25,587 En segundo lugar, quiero saber tus coordenadas, 2056 01:21:25,588 --> 01:21:26,672 quiero saber tu ubicación. 2057 01:21:26,673 --> 01:21:28,966 ¿En dónde estás? ¿En dónde? 2058 01:21:28,967 --> 01:21:30,592 [hombre] Estoy en una ubicación segura, 2059 01:21:30,593 --> 01:21:31,885 en algún lado entre... 2060 01:21:31,886 --> 01:21:33,971 la tierra robada de los Wabanaki 2061 01:21:33,972 --> 01:21:35,681 y la tierra robada de los Chumash. 2062 01:21:35,682 --> 01:21:37,140 Es un pedazo de mierda Josh... 2063 01:21:37,141 --> 01:21:38,308 [suena cortina] 2064 01:21:38,309 --> 01:21:40,310 [Bob] Eres un... ¡De verdad no te aguanto, imbécil! 2065 01:21:40,311 --> 01:21:42,646 Así no hacen las cosas los revolucionarios. 2066 01:21:42,647 --> 01:21:44,314 ¿Sabes lo difícil que es hablarte? 2067 01:21:44,315 --> 01:21:46,858 ¿Sabes la información que intento darte? 2068 01:21:46,859 --> 01:21:48,944 Sabes que eres un pedacito de mierda. 2069 01:21:48,945 --> 01:21:50,988 Eso eres. Un pedacitito de mierda. 2070 01:21:50,989 --> 01:21:53,323 ¿Y sabes qué les hago a los pedacitos de mierda? 2071 01:21:53,324 --> 01:21:54,366 [hombre jadea sifrutando] 2072 01:21:54,367 --> 01:21:56,493 Voy a activar un Greyhawk Ten. 2073 01:21:56,494 --> 01:21:57,619 [hombre] ¿Vas a activar un...? 2074 01:21:57,620 --> 01:21:58,662 Voy a activar... 2075 01:21:58,663 --> 01:22:00,163 un Greyhawk Ten. ¿Okay? 2076 01:22:00,164 --> 01:22:02,541 [Bob] Quiero que me pases a tu supervisor, 2077 01:22:02,542 --> 01:22:03,959 porque sé que tienes uno. 2078 01:22:03,960 --> 01:22:06,420 Sé que tienes uno, camarada Josh. ¿Okay? 2079 01:22:06,421 --> 01:22:08,213 Te pasaste mucho de la raya. 2080 01:22:08,214 --> 01:22:10,257 [Bob] Pero mucho de la raya. ¿Okay? 2081 01:22:10,258 --> 01:22:12,509 [Bob] Pásame al oficial que está a cargo, Josh. 2082 01:22:12,510 --> 01:22:14,344 [hombre] ¿Por qué vas a activar un Greyhawk Ten? 2083 01:22:14,345 --> 01:22:17,848 Voy a activar un Greyhawk Ten, camarada Josh. 2084 01:22:17,849 --> 01:22:20,018 - [exhala] Ah. - [hombre] Espera... 2085 01:22:21,144 --> 01:22:22,853 Le gané a este pedazo de cagada. 2086 01:22:22,854 --> 01:22:24,688 Ya lo tengo donde quiero. 2087 01:22:24,689 --> 01:22:27,858 Está siendo un pedacito de mierda, Bob. 2088 01:22:27,859 --> 01:22:29,985 Solo es una contraseña. 2089 01:22:29,986 --> 01:22:31,194 Idiotas. 2090 01:22:31,195 --> 01:22:33,488 Perdóname... traje todo esto a tu casa. 2091 01:22:33,489 --> 01:22:34,990 Perdóname por todo, sensei. 2092 01:22:34,991 --> 01:22:37,743 Tranquilo, Bobby. Tranquilo. 2093 01:22:37,744 --> 01:22:39,911 [sensei] Nos han asediado durante cientos de años. 2094 01:22:39,912 --> 01:22:41,413 No hiciste nada malo. 2095 01:22:41,414 --> 01:22:42,789 [tocan puerta] 2096 01:22:42,790 --> 01:22:44,249 No seas egoísta. 2097 01:22:44,250 --> 01:22:45,876 [música de intriga] 2098 01:22:45,877 --> 01:22:47,337 La vida es... 2099 01:22:48,212 --> 01:22:49,504 - ¡La vida! - [tocan puerta] 2100 01:22:49,505 --> 01:22:51,214 [Bob] Siempre hay algún... 2101 01:22:51,215 --> 01:22:53,550 Algún pequeño detalle, siempre. 2102 01:22:53,551 --> 01:22:56,011 Todo está listo, primo. Aja, sí. 2103 01:22:56,012 --> 01:22:58,430 - [bullicio de niño] - Okay. Ve al frente. 2104 01:22:58,431 --> 01:22:59,389 [llanto de niño] 2105 01:22:59,390 --> 01:23:01,933 [sensei] ¡Jacob! ¿Quihubo? Vámonos. 2106 01:23:01,934 --> 01:23:03,393 [Jacob] Okay, gente, ya nos vamos. 2107 01:23:03,394 --> 01:23:05,937 - Calladitos. Con cuidado. - [hombre] Es por acá. 2108 01:23:05,938 --> 01:23:08,148 - [Jacob] Despacio. Vámonos. - [hombre] Amarraré esto. 2109 01:23:08,149 --> 01:23:11,151 - Vénganse. - [sensei] Esperanza, 2110 01:23:11,152 --> 01:23:12,152 buenas noches. 2111 01:23:12,153 --> 01:23:14,237 - Ya estamos saliendo. - [hombre] ¡Vámonos! 2112 01:23:14,238 --> 01:23:16,239 Perfecto. Perfecto. 2113 01:23:16,240 --> 01:23:17,532 [llanto de niño] 2114 01:23:17,533 --> 01:23:19,743 [música de intriga] 2115 01:23:19,744 --> 01:23:21,746 [voz de hombre en TV] [golpe de lata] 2116 01:23:22,288 --> 01:23:23,288 [jadeo] 2117 01:23:23,289 --> 01:23:27,793 [voz de hombre en TV] [suenan canicas] 2118 01:23:27,794 --> 01:23:29,336 ¿Por qué siempre se tardan tanto? 2119 01:23:29,337 --> 01:23:31,463 ¡Por madre de Dios! Son tan incompetentes. 2120 01:23:31,464 --> 01:23:33,757 ¿Por qué? ¿Por qué? 2121 01:23:33,758 --> 01:23:34,800 [exaltado] Atiéndanme. 2122 01:23:34,801 --> 01:23:36,259 [voz de hombre en TV] 2123 01:23:36,260 --> 01:23:38,930 [golpes fuertes] 2124 01:23:41,265 --> 01:23:44,601 [música de intriga] 2125 01:23:44,602 --> 01:23:45,769 Alfa uno, soy Zulu. 2126 01:23:45,770 --> 01:23:47,938 Hay alguien huyendo dentro del edificio. 2127 01:23:47,939 --> 01:23:50,107 Buscamos a Sergio San Carlos. 2128 01:23:50,108 --> 01:23:51,566 Tenemos que movernos. 2129 01:23:51,567 --> 01:23:54,736 Marcando la hora ya, necesito vehículos de apoyo. 2130 01:23:54,737 --> 01:23:57,240 [voz de hombre en TV] [suenan canicas] 2131 01:23:58,282 --> 01:23:59,783 [Talleyrand] ¿Sí? ¿Quién habla? 2132 01:23:59,784 --> 01:24:02,035 [exaltado] ¡Sí! Qué tal. ¿Quién eres? 2133 01:24:02,036 --> 01:24:04,079 - [Talleyrand] ¿Quién es? - ¿Tú quién eres? 2134 01:24:04,080 --> 01:24:05,539 - [Talleyrand] ¿Quién es? - Soy Bob Ferguson. 2135 01:24:05,540 --> 01:24:06,581 ¿Tú quién eres? 2136 01:24:06,582 --> 01:24:08,458 - [Talleyrand] Mi hermano. - [Bob] ¿Quién eres? 2137 01:24:08,459 --> 01:24:11,086 - Tu amigo, Talleyrand. - [Bob] Talley... 2138 01:24:11,087 --> 01:24:12,379 Talley, mi hermano. 2139 01:24:12,380 --> 01:24:14,965 Hermano, escúchame, por favor, tienes que ayudarme. 2140 01:24:14,966 --> 01:24:16,258 Tienen a Willa. 2141 01:24:16,259 --> 01:24:17,426 [titubea] Sa... sabes que tienen a Willa, ¿verdad? 2142 01:24:17,427 --> 01:24:19,261 Ne... necesito... el punto de reunión, ¿sí? 2143 01:24:19,262 --> 01:24:20,804 [Talleyrand] Pero necesito que me respondas 2144 01:24:20,805 --> 01:24:22,055 - una pregunta, ¿okay? - No, no, bro. 2145 01:24:22,056 --> 01:24:23,390 Por favor, no me hagas pasar por esto. 2146 01:24:23,391 --> 01:24:24,725 - [Bob] Te... tengo. - Pat... Pat, tranquilo. 2147 01:24:24,726 --> 01:24:25,851 - Vas a saber. - Ya no recuerdo 2148 01:24:25,852 --> 01:24:27,018 las respuestas. Han pasado muchos años. 2149 01:24:27,019 --> 01:24:28,478 - La vas a saber. - [Bob] Por favor. Por favor. 2150 01:24:28,479 --> 01:24:31,356 ¿Cuál es mi tipo de panocha favorita? 2151 01:24:31,357 --> 01:24:33,775 [música de intriga] 2152 01:24:33,776 --> 01:24:36,278 [titubea] Me... mexicana pelona. 2153 01:24:36,279 --> 01:24:38,822 ¡Uhm! ¿Qué? Okay, un segundo. 2154 01:24:38,823 --> 01:24:40,532 [jala aire] Oye, imbécil... 2155 01:24:40,533 --> 01:24:42,827 es un héroe de guerra. 2156 01:24:43,661 --> 01:24:44,828 El punto es en... 2157 01:24:44,829 --> 01:24:46,997 Las Hermanas del Bizcocho Valiente. 2158 01:24:46,998 --> 01:24:48,832 [titubea] ¿Hermanas del Bizcocho Valiente? 2159 01:24:48,833 --> 01:24:50,041 ¿Es... ese complejo en las colinas? 2160 01:24:50,042 --> 01:24:52,002 [titubea] Ne... necesito las coordenadas exactas. 2161 01:24:52,003 --> 01:24:54,171 Okay, un segundo. Dile cómo llegar. 2162 01:24:54,172 --> 01:24:55,797 Pide perdón. De verdad. 2163 01:24:55,798 --> 01:24:57,090 [jadea] 2164 01:24:57,091 --> 01:24:58,925 - Hola. - Hola, imbécil. 2165 01:24:58,926 --> 01:25:00,635 - Dame las putas coordenadas. - [hombre] ¿Okay? 2166 01:25:00,636 --> 01:25:02,387 - ¡Y dámelas rápido! - [hombre] ¡Okay! 2167 01:25:02,388 --> 01:25:05,432 La hermana Rochelle está ubicada en Old Mission Road, 2168 01:25:05,433 --> 01:25:08,268 - y Craw Creek Road... - Okay, despacio, articula. 2169 01:25:08,269 --> 01:25:09,686 - [neumáticos rechinan] - [arrastre] 2170 01:25:09,687 --> 01:25:11,062 [golpe] 2171 01:25:11,063 --> 01:25:13,732 [música de intriga] 2172 01:25:13,733 --> 01:25:15,567 [Toejam] Saquemos esta basura. 2173 01:25:15,568 --> 01:25:16,651 [bullicio] 2174 01:25:16,652 --> 01:25:18,653 [Marisela] Sensei, sensei. la migra está aquí. 2175 01:25:18,654 --> 01:25:20,238 Están tocando la puerta. 2176 01:25:20,239 --> 01:25:22,199 [Marisela] Vamos, vamos, apúrense. 2177 01:25:22,200 --> 01:25:24,159 [Marisela] Aváncenle, aváncenle con cuidado. 2178 01:25:24,160 --> 01:25:25,827 [Marisela] Dios está con ustedes. 2179 01:25:25,828 --> 01:25:27,996 Van a llegar con bien, ¿eh? Todos. 2180 01:25:27,997 --> 01:25:31,125 [música de intriga] 2181 01:25:32,502 --> 01:25:34,002 [hombre] En las colinas Chupacabras. 2182 01:25:34,003 --> 01:25:35,378 Chupacabras... 2183 01:25:35,379 --> 01:25:37,839 Y quiero decir formalmente que lo siento mucho. 2184 01:25:37,840 --> 01:25:40,342 Ah, con que te quieres disculpar formalmente, ¿eh? 2185 01:25:40,343 --> 01:25:43,720 ¿Cuál era la puta contraseña, por cierto, hijo de perra? 2186 01:25:43,721 --> 01:25:45,388 [hombre] "El tiempo no existe 2187 01:25:45,389 --> 01:25:47,349 y nos controla de todos modos". 2188 01:25:47,350 --> 01:25:51,186 [gruñe] ¡Jódete! Pedazo de mierda. ¡Jódete! 2189 01:25:51,187 --> 01:25:54,022 Es obvio que no tienes hijos, ¡pedazo de mierda! 2190 01:25:54,023 --> 01:25:57,318 [música de intriga] 2191 01:25:58,945 --> 01:26:01,947 [Bob] ¡Ey! Ya, ya, ya, sensei tengo las coordenadas es... 2192 01:26:01,948 --> 01:26:04,241 Es Old Mission Road a Craw Creek 2193 01:26:04,242 --> 01:26:05,492 y a las colinas Chupacabras. 2194 01:26:05,493 --> 01:26:07,285 - Hora de irnos, Bob. - [Bob] Sí, vámonos. 2195 01:26:07,286 --> 01:26:08,995 Vámonos, tengo las coordenadas. 2196 01:26:08,996 --> 01:26:10,288 - [sensei] Mira por la ventana. - Vámonos. ¿Qué? 2197 01:26:10,289 --> 01:26:11,873 ¡Cuidado! Ve por la ventana. ¡Cuidado! 2198 01:26:11,874 --> 01:26:14,544 [Bob gruñe] ¡Carajo! ¡Llegaron! 2199 01:26:15,253 --> 01:26:16,920 [Bob] ¡Puta madre! 2200 01:26:16,921 --> 01:26:19,381 - O.G., la tienda está cerrada. - ¿Cómo nos encontraron? 2201 01:26:19,382 --> 01:26:21,508 Los inquilinos ya se fueron, si tocan, ya sabes qué hacer. 2202 01:26:21,509 --> 01:26:22,968 [Bob] ¿Cómo nos encontraron, eh? 2203 01:26:22,969 --> 01:26:24,469 - [Bob] Explícame. - Llegó la chota. 2204 01:26:24,470 --> 01:26:25,929 [Bob] Creo que hice muchas llamadas. 2205 01:26:25,930 --> 01:26:27,222 Creo que rastrearon tu llamada. 2206 01:26:27,223 --> 01:26:28,515 Seguro rastrearon tus llamadas. 2207 01:26:28,516 --> 01:26:30,475 - [Bob] ¿Cuál es el plan? - [sensei] Beegee. 2208 01:26:30,476 --> 01:26:32,519 - [sensei] Estoy pensando. - ¿Esa es mi arma? 2209 01:26:32,520 --> 01:26:33,812 - [sensei] Espera. - ¿Cuál es el plan? 2210 01:26:33,813 --> 01:26:35,105 Tenemos que irnos. Hay que irnos. 2211 01:26:35,106 --> 01:26:36,481 Okay, te lo vas a llevar al techo 2212 01:26:36,482 --> 01:26:38,608 hasta mi coche en Lapham's Alley. 2213 01:26:38,609 --> 01:26:40,402 Ten mis llaves, lo dejas y me llamas. 2214 01:26:40,403 --> 01:26:41,653 [sensei] Latino Heat, conmigo. 2215 01:26:41,654 --> 01:26:42,946 No, no, no voy a ir con ellos. 2216 01:26:42,947 --> 01:26:44,155 [suena patineta] 2217 01:26:44,156 --> 01:26:46,283 No voy a ir con ellos, tengo que ir contigo. 2218 01:26:46,284 --> 01:26:47,993 Te necesito, hermano. Digo... 2219 01:26:47,994 --> 01:26:49,536 - [sensei murmura] - Sensei, sensei, te lo pido. 2220 01:26:49,537 --> 01:26:51,913 Valor, Bob. Valor. 2221 01:26:51,914 --> 01:26:53,290 - ¿Y ya? - [suena golpe] 2222 01:26:53,291 --> 01:26:54,708 [jadeos] 2223 01:26:54,709 --> 01:26:55,750 Valor. 2224 01:26:55,751 --> 01:26:56,793 Sí. 2225 01:26:56,794 --> 01:26:58,545 [Bob] Eso. Gracias. 2226 01:26:58,546 --> 01:27:00,964 Ey. ¡Gracias, sensei! 2227 01:27:00,965 --> 01:27:03,258 ¡Gracias, sensei! ¡Gracias! 2228 01:27:03,259 --> 01:27:06,470 Puta madre. ¡Viva la revolución! 2229 01:27:07,847 --> 01:27:08,972 [portazo] 2230 01:27:08,973 --> 01:27:10,724 [música de intriga] 2231 01:27:10,725 --> 01:27:12,143 ¡Viva! 2232 01:27:12,894 --> 01:27:14,477 [música de intriga] 2233 01:27:14,478 --> 01:27:15,980 [pasos] 2234 01:27:21,277 --> 01:27:22,485 [Beegee] Por acá, Bob. 2235 01:27:22,486 --> 01:27:24,446 ¡En chinga, Bob! Pásame todo. 2236 01:27:24,447 --> 01:27:26,740 - [Bob] ¿Eh? - Pásame tus cosas, Bob. 2237 01:27:26,741 --> 01:27:27,824 [Bob] Ten. 2238 01:27:27,825 --> 01:27:29,743 [Danvers] Me importa un carajo lo que hagas. 2239 01:27:29,744 --> 01:27:31,995 Necesito ese número en los siguientes 10 segundos. 2240 01:27:31,996 --> 01:27:33,538 No sé nada, señor. 2241 01:27:33,539 --> 01:27:35,123 [golpe fuerte] 2242 01:27:35,124 --> 01:27:37,167 ¿Me parezco a tu padre? 2243 01:27:37,168 --> 01:27:38,877 - Algo... - Dame el puto número 2244 01:27:38,878 --> 01:27:41,004 o párate y pon las manos en la espalda. 2245 01:27:41,005 --> 01:27:42,589 - No tengo su número. - ¡Arriba! 2246 01:27:42,590 --> 01:27:44,674 [Danvers] Y pon las manos en la espalda. 2247 01:27:44,675 --> 01:27:47,135 - Espósenlo. Llévenselo. - [suenan esposas] 2248 01:27:47,136 --> 01:27:48,346 [abren puerta] 2249 01:27:48,846 --> 01:27:50,263 [Bobo] Lo tengo. 2250 01:27:50,264 --> 01:27:52,057 [Danvers] ¿Entonces sí lo tienes? 2251 01:27:52,058 --> 01:27:53,683 ¿Cuál es? 2252 01:27:53,684 --> 01:27:54,936 [suena puerta] 2253 01:27:55,937 --> 01:27:57,562 ¿Nadie te enseñó qué es el sentido común? 2254 01:27:57,563 --> 01:27:58,605 Vuelve a sentarte. 2255 01:27:58,606 --> 01:28:00,273 [música de intriga] [arrastre de silla] 2256 01:28:00,274 --> 01:28:01,900 - ¿Cuál es su número? - [arrastre de silla] 2257 01:28:01,901 --> 01:28:04,152 Se llama "Hello Kitty". 2258 01:28:04,153 --> 01:28:05,904 [celular vibra] 2259 01:28:05,905 --> 01:28:07,949 [música de intriga] 2260 01:28:10,117 --> 01:28:11,619 Entrégamelo. 2261 01:28:12,495 --> 01:28:14,205 [alza la voz] ¡Ya, dámelo! 2262 01:28:16,999 --> 01:28:18,708 Te pregunté si tenías teléfono, 2263 01:28:18,709 --> 01:28:22,128 me miraste fijamente y dijiste que no. 2264 01:28:22,129 --> 01:28:25,549 [Deandra] Vine a salvarte la puta vida, ¿entiendes? 2265 01:28:27,927 --> 01:28:29,260 No vuelvas a mentirme. 2266 01:28:29,261 --> 01:28:31,221 [suena motor de vehículo] [golpe de celular al piso] 2267 01:28:31,222 --> 01:28:33,974 [música de intriga] 2268 01:28:33,975 --> 01:28:35,433 Alfa, ya lo rastreamos. 2269 01:28:35,434 --> 01:28:36,851 [soldado] El teléfono de la joven, 2270 01:28:36,852 --> 01:28:39,187 - va hacia el sur, en la 35. - [bullicio de manifestantes] 2271 01:28:39,188 --> 01:28:42,148 [bullicio de manifestantes] [vehículo acelera] 2272 01:28:42,149 --> 01:28:45,611 [sonido de motor] [música de intriga] 2273 01:28:48,155 --> 01:28:49,240 ¡Alto! 2274 01:28:50,908 --> 01:28:52,784 Equipo uno, retirada. 2275 01:28:52,785 --> 01:28:55,996 [música de intriga] [jadea] 2276 01:28:55,997 --> 01:28:57,455 Okay... 2277 01:28:57,456 --> 01:28:58,915 [tirita de frío] 2278 01:28:58,916 --> 01:29:00,250 ¡Vámonos, carnalitos! 2279 01:29:00,251 --> 01:29:02,294 [efusivo] ¡Más rápido! ¡Más rápido! 2280 01:29:04,005 --> 01:29:07,299 [jadea] [música de intriga] 2281 01:29:09,051 --> 01:29:11,387 [golpes de pisadas] 2282 01:29:12,263 --> 01:29:14,098 [pasos apresurados] 2283 01:29:15,141 --> 01:29:17,059 [música de intriga] 2284 01:29:19,103 --> 01:29:20,937 [Bob jadea] 2285 01:29:20,938 --> 01:29:22,440 [Bob] ¡Puta madre! 2286 01:29:23,607 --> 01:29:25,108 [jadea] 2287 01:29:25,109 --> 01:29:27,194 [Bob] ¡Carajo! [jadea] 2288 01:29:29,113 --> 01:29:32,074 [bullicio de manifestantes] 2289 01:29:37,288 --> 01:29:40,249 [Beegee] ¡Ándale, Bob, vamos, vamos! 2290 01:29:40,791 --> 01:29:42,876 [jadean] 2291 01:29:42,877 --> 01:29:45,962 [agitados] 2292 01:29:45,963 --> 01:29:47,881 [bullicio de manifestantes] 2293 01:29:47,882 --> 01:29:49,383 [jadeos] 2294 01:29:51,886 --> 01:29:54,220 [Bob jadea] 2295 01:29:54,221 --> 01:29:55,431 [golpe] 2296 01:29:55,931 --> 01:29:58,516 [Bob jadea] 2297 01:29:58,517 --> 01:30:00,519 [puja] 2298 01:30:01,312 --> 01:30:02,937 [jadeos] [suena sirenas] 2299 01:30:02,938 --> 01:30:05,023 [grita de dolor] 2300 01:30:05,024 --> 01:30:07,818 [Bob jadea] 2301 01:30:08,611 --> 01:30:10,820 [jadea] 2302 01:30:10,821 --> 01:30:12,489 [suenan descargas eléctricas] 2303 01:30:12,490 --> 01:30:15,326 [grita de dolor] [suena sirena] 2304 01:30:16,494 --> 01:30:17,994 [jadeos] 2305 01:30:17,995 --> 01:30:19,329 [ringtone "Eye of the Tiger"] 2306 01:30:19,330 --> 01:30:21,081 Tengo que contestar, tengo que tomar esta llamada. 2307 01:30:21,082 --> 01:30:22,333 [Marisela] Sí, está bien. 2308 01:30:23,334 --> 01:30:24,959 - ¿Beegee? - [Beegee] Sensei... 2309 01:30:24,960 --> 01:30:27,295 Bob se cayó del techo y lo arrestaron. 2310 01:30:27,296 --> 01:30:29,130 - [Beegee agitado] - ¿Qué carajos pasó? 2311 01:30:29,131 --> 01:30:32,509 [Beegee] Se cayó 12 metros y se pegó con un puto árbol. 2312 01:30:32,510 --> 01:30:34,344 La chota le dio con un Taser. 2313 01:30:34,345 --> 01:30:35,929 ¿Y mi rifle? 2314 01:30:35,930 --> 01:30:38,348 - Yo lo tengo. - Okay. 2315 01:30:38,349 --> 01:30:41,102 [jala aire] Te veo en el Corazón Secreto. 2316 01:30:42,186 --> 01:30:46,064 [inhala y exhala fuerte] 2317 01:30:46,065 --> 01:30:48,275 [música de guitarra] 2318 01:30:49,068 --> 01:30:52,195 [voz de mujer orando] 2319 01:30:52,196 --> 01:30:54,198 [gorgotea] 2320 01:30:54,865 --> 01:30:59,161 [música de guitarra] 2321 01:31:00,162 --> 01:31:01,747 [sonido de motor] 2322 01:31:06,877 --> 01:31:08,461 NO PASAR 2323 01:31:08,462 --> 01:31:10,713 [suena puerta vehículo] [suena cadena] 2324 01:31:10,714 --> 01:31:12,383 [música de guitarra] 2325 01:31:18,222 --> 01:31:20,266 [sonido de motor] 2326 01:31:22,268 --> 01:31:24,144 [rechina freno] 2327 01:31:24,145 --> 01:31:27,398 [música de guitarra] 2328 01:31:28,858 --> 01:31:29,900 [portazo] 2329 01:31:34,029 --> 01:31:35,531 [jala aire] 2330 01:31:38,826 --> 01:31:40,743 [Deandra] Rochel... 2331 01:31:40,744 --> 01:31:43,997 Bueno, Deandra, qué nuevo problema hay ahora. 2332 01:31:43,998 --> 01:31:46,583 [Deandra] Traigo a la niña Willa Ferguson. 2333 01:31:46,584 --> 01:31:49,043 Es la hija de Perfidia Beverly Hills. 2334 01:31:49,044 --> 01:31:52,046 Acudo a ustedes en un momento de desesperación 2335 01:31:52,047 --> 01:31:53,340 para que la cuiden. 2336 01:31:53,966 --> 01:31:55,300 [música de guitarra] 2337 01:31:55,301 --> 01:31:57,051 [suenan pisadas] 2338 01:31:57,052 --> 01:31:58,970 [crujido] 2339 01:31:58,971 --> 01:32:00,598 [suspira] 2340 01:32:01,223 --> 01:32:02,725 Increíble. 2341 01:32:03,684 --> 01:32:05,561 [jala aire] ¿Me parezco a ella? 2342 01:32:06,228 --> 01:32:08,772 No, ni un poco. 2343 01:32:10,357 --> 01:32:12,276 Pero por dentro, sí. 2344 01:32:13,277 --> 01:32:16,821 Lo que te vuelve un gran riesgo por aquí. 2345 01:32:16,822 --> 01:32:18,448 [música de guitarra] 2346 01:32:18,449 --> 01:32:20,951 La hija de una rata 2347 01:32:21,452 --> 01:32:23,245 es una rata bebé. 2348 01:32:24,371 --> 01:32:26,373 Y debemos tener cuidado. 2349 01:32:30,002 --> 01:32:31,587 ¿Sabes cocinar? 2350 01:32:32,671 --> 01:32:33,755 Sí. 2351 01:32:33,756 --> 01:32:36,174 No le daremos un techo a nadie 2352 01:32:36,175 --> 01:32:38,301 que no pueda hacerse responsable 2353 01:32:38,302 --> 01:32:41,764 tanto de lo que se mete como lo que saca. 2354 01:32:43,474 --> 01:32:45,391 Puedo ganarme la comida y limpiar lo que cague, 2355 01:32:45,392 --> 01:32:46,852 si a eso te refieres. 2356 01:32:48,979 --> 01:32:50,397 A eso me refiero. 2357 01:32:52,483 --> 01:32:55,151 [Rochel] Hermana Vox, lleve a la bebé Perfidia 2358 01:32:55,152 --> 01:32:56,820 a la sala Pancho Villa. 2359 01:32:57,321 --> 01:32:59,239 [Vox] Sí. 2360 01:32:59,240 --> 01:33:01,115 [Vox] Te voy a explicar esto. 2361 01:33:01,116 --> 01:33:03,034 Tienes las toallas por acá. 2362 01:33:03,035 --> 01:33:04,744 El baño es derecho para allá. 2363 01:33:04,745 --> 01:33:07,205 Las almohadas están ahí, como puedes ver. 2364 01:33:07,206 --> 01:33:09,207 Y no preguntes por el puto Wifi. 2365 01:33:09,208 --> 01:33:10,875 Porque no tenemos. 2366 01:33:10,876 --> 01:33:12,627 Siéntete en casa, Ricitos de Oro. 2367 01:33:12,628 --> 01:33:14,713 [música de guitarra] 2368 01:33:15,798 --> 01:33:16,966 [portazo] 2369 01:33:21,178 --> 01:33:22,638 [Rochel] ¿Qué tanto sabe? 2370 01:33:24,014 --> 01:33:26,433 [Deandra] Cree que su mamá era una heroína. 2371 01:33:28,102 --> 01:33:29,520 Y yo... 2372 01:33:31,105 --> 01:33:33,941 No tuve el valor para decirle la verdad. 2373 01:33:35,109 --> 01:33:36,359 ¡Ah! 2374 01:33:36,360 --> 01:33:37,861 [Deandra] No pude. 2375 01:33:39,113 --> 01:33:42,448 Perfidia Beverly Hills. 2376 01:33:42,449 --> 01:33:47,287 Es un problema que jamás se termina. 2377 01:33:47,288 --> 01:33:50,331 [Rochel] La revolución no necesita otra como ella, 2378 01:33:50,332 --> 01:33:51,667 suelta por ahí. 2379 01:33:52,626 --> 01:33:54,295 Todo ya es muy difícil. 2380 01:33:55,879 --> 01:33:57,631 [solloza] 2381 01:33:59,508 --> 01:34:02,636 Tienes más valor en ti que los demás, Deandra. 2382 01:34:04,722 --> 01:34:07,765 Yo me harte de esta mierda hace mucho tiempo. 2383 01:34:07,766 --> 01:34:08,934 [suspira] 2384 01:34:10,728 --> 01:34:12,895 [suena "Hark The Herald Angles Sing" ] 2385 01:34:12,896 --> 01:34:15,316 [sonido de motor] 2386 01:34:22,114 --> 01:34:26,075 [suena "Hark The Herald Angles Sing" ] 2387 01:34:26,076 --> 01:34:28,662 [sonido de motor] 2388 01:34:30,331 --> 01:34:31,749 [tocan timbre] 2389 01:34:37,379 --> 01:34:38,838 [suena puerta] 2390 01:34:38,839 --> 01:34:41,090 - [Alice] ¡Tim! - Alice, ¿cómo estás, linda? 2391 01:34:41,091 --> 01:34:44,010 - Muy bien. Muchas gracias. - [Tim ríe] 2392 01:34:44,011 --> 01:34:46,262 - Te ves bien. ¿Tienes hambre? - Gracias. 2393 01:34:46,263 --> 01:34:48,056 Ah... sí, sí, pero... 2394 01:34:48,057 --> 01:34:50,683 yo de hecho, creo que estoy a punto de llegar tarde. 2395 01:34:50,684 --> 01:34:52,143 - No hay tiempo. - Bueno, te puedo preparar 2396 01:34:52,144 --> 01:34:53,102 unos hotcakes. 2397 01:34:53,103 --> 01:34:54,937 [Alice] Te los puedes comer antes de irte. 2398 01:34:54,938 --> 01:34:56,773 ¿Me harás tus hotcakes de plátano? 2399 01:34:56,774 --> 01:34:58,649 Tus famosos hotcakes de plátano. 2400 01:34:58,650 --> 01:35:00,360 - [Alice] Exactamente. - [Tim ríe] 2401 01:35:00,361 --> 01:35:03,030 - [Alice] Sé que te están esperando. - [Tim] Mejor me doy prisa. 2402 01:35:04,365 --> 01:35:05,948 Fue muy bueno verte, Alice. 2403 01:35:05,949 --> 01:35:07,909 [Alice] ¡Ay, qué gusto verte, Tim! 2404 01:35:07,910 --> 01:35:13,749 [suena "Hark The Herald Angles Sing" ] 2405 01:35:21,215 --> 01:35:24,802 [suena puerta] 2406 01:35:44,071 --> 01:35:47,825 [suena "Hark The Herald Angles Sing" ] 2407 01:35:53,539 --> 01:35:54,998 [música termina] 2408 01:35:56,125 --> 01:35:58,794 [suenan pasos] 2409 01:36:01,130 --> 01:36:05,509 [suena puerta] 2410 01:36:06,635 --> 01:36:08,428 [Sandy] Pasa. 2411 01:36:08,429 --> 01:36:09,555 [suena puerta] 2412 01:36:11,974 --> 01:36:12,975 [suena puerta] 2413 01:36:14,226 --> 01:36:15,476 [Sandy] ¡Tim! 2414 01:36:15,477 --> 01:36:17,520 Feliz Navidad. Gloria a San Nicolás. 2415 01:36:17,521 --> 01:36:19,188 - [Tim] Feliz Navidad. - ¿Cómo estás? 2416 01:36:19,189 --> 01:36:20,815 - [Tim] Bien. Bien. - [Sandy] ¿Cuánto sin verte? 2417 01:36:20,816 --> 01:36:21,941 [Tim] Sí, ¡qué gusto verte! 2418 01:36:21,942 --> 01:36:23,317 [Sandy] ¿Conoces a Virgil Throckmorton? 2419 01:36:23,318 --> 01:36:25,194 Virgil trabaja en "limpieza y distorsión". 2420 01:36:25,195 --> 01:36:26,863 - [Tim] Feliz Navidad. - [Virgil] Feliz Navidad. 2421 01:36:26,864 --> 01:36:29,115 ¿Y conoces a Bill Desmond, de Whitehall? 2422 01:36:29,116 --> 01:36:30,616 [Tim] Bill. Qué gusto verte. Feliz Navidad. 2423 01:36:30,617 --> 01:36:32,910 Y claro, conoces al Roy Moore. 2424 01:36:32,911 --> 01:36:35,538 General de Campo de la Quinta Flota, del Suroeste. 2425 01:36:35,539 --> 01:36:37,498 Por supuesto, señor. Buen día. 2426 01:36:37,499 --> 01:36:39,209 [Sandy] Toma asiento. 2427 01:36:39,710 --> 01:36:41,086 [suspiro cómodo] 2428 01:36:41,962 --> 01:36:43,130 ¿Y? 2429 01:36:43,964 --> 01:36:45,298 ¿Qué pasó? 2430 01:36:45,299 --> 01:36:47,175 ¿En qué les ayudo? 2431 01:36:47,176 --> 01:36:48,759 [Virgil] Bueno, Tim... 2432 01:36:48,760 --> 01:36:52,013 hay un rumor problemático que escuchamos 2433 01:36:52,014 --> 01:36:54,974 y te llamamos para ver si nos ayudas a aclararlo. 2434 01:36:54,975 --> 01:36:56,017 [aclara garganta] 2435 01:36:56,018 --> 01:36:58,144 Ahora que hable Bill, que te dé los detalles. 2436 01:36:58,145 --> 01:36:59,061 Te toca, Bill. 2437 01:36:59,062 --> 01:37:01,397 Okay, Tim, voy a ir directo al grano. 2438 01:37:01,398 --> 01:37:02,899 Ah... 2439 01:37:02,900 --> 01:37:05,026 Hay un reporte no confirmado 2440 01:37:05,027 --> 01:37:07,653 de que el coronel Steven J. Lockjow, 2441 01:37:07,654 --> 01:37:10,949 es el padre de una hija de raza mixta. 2442 01:37:13,619 --> 01:37:16,121 [Tim sorprendido] ¿Qué... mezcla? 2443 01:37:17,164 --> 01:37:20,249 No hay manera fácil de decirlo, pero 2444 01:37:20,250 --> 01:37:21,959 [jala aire] 2445 01:37:21,960 --> 01:37:23,003 sí... 2446 01:37:23,587 --> 01:37:25,088 es negra. 2447 01:37:25,631 --> 01:37:27,549 [Tim jala aire] 2448 01:37:28,300 --> 01:37:30,010 [Tim hace trompetillas] 2449 01:37:31,637 --> 01:37:33,263 Pues... ehm... 2450 01:37:33,764 --> 01:37:35,431 [jala aire] 2451 01:37:35,432 --> 01:37:37,475 eso sería toda una revelación, 2452 01:37:37,476 --> 01:37:38,894 si fuera cierto. 2453 01:37:40,771 --> 01:37:43,439 Bill, ¿puedes decirme cuál es tu fuente? 2454 01:37:43,440 --> 01:37:44,774 Ah, claro. 2455 01:37:44,775 --> 01:37:47,485 Como parte de la verificación doble yankee blanca, 2456 01:37:47,486 --> 01:37:48,903 unos papeles aparecieron 2457 01:37:48,904 --> 01:37:51,822 en un archivo de computadoras sobre una militante negra, 2458 01:37:51,823 --> 01:37:53,908 llamada Junglepussy. 2459 01:37:53,909 --> 01:37:55,660 [jala aire] Ella le contó a un oficial 2460 01:37:55,661 --> 01:37:58,038 esta misma historia hace 15 años. 2461 01:37:58,580 --> 01:38:00,790 Hace 15 años. 2462 01:38:00,791 --> 01:38:03,292 Ha estado ahí siempre, en un archivo. 2463 01:38:03,293 --> 01:38:05,712 Por suerte, lo vimos. 2464 01:38:06,380 --> 01:38:07,755 ¿Y dónde está Pussy? 2465 01:38:07,756 --> 01:38:09,090 [Bill] Ah, ella ya murió. 2466 01:38:09,091 --> 01:38:11,134 [jala aire] Ah, no más Pussy. 2467 01:38:11,927 --> 01:38:13,719 [Bill] Ahora, hace unos días, 2468 01:38:13,720 --> 01:38:15,137 Lockjaw contrató a un cazarrecompensas. 2469 01:38:15,138 --> 01:38:19,141 Para hacer una extracción civil en El Paso. 2470 01:38:19,142 --> 01:38:21,811 Contrató a un tal Avanti Q, ¿lo conoces? 2471 01:38:21,812 --> 01:38:23,771 Sí, conozco a Avanti, es un buen soldado. 2472 01:38:23,772 --> 01:38:25,231 [Bill] No, excelente. 2473 01:38:25,232 --> 01:38:27,818 Es excelente. Pero no es un hijo nativo. 2474 01:38:28,443 --> 01:38:29,819 Ese es un secreto sucio. 2475 01:38:29,820 --> 01:38:31,946 Es... pasa como medio mexicano. 2476 01:38:31,947 --> 01:38:34,198 Pero en realidad es medio comanche. 2477 01:38:34,199 --> 01:38:35,741 O, no sé, esquimal. 2478 01:38:35,742 --> 01:38:37,285 Es un fantástico rastreador. 2479 01:38:37,286 --> 01:38:39,120 [jala aire] Te dice cuánto dinero 2480 01:38:39,121 --> 01:38:41,289 trae alguien en el bolsillo basado en una huella. 2481 01:38:41,290 --> 01:38:44,375 Pero no es de raza pura, así que no confiaría en él. 2482 01:38:44,376 --> 01:38:45,960 [Bill] Sí, pues... 2483 01:38:45,961 --> 01:38:47,753 es suficientemente bueno para encontrar 2484 01:38:47,754 --> 01:38:49,338 lo que Lockjaw estaba buscando. 2485 01:38:49,339 --> 01:38:51,299 ¡Sí! 2486 01:38:51,300 --> 01:38:54,927 Encontró a Howard Somerville. [golpe suave] 2487 01:38:54,928 --> 01:38:57,847 Ex Francés 75, tiene toda una red subterránea 2488 01:38:57,848 --> 01:39:00,349 para atraer ilegales de la frontera sur 2489 01:39:00,350 --> 01:39:02,143 a Baktan Cross en el norte 2490 01:39:02,144 --> 01:39:05,271 donde armó una supuesta "Ciudad Santuario". 2491 01:39:05,272 --> 01:39:06,355 Le da trabajo y casa 2492 01:39:06,356 --> 01:39:08,275 a vendedores de drogas y psicópatas. 2493 01:39:09,026 --> 01:39:10,860 Y es adicto a la marihuana. 2494 01:39:10,861 --> 01:39:12,028 [Tim] ¿En serio? Bueno... 2495 01:39:12,029 --> 01:39:13,863 suena a que es un personaje ese Somerville. 2496 01:39:13,864 --> 01:39:16,198 Y después de eso, el coronel Lockjaw 2497 01:39:16,199 --> 01:39:18,284 movilizó a sus tropas hasta Backtan Cross, 2498 01:39:18,285 --> 01:39:21,078 [jala aire] y llevó a cabo una redada extensa 2499 01:39:21,079 --> 01:39:23,915 [Virgil] en la granja "Chicken Lickin Frozen". 2500 01:39:24,583 --> 01:39:25,750 ¡Ay, no! 2501 01:39:25,751 --> 01:39:27,752 Amo sus Nuggets. 2502 01:39:27,753 --> 01:39:31,047 Bueno, habrá desabasto de Nuggets. 2503 01:39:31,048 --> 01:39:32,381 [Virgil] Sin mencionar que 2504 01:39:32,382 --> 01:39:34,925 esa granja es propiedad de nuestro compañero 2505 01:39:34,926 --> 01:39:36,385 aventurero navideño, Burt Rimhorn 2506 01:39:36,386 --> 01:39:38,512 que quiere a sus frijoleros trabajando. 2507 01:39:38,513 --> 01:39:40,139 [jala aire] Luego... 2508 01:39:40,140 --> 01:39:42,058 Luego fue a la escuela, Tim. 2509 01:39:42,059 --> 01:39:45,686 - [Virgil] ¡Sí! - [jala aire] La escuela. 2510 01:39:45,687 --> 01:39:49,857 Y ahora el infierno se desató en las calles de Baktan Cross. 2511 01:39:49,858 --> 01:39:51,400 [Virgil] Y apagó su rastreador. 2512 01:39:51,401 --> 01:39:54,070 Perdón por interrumpir, pero creo que ya entendí 2513 01:39:54,071 --> 01:39:55,613 lo que están sugiriendo, señores. 2514 01:39:55,614 --> 01:39:58,074 Es una curiosa cadena de eventos. 2515 01:39:58,075 --> 01:40:00,993 Así que Lockjaw está buscando a su mestiza. 2516 01:40:00,994 --> 01:40:03,579 Pero ¿sabemos dónde ubicar a su mamá? 2517 01:40:03,580 --> 01:40:05,207 [Virgil] Qué curioso que preguntes. 2518 01:40:06,708 --> 01:40:07,792 [golpe suave] 2519 01:40:07,793 --> 01:40:09,878 [Virgil] Perfidia Beverly Hills. 2520 01:40:10,754 --> 01:40:12,338 Está desaparecida. 2521 01:40:12,339 --> 01:40:13,673 Era de los Franceses 75. 2522 01:40:13,674 --> 01:40:17,093 Fue a protección de testigos hace como unos 15 años. 2523 01:40:17,094 --> 01:40:19,428 Solo para desaparecer. 2524 01:40:19,429 --> 01:40:21,013 ¿Y quién la arrestó? 2525 01:40:21,014 --> 01:40:24,225 El coronel Steven J. Lockjaw. 2526 01:40:24,226 --> 01:40:25,768 [Virgil] Dicen que la han visto 2527 01:40:25,769 --> 01:40:27,561 en Cuba o Argelia, 2528 01:40:27,562 --> 01:40:28,896 dependiendo del reporte. 2529 01:40:28,897 --> 01:40:30,107 [Tim] Entonces, 2530 01:40:30,982 --> 01:40:34,777 no es muy maternal, supongo. 2531 01:40:34,778 --> 01:40:37,155 [Roy] Y nos dicen "salvajes". 2532 01:40:39,199 --> 01:40:41,868 Lockjaw se ensució el pito. 2533 01:40:43,787 --> 01:40:45,621 Necesita limpiarlo. 2534 01:40:45,622 --> 01:40:47,915 [Tim sonríe] 2535 01:40:47,916 --> 01:40:50,293 Si encuentra a esta niña, 2536 01:40:51,128 --> 01:40:54,171 puede desaparecer la evidencia 2537 01:40:54,172 --> 01:40:58,051 y seguir tomándonos el pelo a todos nosotros. 2538 01:41:01,304 --> 01:41:03,473 ¿Qué le gustaría que hiciera, señor? 2539 01:41:05,809 --> 01:41:07,810 [jala aire] Tim... 2540 01:41:07,811 --> 01:41:10,146 dada tu experiencia en casos familiares, 2541 01:41:10,147 --> 01:41:12,315 - [Bill] sentimos que... - Límpialo. 2542 01:41:15,610 --> 01:41:16,945 ¿Limpiarlo? 2543 01:41:18,029 --> 01:41:21,365 Todos deberíamos poder comer del piso. 2544 01:41:21,366 --> 01:41:22,825 [jala aire] 2545 01:41:22,826 --> 01:41:25,078 [risa suave] Así de limpio. 2546 01:41:26,329 --> 01:41:27,789 Sí, señor. 2547 01:41:30,083 --> 01:41:32,001 Bueno, caballeros, 2548 01:41:32,002 --> 01:41:34,295 creo que iré al oeste. 2549 01:41:34,296 --> 01:41:37,298 Y que San Nicolás te bendiga. 2550 01:41:37,299 --> 01:41:39,509 [todos] Dios salve a San Nicolás. 2551 01:41:41,553 --> 01:41:43,764 [pisadas suaves] 2552 01:41:45,557 --> 01:41:48,018 [ráfaga] 2553 01:41:54,691 --> 01:41:56,193 [suenan disparos] 2554 01:41:56,985 --> 01:41:58,487 [suenan disparos] 2555 01:41:59,404 --> 01:42:00,822 [Willa hace balbuceos] 2556 01:42:01,990 --> 01:42:03,867 [balbucea] 2557 01:42:04,409 --> 01:42:05,869 [golpe fuerte] 2558 01:42:09,539 --> 01:42:11,124 Tengo una pregunta, ¿okay? 2559 01:42:13,084 --> 01:42:14,294 [Deandra] Okay. 2560 01:42:16,087 --> 01:42:18,048 [jala aire] ¿Era una rata? 2561 01:42:19,466 --> 01:42:21,843 [música de intriga] 2562 01:42:23,345 --> 01:42:24,554 Sí, lo era. 2563 01:42:27,516 --> 01:42:30,185 Papá me dijo que era una heroína. 2564 01:42:31,144 --> 01:42:32,978 [policía] Deje de azotar la cabeza. 2565 01:42:32,979 --> 01:42:34,563 - [golpe] - Deje de azotarla. 2566 01:42:34,564 --> 01:42:35,564 [Bob jadea] 2567 01:42:35,565 --> 01:42:37,900 - Deje de azotar la cabeza ahí. - [Bob] Okay. 2568 01:42:37,901 --> 01:42:39,401 [policía] Señor, ¿sabe su apellido? 2569 01:42:39,402 --> 01:42:40,402 [Bob] ¡No! 2570 01:42:40,403 --> 01:42:41,946 [policía] ¿Cuál es su apellido? 2571 01:42:41,947 --> 01:42:43,739 [solloza] 2572 01:42:43,740 --> 01:42:45,074 Batman. 2573 01:42:45,075 --> 01:42:46,867 [policía] Okay, señor, necesito su apellido real. 2574 01:42:46,868 --> 01:42:48,410 [solloza] 2575 01:42:48,411 --> 01:42:50,746 - Parker. Peter Parker. - [policía] ¿Peter Parker? 2576 01:42:50,747 --> 01:42:51,831 - Sí. - [policía] Escuché 2577 01:42:51,832 --> 01:42:53,165 es su última oportunidad, ¿okay? 2578 01:42:53,166 --> 01:42:54,750 Si no me da su apellido real, le agregaré un cargo. 2579 01:42:54,751 --> 01:42:57,295 Okay, ¡deja de acosarme por Madre de Dios! 2580 01:42:58,171 --> 01:43:00,005 Parker. Jim Parker, señor. 2581 01:43:00,006 --> 01:43:01,257 [policía] ¿Se llama Jim Parker? 2582 01:43:01,258 --> 01:43:02,466 - Sí. - [policía] Okay, Jim, 2583 01:43:02,467 --> 01:43:04,093 - ¿en qué año nació? - [titubea] 2584 01:43:04,094 --> 01:43:06,262 - Fue durante los años 80. - [policía] ¿Los 80? 2585 01:43:06,263 --> 01:43:07,596 Sí. 2586 01:43:07,597 --> 01:43:09,807 - [policía] Arriba, te toca. - [conversaciones indistintas] 2587 01:43:09,808 --> 01:43:11,392 - [policía] Vámonos. - [Bob jadea] 2588 01:43:11,393 --> 01:43:14,603 - [Bob jadea] - [policía] ¡Arriba! 2589 01:43:14,604 --> 01:43:16,105 [policía] ¡Ay, mierda! 2590 01:43:16,106 --> 01:43:18,566 [conversaciones indistintas] 2591 01:43:18,567 --> 01:43:19,984 - [Bob jadea] - [policía] Siéntate ahí. 2592 01:43:19,985 --> 01:43:22,278 [conversaciones indistintas] 2593 01:43:22,279 --> 01:43:24,488 [mujer] Señor Jim Parker, ¿es correcto? 2594 01:43:24,489 --> 01:43:25,781 ¿Tiene 42 años? 2595 01:43:25,782 --> 01:43:28,742 Señor, ella le va a tomar los signos vitales, ¿okay? 2596 01:43:28,743 --> 01:43:31,203 - [Bob jadea] - Señor Parker... 2597 01:43:31,204 --> 01:43:34,540 Señor Parker, por acá. ¿Tiene algún problema médico? 2598 01:43:34,541 --> 01:43:36,292 - [conversaciones indistintas] - Sí. 2599 01:43:36,293 --> 01:43:38,294 [mujer] Señor Parker, ¿puede mirarme, señor? 2600 01:43:38,295 --> 01:43:40,129 - [Bob solloza] - [mujer] ¿Bob? 2601 01:43:40,130 --> 01:43:41,590 [mujer] ¿Puedes mirarme? 2602 01:43:42,674 --> 01:43:43,884 ¿Eres diabético? 2603 01:43:44,968 --> 01:43:46,511 ¿Eres diabético? 2604 01:43:47,596 --> 01:43:49,054 [con dolor] ¡Ajá! 2605 01:43:49,055 --> 01:43:50,431 [mujer] ¿Sí? 2606 01:43:50,432 --> 01:43:52,892 ¿Te inyectaste insulina ayer? 2607 01:43:52,893 --> 01:43:56,145 [conversaciones indistintas] 2608 01:43:56,146 --> 01:43:57,771 Es que si eres un bad hombre, 2609 01:43:57,772 --> 01:44:00,650 te aseguras de inyectarte insulina todos los días, ¿no? 2610 01:44:02,444 --> 01:44:03,903 [mujer] Oficial, no podremos procesarlo. 2611 01:44:03,904 --> 01:44:05,654 Tiene que ir a urgencias. 2612 01:44:05,655 --> 01:44:06,989 [crujido] 2613 01:44:06,990 --> 01:44:08,699 Gracias, señor. Tenga buen día. 2614 01:44:08,700 --> 01:44:11,076 - Hola, ¿cómo están? - [policía] Bien, ¿y usted? 2615 01:44:11,077 --> 01:44:12,495 [enfermera] Bien, gracias. 2616 01:44:13,580 --> 01:44:14,914 [enfermera] Señor Parker. 2617 01:44:14,915 --> 01:44:17,541 [suena puerta] Ahí está el baño, ¿okay? 2618 01:44:17,542 --> 01:44:18,959 Le tomaré el azúcar. 2619 01:44:18,960 --> 01:44:21,086 [beep] 2620 01:44:21,087 --> 01:44:23,464 Vas a salir por el baño, 2621 01:44:23,465 --> 01:44:25,633 caminas por el pasillo a la derecha 2622 01:44:25,634 --> 01:44:28,303 hasta la salida de emergencia, ahora mismo. 2623 01:44:28,887 --> 01:44:31,430 - ¿Ahora? - Así es. 2624 01:44:31,431 --> 01:44:34,016 [suena "Ready or Not Here I Come" de "Jackson 5" ] 2625 01:44:34,017 --> 01:44:35,184 [enfermera] Hola, oficial. 2626 01:44:35,185 --> 01:44:37,145 ¿Puede venir a firmar este formulario conmigo? 2627 01:44:43,652 --> 01:44:47,572 [suena "Ready or Not Here I Come" de "Jackson 5" ] 2628 01:44:48,907 --> 01:44:51,033 [quejidos de dolor] 2629 01:44:51,034 --> 01:44:52,660 [jadea] ¡Duele! 2630 01:44:52,661 --> 01:44:54,578 [quejidos de dolor] 2631 01:44:54,579 --> 01:44:57,040 [Bob tose y jadea] 2632 01:44:57,707 --> 01:44:58,540 [sensei] ¡Hola, Bob! 2633 01:44:58,541 --> 01:45:01,043 ¡Sensei, viniste! ¡Sensei, hermano! 2634 01:45:01,044 --> 01:45:02,127 - Te lo agradezco. - [sensei] Sí. 2635 01:45:02,128 --> 01:45:03,504 Sensei, gracias. 2636 01:45:03,505 --> 01:45:05,214 [Bob efusivo] Gracias, gracias. Gracias. 2637 01:45:05,215 --> 01:45:06,924 ¡Gracias, gracias! 2638 01:45:06,925 --> 01:45:08,217 [Bob] ¡Llegaste por mí! 2639 01:45:08,218 --> 01:45:09,927 [sensei jadea] Quiero una selfie. 2640 01:45:09,928 --> 01:45:11,136 No entendí qué quieres. 2641 01:45:11,137 --> 01:45:12,888 ¿Quieres una qué? 2642 01:45:12,889 --> 01:45:14,473 Okay. Esto con él. 2643 01:45:14,474 --> 01:45:16,392 ¡Lo hicimos! Hay que salir de aquí. 2644 01:45:16,393 --> 01:45:17,935 - Sí, ¿adónde? - Ya, vámonos. 2645 01:45:17,936 --> 01:45:19,269 Hermanas del bizcocho valiente. 2646 01:45:19,270 --> 01:45:20,896 Chupacabras. Colinas Chupacabras. 2647 01:45:20,897 --> 01:45:22,439 Manos a la obra. 2648 01:45:22,440 --> 01:45:24,858 Siri, hermanas del Bizcocho Valiente. 2649 01:45:24,859 --> 01:45:26,402 [Siri] Calculando ruta a Hermanas... 2650 01:45:26,403 --> 01:45:28,112 - Colinas Chupacabras. - [Siri repite] 2651 01:45:28,113 --> 01:45:29,697 - [Bob] Chupacabras. - Okay. 2652 01:45:29,698 --> 01:45:31,907 No a diario rescatas a uno de los 75, 2653 01:45:31,908 --> 01:45:33,325 [efusivo] dos veces, el mismo día. 2654 01:45:33,326 --> 01:45:35,035 [gritando] Esto se va a descontrolar. 2655 01:45:35,036 --> 01:45:37,579 - Eh. - ¡Eso! 2656 01:45:37,580 --> 01:45:39,873 [suena "Ready or Not Here I Come" ] 2657 01:45:39,874 --> 01:45:42,668 [sonido de motor] 2658 01:45:42,669 --> 01:45:44,837 PRECAUCIÓN NIÑOS 2659 01:45:44,838 --> 01:45:47,048 LA TIENDA 2660 01:45:48,216 --> 01:45:49,967 - [Lockjaw] ¿Hay más? - [Danvers] No, señor. 2661 01:45:49,968 --> 01:45:51,260 [Danvers] ¡Está ahí! 2662 01:45:51,261 --> 01:45:52,637 [Lockjaw] Ah, frijolero. 2663 01:45:54,264 --> 01:45:56,265 Señor, soy el coronel Lockjaw. 2664 01:45:56,266 --> 01:45:57,433 No juegue conmigo. 2665 01:45:57,434 --> 01:45:59,852 ¿Tiene información para mí? Escúpala. 2666 01:45:59,853 --> 01:46:00,936 Vi un coche. 2667 01:46:00,937 --> 01:46:03,147 Una camioneta. Iba al norte por Craw Creek Road. 2668 01:46:03,148 --> 01:46:05,190 - ¿Qué llevaba? - No tengo idea. 2669 01:46:05,191 --> 01:46:07,651 El chofer era blanco. La pasajera negra. 2670 01:46:07,652 --> 01:46:09,486 [jadea molesto] Norte. 2671 01:46:09,487 --> 01:46:11,989 [suena "Ready or Not Here I Come" ] 2672 01:46:11,990 --> 01:46:13,615 Está en las colinas. 2673 01:46:13,616 --> 01:46:15,701 [hombre] Hermanas del Bizcocho Valiente. 2674 01:46:15,702 --> 01:46:17,037 ¿Quiénes son? 2675 01:46:18,121 --> 01:46:20,039 [hombre] Cultivan marihuana. Son monjas. 2676 01:46:20,040 --> 01:46:22,750 [molesto] Esa es una burla hacia Dios. 2677 01:46:22,751 --> 01:46:24,044 No estoy bromeando. 2678 01:46:26,129 --> 01:46:28,547 - ¿Cuántas monjas? - No sé. Muchas. 2679 01:46:28,548 --> 01:46:29,632 ¿Diez o 20? 2680 01:46:31,801 --> 01:46:32,719 ¿Armas? 2681 01:46:33,470 --> 01:46:35,346 Creo que son vegetarianas. 2682 01:46:35,847 --> 01:46:37,347 [música termina] 2683 01:46:37,348 --> 01:46:40,310 [jala aire] Bueno, hagamos lo que hacemos. 2684 01:46:41,770 --> 01:46:44,354 [Danvers] Delta dos, Delta uno. Necesitamos imágenes. 2685 01:46:44,355 --> 01:46:47,233 Cadena montañosa, diez kilómetros al noroeste. 2686 01:47:11,800 --> 01:47:14,219 [pasos sigilosos] 2687 01:47:21,226 --> 01:47:23,436 [canto de aves] 2688 01:47:27,899 --> 01:47:29,233 [soldado] ¡Manos arriba! 2689 01:47:29,234 --> 01:47:30,359 [suena artillería] 2690 01:47:30,360 --> 01:47:31,693 [Willa solloza] 2691 01:47:31,694 --> 01:47:34,113 [canto de aves] 2692 01:47:34,114 --> 01:47:36,366 [pasos] 2693 01:47:41,287 --> 01:47:43,206 [pasos alejándose] 2694 01:47:46,000 --> 01:47:48,211 [música de piano] 2695 01:47:54,008 --> 01:47:55,426 [Lockjaw] Retírate. 2696 01:47:55,969 --> 01:47:57,886 [música de piano] 2697 01:47:57,887 --> 01:48:00,181 [pasos alejándose] 2698 01:48:01,891 --> 01:48:03,892 [suena puerta] 2699 01:48:03,893 --> 01:48:06,229 [música de piano] 2700 01:48:09,899 --> 01:48:11,359 [Lockjaw] Acércate. 2701 01:48:11,901 --> 01:48:15,488 [música tensa] 2702 01:48:28,334 --> 01:48:31,796 [música tensa] 2703 01:48:38,303 --> 01:48:41,723 [música tensa] 2704 01:48:47,020 --> 01:48:48,813 [golpe suave] 2705 01:48:51,107 --> 01:48:53,318 [suena apertura de maletín] 2706 01:48:53,943 --> 01:48:55,777 [roce de plástico] 2707 01:48:55,778 --> 01:48:57,614 [música tensa] 2708 01:48:59,741 --> 01:49:02,368 [Willa jadea] 2709 01:49:07,790 --> 01:49:09,833 [golpes suaves] 2710 01:49:09,834 --> 01:49:12,462 [Lockjaw jadea] 2711 01:49:13,046 --> 01:49:14,464 [respira hondo] 2712 01:49:16,007 --> 01:49:17,299 [golpe suave al cerrar] 2713 01:49:17,300 --> 01:49:19,427 [suenan aspas] 2714 01:49:23,473 --> 01:49:26,768 [música de intriga] 2715 01:49:28,728 --> 01:49:29,687 [cierra tapa] 2716 01:49:32,982 --> 01:49:36,611 [música tensa] 2717 01:49:40,156 --> 01:49:42,533 PRUEBA DE PATERNIDAD 2718 01:49:47,747 --> 01:49:50,708 Si esto no se alinea, te libero. 2719 01:49:54,003 --> 01:49:55,755 Pero si se alinea, 2720 01:49:57,340 --> 01:49:59,174 si sale una línea recta... 2721 01:49:59,175 --> 01:50:01,552 [respira fuerte] tendrás un problema. 2722 01:50:02,053 --> 01:50:02,886 [respira fuerte] 2723 01:50:02,887 --> 01:50:05,847 [retira los guantes de plástico] 2724 01:50:05,848 --> 01:50:06,933 ¿Qué es eso? 2725 01:50:07,475 --> 01:50:08,642 Tu futuro. 2726 01:50:08,643 --> 01:50:10,311 [avienta los guantes] 2727 01:50:12,313 --> 01:50:14,691 [música de intriga] 2728 01:50:22,323 --> 01:50:23,533 [Lockjaw jadea] 2729 01:50:25,118 --> 01:50:26,577 [Lockjaw resopla] 2730 01:50:32,250 --> 01:50:33,710 [gesticula] 2731 01:50:35,044 --> 01:50:36,379 ¿Cuántos años tienes? 2732 01:50:37,380 --> 01:50:40,550 [música tensa] 2733 01:50:41,509 --> 01:50:42,802 [Lockjaw] ¿Mhm? 2734 01:50:43,553 --> 01:50:45,262 ¿Tienes 16 o 17? 2735 01:50:45,263 --> 01:50:46,681 ¿Es alguna de las dos? 2736 01:50:52,020 --> 01:50:53,437 [Lockjaw] ¿Tienes novio? 2737 01:50:53,438 --> 01:50:55,063 No tengo nada que decirte. 2738 01:50:55,064 --> 01:50:57,607 Eres muy joven para tenerlo, así que la respuesta es no. 2739 01:50:57,608 --> 01:50:59,901 [molesta] No contestes por mí. 2740 01:50:59,902 --> 01:51:02,279 [Danvers resopla] Todo tiene sentido. 2741 01:51:02,280 --> 01:51:04,365 La sacaste de la escuela. 2742 01:51:06,242 --> 01:51:07,576 ¿Viste su teléfono? 2743 01:51:07,577 --> 01:51:08,702 ¿Lo destruiste? 2744 01:51:08,703 --> 01:51:10,579 [música de intriga] 2745 01:51:10,580 --> 01:51:12,706 [jala aire] Pero ¿luego la pierdes 2746 01:51:12,707 --> 01:51:15,375 dentro de un convento apestoso cualquiera? 2747 01:51:15,376 --> 01:51:16,501 ¡Mmm! 2748 01:51:16,502 --> 01:51:18,045 [Danvers] Debe doler. 2749 01:51:18,046 --> 01:51:19,296 [solloza] 2750 01:51:19,297 --> 01:51:21,007 [Danvers] Si tú me ayudas, te ayudo. 2751 01:51:22,091 --> 01:51:23,843 Dame a Pat Calhoum 2752 01:51:25,011 --> 01:51:26,303 el "Rocket Man". 2753 01:51:26,304 --> 01:51:27,722 "Ghetto Pat", 2754 01:51:28,514 --> 01:51:29,723 [Danvers] y te dejo ir a casa. 2755 01:51:29,724 --> 01:51:31,558 Dejaré que salves a la niña. 2756 01:51:31,559 --> 01:51:33,852 Sabes que está con el coronel, ¿no? 2757 01:51:33,853 --> 01:51:36,521 [música tensa] 2758 01:51:36,522 --> 01:51:38,357 Por "casa".[jala aire] 2759 01:51:38,358 --> 01:51:40,026 Me refiero a la prisión federal. 2760 01:51:41,194 --> 01:51:43,820 [música de intriga] 2761 01:51:43,821 --> 01:51:45,073 [respira fuerte] 2762 01:51:50,203 --> 01:51:51,995 ¿La violaste? 2763 01:51:51,996 --> 01:51:53,623 [música tensa] 2764 01:51:56,167 --> 01:51:58,251 ¿Crees que seas mi hija? 2765 01:51:58,252 --> 01:52:00,004 [música tensa] 2766 01:52:00,838 --> 01:52:02,048 ¿La amabas? 2767 01:52:03,841 --> 01:52:05,467 [alzando la voz] Contéstame. 2768 01:52:05,468 --> 01:52:07,302 [Lockjaw] ¿Crees que seas mi hija? 2769 01:52:07,303 --> 01:52:08,762 No importa si lo soy. 2770 01:52:08,763 --> 01:52:10,931 Tengo padre y no eres tú. 2771 01:52:10,932 --> 01:52:12,766 ¿A eso le dices padre? No bastó para tu madre. 2772 01:52:12,767 --> 01:52:15,018 ¿Por qué sería suficiente para ti? 2773 01:52:15,019 --> 01:52:16,020 ¿Mhm? 2774 01:52:19,524 --> 01:52:21,818 [música de intriga] 2775 01:52:26,322 --> 01:52:27,657 [Danvers] ¿Dónde está? 2776 01:52:28,783 --> 01:52:31,118 [solloza] Juro que no lo sé. ¡No lo sé! 2777 01:52:31,119 --> 01:52:33,662 Deandra, ¿sabes cuánta gente se sienta frente a mí 2778 01:52:33,663 --> 01:52:38,166 y jura por Dios... que no saben? 2779 01:52:38,167 --> 01:52:40,628 [con sarcasmo] "¡Juro por Dios que no sé!" 2780 01:52:41,963 --> 01:52:43,172 Juro por Dios 2781 01:52:44,006 --> 01:52:45,590 que si sabes, 2782 01:52:45,591 --> 01:52:47,926 podemos salvar a la niña. 2783 01:52:47,927 --> 01:52:49,469 [temerosa] La niña no hizo nada, 2784 01:52:49,470 --> 01:52:51,638 y no sé... no sé dónde está. 2785 01:52:51,639 --> 01:52:53,682 Si supiera dónde está, te diría. 2786 01:52:53,683 --> 01:52:55,559 - ¡No sé dónde está! - ¿Qué mierda te pasa? 2787 01:52:55,560 --> 01:52:57,686 ¿Dónde está? Sálvate. 2788 01:52:57,687 --> 01:53:00,147 Ve a prisión. Yo le digo al coronel. 2789 01:53:00,148 --> 01:53:01,523 Y salvas a la niña. 2790 01:53:01,524 --> 01:53:05,318 [Danvers] Son tus opciones. Estás en una pésima situación. 2791 01:53:05,319 --> 01:53:07,112 Pero tal vez salves tu vida. 2792 01:53:07,113 --> 01:53:09,573 [música de intriga] 2793 01:53:09,574 --> 01:53:10,825 [respira hondo] 2794 01:53:11,367 --> 01:53:13,869 [música tensa] 2795 01:53:13,870 --> 01:53:16,706 Te deberías poner más maquillaje para verte mejor. 2796 01:53:18,040 --> 01:53:19,624 [resopla] 2797 01:53:19,625 --> 01:53:21,710 [Lockjaw] Si vas a un baile, 2798 01:53:21,711 --> 01:53:23,712 haces un esfuerzo. 2799 01:53:23,713 --> 01:53:25,506 Te pones más maquillaje. 2800 01:53:26,549 --> 01:53:27,967 [Lockjaw resopla] 2801 01:53:28,551 --> 01:53:30,887 [Lockjaw resopla] 2802 01:53:32,805 --> 01:53:35,057 ¿Por qué usas ropa tan ajustada? 2803 01:53:39,437 --> 01:53:41,480 [jala aire] 2804 01:53:41,481 --> 01:53:42,647 No soy gay. 2805 01:53:42,648 --> 01:53:44,941 - Si eso es lo que insinúas. - Yo no dije eso. 2806 01:53:44,942 --> 01:53:47,068 [exaltado] No soy un homosexual. 2807 01:53:47,069 --> 01:53:48,069 Que no dije eso. 2808 01:53:48,070 --> 01:53:50,156 Pero veo que tus botas tienen tacón. 2809 01:53:50,907 --> 01:53:52,574 Ay, eres insoportable. 2810 01:53:52,575 --> 01:53:54,701 [jadea] Tú, sí, sí, sí. 2811 01:53:54,702 --> 01:53:57,454 Eres... eres una princesita, ¿no? 2812 01:53:57,455 --> 01:53:58,830 [jadea] 2813 01:53:58,831 --> 01:54:00,081 ¡Muy simpática! 2814 01:54:00,082 --> 01:54:02,542 Como tu madre, tu madre se hacía la simpática, 2815 01:54:02,543 --> 01:54:03,961 y la enterré. 2816 01:54:04,545 --> 01:54:06,296 [jadea] 2817 01:54:06,297 --> 01:54:08,089 [música tensa] 2818 01:54:08,090 --> 01:54:10,092 [ruidos suaves] 2819 01:54:10,593 --> 01:54:11,968 [jala aire] 2820 01:54:11,969 --> 01:54:15,180 [Willa] ¿Qué ya no te acuerdas de lo que acabas de leer? 2821 01:54:15,181 --> 01:54:17,098 Si es una línea recta, tengo un problema. 2822 01:54:17,099 --> 01:54:18,725 Y si no me tienes que liberar, ¿ah? 2823 01:54:18,726 --> 01:54:20,101 No hay manera de que sea tuya. 2824 01:54:20,102 --> 01:54:21,645 Porque yo sí aprendí a leer. 2825 01:54:21,646 --> 01:54:24,523 [molesto] Cállate. Solo cállate, tú. 2826 01:54:24,524 --> 01:54:25,774 [gritando] ¡Maldita mestiza! 2827 01:54:25,775 --> 01:54:28,653 [jadea molesto] 2828 01:54:37,328 --> 01:54:38,912 [resopla] 2829 01:54:38,913 --> 01:54:40,289 [gruñe] [desliza objeto] 2830 01:54:45,253 --> 01:54:46,878 ¡Oh, oh! 2831 01:54:46,879 --> 01:54:50,423 [Lockjaw gruñe] [cierra maletín] 2832 01:54:50,424 --> 01:54:54,136 [Lockjaw gruñe] 2833 01:54:55,680 --> 01:54:58,641 [suenan pasos] 2834 01:55:00,810 --> 01:55:02,143 [pasos alejándose] 2835 01:55:02,144 --> 01:55:05,063 [solloza] 2836 01:55:05,064 --> 01:55:06,231 [suena puerta] 2837 01:55:06,232 --> 01:55:08,483 [Lockjaw] Traigan mi coche y metan el kit. 2838 01:55:08,484 --> 01:55:09,652 [cierra puerta] 2839 01:55:10,403 --> 01:55:12,362 [sonido de motor] 2840 01:55:12,363 --> 01:55:14,239 [música sensible] 2841 01:55:14,240 --> 01:55:17,660 Jamás creí que este imbécil volvería por nosotros, ¿mhm? 2842 01:55:20,162 --> 01:55:22,832 Y me confié, Sensei, no estaba poniendo atención. 2843 01:55:26,210 --> 01:55:28,044 [gesto de placer] 2844 01:55:28,045 --> 01:55:30,171 Creí que la persona que iba a venir algún día, 2845 01:55:30,172 --> 01:55:33,133 iba a ser su mamá y no este pedazo de imbécil. 2846 01:55:33,134 --> 01:55:34,509 [música sensible] 2847 01:55:34,510 --> 01:55:35,802 [sensei] ¡Ah! 2848 01:55:35,803 --> 01:55:39,223 A ver a su hija, Sensei, a enseñarle cosas de niñas. 2849 01:55:40,850 --> 01:55:41,976 Y peinarla y... 2850 01:55:44,854 --> 01:55:45,854 ser su mamá. 2851 01:55:45,855 --> 01:55:47,690 [música sensible] 2852 01:55:49,900 --> 01:55:52,945 [jala aire] No tengo idea de cómo peinarla bien. 2853 01:55:54,488 --> 01:55:55,823 ¿Te había dicho? 2854 01:55:57,742 --> 01:55:59,284 Jamás he sabido peinarla. 2855 01:55:59,285 --> 01:56:00,535 [sensei] ¡Wow! 2856 01:56:00,536 --> 01:56:02,246 [música sensible] 2857 01:56:06,500 --> 01:56:08,294 No pienses cosas obscuras. 2858 01:56:12,131 --> 01:56:13,716 ¡No, no! 2859 01:56:14,967 --> 01:56:17,011 Aquí estoy, ¡estoy bien! 2860 01:56:18,512 --> 01:56:20,806 [sensei alterado] ¡Ey, ey, bájala, bro! 2861 01:56:21,682 --> 01:56:22,891 [sensei] ¡Hijo de puta! 2862 01:56:22,892 --> 01:56:24,184 [música tensa] 2863 01:56:24,185 --> 01:56:25,644 Okay, aquí viene. 2864 01:56:25,645 --> 01:56:27,729 [música de piano] 2865 01:56:27,730 --> 01:56:29,732 [gesto de placer] 2866 01:56:31,400 --> 01:56:32,275 [Bob jadea] 2867 01:56:32,276 --> 01:56:33,777 [sensei] Pon esto en tu mochila. 2868 01:56:33,778 --> 01:56:36,113 [suenan sirenas] 2869 01:56:38,449 --> 01:56:40,910 [música de piano] 2870 01:56:43,829 --> 01:56:46,748 [resopla] [suenan sirenas] 2871 01:56:46,749 --> 01:56:48,751 Creo que aquí es donde termina, ¿mhm? 2872 01:56:50,586 --> 01:56:51,420 No para ti. 2873 01:56:52,922 --> 01:56:56,007 Olas de mar. 2874 01:56:56,008 --> 01:56:57,426 [sirenas acercándose] 2875 01:56:58,594 --> 01:57:00,762 Tengo que dejarte, Kimosabi. 2876 01:57:00,763 --> 01:57:02,764 - ¿Qué? - ¿Vas a seguir a pie? 2877 01:57:02,765 --> 01:57:04,265 - ¿A pie? - Sí. 2878 01:57:04,266 --> 01:57:05,684 [suenan sirenas] 2879 01:57:05,685 --> 01:57:07,103 Aquí vamos. 2880 01:57:08,062 --> 01:57:09,729 Voy a girar en esta gasolinera. 2881 01:57:09,730 --> 01:57:11,564 Voy a ir más despacio y... 2882 01:57:11,565 --> 01:57:12,649 ¡te lanzas del coche! 2883 01:57:12,650 --> 01:57:13,733 Yo me encargo después. 2884 01:57:13,734 --> 01:57:15,235 Quítatelo y prepárate. 2885 01:57:15,236 --> 01:57:16,695 - Yo me lanzo. - [sensei] Sí. 2886 01:57:16,696 --> 01:57:18,363 Okay. 2887 01:57:18,364 --> 01:57:20,323 [sensei] ¿Sabes qué es la libertad? 2888 01:57:20,324 --> 01:57:21,282 ¿Qué? 2889 01:57:21,283 --> 01:57:22,617 Vivir sin miedo. 2890 01:57:22,618 --> 01:57:23,910 [ríe] 2891 01:57:23,911 --> 01:57:25,704 Igual que... 2892 01:57:25,705 --> 01:57:27,164 el puto Tom Cruise. 2893 01:57:28,541 --> 01:57:30,125 [neumáticos rechinan] 2894 01:57:30,126 --> 01:57:32,168 Okay, a las cuatro brinca. 2895 01:57:32,169 --> 01:57:33,795 - Uno... - [Bob jadea] 2896 01:57:33,796 --> 01:57:35,547 [sensei] dos... 2897 01:57:35,548 --> 01:57:36,756 [Bob jadea] [suenan sirenas] 2898 01:57:36,757 --> 01:57:38,633 [Bob nervioso] Dame el arma. 2899 01:57:38,634 --> 01:57:39,592 [música de intriga] 2900 01:57:39,593 --> 01:57:41,177 Tres. 2901 01:57:41,178 --> 01:57:44,305 - ¡Ya! - [Bob jadea] 2902 01:57:44,306 --> 01:57:45,223 ¡Cuatro! 2903 01:57:45,224 --> 01:57:47,309 - [nervioso] ¡Frena! - [sensei] ¡Salta! 2904 01:57:47,810 --> 01:57:49,145 Cuatro, Bob. 2905 01:57:49,645 --> 01:57:50,937 ¡Ya, salta! 2906 01:57:50,938 --> 01:57:52,772 [sonidos guturales] 2907 01:57:52,773 --> 01:57:55,734 [música de intriga] [motor acelerando] 2908 01:57:55,735 --> 01:57:57,026 [suenan sirenas] 2909 01:57:57,027 --> 01:58:00,864 [sonidos guturales] 2910 01:58:00,865 --> 01:58:03,200 [automóvil a máxima velocidad] [suenan sirenas] 2911 01:58:04,994 --> 01:58:08,164 [música de intriga] 2912 01:58:10,833 --> 01:58:12,334 [gruñe] 2913 01:58:12,918 --> 01:58:15,463 [jadea] 2914 01:58:17,506 --> 01:58:19,300 [enciende motor] [jadea] 2915 01:58:21,177 --> 01:58:22,093 [portazo] 2916 01:58:22,094 --> 01:58:23,636 [neumáticos rechinan] 2917 01:58:23,637 --> 01:58:25,306 [acelerador] 2918 01:58:26,807 --> 01:58:29,852 [música se intensifica] 2919 01:58:31,520 --> 01:58:33,022 [acelerador] 2920 01:58:33,856 --> 01:58:36,025 [música se intensifica] 2921 01:58:42,031 --> 01:58:44,784 [ruido de freno de auto] 2922 01:58:46,619 --> 01:58:48,454 [acelerador] 2923 01:58:55,211 --> 01:58:57,837 [jadea] 2924 01:58:57,838 --> 01:58:59,089 [portazo] 2925 01:59:01,217 --> 01:59:04,887 [música disminuye] [suena puerta enrejada] 2926 01:59:06,263 --> 01:59:08,933 [agitado] 2927 01:59:10,518 --> 01:59:13,020 [música de aventura] 2928 01:59:15,648 --> 01:59:18,483 [respiración fuerte] 2929 01:59:18,484 --> 01:59:20,276 [pasos acercándose] 2930 01:59:20,277 --> 01:59:21,319 [nerviosa] 2931 01:59:21,320 --> 01:59:22,904 [Lockjaw] ¡Levántate! Nos vamos. 2932 01:59:22,905 --> 01:59:25,074 [Willa jadea nerviosa] 2933 01:59:25,950 --> 01:59:29,078 [Lockjaw jadea enojado] 2934 01:59:29,495 --> 01:59:32,288 [puja] 2935 01:59:32,289 --> 01:59:34,415 ¿Compensando el tiempo perdido? 2936 01:59:34,416 --> 01:59:37,127 ¿Estamos jugando como padre e hija? 2937 01:59:37,628 --> 01:59:39,087 [forcejeos] 2938 01:59:39,088 --> 01:59:41,381 [Lockjaw expresa ira] 2939 01:59:41,382 --> 01:59:42,590 [gruñe] 2940 01:59:42,591 --> 01:59:45,718 [exaltado] Soy un Aventurero Navideño. 2941 01:59:45,719 --> 01:59:47,720 ¿Sabes qué es eso? 2942 01:59:47,721 --> 01:59:48,972 [Willa grita] ¡No! 2943 01:59:48,973 --> 01:59:51,599 Tengo un destino importante. 2944 01:59:51,600 --> 01:59:53,601 [jadeos] 2945 01:59:53,602 --> 01:59:55,103 [grita] 2946 01:59:55,104 --> 01:59:57,146 ¡Es algo más honorable! 2947 01:59:57,147 --> 01:59:59,858 - [Willa jadea] - Que tenerte a ti. 2948 01:59:59,859 --> 02:00:01,276 [Willa solloza] 2949 02:00:01,277 --> 02:00:03,279 [ruido de objetos al caer] 2950 02:00:04,405 --> 02:00:06,115 [agitado] 2951 02:00:07,950 --> 02:00:11,203 [música tensa] 2952 02:00:13,747 --> 02:00:15,623 [se sorprende] 2953 02:00:15,624 --> 02:00:17,626 [Willa solloza] 2954 02:00:18,419 --> 02:00:21,380 [Willa jadea] 2955 02:00:22,006 --> 02:00:24,008 [música de intriga] 2956 02:00:25,634 --> 02:00:28,177 [Willa jadea enojada] [cinturón de seguridad] 2957 02:00:28,178 --> 02:00:30,389 [música de intriga] 2958 02:00:34,143 --> 02:00:36,060 [suena disparo] 2959 02:00:36,061 --> 02:00:38,688 [respira nerviosa] [voces de hombres] 2960 02:00:38,689 --> 02:00:39,647 [suena disparo] 2961 02:00:39,648 --> 02:00:41,858 [soldado] Contacto. Contacto. A las doce. 2962 02:00:41,859 --> 02:00:44,319 [suena motor acelerando] 2963 02:00:44,320 --> 02:00:46,863 [sonidos guturales] [suenan disparos] 2964 02:00:46,864 --> 02:00:48,031 [jadea] 2965 02:00:48,032 --> 02:00:50,117 [suenan disparos] 2966 02:00:52,077 --> 02:00:54,162 [continúan disparos] 2967 02:00:54,163 --> 02:00:56,540 [motor acelerando] [continúa disparos] 2968 02:00:57,583 --> 02:00:58,917 [jadea] 2969 02:00:58,918 --> 02:01:00,168 [golpe] 2970 02:01:00,169 --> 02:01:02,337 [música de intriga] 2971 02:01:02,338 --> 02:01:03,547 [jadea] 2972 02:01:06,550 --> 02:01:08,177 [vehículo en reversa] 2973 02:01:10,012 --> 02:01:11,930 [derrapan neumáticos] 2974 02:01:11,931 --> 02:01:13,641 [jadea] [portazo] 2975 02:01:14,266 --> 02:01:16,518 [suena acelerador] 2976 02:01:19,647 --> 02:01:22,107 [música de intriga] 2977 02:01:29,907 --> 02:01:31,617 La amaba, por si querías saber. 2978 02:01:34,703 --> 02:01:37,830 Era la bruja más preciosa que jamás he visto. 2979 02:01:37,831 --> 02:01:40,375 - Cierra la boca. - [Lockjaw] Sí, estaba poseída. 2980 02:01:40,376 --> 02:01:42,168 - Cierra la puta boca. - Estaba loca. 2981 02:01:42,169 --> 02:01:44,128 Como tú. Lo llevas dentro. 2982 02:01:44,129 --> 02:01:46,464 Se le veía desde lejos. Y se te ve a ti también. 2983 02:01:46,465 --> 02:01:48,049 [enojada] ¡Era una maldita rata! 2984 02:01:48,050 --> 02:01:49,467 [efusivo] ¡Era una guerrera! 2985 02:01:49,468 --> 02:01:51,678 ¡Una guerrera justa de la libertad! 2986 02:01:51,679 --> 02:01:53,888 [alza la voz] Y peleó contra los débiles. 2987 02:01:53,889 --> 02:01:56,015 [enojada] ¡Era una maldita rata! 2988 02:01:56,016 --> 02:01:58,142 [gruñe] 2989 02:01:58,143 --> 02:02:00,562 Deberías respetar a tu madre y a tu padre. 2990 02:02:01,772 --> 02:02:03,648 Voy a sacarte los putos ojos. 2991 02:02:03,649 --> 02:02:06,067 [música de intriga] 2992 02:02:06,068 --> 02:02:07,735 [vehículo acelerando] 2993 02:02:07,736 --> 02:02:09,487 [neumáticos rechinan] 2994 02:02:09,488 --> 02:02:10,571 [música tensa] 2995 02:02:10,572 --> 02:02:12,574 [celular vibra] 2996 02:02:14,743 --> 02:02:18,205 [traqueteo del automóvil] 2997 02:02:23,961 --> 02:02:26,422 [música tensa] 2998 02:02:30,759 --> 02:02:32,720 [música de piano] 2999 02:02:35,931 --> 02:02:38,017 [música termina] 3000 02:02:39,059 --> 02:02:41,270 [sopla el viento] 3001 02:02:43,856 --> 02:02:46,025 [automóvil acercándose] 3002 02:02:48,652 --> 02:02:50,737 [apagando motor] 3003 02:02:50,738 --> 02:02:52,614 [suenan puertas] 3004 02:02:56,076 --> 02:02:57,660 [portazo] 3005 02:02:57,661 --> 02:02:59,747 [suenan pasos] 3006 02:03:07,296 --> 02:03:09,214 [Lockjaw suspira] 3007 02:03:11,258 --> 02:03:12,634 [Lockjaw] ¡Avanti! 3008 02:03:13,719 --> 02:03:16,137 ¿Cómo va tu negocio? 3009 02:03:16,138 --> 02:03:18,139 [Avanti] Va bien. ¿Tú cómo estás? 3010 02:03:18,140 --> 02:03:19,807 [Lockjaw jala aire] Pues podría estar mejor. 3011 02:03:19,808 --> 02:03:22,060 Si no es una cosa, es otra. 3012 02:03:22,061 --> 02:03:23,771 ¿Verdad que siempre es así? 3013 02:03:24,772 --> 02:03:25,897 [Avanti] ¡Ah! 3014 02:03:25,898 --> 02:03:27,274 [Lockjaw] Como sea... 3015 02:03:28,067 --> 02:03:29,818 Necesito deshacerme de esta. 3016 02:03:31,153 --> 02:03:32,487 - [Lockjaw respira fuerte] - ¿Quién es? 3017 02:03:32,488 --> 02:03:34,822 Mató a una persona, inmigrante mestiza. 3018 02:03:34,823 --> 02:03:37,658 Tiene que ver con los cárteles y nadie la va a extrañar. 3019 02:03:37,659 --> 02:03:38,534 [jala aire] 3020 02:03:38,535 --> 02:03:40,286 Es una niña. No puedo hacerlo. 3021 02:03:40,287 --> 02:03:41,829 Pero mató a una persona. 3022 02:03:41,830 --> 02:03:43,081 [canto de aves] 3023 02:03:43,082 --> 02:03:44,832 - ¿Y si lo haces tú? - No tengo tiempo. 3024 02:03:44,833 --> 02:03:46,000 Tú puedes hacerlo. 3025 02:03:46,001 --> 02:03:47,335 Pues que Erik Garrow lo haga. 3026 02:03:47,336 --> 02:03:48,586 No quiero que Erik Garrow lo haga. 3027 02:03:48,587 --> 02:03:50,379 Te pago el doble para que lo hagas. 3028 02:03:50,380 --> 02:03:52,507 Me importa un carajo. No lo voy a hacer. 3029 02:03:52,508 --> 02:03:53,509 Okay. 3030 02:03:55,219 --> 02:03:56,844 Ve con los 1776, 3031 02:03:56,845 --> 02:03:59,180 a kilómetros del río, junto a Walter's Landing. 3032 02:03:59,181 --> 02:04:00,348 - [Avanti] Sí. - Okay. 3033 02:04:00,349 --> 02:04:02,850 Llévala con ellos. Te pago tu tarifa diaria. 3034 02:04:02,851 --> 02:04:04,269 [Avanti asiente] 3035 02:04:05,145 --> 02:04:07,523 [pasos alejándose] 3036 02:04:08,148 --> 02:04:10,359 [sopla el viento] 3037 02:04:11,777 --> 02:04:15,405 [Willa jadea desesperada] [patea el volante] 3038 02:04:22,704 --> 02:04:24,831 Niña tonta. [clic cinturón de seguridad] 3039 02:04:24,832 --> 02:04:26,833 [Lockjaw jadea] 3040 02:04:26,834 --> 02:04:28,252 [Willa jadea] 3041 02:04:29,545 --> 02:04:30,587 [portazo] 3042 02:04:31,130 --> 02:04:32,839 [suenan pasos] 3043 02:04:32,840 --> 02:04:34,215 [Willa forcejea] 3044 02:04:34,216 --> 02:04:36,260 [ambos forcejean] 3045 02:04:39,221 --> 02:04:40,681 [Willa jadea] 3046 02:04:41,932 --> 02:04:43,350 [jadean] 3047 02:04:45,144 --> 02:04:46,812 [Lockjaw jadea] 3048 02:04:48,438 --> 02:04:51,400 [Willa jadea desesperada] 3049 02:04:52,901 --> 02:04:56,237 ¡No tienes modales, maldita perra! 3050 02:04:56,238 --> 02:04:57,697 No te criaron bien. 3051 02:04:57,698 --> 02:04:58,740 [Willa jadea] 3052 02:04:59,867 --> 02:05:00,909 ¿Ya viste? 3053 02:05:01,618 --> 02:05:02,702 ¿Ya viste? 3054 02:05:02,703 --> 02:05:04,370 [agitada] 3055 02:05:04,371 --> 02:05:05,997 Es culpa de tu madre. 3056 02:05:05,998 --> 02:05:08,040 [respiraciones agitadas] 3057 02:05:08,041 --> 02:05:09,918 [Willa jadea] 3058 02:05:10,419 --> 02:05:12,545 [forcejean] 3059 02:05:12,546 --> 02:05:14,380 - ¡Métete! Sí, eso es. - [Willa forcejea] 3060 02:05:14,381 --> 02:05:15,923 Patea, patea. 3061 02:05:15,924 --> 02:05:16,799 [Willa golpea] 3062 02:05:16,800 --> 02:05:18,759 [Lockjaw] Perdón que termine así. 3063 02:05:18,760 --> 02:05:22,180 Si tuvieras modales, tal vez nos hubiéramos conocido. 3064 02:05:22,181 --> 02:05:23,598 - [Willa forcejea] - [Lockjaw] ¡Já! 3065 02:05:23,599 --> 02:05:25,933 [Willa grita desesperada] 3066 02:05:25,934 --> 02:05:28,478 [Willa patea las puertas] [Willa gruñe] 3067 02:05:29,021 --> 02:05:30,771 [portazo] 3068 02:05:30,772 --> 02:05:31,939 [Willa gruñe] 3069 02:05:31,940 --> 02:05:33,442 [ruido de motor] 3070 02:05:36,445 --> 02:05:38,738 - [Lockjaw] ¡Esa niña perra! - [vehículo alejándose] 3071 02:05:38,739 --> 02:05:40,698 - [Lockjaw] ¡Niña perra! - [música sensible] 3072 02:05:40,699 --> 02:05:42,158 [Lockjaw exhala] 3073 02:05:42,159 --> 02:05:44,160 [Lockjaw] ¡Maldita bruja! 3074 02:05:44,161 --> 02:05:47,371 [jadea forcejeando] [golpes fuertes] 3075 02:05:47,372 --> 02:05:50,249 [molesta] ¿Adónde mierda me llevas, imbécil? 3076 02:05:50,250 --> 02:05:51,626 [Willa respira agitada] 3077 02:05:51,627 --> 02:05:53,544 ¿Alguien va a venir a buscarte? 3078 02:05:53,545 --> 02:05:56,005 [Willa respira agitada] 3079 02:05:56,006 --> 02:05:59,383 Te dije que si ¿alguien va a venir a buscarte? 3080 02:05:59,384 --> 02:06:01,260 [Willa respira agitada] 3081 02:06:01,261 --> 02:06:02,721 Sí.[respiración agitada] 3082 02:06:03,555 --> 02:06:05,097 Van a encontrarme, 3083 02:06:05,098 --> 02:06:06,474 [tono amenazador] y te van a matar. 3084 02:06:06,475 --> 02:06:08,893 [ruido de tráiler al pasar] 3085 02:06:08,894 --> 02:06:10,646 [música suave] 3086 02:06:11,480 --> 02:06:13,064 [ruido de motor] 3087 02:06:13,065 --> 02:06:15,358 [neumáticos rechinan] [música sensible] 3088 02:06:15,359 --> 02:06:17,527 [murmura enojado] ¡Con una puta mierda! 3089 02:06:18,987 --> 02:06:20,321 ¿Para dónde? 3090 02:06:20,322 --> 02:06:21,572 ¡Mierda! 3091 02:06:21,573 --> 02:06:22,950 [jadea desesperado] 3092 02:06:23,951 --> 02:06:25,702 [ruido de motor] 3093 02:06:26,995 --> 02:06:29,914 [sonido de movimiento de vehículo] 3094 02:06:29,915 --> 02:06:31,916 - [Bob] Hola. Hola. - [hombre] Hola, amigo. 3095 02:06:31,917 --> 02:06:35,503 Eh... ¿Para dónde se fue una troca negra? 3096 02:06:35,504 --> 02:06:37,505 [titubea nervioso] U... Una... Una... 3097 02:06:37,506 --> 02:06:39,632 Llevaban a una señorita. 3098 02:06:39,633 --> 02:06:41,926 Una... El hombre que la llevaba, parecía malo. 3099 02:06:41,927 --> 02:06:44,011 - Pasó para allá. - [Bob] ¿Para allá? 3100 02:06:44,012 --> 02:06:45,680 - [hombre] Para allá, échamela. - ¿No para acá? 3101 02:06:45,681 --> 02:06:47,181 [hombre] Para allá, para la derecha. 3102 02:06:47,182 --> 02:06:48,849 [acelera] Gracias. Gracias. 3103 02:06:48,850 --> 02:06:51,311 [motor acelerado] 3104 02:06:53,897 --> 02:06:55,147 [Danvers] ¡Cuidado! 3105 02:06:55,148 --> 02:06:56,941 [música suave] 3106 02:06:56,942 --> 02:06:58,735 [portazo] 3107 02:06:59,403 --> 02:07:01,279 [ruido de motor] 3108 02:07:01,280 --> 02:07:03,656 [música sensible] 3109 02:07:03,657 --> 02:07:05,826 [mujer policía] Levántese la chamarra y voltee. 3110 02:07:07,744 --> 02:07:09,787 [mujer policía] Ponga las manos en la cabeza. 3111 02:07:09,788 --> 02:07:11,664 [música suave] 3112 02:07:11,665 --> 02:07:13,916 Okay, a trabajar. [resopla] 3113 02:07:13,917 --> 02:07:15,084 [suenan pasos] 3114 02:07:15,085 --> 02:07:17,211 [policía hombre] No se mueva. ¿Trae algún arma, señor? 3115 02:07:17,212 --> 02:07:18,254 No, señor. 3116 02:07:18,255 --> 02:07:19,880 ¿Por qué estaba huyendo? 3117 02:07:19,881 --> 02:07:22,216 [sensei exhala] Fue un día largo, señora. 3118 02:07:22,217 --> 02:07:25,052 - ¿No vio la barra de luces? - Ah. Sí, la vi. 3119 02:07:25,053 --> 02:07:27,054 ¿Qué lanzó del vehículo? 3120 02:07:27,055 --> 02:07:29,056 - ¿Disculpe? - ¿Qué lanzó del vehículo 3121 02:07:29,057 --> 02:07:29,974 allá atrás? 3122 02:07:29,975 --> 02:07:32,560 - [exhala] Basura. - ¿Está seguro de eso? 3123 02:07:32,561 --> 02:07:33,644 Sí, señora. 3124 02:07:33,645 --> 02:07:35,104 [mujer policía] ¿Ha estado bebiendo? 3125 02:07:35,105 --> 02:07:37,398 - Me tomé algunas. - [mujer policía] ¿Unas qué? 3126 02:07:37,399 --> 02:07:39,442 Unas cervezas. [ríe irónico] 3127 02:07:39,443 --> 02:07:41,193 [vehículo a máxima velocidad] 3128 02:07:41,194 --> 02:07:43,112 [música sensible] 3129 02:07:43,113 --> 02:07:45,365 [acelerando motor] 3130 02:07:46,491 --> 02:07:48,910 [música intensifica] 3131 02:07:49,661 --> 02:07:51,413 [ruido de moto al pasar] 3132 02:07:52,247 --> 02:07:54,583 [música dramática] 3133 02:07:56,084 --> 02:07:58,378 [motor a toda velocidad] 3134 02:07:59,254 --> 02:08:02,048 [golpes fuertes] [puja con fuerza] 3135 02:08:02,049 --> 02:08:03,967 [música dramática] 3136 02:08:08,138 --> 02:08:09,598 ¡Ahí estás! 3137 02:08:10,182 --> 02:08:11,516 ¡Ahí estás! 3138 02:08:12,059 --> 02:08:13,352 ¡Ahí estás! 3139 02:08:14,644 --> 02:08:16,604 [Bob] Ya te vi. Te tengo, ¡hijo de perra! 3140 02:08:16,605 --> 02:08:18,773 Te atrapé.[jadea] 3141 02:08:18,774 --> 02:08:21,025 ¡Más rápido, puto pedazo de caca! 3142 02:08:21,026 --> 02:08:22,109 ¡Corre! 3143 02:08:22,110 --> 02:08:24,029 [música dramática] 3144 02:08:29,117 --> 02:08:31,787 [motor acelerado] 3145 02:08:34,581 --> 02:08:36,416 [Lockjaw] ¿Quién es este? 3146 02:08:39,127 --> 02:08:40,379 ¿Qué quieres? 3147 02:08:41,421 --> 02:08:43,547 [suena disparo] 3148 02:08:43,548 --> 02:08:45,050 [ruido de auto derrapándose] 3149 02:08:46,551 --> 02:08:49,638 [estruendo] 3150 02:08:50,472 --> 02:08:53,015 [música termina] 3151 02:08:53,016 --> 02:08:56,895 [ruido de vehículo alejándose] [música sensible] 3152 02:09:04,444 --> 02:09:07,030 [sonido del polvo disperso] 3153 02:09:09,491 --> 02:09:11,660 [música sensible] 3154 02:09:12,327 --> 02:09:15,079 [vehículo acercándose] 3155 02:09:15,080 --> 02:09:17,791 [música sensible] 3156 02:09:19,793 --> 02:09:22,045 [pasos acercándose] 3157 02:09:33,682 --> 02:09:35,600 [tatuado] ¿Es de parte de Lockjaw? 3158 02:09:37,310 --> 02:09:39,603 [música sensible] 3159 02:09:39,604 --> 02:09:41,480 [Willa forcejea] 3160 02:09:41,481 --> 02:09:43,692 [música sensible] 3161 02:09:44,609 --> 02:09:46,611 [suenan esposas] 3162 02:09:49,823 --> 02:09:51,657 - [tatuado] Tenemos un cuerpo. - [beep] 3163 02:09:51,658 --> 02:09:54,119 [música sensible] 3164 02:09:55,912 --> 02:09:57,496 [hombre radio] Okay, entendido. 3165 02:09:57,497 --> 02:09:59,290 [beep] 3166 02:09:59,291 --> 02:10:00,749 [suenan llaves sobre la mesa] 3167 02:10:00,750 --> 02:10:02,878 [tono despectivo] Gracias, indio prieto. 3168 02:10:04,546 --> 02:10:06,715 [música sensible] 3169 02:10:08,049 --> 02:10:09,092 [portazo] 3170 02:10:12,095 --> 02:10:13,220 [portazo] 3171 02:10:13,221 --> 02:10:14,931 [enciende motor] 3172 02:10:17,726 --> 02:10:19,019 [cierra puerta] 3173 02:10:19,811 --> 02:10:22,647 [ruido de vehículo alejándose] 3174 02:10:25,192 --> 02:10:27,152 [zumbido de motor] 3175 02:10:29,154 --> 02:10:31,156 [zumbido de motor] 3176 02:10:33,575 --> 02:10:35,160 [ruido de vehículo alejándose] 3177 02:10:38,038 --> 02:10:39,079 ¡Un carajo! 3178 02:10:39,080 --> 02:10:41,041 [música sensible] 3179 02:10:41,750 --> 02:10:43,919 ¡Ay, mierda! ¡No! 3180 02:10:44,669 --> 02:10:46,086 [Bob] ¡Ay, no! 3181 02:10:46,087 --> 02:10:48,297 [Bob] No, no, no, no, no. ¡No! 3182 02:10:48,298 --> 02:10:49,591 ¡Puta madre! 3183 02:10:50,383 --> 02:10:51,842 [zumbido de motor] 3184 02:10:51,843 --> 02:10:54,428 ¡Mierda! ¿Por qué? 3185 02:10:54,429 --> 02:10:56,555 [jadea] 3186 02:10:56,556 --> 02:10:58,225 [suena puerta al abrir] [música termina] 3187 02:10:59,267 --> 02:11:00,977 [canto de aves] 3188 02:11:08,777 --> 02:11:12,572 [ruido de moto acercándose] 3189 02:11:16,618 --> 02:11:18,828 [apaga motor] 3190 02:11:21,373 --> 02:11:23,291 [sopla viento] 3191 02:11:24,501 --> 02:11:26,127 [canto de aves] 3192 02:11:29,297 --> 02:11:31,800 [pasos acercándose] 3193 02:11:33,385 --> 02:11:35,344 [suena puerta al abrir] 3194 02:11:35,345 --> 02:11:37,097 [rechina puerta] 3195 02:11:38,306 --> 02:11:39,724 [portazo] 3196 02:11:42,269 --> 02:11:44,271 [agua fluyendo] 3197 02:11:48,400 --> 02:11:50,025 [exhala] 3198 02:11:50,026 --> 02:11:52,821 [respiración agitada] [ruido de las esposas] 3199 02:11:56,866 --> 02:11:59,327 [suena la puerta al abrir] 3200 02:12:01,496 --> 02:12:02,998 [portazo] [respiración agitada] 3201 02:12:06,751 --> 02:12:09,337 [sopla viento] 3202 02:12:11,756 --> 02:12:13,967 [suenan pasos] 3203 02:12:14,509 --> 02:12:16,302 [motor encendido] 3204 02:12:16,303 --> 02:12:17,846 [suena puerta] 3205 02:12:19,514 --> 02:12:20,807 [canto de aves] 3206 02:12:21,391 --> 02:12:23,685 [alarma de puerta] 3207 02:12:25,353 --> 02:12:26,478 [portazo] 3208 02:12:26,479 --> 02:12:28,106 [suenan pasos] 3209 02:12:31,526 --> 02:12:33,278 [sopla viento] 3210 02:12:36,364 --> 02:12:38,366 [canto de aves] 3211 02:12:39,868 --> 02:12:41,786 [pasos acercándose] 3212 02:12:46,124 --> 02:12:47,959 [ruido de llaves] 3213 02:12:50,128 --> 02:12:52,255 Oye, imbécil. ¿Qué haces? 3214 02:12:54,215 --> 02:12:56,384 Indio prieto, ¿estás escuchándome? 3215 02:12:57,844 --> 02:13:00,054 Todo ese alcohol ya te dejó retrasado. 3216 02:13:00,055 --> 02:13:01,263 [disparos] 3217 02:13:01,264 --> 02:13:04,058 [Willa jadea nerviosa] [disparos] 3218 02:13:04,059 --> 02:13:06,895 [jadea miedosa] [continúan los disparos] 3219 02:13:09,648 --> 02:13:11,440 [jadea miedosa] 3220 02:13:11,441 --> 02:13:13,735 [continúan los disparos] 3221 02:13:17,822 --> 02:13:20,033 [jadea nerviosa] 3222 02:13:22,911 --> 02:13:24,704 [golpe contra el auto] 3223 02:13:27,499 --> 02:13:29,250 [jadea nerviosa] 3224 02:13:30,835 --> 02:13:32,753 [pisadas] [suena puerta al abrir] 3225 02:13:32,754 --> 02:13:35,047 [jadea nerviosa] 3226 02:13:35,048 --> 02:13:38,259 [sonido de indicador] 3227 02:13:39,010 --> 02:13:42,430 [sonido de indicador] 3228 02:13:43,640 --> 02:13:44,765 [sonido de indicador] 3229 02:13:44,766 --> 02:13:46,684 [respira nerviosa] 3230 02:13:46,685 --> 02:13:48,310 [Willa] ¡Ay, no! 3231 02:13:48,311 --> 02:13:50,104 [sonido del indicador] 3232 02:13:50,105 --> 02:13:52,774 [ruido al deslizarse] 3233 02:13:55,527 --> 02:13:57,153 [jadea] 3234 02:14:02,784 --> 02:14:04,410 [jadea] 3235 02:14:04,411 --> 02:14:06,287 [respiración agitada] 3236 02:14:11,793 --> 02:14:13,962 [Bob jadea] 3237 02:14:16,256 --> 02:14:17,464 Green Acres. 3238 02:14:17,465 --> 02:14:18,841 Beverly Hillbillis 3239 02:14:18,842 --> 02:14:20,802 y Hooterville Junction. 3240 02:14:21,761 --> 02:14:23,929 Green Acres, Beverly Hillbillis 3241 02:14:23,930 --> 02:14:25,974 y Hooterville Junction. 3242 02:14:28,309 --> 02:14:29,560 Green... 3243 02:14:29,561 --> 02:14:30,811 [respiración agitada] 3244 02:14:30,812 --> 02:14:32,020 ¡Willa! 3245 02:14:32,021 --> 02:14:34,983 [pisadas sobre la tierra] 3246 02:14:42,657 --> 02:14:45,367 [jadea desesperada] 3247 02:14:45,368 --> 02:14:47,787 [ruido del freno de mano] 3248 02:14:48,288 --> 02:14:51,791 [respira fuerte] 3249 02:14:53,710 --> 02:14:55,962 [jadea desesperada] 3250 02:14:58,631 --> 02:15:00,800 [pisadas sobre la tierra] 3251 02:15:19,694 --> 02:15:21,488 [canto de aves] 3252 02:15:25,450 --> 02:15:27,535 [jadea agitada] 3253 02:15:32,999 --> 02:15:35,043 [respira nerviosa] 3254 02:15:37,378 --> 02:15:39,214 [jadea] 3255 02:15:46,262 --> 02:15:47,347 [puja] 3256 02:15:48,515 --> 02:15:50,850 [respira fuerte] 3257 02:15:51,976 --> 02:15:54,312 [ruido al girar el volante] 3258 02:15:54,729 --> 02:15:55,729 [portazo] 3259 02:15:55,730 --> 02:15:58,065 [motor acelerado] 3260 02:15:58,066 --> 02:16:00,609 [música de acción] 3261 02:16:00,610 --> 02:16:01,902 [balbucea] 3262 02:16:01,903 --> 02:16:03,445 Okay, okay. 3263 02:16:03,446 --> 02:16:05,323 [música de acción] 3264 02:16:11,746 --> 02:16:13,832 [motor acelerando] 3265 02:16:16,918 --> 02:16:19,586 [música de acción] 3266 02:16:19,587 --> 02:16:21,713 [motor acelerando] 3267 02:16:21,714 --> 02:16:24,217 [música de acción] 3268 02:16:35,728 --> 02:16:37,939 [motor acelerando] 3269 02:16:45,488 --> 02:16:48,116 [música de acción] 3270 02:16:52,078 --> 02:16:54,289 [música intensifica] 3271 02:17:06,885 --> 02:17:10,471 [respira nerviosa] 3272 02:17:13,933 --> 02:17:16,978 [ruido de motor] 3273 02:17:22,859 --> 02:17:25,320 [ruido de motor acelerando] 3274 02:17:30,408 --> 02:17:33,286 [ruido de motor acelerando] 3275 02:17:44,547 --> 02:17:46,882 [jadea] 3276 02:17:46,883 --> 02:17:48,967 [respira agitada] 3277 02:17:48,968 --> 02:17:51,428 [música intensifica] 3278 02:17:51,429 --> 02:17:54,349 [ruido de motor acelerando] 3279 02:18:02,023 --> 02:18:04,651 [ruido de motor acelerando] 3280 02:18:06,527 --> 02:18:08,529 [música de acción] 3281 02:18:10,698 --> 02:18:14,702 [ruido de motor acelerando] 3282 02:18:18,206 --> 02:18:20,500 [vehículo alejándose] 3283 02:18:21,584 --> 02:18:23,544 [zumbido de motor] 3284 02:18:30,218 --> 02:18:32,553 [música tensa] 3285 02:18:43,898 --> 02:18:47,026 [ruido de motor de vehículo] 3286 02:18:53,741 --> 02:18:55,410 [respira agitada] 3287 02:18:58,079 --> 02:19:00,080 [música de acción] 3288 02:19:00,081 --> 02:19:02,709 [zumbido de motor] 3289 02:19:16,806 --> 02:19:18,766 [música tensa] 3290 02:19:21,936 --> 02:19:23,395 [neumáticos rechinan] 3291 02:19:23,396 --> 02:19:25,398 [ruido de vehículo alejándose] 3292 02:19:26,566 --> 02:19:28,026 [jadea nerviosa] 3293 02:19:32,905 --> 02:19:34,281 [viento sopla] 3294 02:19:34,282 --> 02:19:35,450 [Willa puja] 3295 02:19:36,868 --> 02:19:39,162 [ruido de motor] 3296 02:19:42,331 --> 02:19:43,874 ¡Ah, mierda! 3297 02:19:43,875 --> 02:19:45,293 [estruendo] 3298 02:19:46,294 --> 02:19:48,629 [sonido de arrastre] 3299 02:19:51,758 --> 02:19:53,301 [respira nerviosa] 3300 02:19:54,677 --> 02:19:56,054 [sopla viento] 3301 02:19:59,015 --> 02:20:00,600 [respira nerviosa] 3302 02:20:03,519 --> 02:20:06,314 [Tim jadea] 3303 02:20:07,690 --> 02:20:09,900 [Willa] ¡Green Acres, Beverly Hillbillies 3304 02:20:09,901 --> 02:20:11,360 y Hooterville Junction! 3305 02:20:13,821 --> 02:20:15,989 - [Tim] ¿Qué? - [Willa] ¡Green Acres, 3306 02:20:15,990 --> 02:20:17,240 Beverly Hillbillies 3307 02:20:17,241 --> 02:20:18,825 y Hooterville Junction! 3308 02:20:18,826 --> 02:20:20,661 - No sé que estás...[jadea] - [disparo] 3309 02:20:21,245 --> 02:20:22,537 [Willa] ¡Dilo! 3310 02:20:22,538 --> 02:20:23,831 [Tim jadea] [detonación] 3311 02:20:25,333 --> 02:20:27,376 [grita furiosa] 3312 02:20:30,004 --> 02:20:31,547 [viento sopla] 3313 02:20:37,887 --> 02:20:40,764 [zumbido de motor acercándose] 3314 02:20:40,765 --> 02:20:43,767 [neumáticos rechinan] 3315 02:20:43,768 --> 02:20:46,104 [suena puerta al abrir] 3316 02:20:46,687 --> 02:20:48,063 [Bob jadea] 3317 02:20:48,064 --> 02:20:50,358 [ruido al cargar el rifle] 3318 02:20:55,738 --> 02:20:56,988 [Willa jadea] 3319 02:20:56,989 --> 02:20:59,158 [música suave] 3320 02:21:08,167 --> 02:21:10,294 [jadea] 3321 02:21:14,006 --> 02:21:15,675 [agitado] 3322 02:21:17,635 --> 02:21:18,886 [música suave] 3323 02:21:22,765 --> 02:21:25,434 [agitado] 3324 02:21:28,020 --> 02:21:30,273 [ráfaga] 3325 02:21:32,066 --> 02:21:34,569 [jadea] 3326 02:21:37,989 --> 02:21:39,407 ¿Willa? 3327 02:21:41,325 --> 02:21:42,534 - ¡Willa! - [Willa] ¡Green Acres, 3328 02:21:42,535 --> 02:21:44,327 Beverly Hillbillies y Hooterville Junction! 3329 02:21:44,328 --> 02:21:46,580 No, no, no, corazón, soy yo. Willa, soy yo. 3330 02:21:46,581 --> 02:21:48,039 [Willa] ¡Green Acres, Beverly Hillbillies 3331 02:21:48,040 --> 02:21:51,711 - y Hooterville Junction! - Pero... ¡Okay! ¡Okay! 3332 02:21:52,420 --> 02:21:54,422 Soy papá, Willa. 3333 02:21:56,215 --> 02:21:58,675 Jamás volverán a ser tan relevantes. 3334 02:21:58,676 --> 02:21:59,677 Mírame. 3335 02:22:02,096 --> 02:22:03,806 [grita furiosa] ¿Quién eres? 3336 02:22:05,892 --> 02:22:07,226 Este es tu papá. 3337 02:22:09,854 --> 02:22:11,605 Mírame. 3338 02:22:11,606 --> 02:22:13,941 [Bob] Tranquila. Todo está bien. 3339 02:22:15,109 --> 02:22:16,485 [sollozos] 3340 02:22:18,154 --> 02:22:19,529 [Willa solloza] 3341 02:22:19,530 --> 02:22:21,907 [Bob] ¿Estás bien? ¿Estás bien? ¿Estás bien? 3342 02:22:21,908 --> 02:22:23,241 - [Willa llora] - [Bob] Ve al coche. 3343 02:22:23,242 --> 02:22:24,784 Ve al coche. Sube. 3344 02:22:24,785 --> 02:22:25,952 [pasos] 3345 02:22:25,953 --> 02:22:27,914 [Willa llora] 3346 02:22:30,416 --> 02:22:32,209 [Bob] Yo cierro. 3347 02:22:32,210 --> 02:22:34,294 [Willa llora] [suena puerta al cerrar] 3348 02:22:34,295 --> 02:22:36,379 [bob agitado] 3349 02:22:36,380 --> 02:22:38,048 Vámonos. Vámonos. 3350 02:22:38,049 --> 02:22:39,675 [acelera motor] 3351 02:22:45,306 --> 02:22:47,098 [motor alejándose] 3352 02:22:47,099 --> 02:22:50,227 ♪ Solo ♪ 3353 02:22:50,228 --> 02:22:51,770 [Willa llora] 3354 02:22:51,771 --> 02:22:52,812 ¡Niña! 3355 02:22:52,813 --> 02:22:57,985 ♪ Temblando De ansiedad estoy ♪ 3356 02:22:59,111 --> 02:23:00,654 Ya estás bien. Ya estoy aquí. 3357 02:23:00,655 --> 02:23:03,532 - ♪ Todos ♪ - [Willa llora] 3358 02:23:04,367 --> 02:23:09,329 ♪ Me miran y se van ♪ 3359 02:23:09,330 --> 02:23:13,334 [suena "Perfidia" de "Los Panchos" ] 3360 02:23:13,960 --> 02:23:17,087 ♪ Mujer ♪ 3361 02:23:17,088 --> 02:23:21,508 ♪ Si puedes tú Con Dios hablar ♪ 3362 02:23:21,509 --> 02:23:25,178 ♪ Pregúntale Si yo alguna vez ♪ 3363 02:23:25,179 --> 02:23:28,849 ♪ Te he dejado de adorar ♪ 3364 02:23:31,519 --> 02:23:35,105 ♪ Y al mar ♪ 3365 02:23:35,106 --> 02:23:39,609 ♪ Espejo de mi corazón ♪ 3366 02:23:39,610 --> 02:23:42,529 ♪ Las veces Que me ha visto llorar ♪ 3367 02:23:42,530 --> 02:23:46,658 ♪ La perfidia de tu amor ♪ 3368 02:23:46,659 --> 02:23:48,535 ¿Conoce a una militante negra 3369 02:23:48,536 --> 02:23:50,704 de nombre Perfidia Beverly Hills? 3370 02:23:50,705 --> 02:23:52,706 - [Lockjaw] Sí, así es. - [Virgil] Ajá. 3371 02:23:52,707 --> 02:23:54,541 ¿Era miembro del grupo conocido 3372 02:23:54,542 --> 02:23:56,334 como los Franceses 75? 3373 02:23:56,335 --> 02:23:57,711 [Lockjaw] Así es. 3374 02:23:57,712 --> 02:24:00,046 ♪ Para qué quiero Otros besos ♪ 3375 02:24:00,047 --> 02:24:01,298 Coronel Lockjaw... 3376 02:24:01,299 --> 02:24:02,882 ♪ No me quieren ya besar ♪ 3377 02:24:02,883 --> 02:24:06,886 ¿Usted tuvo una relación romántica con esta mujer? 3378 02:24:06,887 --> 02:24:09,931 ♪ Y tú ♪ 3379 02:24:09,932 --> 02:24:13,268 ♪ Quien sabe Por dónde andarás ♪ 3380 02:24:13,269 --> 02:24:15,061 Caballeros... 3381 02:24:15,062 --> 02:24:19,316 he peleado con el enemigo cara a cara en batalla. 3382 02:24:19,317 --> 02:24:21,401 Y en los callejones oscuros... 3383 02:24:21,402 --> 02:24:23,570 y sombras del espionaje. 3384 02:24:23,571 --> 02:24:25,614 [suena "Perfidia" ] 3385 02:24:26,490 --> 02:24:28,450 Una vez fui... 3386 02:24:28,451 --> 02:24:30,327 violado a la inversa. 3387 02:24:30,328 --> 02:24:32,370 ♪ Por do'quiera que yo voy ♪ 3388 02:24:32,371 --> 02:24:34,122 ♪ Y no te puedo hallar ♪ 3389 02:24:34,123 --> 02:24:35,791 ¿Violado a la inversa? 3390 02:24:37,209 --> 02:24:41,463 Y nos explicaría, ¿qué es... una violación a la inversa? 3391 02:24:41,464 --> 02:24:43,923 [Lockjaw] La enemiga me engañó. 3392 02:24:43,924 --> 02:24:45,051 Me drogó. 3393 02:24:46,677 --> 02:24:49,304 Mientras estaba inconsciente. 3394 02:24:49,305 --> 02:24:51,306 Mi cerebro no funcionaba, 3395 02:24:51,307 --> 02:24:53,016 ♪ Por dónde andarás ♪ 3396 02:24:53,017 --> 02:24:54,017 pero mi poder sí. 3397 02:24:54,018 --> 02:24:56,186 Y me parece que se aprovechó de mí. 3398 02:24:56,187 --> 02:24:58,438 ♪ Qué aventura tendrás Qué lejos ♪ 3399 02:24:58,439 --> 02:24:59,981 [Virgil] ¿Qué pruebas tiene? 3400 02:24:59,982 --> 02:25:02,108 Si estaba inconsciente, ¿cómo sabe que es cierto? 3401 02:25:02,109 --> 02:25:04,486 No sé si es cierto, pero lo sospecho. 3402 02:25:04,487 --> 02:25:06,738 Cuando desperté, había sensibilidad 3403 02:25:06,739 --> 02:25:10,368 en la parte privada y había residuo de una interacción. 3404 02:25:10,868 --> 02:25:11,952 [jala aire] 3405 02:25:12,495 --> 02:25:13,829 ¿Interacción? 3406 02:25:14,622 --> 02:25:16,582 Era una ladrona de esperma. 3407 02:25:18,626 --> 02:25:19,918 ¿Demonio de semen? 3408 02:25:19,919 --> 02:25:22,962 - [Lockjaw] Así es. - Coronel Lockjaw... 3409 02:25:22,963 --> 02:25:25,340 ¿cuál sería el propósito de la enemiga 3410 02:25:25,341 --> 02:25:26,801 al violarlo a la inversa? 3411 02:25:27,468 --> 02:25:28,677 [jala aire] 3412 02:25:29,720 --> 02:25:32,473 Ella vio el poder de mi mente y cuerpo. 3413 02:25:33,057 --> 02:25:34,475 Lo deseaba. 3414 02:25:40,398 --> 02:25:42,483 [pasos acercándose] 3415 02:25:45,444 --> 02:25:47,446 [Sandy] Felicidades, Steve. 3416 02:25:48,864 --> 02:25:51,491 Eres un Aventurero Navideño. 3417 02:25:51,492 --> 02:25:54,828 ¡Ay, mami! Gracias, señor. 3418 02:25:54,829 --> 02:25:57,038 Déjame enseñarte las oficinas del suroeste. 3419 02:25:57,039 --> 02:25:58,748 - [Lockjaw] Claro. - [Sandy] ¿Damos un paseo? 3420 02:25:58,749 --> 02:26:01,543 - [Lockjaw] Sí, señor. - [Sandy] Primera parada, 3421 02:26:01,544 --> 02:26:04,171 - tu oficina nueva. - [Lockjaw] ¡Ay, wow! 3422 02:26:05,548 --> 02:26:07,715 [Lockjaw] Oye, si soy sincero, Sandy... 3423 02:26:07,716 --> 02:26:10,844 hubo un momento en que creí que no iba a lograrlo. 3424 02:26:10,845 --> 02:26:12,929 Ay, Lockjaw, tenemos suerte de tenerte. 3425 02:26:12,930 --> 02:26:15,348 [Sandy] Ahora, obvio, no hace falta decirlo. 3426 02:26:15,349 --> 02:26:18,101 Solo es un lugar donde puedes colgar tu gorra, 3427 02:26:18,102 --> 02:26:21,187 tener juntas, guardar objetos personales. 3428 02:26:21,188 --> 02:26:22,647 Los miembros deben sentir 3429 02:26:22,648 --> 02:26:24,524 que tienen una casa lejos de casa. 3430 02:26:24,525 --> 02:26:25,900 Cuando sea día y noche. 3431 02:26:25,901 --> 02:26:27,527 [Lockjaw] ¡Qué excelente idea! 3432 02:26:27,528 --> 02:26:29,320 [Sandy] Oye, ahora está vacía, 3433 02:26:29,321 --> 02:26:31,114 pero podrás personalizarla. 3434 02:26:31,115 --> 02:26:33,533 ¿El gusto de un hombre lo define o no? 3435 02:26:33,534 --> 02:26:34,868 [Lockjaw] Por supuesto que sí. 3436 02:26:34,869 --> 02:26:37,036 [Sandy] Y aquí estamos. 3437 02:26:37,037 --> 02:26:39,164 La oficina 55. 3438 02:26:39,165 --> 02:26:41,332 [puerta se desliza] 3439 02:26:41,333 --> 02:26:42,793 Disfruta la vista. 3440 02:26:43,711 --> 02:26:45,171 ¡Mira nada más! 3441 02:26:47,423 --> 02:26:49,133 - ¿Puedo? - Por supuesto. 3442 02:26:54,096 --> 02:26:55,889 [solloza] 3443 02:26:55,890 --> 02:26:59,517 - [se emociona] - Carajo. Olvidé tus llaves. 3444 02:26:59,518 --> 02:27:01,394 - Espera. - Voy por ellas a mi oficina. 3445 02:27:01,395 --> 02:27:02,729 Sí, señor. 3446 02:27:02,730 --> 02:27:04,064 [puerta se desliza] 3447 02:27:09,487 --> 02:27:11,071 [aplausos suaves] 3448 02:27:13,532 --> 02:27:15,242 [aplausos suaves] 3449 02:27:18,996 --> 02:27:20,080 [solloza] 3450 02:27:22,082 --> 02:27:23,501 [silla rechina] 3451 02:27:26,420 --> 02:27:28,088 [jadea satisfecho] 3452 02:27:29,131 --> 02:27:31,091 [jadea] 3453 02:27:31,926 --> 02:27:33,135 [jala aire] [golpe suave] 3454 02:27:34,720 --> 02:27:37,806 [jadea satisfecho] 3455 02:27:44,396 --> 02:27:47,942 [gas liberándose] 3456 02:27:53,572 --> 02:27:56,075 [jadea] 3457 02:28:01,288 --> 02:28:03,082 [música suave] 3458 02:28:05,167 --> 02:28:07,127 [gas liberándose] 3459 02:28:07,795 --> 02:28:10,630 [música suave] 3460 02:28:10,631 --> 02:28:12,049 [pasos sigilosos] 3461 02:28:14,843 --> 02:28:17,804 [Bob] He estado guardando algo por mucho tiempo, 3462 02:28:17,805 --> 02:28:20,140 que ya quería dártelo. 3463 02:28:21,225 --> 02:28:22,183 ¿Okay? 3464 02:28:22,184 --> 02:28:25,103 Y no te lo di antes porque no quería... 3465 02:28:25,104 --> 02:28:28,648 No, lo que no quería era exponerte a ciertas cosas. 3466 02:28:28,649 --> 02:28:30,234 No quería que te sintieras 3467 02:28:31,402 --> 02:28:33,988 triste o confundida por esto. 3468 02:28:35,072 --> 02:28:36,573 [música suave] 3469 02:28:36,574 --> 02:28:38,866 No sé... No sé qué quería. Quería... 3470 02:28:38,867 --> 02:28:40,661 Quería protegerte... 3471 02:28:41,287 --> 02:28:42,746 [música suave] 3472 02:28:45,666 --> 02:28:48,251 [Bob] de las cagadas de tu mamá. 3473 02:28:48,252 --> 02:28:50,337 De las mías también. [jala aire] 3474 02:28:51,505 --> 02:28:54,299 Es que... supongo que quería ser... 3475 02:28:54,300 --> 02:28:58,678 al que buscaras por ayuda, siempre. 3476 02:28:58,679 --> 02:29:00,972 [Bob nervioso] Quería ser el... 3477 02:29:00,973 --> 02:29:04,726 el papá "cool" al que pudieras contarle todo. 3478 02:29:04,727 --> 02:29:06,019 [suena puerta] 3479 02:29:06,020 --> 02:29:08,355 [Bob] Aunque sé que eso es imposible. 3480 02:29:08,856 --> 02:29:10,440 [música suave] 3481 02:29:10,441 --> 02:29:11,941 [Bob] Pero no quiero... 3482 02:29:11,942 --> 02:29:15,153 no quiero mentirte sobre nada nunca más. 3483 02:29:15,154 --> 02:29:16,738 [música suave] 3484 02:29:16,739 --> 02:29:18,364 [Bob aclara garganta] 3485 02:29:18,365 --> 02:29:21,284 Y he estado guardando algo desde hace un par de años 3486 02:29:21,285 --> 02:29:22,744 y solo quiero... 3487 02:29:22,745 --> 02:29:24,287 Y solo quiero dártelo. 3488 02:29:24,288 --> 02:29:25,204 [ruido con la boca] 3489 02:29:25,205 --> 02:29:27,415 Okay, quiero compartir esto contigo. 3490 02:29:27,416 --> 02:29:29,250 Y si quieres verlo, 3491 02:29:29,251 --> 02:29:30,668 lo puedes ver. 3492 02:29:30,669 --> 02:29:31,711 ¿Quieres verlo? 3493 02:29:31,712 --> 02:29:33,546 Papá, es que no sé qué es. 3494 02:29:33,547 --> 02:29:35,341 - ¿No sabes lo que es? - No. 3495 02:29:35,883 --> 02:29:38,343 [música suave] 3496 02:29:38,344 --> 02:29:39,719 [hace pausa] Es una... 3497 02:29:39,720 --> 02:29:41,387 Es una carta. 3498 02:29:41,388 --> 02:29:42,889 [música suave] 3499 02:29:42,890 --> 02:29:44,474 Es una carta de tu mamá. 3500 02:29:44,475 --> 02:29:46,601 [música suave] 3501 02:29:46,602 --> 02:29:48,312 ¿Es para mí o para ti? 3502 02:29:50,481 --> 02:29:51,899 [inhala] 3503 02:29:53,067 --> 02:29:55,526 [saca humo] Es para ti. 3504 02:29:55,527 --> 02:29:58,906 [música suave] 3505 02:30:12,544 --> 02:30:14,462 ¿Quieres ir a leerla tú sola? 3506 02:30:14,463 --> 02:30:15,755 Léela sola. 3507 02:30:15,756 --> 02:30:16,924 [música suave] 3508 02:30:18,884 --> 02:30:20,302 [Willa jala aire] 3509 02:30:22,388 --> 02:30:24,597 [suspira] 3510 02:30:24,598 --> 02:30:26,767 [música suave] 3511 02:30:29,937 --> 02:30:31,689 [Perfidia] "Querida Charlene: 3512 02:30:33,065 --> 02:30:36,567 Hola, desde el otro lado de las sombras. 3513 02:30:36,568 --> 02:30:39,112 No quiero sorprenderte, pero llevo mucho tiempo 3514 02:30:39,113 --> 02:30:40,781 pensando en escribirte. 3515 02:30:42,116 --> 02:30:45,451 Muchas veces despierto y me parece muy loco 3516 02:30:45,452 --> 02:30:50,206 cómo y por qué estoy donde estoy hoy. 3517 02:30:50,207 --> 02:30:52,418 Desconectada de nuestra familia. 3518 02:30:53,752 --> 02:30:56,504 - [Willa suspira] - Toda mi vida fingí. 3519 02:30:56,505 --> 02:30:59,299 [Perfidia jala aire] Fingí ser fuerte. 3520 02:31:00,050 --> 02:31:01,801 Fingí estar muerta. 3521 02:31:01,802 --> 02:31:03,428 [música suave] 3522 02:31:03,429 --> 02:31:05,763 Es tarde para nosotras, 3523 02:31:05,764 --> 02:31:07,557 después de todas mis mentiras. 3524 02:31:07,558 --> 02:31:09,308 [música suave] 3525 02:31:09,309 --> 02:31:10,811 ¿Eres feliz? 3526 02:31:11,812 --> 02:31:13,981 [Perfidia solloza] ¿Tienes amor? 3527 02:31:15,524 --> 02:31:18,235 [jala aire] ¿Qué vas a hacer cuando crezcas? 3528 02:31:19,486 --> 02:31:20,737 [Perfidia solloza] 3529 02:31:20,738 --> 02:31:23,157 ¿Intentarás cambiar el mundo como lo hice yo? 3530 02:31:24,908 --> 02:31:26,409 Fallamos. 3531 02:31:26,410 --> 02:31:27,660 [Willa jala aire] 3532 02:31:27,661 --> 02:31:29,079 ¡Pero tal vez tú no! 3533 02:31:30,581 --> 02:31:33,292 Tal vez tú seas la que arregle el mundo. 3534 02:31:34,668 --> 02:31:35,793 [Perfidia solloza] 3535 02:31:35,794 --> 02:31:37,880 Pienso en ti todos los días. 3536 02:31:38,797 --> 02:31:40,340 Todos los días. 3537 02:31:41,508 --> 02:31:42,633 [Perfidia solloza] 3538 02:31:42,634 --> 02:31:44,844 Y quisiera haber sido más fuerte por las dos. 3539 02:31:44,845 --> 02:31:46,138 [música suave] 3540 02:31:46,972 --> 02:31:48,515 Sé que algún día, 3541 02:31:49,558 --> 02:31:51,518 cuando sea correcto y seguro, 3542 02:31:52,853 --> 02:31:54,354 vas a encontrarme. 3543 02:31:55,481 --> 02:31:58,025 Dale un beso a tu papá de mi parte. 3544 02:31:58,984 --> 02:32:00,235 Mi querido Pat. 3545 02:32:01,528 --> 02:32:03,030 Te quiere, tu mamá. 3546 02:32:03,947 --> 02:32:05,449 "Perfidia". 3547 02:32:05,991 --> 02:32:07,534 [música suave] 3548 02:32:14,708 --> 02:32:17,878 [jadea] 3549 02:32:18,545 --> 02:32:21,006 [Bob solloza] 3550 02:32:21,548 --> 02:32:22,925 [música suave] 3551 02:32:27,888 --> 02:32:29,890 [Bob jala aire] 3552 02:32:32,851 --> 02:32:34,227 [Bob] ¿Qué le aprieto al teléfono 3553 02:32:34,228 --> 02:32:36,103 para prender el flash? 3554 02:32:36,104 --> 02:32:38,314 Es que no sale mi cara. 3555 02:32:38,315 --> 02:32:39,440 [Willa] ¿Mjm? 3556 02:32:39,441 --> 02:32:41,734 No sé cómo le hago para ver mi cara. 3557 02:32:41,735 --> 02:32:45,238 [Willa] Desliza arriba y hay un signo de rayo. 3558 02:32:45,239 --> 02:32:48,032 Y luego ahí dice, "Auto flash on y off". 3559 02:32:48,033 --> 02:32:49,242 [Bob] ¡No! 3560 02:32:49,243 --> 02:32:51,410 [Willa] Bueno, si aprietas el... 3561 02:32:51,411 --> 02:32:53,204 Hay un circulito. 3562 02:32:53,205 --> 02:32:55,456 Hay un circulito abajo a la derecha. 3563 02:32:55,457 --> 02:32:57,250 Dale click. 3564 02:32:57,251 --> 02:32:58,709 Okay, o tómala con la de atrás. 3565 02:32:58,710 --> 02:33:00,419 - Creo que está bien. - [radio] QST, QST. 3566 02:33:00,420 --> 02:33:01,754 ¿Hay que presionar el círculo? 3567 02:33:01,755 --> 02:33:03,422 [radio] Soy N60 EDG. 3568 02:33:03,423 --> 02:33:05,174 Hay Whisky Sour en Oakland. 3569 02:33:05,175 --> 02:33:07,510 QST reporta un Whisky Sour en Oakland. 3570 02:33:07,511 --> 02:33:09,428 - [radio] Es urgente. - ¿Acaba de decir Oakland? 3571 02:33:09,429 --> 02:33:11,597 - Sí. - MKU, redadas en proceso. 3572 02:33:11,598 --> 02:33:14,267 [radio] Repito, MKU, redadas en progreso. 3573 02:33:14,268 --> 02:33:15,935 Punto de reunión de protestantes 3574 02:33:15,936 --> 02:33:17,144 en Lincoln Park. 3575 02:33:17,145 --> 02:33:19,605 QST, esto es un Whisky Sour. 3576 02:33:19,606 --> 02:33:20,940 Necesitamos ayuda. 3577 02:33:20,941 --> 02:33:22,441 N6 EDG. 3578 02:33:22,442 --> 02:33:25,945 No, Oakland está como a 3 horas y media desde aquí. 3579 02:33:25,946 --> 02:33:27,071 Sí. 3580 02:33:27,072 --> 02:33:28,906 [Bob] Sabes que eso es lejos, ¿no? 3581 02:33:28,907 --> 02:33:30,284 Y además está lloviendo. 3582 02:33:31,493 --> 02:33:32,494 [Bob] ¡Ey! 3583 02:33:33,745 --> 02:33:35,288 Ten cuidado. 3584 02:33:35,289 --> 02:33:36,623 ¡No! 3585 02:33:44,965 --> 02:33:48,176 [suena "American Girl" de Tom Petty and The Heartbreakers ] 3586 02:34:19,374 --> 02:34:22,377 [suena "American Girl" ] 3587 02:35:11,301 --> 02:35:14,346 [suena "American Girl" ] 3588 02:35:52,300 --> 02:35:55,345 [suena "American Girl" ] 3589 02:36:48,940 --> 02:36:50,649 [música termina] 3590 02:36:50,650 --> 02:36:53,819 [suena "The Revolution Will Not Be Televised" ] 3591 02:36:53,820 --> 02:36:56,281 [de Gil Scott-Heron] 3592 02:37:32,859 --> 02:37:36,196 [suena "The Revolution Will Not Be Televised" ] 3593 02:38:02,889 --> 02:38:06,434 [suena "The Revolution Will Not Be Televised" ] 3594 02:38:11,982 --> 02:38:13,482 [música termina] 3595 02:38:13,483 --> 02:38:15,735 [suena "God Rest Ye Merry Gentlemen" de Ella Fitzgerald ] 3596 02:38:43,013 --> 02:38:45,432 [suena "God Rest Ye Merry Gentlemen" ] 3597 02:39:19,799 --> 02:39:24,846 [suena "God Rest Ye Merry Gentlemen" ] 3598 02:39:34,314 --> 02:39:36,316 [música termina] 3599 02:39:38,151 --> 02:39:40,737 [música acústica] 3600 02:40:52,559 --> 02:40:53,727 [música acústica] 3601 02:41:17,208 --> 02:41:19,878 [música termina] 3602 02:41:25,467 --> 02:41:27,802 [susurros] 3603 02:41:37,479 --> 02:41:39,439 [susurros terminan]