1
00:00:09,592 --> 00:00:11,928
[música de piano]
2
00:00:20,436 --> 00:00:22,438
[sonido de insectos]
3
00:00:23,898 --> 00:00:26,025
[música de piano]
4
00:00:31,447 --> 00:00:33,282
[sonido de motor]
5
00:00:35,535 --> 00:00:37,829
[música intensifica]
6
00:00:38,621 --> 00:00:41,207
[redilas golpeando]
7
00:00:46,671 --> 00:00:48,923
[música orquestal épica]
8
00:00:51,217 --> 00:00:55,221
CENTRO DE DETENCIÓN
DE INMIGRANTES OTAY MESA
9
00:01:01,394 --> 00:01:03,896
[música orquestal épica]
10
00:01:04,605 --> 00:01:06,774
[tráiler alejándose]
11
00:01:14,782 --> 00:01:17,326
[música orquestal épica]
12
00:01:25,460 --> 00:01:27,586
[hombre joven] Una y otra vez.
¡Ya me hartaste!
13
00:01:27,587 --> 00:01:29,546
[música orquestal épica]
14
00:01:29,547 --> 00:01:31,132
[voces a lo lejos]
15
00:01:33,509 --> 00:01:34,760
[mujer] Bienvenidos.
16
00:01:34,761 --> 00:01:36,387
[hombre]
¿Ya te hartamos o qué?
17
00:01:38,431 --> 00:01:42,100
[Laredo] Según nosotros,
hay como 250 o 275 personas.
18
00:01:42,101 --> 00:01:43,185
Es difícil contar.
19
00:01:43,186 --> 00:01:45,729
[Laredo] Debemos estar preparados para 300
20
00:01:45,730 --> 00:01:47,272
para cuando lleguemos, ¿no?
21
00:01:47,273 --> 00:01:50,817
[continúa] El tráiler de carga tiene 18 ruedas.
22
00:01:50,818 --> 00:01:53,111
Ahí solo caben 160 personas.
23
00:01:53,112 --> 00:01:55,198
Y eso si se amontonan apretadas.
24
00:01:56,032 --> 00:01:58,158
Muy apretadas frente a frente.
25
00:01:58,159 --> 00:01:59,993
Mujeres y niños, primero.
26
00:01:59,994 --> 00:02:01,328
[Laredo] Atención, quien
no quepa en el tráiler...
27
00:02:01,329 --> 00:02:03,371
- [Tallyrand] Ya, vamos.
- [Laredo] ...pues que corra.
28
00:02:03,372 --> 00:02:05,874
A pie, es todo.
Si no caben, que corran.
29
00:02:05,875 --> 00:02:08,543
[Deandra] Vía de la amistad,
es nuestra ruta de salida.
30
00:02:08,544 --> 00:02:10,170
Eh... va de este a oeste,
31
00:02:10,171 --> 00:02:11,797
- a un kilómetro de la 905.
- [Laredo] Exacto.
32
00:02:11,798 --> 00:02:13,256
¿Qué es lo que traes contigo?
33
00:02:13,257 --> 00:02:14,382
[Laredo]
Hay que ser muy rápidos...
34
00:02:14,383 --> 00:02:15,717
[agitado]
Escucha, traigo municiones,
35
00:02:15,718 --> 00:02:17,511
traigo morteros, gas lacrimógeno,
36
00:02:17,512 --> 00:02:18,428
traigo lo que necesiten,
37
00:02:18,429 --> 00:02:20,514
pero no... no entiendo
el plan, ni nada.
38
00:02:20,515 --> 00:02:22,474
Necesito...
necesito indicaciones.
39
00:02:22,475 --> 00:02:23,725
Lo vas a entender.
40
00:02:23,726 --> 00:02:25,727
- Tengo un plan para nosotros.
- [Laredo de fondo]
41
00:02:25,728 --> 00:02:27,062
¿Y... y cuál es el plan?
42
00:02:27,063 --> 00:02:28,939
¿Vas a crear una distracción
o yo voy a volar algo?
43
00:02:28,940 --> 00:02:30,023
¿Qué quieres?
44
00:02:30,024 --> 00:02:31,233
[conversaciones indistintas]
45
00:02:31,234 --> 00:02:33,235
Y quiero que crees un show, Pat.
46
00:02:33,236 --> 00:02:34,528
[voces indistintas de fondo]
47
00:02:34,529 --> 00:02:37,280
¿Okay? Es el anuncio
de una maldita revolución.
48
00:02:37,281 --> 00:02:40,033
- Sí.
- Hazlo bien. Hazlo brillante.
49
00:02:40,034 --> 00:02:41,284
Impresióname.
50
00:02:41,285 --> 00:02:43,036
[Laredo] La entrada del equipo 2, ¿entendieron?
51
00:02:43,037 --> 00:02:45,121
[Deandra]
Sí, esa va de norte a sur.
52
00:02:45,122 --> 00:02:46,498
[Perfidia]
Denle a Pat un radio.
53
00:02:46,499 --> 00:02:47,582
[Mae West] Dame un radio.
54
00:02:47,583 --> 00:02:48,875
[Somerville] ...un camión
grande sobre Enrico Fermi.
55
00:02:48,876 --> 00:02:50,335
- Canal 5.
- Gracias. Entendido.
56
00:02:50,336 --> 00:02:51,878
[Laredo] Sí, ya es hora, paremos de hablar.
57
00:02:51,879 --> 00:02:54,714
[Perfidia]
Vámonos, vámonos, ya, ya.
58
00:02:54,715 --> 00:02:56,259
[Bob agitado] Okay.
59
00:02:58,261 --> 00:03:00,263
[jadeos]
60
00:03:01,055 --> 00:03:02,848
[música suspenso]
61
00:03:02,849 --> 00:03:04,808
[Perfidia] ¡Cuidado!
62
00:03:04,809 --> 00:03:07,519
[respiraciones agitadas]
63
00:03:07,520 --> 00:03:09,605
[pasos sigilosos]
64
00:03:10,106 --> 00:03:11,189
[música tensa]
65
00:03:11,190 --> 00:03:14,442
[sonido de motores]
66
00:03:14,443 --> 00:03:15,777
[Junglepussy]
Ponte de rodillas
67
00:03:15,778 --> 00:03:17,571
como si fueras a chupar un pito.
68
00:03:17,572 --> 00:03:19,531
[sonido de motores]
69
00:03:19,532 --> 00:03:21,284
[camión se detiene]
70
00:03:23,995 --> 00:03:26,455
[sonido de motores]
71
00:03:27,665 --> 00:03:29,166
[Deandra] Guardia asegurado.
72
00:03:30,501 --> 00:03:32,627
[jadeos]
73
00:03:32,628 --> 00:03:35,131
[pasos apresurados]
74
00:03:36,591 --> 00:03:38,593
[música de suspenso]
75
00:03:41,762 --> 00:03:44,181
[pasos apresurados]
76
00:03:46,976 --> 00:03:48,185
[ruido de cadenas]
77
00:03:51,314 --> 00:03:52,230
- [Sylvia] ¡Sube las manos!
- [hombre] ¡Arriba, oye tú!
78
00:03:52,231 --> 00:03:53,273
[hombre] ¡Oye tú, arriba!
79
00:03:53,274 --> 00:03:54,608
[hombre]
Despierta, tírate al piso.
80
00:03:54,609 --> 00:03:56,109
- [hombre] ¡No te muevas!
- [Sylvia] ¡Manos arriba!
81
00:03:56,110 --> 00:03:56,943
- [Sylvia] ¡Quiero verlas!
- [hombre] ¡Despierta!
82
00:03:56,944 --> 00:03:59,488
[agitado]
83
00:04:00,489 --> 00:04:02,950
- [suenan rieles]
- [música de suspenso]
84
00:04:05,786 --> 00:04:07,079
[arrastre]
85
00:04:07,788 --> 00:04:10,081
[vehículos circulando]
86
00:04:10,082 --> 00:04:12,418
[música de suspenso]
87
00:04:13,794 --> 00:04:16,005
[canto de grillos]
88
00:04:17,590 --> 00:04:19,675
[vehículos circulando]
89
00:04:24,931 --> 00:04:26,974
[música de suspenso]
90
00:04:33,147 --> 00:04:34,898
[Perfidia]
Despierta, soldadito.
91
00:04:34,899 --> 00:04:36,650
[jadeos]
92
00:04:36,651 --> 00:04:38,693
Te moriste y te fuiste al
paraíso de las putas, cabrón.
93
00:04:38,694 --> 00:04:41,363
Pon los brazos a los lados para que pueda verte.
94
00:04:41,364 --> 00:04:44,032
- [Junglepussy] Arriba, arriba.
- [Perfidia] Estamos ayudando.
95
00:04:44,033 --> 00:04:45,825
- [Junglepussy] Despiértense.
- Levántense, vamos a la troca.
96
00:04:45,826 --> 00:04:48,287
- ¡Ya, ya, despierten!
- Vamos a sacarlos. ¡Levántate!
97
00:04:49,330 --> 00:04:50,998
¿Cómo te llamas, imbécil?
98
00:04:52,875 --> 00:04:54,042
[respira hondo]
99
00:04:54,043 --> 00:04:57,046
Soy el capitán
Steven J. Lockjaw.
100
00:04:58,422 --> 00:04:59,673
Mi nombre es Perfidia Beverly Hills,
101
00:04:59,674 --> 00:05:02,467
y esta es una declaración de guerra.
102
00:05:02,468 --> 00:05:04,719
Venimos a arreglar tus cagadas, ¡hijo de puta!
103
00:05:04,720 --> 00:05:08,264
¡Se te va a venir un puto ejército y es tu culpa!
104
00:05:08,265 --> 00:05:09,933
[Perfidia]
No contabas conmigo.
105
00:05:09,934 --> 00:05:11,017
No puede ser.
106
00:05:11,018 --> 00:05:12,353
No contabas con mi pelea.
107
00:05:12,979 --> 00:05:15,021
El mensaje es claro.
108
00:05:15,022 --> 00:05:16,189
Fronteras libres, cuerpos libres,
109
00:05:16,190 --> 00:05:19,067
decisiones libres, y libres del puto miedo.
110
00:05:19,068 --> 00:05:20,026
[respira profundo]
111
00:05:20,027 --> 00:05:21,152
Ternurita.
112
00:05:21,153 --> 00:05:23,113
[música de suspenso]
113
00:05:23,114 --> 00:05:24,573
¿Te divierte?
114
00:05:25,908 --> 00:05:28,160
[Lockjaw jadea satisfactorio]
115
00:05:28,911 --> 00:05:30,745
¡Arriba!
116
00:05:30,746 --> 00:05:32,665
[música de acción]
117
00:05:33,416 --> 00:05:35,625
[Perfidia] No te levantes.
118
00:05:35,626 --> 00:05:39,088
[jala aire]
No quiero que te levantes tú.
119
00:05:39,755 --> 00:05:41,757
[música de acción]
120
00:05:42,633 --> 00:05:44,260
Como es un juego,
121
00:05:45,261 --> 00:05:46,678
haz que se pare.
122
00:05:46,679 --> 00:05:48,514
[música de acción]
123
00:05:50,725 --> 00:05:52,018
[Perfidia] ¡Ya!
124
00:05:52,977 --> 00:05:54,145
¡Sí!
125
00:05:55,146 --> 00:05:56,980
Hazlo.
126
00:05:56,981 --> 00:05:58,857
- [abren puerta]
- [bullicio]
127
00:05:58,858 --> 00:06:00,233
[mujer] ¡Oigan, apúrense!
128
00:06:00,234 --> 00:06:01,776
[bullicio]
129
00:06:01,777 --> 00:06:04,279
[Laredo] ¿Qué esperan?
¡Corran! ¡Corran, corran!
130
00:06:04,280 --> 00:06:06,281
¡Suban! ¡Rápido, rápido!
131
00:06:06,282 --> 00:06:07,741
¡No se empujen!
132
00:06:07,742 --> 00:06:09,284
Avancen hasta el fondo.
133
00:06:09,285 --> 00:06:10,827
¡Con un carajo!
134
00:06:10,828 --> 00:06:12,162
[música de acción]
135
00:06:12,163 --> 00:06:13,413
[sonido de motor]
136
00:06:13,414 --> 00:06:15,458
[hombre] ¡Rápido! ¡Avancen!
137
00:06:16,208 --> 00:06:17,751
- [Lockjaw jadea]
- ¡Arriba!
138
00:06:17,752 --> 00:06:18,835
[jadea]
139
00:06:18,836 --> 00:06:20,629
[Perfidia] ¡Qué obediente!
140
00:06:21,130 --> 00:06:22,922
[jadeos]
141
00:06:22,923 --> 00:06:25,592
[Perfidia] ¿Te gusta encerrar a las personas?
142
00:06:25,593 --> 00:06:27,469
[ambos jadean]
143
00:06:27,470 --> 00:06:29,263
[Lockjaw disfrutando] Sí.
144
00:06:30,222 --> 00:06:32,223
[alterada]
De rodillas, imbécil.
145
00:06:32,224 --> 00:06:33,809
- ¡Ya!
- [Lockjaw jadea]
146
00:06:34,769 --> 00:06:35,770
[Perfidia] ¡Rápido! ¡Ya!
147
00:06:37,271 --> 00:06:39,106
- [Lockjaw puja]
- Amárrate.
148
00:06:40,316 --> 00:06:42,275
- [Lockjaw puja]
- [Perfidia alterada] ¡Hazlo!
149
00:06:42,276 --> 00:06:44,612
[Lockjaw refunfuña]
150
00:06:45,988 --> 00:06:47,782
[sonido de cuerda]
151
00:06:48,616 --> 00:06:50,493
¡Ahora levántate!
152
00:06:51,035 --> 00:06:53,620
[jadea]
153
00:06:53,621 --> 00:06:55,622
¡Ya! ¡Manos arriba!
¡Pito arriba!
154
00:06:55,623 --> 00:06:57,499
- ¿Así? ¡Ahí está!
- No lo bajes.
155
00:06:57,500 --> 00:06:59,667
- [Lockjaw jadea]
- [alterada] Ahora sal.
156
00:06:59,668 --> 00:07:01,002
[puja]
157
00:07:01,003 --> 00:07:02,796
[música de acción]
158
00:07:02,797 --> 00:07:04,881
[jadeos]
159
00:07:04,882 --> 00:07:06,257
[Perfidia] ¡Pat!
160
00:07:06,258 --> 00:07:07,717
[Bob] Aquí, Pat.
161
00:07:07,718 --> 00:07:09,344
[Perfidia]
Snap, Crackle, Pop, bebé.
162
00:07:09,345 --> 00:07:10,887
¡Entendido!
163
00:07:10,888 --> 00:07:12,305
[música tensa]
164
00:07:12,306 --> 00:07:13,849
[ruidos suaves]
165
00:07:15,851 --> 00:07:16,768
[Laredo] ¡Muévete!
166
00:07:16,769 --> 00:07:19,270
- [sonido de luz de bengala]
- [bullicio]
167
00:07:19,271 --> 00:07:20,939
[desesperado]
¡Aquí estoy, aquí estoy!
168
00:07:20,940 --> 00:07:22,524
[música orquestal épica]
169
00:07:22,525 --> 00:07:26,277
Estoy declarando una guerra.
¡Hijo de puta!
170
00:07:26,278 --> 00:07:27,946
[sonido de luz de bengala]
171
00:07:27,947 --> 00:07:29,698
[música tensa]
172
00:07:31,033 --> 00:07:32,701
[suenan disparos]
173
00:07:34,036 --> 00:07:35,704
[suena reja]
174
00:07:36,205 --> 00:07:38,164
[bullicio]
175
00:07:38,165 --> 00:07:40,125
[música orquestal épica]
176
00:07:40,126 --> 00:07:41,501
[bullicio]
177
00:07:41,502 --> 00:07:43,044
Te veré muy pronto.
178
00:07:43,045 --> 00:07:44,170
[voces al fondo]
179
00:07:44,171 --> 00:07:46,882
No si yo te veo primero.
¡Imbécil!
180
00:07:51,053 --> 00:07:52,929
[jadeos]
181
00:07:52,930 --> 00:07:54,722
[Bob alterado] ¡Somos una organización política
182
00:07:54,723 --> 00:07:58,560
que está libre de los ojos, los oídos,
183
00:07:58,561 --> 00:08:02,355
y sobre todo de las armas
del estado imperialista!
184
00:08:02,356 --> 00:08:04,149
¡Y ese régimen fascista!
185
00:08:04,150 --> 00:08:05,400
[suenan disparos]
186
00:08:05,401 --> 00:08:08,403
Son prisioneros políticos de los Franceses 75.
187
00:08:08,404 --> 00:08:09,487
¡Hijos de puta!
188
00:08:09,488 --> 00:08:12,240
Fueron capturados por los Franceses 75.
189
00:08:12,241 --> 00:08:14,117
¡Pinches puercos!
190
00:08:14,118 --> 00:08:15,743
[alterado]
¡A la mierda la policía!
191
00:08:15,744 --> 00:08:17,872
- [Bob] ¡Viva la revolución!
- [Perfidia] ¡Vámonos!
192
00:08:19,248 --> 00:08:20,874
[Bob alterado]
¡Su puta madre!
193
00:08:20,875 --> 00:08:21,916
[gritos]
194
00:08:21,917 --> 00:08:24,043
- [Bob] ¡Pinches puercos!
- [Junglepussy] ¡Eso!
195
00:08:24,044 --> 00:08:25,670
[Bob] ¡Hijos de puta!
¡Órale! ¡Vámonos!
196
00:08:25,671 --> 00:08:27,922
[Perfidia] Espera, espera.
Ya, ya, esperen, ¡tranquilos!
197
00:08:27,923 --> 00:08:29,757
[emocionado]
¡Carajo! ¡Lo hicimos!
198
00:08:29,758 --> 00:08:31,217
[Perfidia]
¿De dónde sacas tanta energía?
199
00:08:31,218 --> 00:08:32,427
No sé de qué hablas.
200
00:08:32,428 --> 00:08:33,845
Ya vi a Ghetto Pat esta noche.
¡Me gustas!
201
00:08:33,846 --> 00:08:35,346
- ¿Te gustan las negras?
- [Bob asiente]
202
00:08:35,347 --> 00:08:37,600
- [Perfidia] ¿Sí?
- ¿Que si me gustan qué?
203
00:08:38,100 --> 00:08:39,184
[Bob] ¿Uhm?
204
00:08:39,185 --> 00:08:40,185
¿Creen que le gusten las negras?
205
00:08:40,186 --> 00:08:41,352
¿Creen que le guste yo?
206
00:08:41,353 --> 00:08:42,395
Obvio que me gustan las negras.
207
00:08:42,396 --> 00:08:43,605
¡Mierda! Esto me gusta.
208
00:08:43,606 --> 00:08:45,273
¿Qué putas madres creen que hago aquí?
209
00:08:45,274 --> 00:08:46,859
- [gritando] ¡Disparen!
- [disparos]
210
00:08:49,403 --> 00:08:50,528
Me gustan las mujeres negras.
211
00:08:50,529 --> 00:08:51,821
Y yo te amo. ¿Me amas?
Dime que me amas.
212
00:08:51,822 --> 00:08:53,281
- Sí, te amo.
- Dime que sí me amas.
213
00:08:53,282 --> 00:08:55,366
[algarabía]
214
00:08:55,367 --> 00:08:58,119
- [Bob jadea]
- Cálmate.
215
00:08:58,120 --> 00:08:59,495
Ya, cálmate, Pat.
216
00:08:59,496 --> 00:09:01,207
- [sonido metálico]
- [música bossa nova]
217
00:09:01,957 --> 00:09:03,458
Lo que estoy haciendo
218
00:09:03,459 --> 00:09:06,754
es crear un circuito cerrado
219
00:09:07,922 --> 00:09:11,883
para quitar cualquier electricidad estática.
220
00:09:11,884 --> 00:09:14,345
[música bossa nova]
221
00:09:15,971 --> 00:09:17,765
Y esto es una...
222
00:09:18,724 --> 00:09:19,891
derivación.
223
00:09:19,892 --> 00:09:21,435
- ¿La ves?
- Sí.
224
00:09:22,311 --> 00:09:23,729
[Bob] Este es tu detonador.
225
00:09:24,396 --> 00:09:25,438
[Perfidia] ¡Mhm!
226
00:09:25,439 --> 00:09:27,148
[Bob] Justo este.
227
00:09:27,149 --> 00:09:28,901
[música bossa nova]
228
00:09:31,654 --> 00:09:34,989
Es importante que mantengas
el detonador derivado, así,
229
00:09:34,990 --> 00:09:36,951
cuando entres a la Corte, ¿entendiste?
230
00:09:38,452 --> 00:09:40,203
[Bob]
Esta es tu carga principal.
231
00:09:40,204 --> 00:09:41,788
Este es tu celular.
232
00:09:41,789 --> 00:09:43,581
[Perfidia jadea]
233
00:09:43,582 --> 00:09:45,918
[Perfidia]
Tú sigue... veo el celular.
234
00:09:47,044 --> 00:09:48,002
Lo primero que harás
235
00:09:48,003 --> 00:09:50,422
es que vas a prender el celular sin el...
236
00:09:51,298 --> 00:09:52,424
sin el...
237
00:09:53,509 --> 00:09:55,885
detonador puesto para que no...
238
00:09:55,886 --> 00:09:57,845
para que no detones por accidente la carga.
239
00:09:57,846 --> 00:09:58,972
[jadeos]
240
00:09:58,973 --> 00:10:01,099
- ¿Vas a querer que...?
- Vas a querer
241
00:10:01,100 --> 00:10:03,142
poner tus manos aquí...
242
00:10:03,143 --> 00:10:04,811
- ¿o no?
- [Bob asiente]
243
00:10:04,812 --> 00:10:08,649
Y luego vas a querer tomar
en tus manos el detonador
244
00:10:09,608 --> 00:10:11,985
y activarlo contra el objetivo.
245
00:10:11,986 --> 00:10:14,696
[Perfidia] Senador Wilson,
es una advertencia para usted.
246
00:10:14,697 --> 00:10:16,447
Pusimos una bomba en la oficina de Haymarket
247
00:10:16,448 --> 00:10:18,950
de su campaña de reelección.
248
00:10:18,951 --> 00:10:20,702
Le advertimos que no prohibiera el aborto
249
00:10:20,703 --> 00:10:22,704
e hizo putos oídos sordos.
250
00:10:22,705 --> 00:10:26,375
Así que por todas mis hermanas, atacaremos.
251
00:10:27,668 --> 00:10:29,043
Atentamente, Perfidia Beverly Hills.
252
00:10:29,044 --> 00:10:30,628
¡Maldito imbécil!
253
00:10:30,629 --> 00:10:32,380
- [suena explosión]
- [música intensifica]
254
00:10:32,381 --> 00:10:33,881
[agitada]
255
00:10:33,882 --> 00:10:35,383
[Perfidia]
La violencia revolucionaria
256
00:10:35,384 --> 00:10:36,592
es la única opción.
257
00:10:36,593 --> 00:10:38,469
No me dirán que vote.
258
00:10:38,470 --> 00:10:39,721
No me dirán que lo olviden.
259
00:10:39,722 --> 00:10:41,514
Y si nadie se mueve, nadie saldrá herido.
260
00:10:41,515 --> 00:10:42,890
No importa, ¡todos pagarán!
261
00:10:42,891 --> 00:10:43,934
[música bossa nova]
262
00:10:44,727 --> 00:10:46,603
Ni busquen a los Franceses 75.
263
00:10:47,229 --> 00:10:48,522
Nosotros iremos.
264
00:10:49,148 --> 00:10:51,065
[suena explosión]
265
00:10:51,066 --> 00:10:52,693
[suena alarma de auto]
266
00:10:53,569 --> 00:10:57,531
- [jadeos]
- [música bossa nova]
267
00:10:59,408 --> 00:11:00,993
- ¿Estás lista, baby?
- Sí.
268
00:11:03,037 --> 00:11:05,496
[respiran agitados]
269
00:11:05,497 --> 00:11:07,416
[música bossa nova]
270
00:11:09,585 --> 00:11:11,002
Okay, okay.
271
00:11:11,003 --> 00:11:12,421
¡Muy bien, muy bien!
¡Vámonos!
272
00:11:13,088 --> 00:11:14,297
[besos]
273
00:11:14,298 --> 00:11:15,799
- [jadeos]
- [Perfidia] Amor,
274
00:11:16,717 --> 00:11:17,884
hay que coger mientras explota.
275
00:11:17,885 --> 00:11:19,761
- [Bob] ¡No!
- Por favor, amor, cojamos.
276
00:11:19,762 --> 00:11:21,054
Camina, amor,
tenemos que irnos. ¡Vámonos!
277
00:11:21,055 --> 00:11:22,890
¡Que no! ¿Qué haces?
¡Ya!
278
00:11:23,515 --> 00:11:24,515
Hay que coger, amor.
279
00:11:24,516 --> 00:11:25,600
Que no, amor, tenemos que irnos.
280
00:11:25,601 --> 00:11:27,101
- Que no. ¡Corre!
- [jadeos]
281
00:11:27,102 --> 00:11:28,936
- ¡Por favor!
- Tenemos que irnos, ya.
282
00:11:28,937 --> 00:11:30,563
- [Bob] ¡Que no!
- ¡Por favor!
283
00:11:30,564 --> 00:11:32,608
[Bob] ¡La bomba explota en dos minutos!
284
00:11:33,108 --> 00:11:35,027
[estruendo]
285
00:11:36,028 --> 00:11:38,906
[música orquestal épica]
286
00:11:40,324 --> 00:11:42,408
[Bob] Quédense donde están.
287
00:11:42,409 --> 00:11:43,910
¡Todos al piso!
288
00:11:43,911 --> 00:11:45,828
- [Bob] ¡Al piso!
- ¡Manos en la espalda!
289
00:11:45,829 --> 00:11:47,663
[Bob] ¡Rápido, rápido!
¿Qué esperan? ¿Qué esperan?
290
00:11:47,664 --> 00:11:49,750
- [Bob] ¡Muévanse!
- [Lockjaw jadea]
291
00:11:51,502 --> 00:11:53,086
[Bob] ¡Vámonos! ¡Vámonos!
¡Tráiganlos!
292
00:11:53,087 --> 00:11:55,630
[música disminuye]
293
00:11:55,631 --> 00:11:57,383
- [Perfidia] Quédate ahí.
- [Bob] ¡Rápido!
294
00:11:58,050 --> 00:11:59,676
[Bob] ¡Tráiganlos!
295
00:12:01,470 --> 00:12:03,679
[Lockjaw gime]
296
00:12:03,680 --> 00:12:05,890
[Bob] No digas una sola palabra, ¿okay?
297
00:12:05,891 --> 00:12:07,225
¿Entendiste?
298
00:12:07,226 --> 00:12:09,977
[gime]
299
00:12:09,978 --> 00:12:11,437
[Bob] Traigan a los otros.
Vámonos. ¡Vámonos! ¡Vámonos!
300
00:12:11,438 --> 00:12:12,355
¡Rápido, rápido!
301
00:12:12,356 --> 00:12:14,441
[Lockjaw jadea]
302
00:12:17,194 --> 00:12:19,529
[música sensual]
303
00:12:19,530 --> 00:12:21,155
[Bob] Quédate ahí.
304
00:12:21,156 --> 00:12:22,615
¡Y no te muevas!
¡Agárralo! ¡Vámonos!
305
00:12:22,616 --> 00:12:24,492
[Bob] ¿Qué esperan?
¡No se muevan! ¿Okay?
306
00:12:24,493 --> 00:12:26,537
Si se mueven, les vuelo la puta cabeza.
307
00:12:27,037 --> 00:12:28,037
[música sensual]
308
00:12:28,038 --> 00:12:29,539
[neumáticos derrapan]
309
00:12:29,540 --> 00:12:31,667
[música sensual]
310
00:12:32,960 --> 00:12:34,627
[claxones]
311
00:12:34,628 --> 00:12:37,380
[música sensual]
312
00:12:37,381 --> 00:12:39,425
[jadea]
313
00:12:41,677 --> 00:12:43,511
Eres una empleada como cualquiera.
314
00:12:43,512 --> 00:12:45,180
Ahora haz lo tuyo.
315
00:12:46,181 --> 00:12:47,265
[abre puerta]
316
00:12:47,266 --> 00:12:48,725
[música sensual]
317
00:12:52,104 --> 00:12:57,443
UNA BATALLA TRAS OTRA
318
00:13:00,446 --> 00:13:02,989
[música sensual]
319
00:13:02,990 --> 00:13:04,198
[Bob] Hay dos dispositivos
320
00:13:04,199 --> 00:13:06,367
puestos a tres cuadras de distancia,
321
00:13:06,368 --> 00:13:08,119
en dos ubicaciones.
322
00:13:08,120 --> 00:13:09,704
Mae West pondrá su dispositivo
323
00:13:09,705 --> 00:13:10,830
en el edificio de administración.
324
00:13:10,831 --> 00:13:13,083
Perfidia y yo vamos a la Corte.
325
00:13:14,042 --> 00:13:15,877
[Bob]
Plantamos las bombas
326
00:13:15,878 --> 00:13:17,211
- detonamos los dispositivos...
- ¿Sigo yo?
327
00:13:17,212 --> 00:13:20,214
a distancia
a las 7 p. m. a más tardar.
328
00:13:20,215 --> 00:13:23,384
Desde ese punto, será una batalla tras otra.
329
00:13:23,385 --> 00:13:25,220
[música sensual]
330
00:13:31,059 --> 00:13:32,227
[suena puerta]
331
00:13:33,812 --> 00:13:34,897
[inhala]
332
00:13:37,399 --> 00:13:40,568
[besos ruidosos]
333
00:13:40,569 --> 00:13:41,945
[pasos]
334
00:13:42,779 --> 00:13:44,698
[música misteriosa]
335
00:13:46,116 --> 00:13:50,245
[notas de piano]
336
00:13:55,167 --> 00:13:56,919
[notas de piano]
337
00:14:08,263 --> 00:14:09,430
[golpe]
338
00:14:09,431 --> 00:14:12,684
[teclas de piano intensifican]
339
00:14:16,271 --> 00:14:18,774
[notas de piano]
340
00:14:24,321 --> 00:14:25,780
[música misteriosa]
341
00:14:25,781 --> 00:14:27,156
[Perfidia]
¿Qué quieres que haga?
342
00:14:27,157 --> 00:14:29,076
[Lockjaw]
Haz lo peor que puedas.
343
00:14:30,202 --> 00:14:33,329
Puedes explotar todo lo que quieras.
344
00:14:33,330 --> 00:14:34,957
A mí me da lo mismo.
345
00:14:36,124 --> 00:14:37,792
Quiero mi gorra
346
00:14:37,793 --> 00:14:39,585
[jala aire]
y mi arma.
347
00:14:39,586 --> 00:14:41,963
[Perfidia respira nerviosa]
348
00:14:41,964 --> 00:14:44,132
Si quieres seguir haciendo lo que haces...
349
00:14:45,300 --> 00:14:46,300
Veme en el motel
350
00:14:46,301 --> 00:14:48,262
"El camino del placer",
a las 23:00 horas.
351
00:14:49,179 --> 00:14:51,765
[notas de piano]
352
00:14:53,642 --> 00:14:57,312
[Lockjaw jadea]
353
00:15:05,654 --> 00:15:10,242
[jadeos]
354
00:15:14,830 --> 00:15:16,790
- [música misteriosa]
- [pasos]
355
00:15:18,417 --> 00:15:20,210
[pasos apresurados]
356
00:15:32,139 --> 00:15:35,601
[suena "Soldier Boy de The Shirelles" ]
357
00:15:50,073 --> 00:15:52,367
[ "Soldier Boy" continúa]
358
00:15:56,705 --> 00:15:58,290
- ¿Podemos ir despacio?
- Shh.
359
00:15:59,708 --> 00:16:01,125
Oye, quiero quitarme los zapatos.
360
00:16:01,126 --> 00:16:02,209
Cierra...
361
00:16:02,210 --> 00:16:03,253
[Lockjaw jadea]
362
00:16:04,713 --> 00:16:06,048
[pausado] la boca.
363
00:16:06,673 --> 00:16:07,883
- [golpe]
- [puja]
364
00:16:10,594 --> 00:16:12,553
[puja]
365
00:16:12,554 --> 00:16:14,222
¡Shhh!
366
00:16:15,432 --> 00:16:17,391
Vas a dejarme ir, ¿no?
367
00:16:17,392 --> 00:16:18,392
[jadeando]
Sí, señora.
368
00:16:18,393 --> 00:16:20,395
[jadeos]
369
00:16:21,480 --> 00:16:26,025
[jadeos]
370
00:16:26,026 --> 00:16:27,944
["Soldier Boy" continúa]
371
00:16:30,781 --> 00:16:32,991
["Soldier Boy" continúa]
372
00:16:34,743 --> 00:16:35,868
[música termina]
373
00:16:35,869 --> 00:16:37,079
[sonido de insectos]
374
00:16:38,413 --> 00:16:39,373
[suenan disparos]
375
00:16:46,088 --> 00:16:48,255
[Junglepussy grita] ¡Carajo!
376
00:16:48,256 --> 00:16:50,341
¡Puta!
Me sentí como Tony Montana.
377
00:16:50,342 --> 00:16:52,927
- [algarabía] Sí.
- [Perfidia] ¡Carajo!
378
00:16:52,928 --> 00:16:55,096
- [Mae West] Sí.
- [Junglepussy] ¡Es catártico!
379
00:16:55,097 --> 00:16:56,972
- ¡Sí!
- Esta panocha de aquí...
380
00:16:56,973 --> 00:16:58,808
- ¿Esa?
- ¿Para qué sirve?
381
00:16:58,809 --> 00:17:00,685
- Uhm...
- Guerra.
382
00:17:00,686 --> 00:17:01,602
- ¿Diversión?
- Guerra.
383
00:17:01,603 --> 00:17:02,812
- ¡Nah!
- ¡Oh!
384
00:17:02,813 --> 00:17:05,022
No es para divertirse.
Esta es la diversión.
385
00:17:05,023 --> 00:17:07,358
¡Las armas son la diversión!
386
00:17:07,359 --> 00:17:08,984
[Perfidia]
¡La panocha es la puta arma!
387
00:17:08,985 --> 00:17:10,070
- ¿Ya viste?
- [balbuceos]
388
00:17:11,029 --> 00:17:12,113
[Perfidia]
La panocha te resuelve...
389
00:17:12,114 --> 00:17:13,489
- ¡Ya la vi!
- todos los problemas.
390
00:17:13,490 --> 00:17:15,324
Cultura corporativa
391
00:17:15,325 --> 00:17:18,786
de imbéciles filisteos blancos y aburridos
392
00:17:18,787 --> 00:17:22,039
cuyo objetivo es
perfeccionar la ciencia de la publicidad.
393
00:17:22,040 --> 00:17:23,457
Pero yo no te voy a detener.
394
00:17:23,458 --> 00:17:24,333
Si me trata diferente,
395
00:17:24,334 --> 00:17:25,793
después de que saque esta maldita cosa
396
00:17:25,794 --> 00:17:27,169
dentro de mi panza,
397
00:17:27,170 --> 00:17:28,838
¡puta! Vamos a tener
un problema, ¡lo voy a matar!
398
00:17:28,839 --> 00:17:30,047
[Junglepussy] Oye, cállate.
399
00:17:30,048 --> 00:17:31,549
- ¡No hables!
- [fuerte] ¡Lo voy a matar!
400
00:17:31,550 --> 00:17:32,550
[risas]
401
00:17:32,551 --> 00:17:33,634
Para que no me coma.
402
00:17:33,635 --> 00:17:35,429
[risas]
403
00:17:36,555 --> 00:17:37,513
[Junglepussy] ¿Qué te pasa?
404
00:17:37,514 --> 00:17:39,807
Es como si no sintiera que está embarazada.
405
00:17:39,808 --> 00:17:41,225
[Perfidia]
Todo el tiempo está enojado
406
00:17:41,226 --> 00:17:42,518
y queriéndome decir qué hacer.
407
00:17:42,519 --> 00:17:44,186
- Pero no lo voy a dejar.
- [Junglepussy] Tienes razón.
408
00:17:44,187 --> 00:17:46,148
[Perfidia] Si quiere más
a este bebé que a mí, ¡lo mato!
409
00:17:46,815 --> 00:17:48,023
[Bob] Okay, entonces...
410
00:17:48,024 --> 00:17:50,025
- pon una arriba y otra abajo.
- [Minnie] Okay.
411
00:17:50,026 --> 00:17:51,778
[Bob] Okay, eso significa...
412
00:17:52,821 --> 00:17:54,113
[Minnie] Mhm...
413
00:17:54,114 --> 00:17:55,573
[Bob] Yo soy la casa, así que puedes...
414
00:17:55,574 --> 00:17:57,116
[Minnie] Arriba y abajo.
415
00:17:57,117 --> 00:17:58,617
¿Okay? Y la voy a poner abajo.
416
00:17:58,618 --> 00:18:01,496
Sabes que tú no eres el indicado para mi hija.
417
00:18:02,456 --> 00:18:04,416
- [Bob] ¿Yo?
- Sí, tú.
418
00:18:05,709 --> 00:18:07,251
Y es tan irónico.
419
00:18:07,252 --> 00:18:08,128
[música acústica]
420
00:18:09,254 --> 00:18:10,963
- Es que...
- Mi niña viene
421
00:18:10,964 --> 00:18:13,507
de un largo linaje de revolucionarios.
422
00:18:13,508 --> 00:18:16,302
Y tú te ves tan perdido.
423
00:18:16,303 --> 00:18:20,015
Ella avanza y tú eres un estorbo.
424
00:18:20,640 --> 00:18:21,807
[música acústica]
425
00:18:21,808 --> 00:18:23,351
[Minnie] ¿Qué vas a hacer con este bebé?
426
00:18:23,810 --> 00:18:25,060
¿Mhm?
427
00:18:25,061 --> 00:18:27,521
- [música acústica]
- [llanto de bebé al fondo]
428
00:18:27,522 --> 00:18:28,981
[música acústica]
429
00:18:28,982 --> 00:18:30,317
[llanto de bebé]
430
00:18:35,572 --> 00:18:37,865
[Perfidia alterada]
No, solo quiero sentirme vista
431
00:18:37,866 --> 00:18:39,533
[titubea] y amada y apreciada.
432
00:18:39,534 --> 00:18:41,995
[Perfidia] La tuve en mi vientre nueve meses.
433
00:18:43,205 --> 00:18:45,498
Y ahora él puede andar caminando por la casa
434
00:18:45,499 --> 00:18:48,417
y la arrulla todo el puto día.
435
00:18:48,418 --> 00:18:51,046
[Perfidia] Es como...
como si solo ella le importara.
436
00:18:51,838 --> 00:18:52,880
Como si yo no existiera.
437
00:18:52,881 --> 00:18:54,715
Soy un puto pedazo de carne.
438
00:18:54,716 --> 00:18:55,716
[Bob] Yo te cuido, mi amor.
439
00:18:55,717 --> 00:18:57,218
[Perfidia]
Y a veces me siento como loca
440
00:18:57,219 --> 00:18:58,385
porque pienso:
[titubea] "Soy...
441
00:18:58,386 --> 00:19:02,932
soy rara por estar celosa de mi bebé".
442
00:19:02,933 --> 00:19:05,601
[Perfidia] Es que me siento
ignorada, no me siento amada,
443
00:19:05,602 --> 00:19:08,020
me siento horrorosa, me duelen los pezones.
444
00:19:08,021 --> 00:19:10,356
No, no, casi ni puedo producir leche.
445
00:19:10,357 --> 00:19:11,440
Yo no...
446
00:19:11,441 --> 00:19:13,484
[música acústica]
447
00:19:13,485 --> 00:19:15,027
[llorando] no estoy bien.
448
00:19:15,028 --> 00:19:16,779
[Perfidia llora]
449
00:19:16,780 --> 00:19:19,407
[Bob tararea]
450
00:19:20,742 --> 00:19:22,743
[música acústica]
451
00:19:22,744 --> 00:19:24,454
[bebé llorando]
452
00:19:24,996 --> 00:19:26,914
[Bob] ¡Aw!
453
00:19:26,915 --> 00:19:28,749
Oye, amor,
¿adónde crees que vas? ¿Eh?
454
00:19:28,750 --> 00:19:32,211
- ¿Adónde vas así?
- [Perfidia] Deja de hablarme.
455
00:19:32,212 --> 00:19:33,879
Yo voy a donde quiero.
456
00:19:33,880 --> 00:19:35,256
[Bob]
Si sabes que... que...
457
00:19:35,257 --> 00:19:36,966
que somos una familia, ¿verdad?
458
00:19:36,967 --> 00:19:39,301
Que ya no tienes que hacer esto.
459
00:19:39,302 --> 00:19:41,262
Sabes que me pongo a mí primero, ¿no?
460
00:19:41,263 --> 00:19:42,597
Es lo que te da miedo.
461
00:19:43,598 --> 00:19:45,308
No, la tenemos a ella.
462
00:19:46,142 --> 00:19:47,476
Entiendes eso, ¿verdad?
463
00:19:47,477 --> 00:19:48,811
Me pongo a mí primero
464
00:19:48,812 --> 00:19:50,354
y rechazo tu falta de originalidad.
465
00:19:50,355 --> 00:19:52,273
[con hartazgo] Ay, "mi falta de originalidad".
466
00:19:52,274 --> 00:19:54,483
Deja de decir mierda y media.
467
00:19:54,484 --> 00:19:57,444
Ya para, somos una maldita familia.
468
00:19:57,445 --> 00:19:59,947
Entiende que tenemos que cuidarla.
469
00:19:59,948 --> 00:20:01,490
¿Adónde carajos crees que vas?
470
00:20:01,491 --> 00:20:03,535
[música acústica]
471
00:20:04,786 --> 00:20:07,414
[Bob respira alterado]
472
00:20:09,624 --> 00:20:11,292
[bebé jadea]
473
00:20:11,293 --> 00:20:12,501
[con ternura] Tranquila, bebé.
474
00:20:12,502 --> 00:20:15,255
Tranquila, mi amor.
Tranquila.
475
00:20:15,922 --> 00:20:17,340
Todo está bien, mi amor.
476
00:20:18,425 --> 00:20:19,384
Duerme.
477
00:20:20,051 --> 00:20:21,051
[respira profundo]
478
00:20:21,052 --> 00:20:22,637
Es una nueva conciencia.
479
00:20:23,471 --> 00:20:25,265
- ¿Nueva conciencia?
- Sí.
480
00:20:26,975 --> 00:20:28,476
[con enojo]
No soy una vaca lechera.
481
00:20:29,936 --> 00:20:31,353
Ni soy tu madre.
482
00:20:31,354 --> 00:20:32,439
[bebé jadea]
483
00:20:33,565 --> 00:20:34,690
Quieres tu poder sobre mí
484
00:20:34,691 --> 00:20:37,068
por lo mismo que quieres tu poder sobre el mundo.
485
00:20:38,486 --> 00:20:39,362
Tú...
486
00:20:40,155 --> 00:20:41,655
y tu débil ego de macho,
487
00:20:41,656 --> 00:20:43,491
jamás harán la revolución como yo.
488
00:20:44,075 --> 00:20:45,743
¡Vete al carajo!
489
00:20:45,744 --> 00:20:47,245
Ve a hacer tu revolución, mi amor.
490
00:20:47,829 --> 00:20:49,164
¡Ve! ¡Corre!
491
00:20:49,664 --> 00:20:51,458
[bebé jadea]
492
00:20:57,005 --> 00:20:58,672
[rechina puerta]
493
00:20:58,673 --> 00:21:00,132
[bebé jadea]
494
00:21:00,133 --> 00:21:01,300
[cierra puerta]
495
00:21:01,301 --> 00:21:02,718
- [suenan campanillas]
- [suena puerta]
496
00:21:02,719 --> 00:21:04,136
[suena lector de precios]
497
00:21:04,137 --> 00:21:06,805
[suenan objetos]
498
00:21:06,806 --> 00:21:09,391
- [suena lector de precios]
- [música de suspenso]
499
00:21:09,392 --> 00:21:10,184
[exhala]
500
00:21:10,185 --> 00:21:11,436
[Lockjaw] ¿Tienes un bebé?
501
00:21:12,062 --> 00:21:13,355
[música de suspenso]
502
00:21:13,855 --> 00:21:14,855
Sí, sí, sí.
503
00:21:14,856 --> 00:21:15,982
¿Hombre? ¿Mujer?
504
00:21:16,650 --> 00:21:18,108
[titubea] Es una... niña.
505
00:21:18,109 --> 00:21:19,611
[chasquea la boca]
506
00:21:20,195 --> 00:21:21,321
¿Cómo se llama?
507
00:21:22,447 --> 00:21:23,365
Charlene.
508
00:21:23,865 --> 00:21:25,033
¿Charlene?
509
00:21:26,409 --> 00:21:28,410
Suena como a nombre de negra.
510
00:21:28,411 --> 00:21:30,038
[tensión]
511
00:21:31,373 --> 00:21:32,958
¿Te gustan las negras?
512
00:21:33,917 --> 00:21:35,377
Yo las amo.
513
00:21:36,211 --> 00:21:37,712
Yo sí las amo.
514
00:21:38,672 --> 00:21:40,215
[tensión]
515
00:21:41,049 --> 00:21:43,217
[música de suspenso]
516
00:21:43,218 --> 00:21:45,219
[suena lector de precios]
517
00:21:45,220 --> 00:21:48,348
- [pasos]
- [tararea]
518
00:21:49,849 --> 00:21:51,351
[música de suspenso]
519
00:21:56,064 --> 00:21:58,649
[golpe]
520
00:21:58,650 --> 00:22:00,192
- [Francés 75] De rodillas.
- [Perfidia] Ponte de rodillas.
521
00:22:00,193 --> 00:22:01,443
- [mujer] No te muevas.
- ¡Ya! ¡Ya!
522
00:22:01,444 --> 00:22:02,695
[Junglepussy]
Ahora, ¡manos arriba!
523
00:22:02,696 --> 00:22:04,238
[Junglepussy] Pongan la nariz contra el piso.
524
00:22:04,239 --> 00:22:05,197
[mujer]
Escuchen, no se muevan.
525
00:22:05,198 --> 00:22:06,740
Mi nombre es Junglepussy.
526
00:22:06,741 --> 00:22:08,367
[Francés 75]
¡Apúrate, abre la caja!
527
00:22:08,368 --> 00:22:10,619
- Y así, así se ve el poder.
- [hombre] Ponlo en la bolsa.
528
00:22:10,620 --> 00:22:11,996
- ¿Ven mi cara?
- [hombre] Que lo pongas.
529
00:22:11,997 --> 00:22:12,913
[sonidos suaves]
530
00:22:12,914 --> 00:22:14,873
Yo soy como la Mujer Maravilla.
531
00:22:14,874 --> 00:22:16,917
- No los quiero a ustedes.
- ¡Levanten las manos!
532
00:22:16,918 --> 00:22:19,086
- Solo quiero su dinero.
- [mujer] No me vean.
533
00:22:19,087 --> 00:22:20,087
Su dinero.
534
00:22:20,088 --> 00:22:23,007
Paga mi artillería, mis suministros,
535
00:22:23,008 --> 00:22:25,843
mi medio de transporte, mi dinamita,
536
00:22:25,844 --> 00:22:27,095
mi mensaje.
537
00:22:28,054 --> 00:22:30,098
Y el poder negro se ve como yo.
538
00:22:30,807 --> 00:22:31,725
¿Ven mi cara?
539
00:22:33,059 --> 00:22:34,601
Vean mi cara.
540
00:22:34,602 --> 00:22:37,021
- Soy de los Franceses 75.
- [suena disparo]
541
00:22:37,022 --> 00:22:39,691
[mujeres gritan de susto]
542
00:22:41,735 --> 00:22:42,777
Deja de moverte.
543
00:22:45,196 --> 00:22:46,364
- [hombre jadea]
- [Perfidia] Que ya dejes...
544
00:22:46,990 --> 00:22:48,199
de moverte.
545
00:22:49,743 --> 00:22:50,451
[jadeos]
546
00:22:50,452 --> 00:22:52,119
¡Ya deja de moverte, cabrón!
547
00:22:52,120 --> 00:22:53,537
[jadea]
548
00:22:53,538 --> 00:22:55,373
- [mujeres gritan asustadas]
- [disparo]
549
00:22:57,000 --> 00:22:58,667
[música tensa]
550
00:22:58,668 --> 00:23:00,669
[suena alarma]
551
00:23:00,670 --> 00:23:02,129
[pasos apresurados]
552
00:23:02,130 --> 00:23:03,506
[sonido de motor]
553
00:23:04,090 --> 00:23:05,049
[portazo]
554
00:23:05,050 --> 00:23:06,550
[neumáticos rechinan]
555
00:23:06,551 --> 00:23:08,260
- [acelerador]
- [portazo]
556
00:23:08,261 --> 00:23:09,344
[Junglepussy] ¡Vámonos!
557
00:23:09,345 --> 00:23:10,764
[neumáticos rechinan]
558
00:23:11,765 --> 00:23:12,723
[portazo]
559
00:23:12,724 --> 00:23:14,100
[acelerador]
560
00:23:14,893 --> 00:23:16,310
[neumáticos rechinan]
561
00:23:16,311 --> 00:23:18,687
[golpeteo del auto al brincar]
562
00:23:18,688 --> 00:23:21,566
- [golpeteo del auto al brincar]
- [acelerador]
563
00:23:23,860 --> 00:23:25,444
[acelerador]
564
00:23:25,445 --> 00:23:27,654
[golpeteo del auto al brincar]
565
00:23:27,655 --> 00:23:30,241
[acelerador]
566
00:23:34,537 --> 00:23:35,829
[acelerador]
567
00:23:35,830 --> 00:23:37,706
[neumáticos rechinan]
568
00:23:37,707 --> 00:23:38,624
[acelerador]
569
00:23:38,625 --> 00:23:42,836
- [acelerador]
- [choque de autos]
570
00:23:42,837 --> 00:23:44,129
[choque de autos]
571
00:23:44,130 --> 00:23:45,715
- [neumáticos rechinan]
- [suena claxon]
572
00:23:47,133 --> 00:23:48,718
[acelerador]
573
00:23:49,886 --> 00:23:51,762
[choque de autos]
574
00:23:51,763 --> 00:23:53,180
[acelerador]
575
00:23:53,181 --> 00:23:54,348
[estruendo]
576
00:23:54,349 --> 00:23:55,809
[gritos de dolor]
577
00:23:57,185 --> 00:23:58,728
- [neumáticos rechinan]
- [suena claxon]
578
00:24:01,439 --> 00:24:03,691
- [acelerador]
- [suena claxon]
579
00:24:07,362 --> 00:24:09,739
[acelerador]
580
00:24:11,991 --> 00:24:14,201
[gritos y jadeos]
581
00:24:14,202 --> 00:24:15,577
[neumáticos rechinan]
582
00:24:15,578 --> 00:24:17,205
[estruendo]
583
00:24:18,039 --> 00:24:19,456
[jadeos]
584
00:24:19,457 --> 00:24:22,376
- [gritos]
- [suena helicóptero]
585
00:24:22,377 --> 00:24:25,170
- [suenan sirenas]
- [respiración agitada]
586
00:24:25,171 --> 00:24:26,880
[respiración agitada]
587
00:24:26,881 --> 00:24:28,675
[suenan sirenas]
588
00:24:31,052 --> 00:24:33,428
- [suena helicóptero]
- [se sobresalta]
589
00:24:33,429 --> 00:24:35,348
- [suena helicóptero]
- [suenan sirenas]
590
00:24:41,938 --> 00:24:43,063
[policía] ¡Alto!
591
00:24:43,064 --> 00:24:44,231
¡Detente!
592
00:24:44,232 --> 00:24:45,816
¡Alto! ¡Policía!
593
00:24:45,817 --> 00:24:47,777
[suena helicóptero]
594
00:24:57,453 --> 00:24:59,246
[suena helicóptero]
595
00:24:59,247 --> 00:25:00,747
[jadea]
596
00:25:00,748 --> 00:25:02,458
[voces lejanas]
597
00:25:04,794 --> 00:25:07,463
[bullicio]
598
00:25:09,048 --> 00:25:11,801
[voces imperceptibles]
599
00:25:16,890 --> 00:25:18,433
[bullicio]
600
00:25:19,267 --> 00:25:21,269
[voces indistintas]
601
00:25:24,397 --> 00:25:26,440
Este departamento no hace favores especiales,
602
00:25:26,441 --> 00:25:28,193
sobre todo para las negras.
603
00:25:29,152 --> 00:25:30,527
Eres una asesina.
604
00:25:30,528 --> 00:25:34,616
Por decir lo menos, te darán,
30, 40 años en prisión.
605
00:25:35,241 --> 00:25:36,617
[puerta rechina]
606
00:25:36,618 --> 00:25:39,245
Qué mal que no conozcas a nadie con poder.
607
00:25:43,124 --> 00:25:46,294
[música sensible]
608
00:25:47,295 --> 00:25:49,046
[jala aire]
609
00:25:49,047 --> 00:25:50,506
Tú puedes salvarme.
610
00:25:53,134 --> 00:25:55,345
[música sensible]
611
00:25:57,096 --> 00:25:59,139
[respira hondo]
612
00:25:59,140 --> 00:26:00,475
[golpe suave]
613
00:26:03,353 --> 00:26:05,230
[música suave]
614
00:26:10,109 --> 00:26:11,653
Porque estás enamorada de mí.
615
00:26:14,656 --> 00:26:15,657
Sí.
616
00:26:16,783 --> 00:26:17,908
[jala aire]
617
00:26:17,909 --> 00:26:19,452
Y no puedes vivir sin mí.
618
00:26:21,788 --> 00:26:22,956
Protégeme.
619
00:26:25,291 --> 00:26:27,252
Puedo darte la protección
620
00:26:28,920 --> 00:26:30,338
del gobierno federal.
621
00:26:30,922 --> 00:26:32,798
[música suave]
622
00:26:32,799 --> 00:26:35,593
[Lockjaw] Tienes que decirme
dónde están y darme nombres.
623
00:26:36,678 --> 00:26:38,470
[Perfidia] No hagas esto.
624
00:26:38,471 --> 00:26:39,846
[ruido de sábanas al recargarse]
625
00:26:39,847 --> 00:26:43,016
Tienes que darme nombres o vas a ir a prisión.
626
00:26:43,017 --> 00:26:45,018
[música suave]
627
00:26:45,019 --> 00:26:46,561
- [música de suspenso]
- [Deandra] Señora Minnie,
628
00:26:46,562 --> 00:26:48,313
¿tiene una sillita para la bebé?
629
00:26:48,314 --> 00:26:49,523
No, no, no, querida.
630
00:26:49,524 --> 00:26:53,026
Estos son dos rastreadores que hice yo.
631
00:26:53,027 --> 00:26:54,486
Este toca la melodía A
632
00:26:54,487 --> 00:26:56,530
- y este la melodía B.
- [Bob asiente]
633
00:26:56,531 --> 00:26:59,700
Juntos se activan como a 200 metros de distancia.
634
00:26:59,701 --> 00:27:02,035
Se sincronizan y tocan la melodía principal.
635
00:27:02,036 --> 00:27:04,037
Si alguien tiene uno de estos,
ambos saben la melodía,
636
00:27:04,038 --> 00:27:05,289
y podrán encontrarse.
637
00:27:05,290 --> 00:27:07,374
- Es un aparato de confianza.
- Okay.
638
00:27:07,375 --> 00:27:09,167
La regla con estos dispositivos,
639
00:27:09,168 --> 00:27:10,585
si encuentras a alguien por ahí
640
00:27:10,586 --> 00:27:12,921
que resulta tener uno, confíale tu vida, ¿okay?
641
00:27:12,922 --> 00:27:14,506
No se los estoy dando a cualquiera.
642
00:27:14,507 --> 00:27:15,507
Tal vez tiene hambre.
643
00:27:15,508 --> 00:27:16,717
"[Deandra]
Necesito unas toallas."
644
00:27:16,718 --> 00:27:18,010
"Señora Minnie,
¿me puede dar unas toallas?"
645
00:27:18,011 --> 00:27:19,804
- [Minnie] Sí. Okay.
- [Deandra] Okay.
646
00:27:20,972 --> 00:27:23,849
[Deandra] ¿Qué tienes? Ya sé.
Ya nos vamos.
647
00:27:23,850 --> 00:27:24,891
- Sin un celular, no creo...
- Si necesitas celular...
648
00:27:24,892 --> 00:27:26,435
que sea uno G, de los análogos.
649
00:27:26,436 --> 00:27:27,644
Ya no escanean esas frecuencias.
650
00:27:27,645 --> 00:27:29,438
Estarán bien.
Si no, no tengan celular.
651
00:27:29,439 --> 00:27:32,524
Si sirven las torres,
vamos a poder encontrarnos como sea.
652
00:27:32,525 --> 00:27:33,483
- Okay.
- [voces de fondo]
653
00:27:33,484 --> 00:27:35,110
Memoriza todo lo de este sobre.
654
00:27:35,111 --> 00:27:36,320
Quémalo cuando termines.
655
00:27:36,321 --> 00:27:38,655
No vayan a Backtan Cross de inmediato.
656
00:27:38,656 --> 00:27:39,990
- Vayan a Denver primero.
- [voces al fondo]
657
00:27:39,991 --> 00:27:43,076
Pasen una semana en Denver.
Mientras estén en Denver,
658
00:27:43,077 --> 00:27:44,578
planta esos señuelos.
659
00:27:44,579 --> 00:27:46,705
Cuando todo esté despejado y eso ya esté hecho,
660
00:27:46,706 --> 00:27:49,041
entonces se van a Backtan Cross.
661
00:27:49,042 --> 00:27:50,876
[Sumerville] Son sus nuevos
nombres e identidades.
662
00:27:50,877 --> 00:27:52,794
[titubea] A ver... entonces...
quiénes se supone que somos.
663
00:27:52,795 --> 00:27:55,505
Son Bob y Willa Ferguson.
Son una mamá e hijo
664
00:27:55,506 --> 00:27:57,049
que murieron en el parto hace un mes.
665
00:27:57,050 --> 00:27:59,593
Así que fingimos estar...
estar... estar muertos.
666
00:27:59,594 --> 00:28:00,927
- Si quieres pensarlo así, sí.
- [voces al fondo]
667
00:28:00,928 --> 00:28:03,430
Pero habrá muchas muertes más, si no lo hacemos.
668
00:28:03,431 --> 00:28:05,349
Quiero que pienses en un sentido más amplio.
669
00:28:05,350 --> 00:28:06,767
- Okay.
- Es más grande que tú y yo.
670
00:28:06,768 --> 00:28:08,810
Es más grande que Bob
y la Willa Ferguson originales.
671
00:28:08,811 --> 00:28:10,270
[Deandra] Oigan, ya hay que irnos.
672
00:28:10,271 --> 00:28:12,272
- Sí.
- Bienvenido al mundo, Bob.
673
00:28:12,273 --> 00:28:14,733
- Pero... Somerville...
- Tú puedes. Piensa en grande.
674
00:28:14,734 --> 00:28:15,776
Sí. Okay.
675
00:28:15,777 --> 00:28:17,110
[Minnie] Mi pobre niña está ahí sola...
676
00:28:17,111 --> 00:28:17,861
Okay.
677
00:28:17,862 --> 00:28:19,237
pudriéndose en una celda.
678
00:28:19,238 --> 00:28:21,949
Okay.
679
00:28:23,076 --> 00:28:25,494
[Minnie] Ay, mi nieta, ya no la voy a ver.
680
00:28:25,495 --> 00:28:26,787
[Deandra]
Ya llevan todo lo necesario
681
00:28:26,788 --> 00:28:28,038
- para que la bebé...
- Me tengo que ir.
682
00:28:28,039 --> 00:28:29,039
- [Deandra] Okay.
- Perdón.
683
00:28:29,040 --> 00:28:30,165
- Yo sé que sí, pero...
- No se pueden quedar.
684
00:28:30,166 --> 00:28:31,875
- [Bob] Perdónenme.
- [Minnie] Ya sé, pero
685
00:28:31,876 --> 00:28:33,794
- ¿seguro que no la quieres...?
- Me tengo que ir. ¡Perdón!
686
00:28:33,795 --> 00:28:35,837
- Ya sé, pero vayan con Dios.
- [Sandrae] ¡Adiós!
687
00:28:35,838 --> 00:28:36,963
[Minnie] ¡Ay, Dios mío!
688
00:28:36,964 --> 00:28:38,256
[Minnie] Ay, Dios.
Protege a mi nieta.
689
00:28:38,257 --> 00:28:40,093
- [Bob] Ten, cárgala.
- [Deandra] La tengo, la tengo.
690
00:28:40,802 --> 00:28:42,470
[jadeos]
691
00:28:43,513 --> 00:28:44,805
[asiento se desliza]
692
00:28:44,806 --> 00:28:46,473
Ya nos vamos, amor.
Duérmete.
693
00:28:46,474 --> 00:28:47,892
[Deandra]
Cuidado con la cabeza.
694
00:28:49,352 --> 00:28:50,602
[Bob tirita de frío] Okay.
695
00:28:50,603 --> 00:28:52,104
[cierra puerta]
696
00:28:52,105 --> 00:28:54,147
- Te quiero.
- [Deandra] Y yo a ti.
697
00:28:54,148 --> 00:28:55,190
[tirita de frío]
698
00:28:55,191 --> 00:28:57,067
[enciende motor]
699
00:28:57,068 --> 00:28:59,028
[música de suspenso]
700
00:28:59,570 --> 00:29:00,862
[sonido motor]
701
00:29:00,863 --> 00:29:02,532
- [Somerville] Cuídate.
- [Deandra] Tú también.
702
00:29:03,116 --> 00:29:04,033
[Deandra] Okay.
703
00:29:04,784 --> 00:29:06,744
[música de suspenso]
704
00:29:08,830 --> 00:29:10,330
[Danvers] Hogar, dulce hogar.
705
00:29:10,331 --> 00:29:13,875
Ya has pasado por esto,
pero lo tengo que repasar otra vez.
706
00:29:13,876 --> 00:29:14,918
[Danvers] No puedes contactar a nadie
707
00:29:14,919 --> 00:29:17,129
de Josie y sus Gatimelódicas.
708
00:29:17,130 --> 00:29:19,172
[Danvers]
Ni a ninguno de tus exsocios.
709
00:29:19,173 --> 00:29:20,466
Ni a tu familia, ni amigos.
710
00:29:21,509 --> 00:29:23,009
[Danvers]
No cometas ningún crimen.
711
00:29:23,010 --> 00:29:26,304
Vas a testificar cuando necesitemos que lo hagas.
712
00:29:26,305 --> 00:29:28,515
[Danvers] Lo que más urge
es que encuentres trabajo.
713
00:29:28,516 --> 00:29:29,851
[continúa] Paga tus cuentas.
714
00:29:31,519 --> 00:29:32,686
Todo bien, ¿mhm?
715
00:29:32,687 --> 00:29:34,479
Bienvenida a la América de verdad.
716
00:29:34,480 --> 00:29:36,273
[música de suspenso]
717
00:29:36,274 --> 00:29:37,649
[Perfidia piensa]
Toda revolución comienza
718
00:29:37,650 --> 00:29:39,193
luchando contra demonios.
719
00:29:40,319 --> 00:29:41,528
[Perfidia piensa]
Pero estos hijos de puta
720
00:29:41,529 --> 00:29:42,737
acaban peleándose entre ellos.
721
00:29:42,738 --> 00:29:45,074
[música de suspenso]
722
00:29:48,244 --> 00:29:49,786
[abren puerta]
723
00:29:49,787 --> 00:29:51,956
[música de suspenso]
724
00:29:59,088 --> 00:30:00,380
[abren puerta]
725
00:30:00,381 --> 00:30:02,216
[campanillas de puerta]
726
00:30:06,512 --> 00:30:08,722
[jadeos]
727
00:30:08,723 --> 00:30:10,390
[golpe de puertas]
728
00:30:10,391 --> 00:30:12,560
[jadeos]
729
00:30:15,354 --> 00:30:16,396
- [jadea]
- [golpe]
730
00:30:16,397 --> 00:30:18,273
[puerta rechina]
731
00:30:18,274 --> 00:30:19,775
[pasos apresurados]
732
00:30:20,526 --> 00:30:22,194
[suenan disparos]
733
00:30:22,195 --> 00:30:23,236
[voz ininteligible]
734
00:30:23,237 --> 00:30:24,404
[policía] Alto ahí, no corras.
735
00:30:24,405 --> 00:30:25,490
Por acá.
736
00:30:26,699 --> 00:30:28,033
- [suena sirena]
- [policía] Levanta las manos.
737
00:30:28,034 --> 00:30:29,576
[policía] ¡Levanta las manos!
Más arriba.
738
00:30:29,577 --> 00:30:34,499
[ráfaga]
739
00:30:36,584 --> 00:30:39,169
[continúa ráfaga]
740
00:30:39,170 --> 00:30:41,004
[música tensa]
741
00:30:41,005 --> 00:30:41,922
[continúa ráfaga]
742
00:30:41,923 --> 00:30:43,423
[ráfaga]
743
00:30:43,424 --> 00:30:45,383
[música tensa]
744
00:30:45,384 --> 00:30:48,470
[crepitar del fuego]
745
00:30:48,471 --> 00:30:50,222
[continúan disparos]
746
00:30:50,223 --> 00:30:52,183
[música de suspenso]
747
00:30:53,935 --> 00:30:56,186
[Joe] Por su valor en el cumplimiento del deber
748
00:30:56,187 --> 00:30:58,772
y por haber llevado a justicia
al grupo de vigilantes
749
00:30:58,773 --> 00:31:02,150
conocido como los Franceses 75,
750
00:31:02,151 --> 00:31:06,696
estamos aquí para
otorgar a Steven J. Lockjaw,
751
00:31:06,697 --> 00:31:09,699
la medalla de honor "Bedford Forrest".
752
00:31:09,700 --> 00:31:12,954
[música de suspenso]
753
00:31:19,961 --> 00:31:22,964
[aplausos]
754
00:31:23,881 --> 00:31:26,424
[auto acercándose]
755
00:31:26,425 --> 00:31:27,718
[rechina freno]
756
00:31:28,469 --> 00:31:30,179
[suena puerta]
757
00:31:32,473 --> 00:31:33,807
[portazo]
758
00:31:33,808 --> 00:31:35,226
[música suave]
759
00:31:37,311 --> 00:31:38,271
[toca puerta]
760
00:31:41,315 --> 00:31:42,607
[música suave]
761
00:31:42,608 --> 00:31:43,776
[toca puerta]
762
00:31:48,489 --> 00:31:50,074
[toca puerta]
763
00:31:57,164 --> 00:31:59,166
[música suave]
764
00:32:01,460 --> 00:32:02,336
[abre puerta]
765
00:32:05,298 --> 00:32:06,299
[portazo]
766
00:32:07,758 --> 00:32:10,344
[música suave]
767
00:32:13,014 --> 00:32:13,763
[resopla]
768
00:32:13,764 --> 00:32:15,057
[golpe fuerte]
769
00:32:21,188 --> 00:32:27,111
{\an8}ESTA PANOCHA
NO ES PARA TI
770
00:32:27,653 --> 00:32:29,280
[gruñe]
771
00:32:31,490 --> 00:32:33,159
[música suave]
772
00:32:43,711 --> 00:32:45,796
[música suave]
773
00:32:46,839 --> 00:32:48,174
[suena torniquete]
774
00:32:53,471 --> 00:32:54,805
[suena torniquete]
775
00:33:04,607 --> 00:33:07,943
[música suave]
776
00:33:18,454 --> 00:33:19,914
[música suave]
777
00:33:22,583 --> 00:33:24,669
[música termina]
778
00:33:27,338 --> 00:33:29,006
[Perfidia en off]
16 años después...
779
00:33:30,091 --> 00:33:31,758
el mundo había cambiado muy poco.
780
00:33:31,759 --> 00:33:32,967
[sonrisa suave]
781
00:33:32,968 --> 00:33:35,721
[suena "Dirty Work de Steely Dan" ]
782
00:33:36,931 --> 00:33:38,265
Heian Nidan.
783
00:33:45,773 --> 00:33:47,191
[exhala]
784
00:33:48,109 --> 00:33:50,403
[suena "Dirty Work" ]
785
00:33:52,113 --> 00:33:53,739
[murmura] No estás respirando.
786
00:33:54,448 --> 00:33:55,366
Hazlo otra vez.
787
00:33:58,244 --> 00:34:00,371
[inhala y exhala]
788
00:34:01,288 --> 00:34:03,790
[exhala e inhala]
789
00:34:03,791 --> 00:34:05,209
[exhala]
790
00:34:07,294 --> 00:34:08,129
Heian Nidan.
791
00:34:09,672 --> 00:34:10,965
[exhala]
792
00:34:12,007 --> 00:34:15,802
[hace ruidos de esfuerzo]
793
00:34:15,803 --> 00:34:18,305
[ "Dirty Work" continúa]
794
00:34:33,154 --> 00:34:35,989
[ "Dirty Work" suena]
795
00:34:35,990 --> 00:34:39,033
[chasquido de encendedor]
796
00:34:39,034 --> 00:34:40,453
[exhala fuerte]
797
00:34:44,999 --> 00:34:46,917
[traga el humo]
798
00:34:51,505 --> 00:34:52,506
[tose ligeramente]
799
00:34:53,507 --> 00:34:55,508
[ruidos al respirar]
800
00:34:55,509 --> 00:34:57,762
[suena puerta]
801
00:35:00,181 --> 00:35:01,265
[resopla]
802
00:35:03,684 --> 00:35:05,060
[cierra puerta]
803
00:35:06,520 --> 00:35:08,314
["Dirty Work" continúa]
804
00:35:11,609 --> 00:35:12,860
¿Clase de historia?
805
00:35:13,360 --> 00:35:14,444
[profesora] Mhm.
806
00:35:14,445 --> 00:35:16,197
["Dirty Work" continúa]
807
00:35:17,323 --> 00:35:19,325
Ojalá que enseñe la historia correcta.
808
00:35:22,286 --> 00:35:23,162
[respira fuerte]
809
00:35:24,205 --> 00:35:26,873
- [Bob] ¿Lincoln?
- Mhm.
810
00:35:26,874 --> 00:35:29,209
[Bob] Con que tiene a los grandes aquí.
811
00:35:29,210 --> 00:35:30,710
¡Ah, sí!
812
00:35:30,711 --> 00:35:31,837
¿Cuáles eran sus intenciones?
813
00:35:33,047 --> 00:35:35,965
Tiene a Teddy Roosevelt por allá y tiene a...
814
00:35:35,966 --> 00:35:38,259
Ojalá les enseñe sobre las Filipinas.
815
00:35:38,260 --> 00:35:41,095
No hemos entrado en detalles aún, pero...
816
00:35:41,096 --> 00:35:42,430
- no se los escondemos tampoco.
- [Bob] No debería.
817
00:35:42,431 --> 00:35:44,475
[Bob] ¡Muy bien!
Hay que contar la verdad.
818
00:35:45,726 --> 00:35:46,894
Y luego tiene...
819
00:35:47,770 --> 00:35:49,229
al gran mago por allá, ¿señora?
820
00:35:49,230 --> 00:35:51,148
- El señor Benjamin Franklin.
- [profesora] Mjm.
821
00:35:51,816 --> 00:35:52,900
Su antepasado.
822
00:35:53,567 --> 00:35:54,609
[Bob] ¡Mhm! [exhala]
823
00:35:54,610 --> 00:35:56,069
[habla reteniendo el aire]
Era dueño de esclavos.
824
00:35:56,070 --> 00:35:58,613
Eh, eh, perdón. No puede
hacer eso aquí, en el salón.
825
00:35:58,614 --> 00:36:00,073
[Bob suelta humo]
826
00:36:00,074 --> 00:36:01,282
[Bob reteniendo el aire]
Exclavizadores de mierda.
827
00:36:01,283 --> 00:36:02,784
¡Gracias!
828
00:36:02,785 --> 00:36:03,868
[suena "Dirty Work" ]
829
00:36:03,869 --> 00:36:05,745
Ehm...
830
00:36:05,746 --> 00:36:08,499
bueno... en general...
831
00:36:09,124 --> 00:36:10,750
llegando al punto.
832
00:36:10,751 --> 00:36:12,919
A Willa le está yendo muy bien.
833
00:36:12,920 --> 00:36:14,212
[asiente]
834
00:36:14,213 --> 00:36:18,424
[profesora] Es una líder confiada y se esfuerza.
835
00:36:18,425 --> 00:36:21,803
Se nota que sí le interesa
ser una buena estudiante.
836
00:36:21,804 --> 00:36:22,929
¿Entiende?
837
00:36:22,930 --> 00:36:24,806
[profesora]
Ella viene a clases diario.
838
00:36:24,807 --> 00:36:26,766
Lista para trabajar, llena de energía.
839
00:36:26,767 --> 00:36:27,976
[solloza]
840
00:36:27,977 --> 00:36:30,437
Los otros estudiantes la admiran, señor, eh...
841
00:36:31,397 --> 00:36:32,564
¿Está bien?
842
00:36:32,565 --> 00:36:34,065
[solloza]
843
00:36:34,066 --> 00:36:36,693
[suena timbre escolar]
[chasquea la boca]
844
00:36:36,694 --> 00:36:39,445
Me pongo sentimental y...
845
00:36:39,446 --> 00:36:41,030
lloro de felicidad.
846
00:36:41,031 --> 00:36:43,950
Ah, veo que eso le afecta mucho.
847
00:36:43,951 --> 00:36:45,326
[Bob solloza]
848
00:36:45,327 --> 00:36:46,412
No sé. No...
849
00:36:48,289 --> 00:36:50,707
Es que Willa creció sin su mamá.
850
00:36:50,708 --> 00:36:54,294
Su mamá murió cuando era muy, muy pequeña.
851
00:36:54,295 --> 00:36:56,380
[profesora] ¡Oh, entiendo!
852
00:36:57,548 --> 00:36:59,507
[Bob] ¡Mjm!
853
00:36:59,508 --> 00:37:01,551
[profesora] ¿Entonces Willa no conoció a su mamá?
854
00:37:01,552 --> 00:37:04,137
[Bob] No, no la conoció.
855
00:37:04,138 --> 00:37:06,307
[profesora] Eso puede ser difícil para una joven.
856
00:37:07,516 --> 00:37:08,642
[respira fuerte]
857
00:37:10,144 --> 00:37:12,396
[bullicio de niños]
858
00:37:22,615 --> 00:37:24,699
[bullicio]
859
00:37:24,700 --> 00:37:27,161
[hombre] ¡Ayuda, por favor!
¡Ayuda!
860
00:37:30,831 --> 00:37:33,000
[tocan y abren puerta]
861
00:37:34,168 --> 00:37:36,170
Señor, el teniente Skinner está aquí.
862
00:37:40,966 --> 00:37:42,259
[golpeteos]
863
00:37:43,677 --> 00:37:45,179
[respira fuerte]
864
00:37:46,847 --> 00:37:48,139
[Lockjaw] ¿Qué pasó, Skinner?
865
00:37:48,140 --> 00:37:49,891
Señor, el subdirector de Progreso
866
00:37:49,892 --> 00:37:51,684
tiene órdenes de hablar con usted.
867
00:37:51,685 --> 00:37:55,105
Su transporte está puesto
para las 18:00 horas, señor.
868
00:37:56,023 --> 00:37:58,191
¿De qué quiere hablar, Skinner?
869
00:37:58,192 --> 00:38:00,194
- [Skinner] No lo sé, yo...
- Creo que yo sí.
870
00:38:02,071 --> 00:38:04,448
[chasquea la boca]
Puede irse, teniente.
871
00:38:07,117 --> 00:38:09,203
[música suave]
872
00:38:09,870 --> 00:38:11,288
[neumáticos rechinan]
873
00:38:14,917 --> 00:38:16,293
[sonido de motor]
874
00:38:19,213 --> 00:38:20,880
[hombre] Bienvenido, coronel.
Por favor, sígame.
875
00:38:20,881 --> 00:38:22,341
[portazo]
876
00:38:24,176 --> 00:38:25,218
[suena puerta]
877
00:38:25,219 --> 00:38:27,513
[música ambiental]
878
00:38:32,059 --> 00:38:34,228
[timbre de ascensor]
879
00:38:35,729 --> 00:38:37,731
[música ambiental]
880
00:38:39,566 --> 00:38:42,152
[suenan puertas]
881
00:38:45,322 --> 00:38:47,408
[música ambiental]
882
00:38:48,283 --> 00:38:49,660
[chasquea la boca]
883
00:38:50,703 --> 00:38:52,579
[música ambiental]
884
00:38:55,332 --> 00:38:56,833
[timbre de ascensor]
885
00:38:56,834 --> 00:38:58,210
[suena puerta]
886
00:38:58,919 --> 00:39:00,546
[música ambiental]
887
00:39:02,631 --> 00:39:03,674
[ruido de cerrojo]
888
00:39:05,634 --> 00:39:07,635
[Virgil] Díganle a mi esposa
que termino en unos minutos.
889
00:39:07,636 --> 00:39:09,387
[Sandy] Coronel Lockjaw, gracias por venir.
890
00:39:09,388 --> 00:39:10,930
[Lockjaw]
Sandy, ¡qué gusto verte!
891
00:39:10,931 --> 00:39:13,099
[Sandy] Déjame presentarte a Virgil Throckmorton.
892
00:39:13,100 --> 00:39:14,600
- [Sandy] Virgil...
- Steve Lockjaw.
893
00:39:14,601 --> 00:39:16,561
- [Virgil] ¿Cómo está, coronel?
- Es un placer, señor.
894
00:39:16,562 --> 00:39:17,895
[Virgil] Sí, perdón por haberlo
895
00:39:17,896 --> 00:39:18,771
metido por la puerta de atrás.
896
00:39:18,772 --> 00:39:21,315
Es la boda de mi hija y es de etiqueta.
897
00:39:21,316 --> 00:39:22,984
No queríamos que se sintiera fuera de lugar.
898
00:39:22,985 --> 00:39:24,318
Perfectamente entiendo, señor.
899
00:39:24,319 --> 00:39:26,070
- [Virgil] Tome asiento.
- [Lockjaw chasquea la boca]
900
00:39:26,071 --> 00:39:27,780
Shane Mitchel te manda saludos.
901
00:39:27,781 --> 00:39:29,157
[Lockjaw] Ah, el grandote.
902
00:39:29,158 --> 00:39:30,783
¿Sigue construyendo su cochera?
903
00:39:30,784 --> 00:39:32,285
[Sandy] El proyecto de construcción
904
00:39:32,286 --> 00:39:33,619
que jamás acaba.
905
00:39:33,620 --> 00:39:35,580
Ah, seguro lo va a terminar.
¿Le mandas mis saludos?
906
00:39:35,581 --> 00:39:36,914
- [Sandy] Claro.
- Gracias.
907
00:39:36,915 --> 00:39:38,124
¿Qué tal su viaje desde Río Duarte?
908
00:39:38,125 --> 00:39:39,250
[Lockjaw] Bien, señor.
909
00:39:39,251 --> 00:39:40,293
Está haciendo un gran trabajo.
910
00:39:40,294 --> 00:39:41,419
[Lockjaw]
Muchas gracias, señor.
911
00:39:41,420 --> 00:39:43,463
Todos los días son como una gran batalla
912
00:39:43,464 --> 00:39:45,381
contra la expansión de la migración sin control.
913
00:39:45,382 --> 00:39:47,633
- Así es, señor.
- [Virgil] Sí.
914
00:39:47,634 --> 00:39:50,136
[Virgil] Pues si quieres salvar al planeta,
915
00:39:50,137 --> 00:39:51,387
empieza con la migración.
916
00:39:51,388 --> 00:39:52,765
Tiene toda la razón.
917
00:39:53,307 --> 00:39:54,932
Usted lo dijo.
918
00:39:54,933 --> 00:39:57,310
Hace unos años, tras lo de Squatting Pebble.
919
00:39:57,311 --> 00:39:58,478
- [Lockjaw] ¡Ah!
- [risas]
920
00:39:58,479 --> 00:40:00,647
[chasquea la boca]
[respira fuerte]
921
00:40:02,066 --> 00:40:03,274
[jala aire]
922
00:40:03,275 --> 00:40:05,818
Entiendo que ha expresado interés en nosotros.
923
00:40:05,819 --> 00:40:07,653
[Lockjaw] Sí, señor, así es.
924
00:40:07,654 --> 00:40:11,991
Y le honra ser considerado
para la membresía del club.
925
00:40:11,992 --> 00:40:13,743
Estoy muy honrado, señor.
926
00:40:13,744 --> 00:40:15,162
Claro que sí.
927
00:40:15,621 --> 00:40:16,829
Steve...
928
00:40:16,830 --> 00:40:18,831
ya hemos, en el pasado,
929
00:40:18,832 --> 00:40:22,376
ofrecido membresías a ciertos
miembros del ejército.
930
00:40:22,377 --> 00:40:24,837
Creemos que su experiencia
931
00:40:24,838 --> 00:40:27,965
en el campo de batalla, es muy útil.
932
00:40:27,966 --> 00:40:31,677
Ahora, nuestra meta y la tuya, es la misma.
933
00:40:31,678 --> 00:40:34,013
Encontrar lunáticos peligrosos.
934
00:40:34,014 --> 00:40:36,182
Haters y a la chusma.
935
00:40:36,183 --> 00:40:37,643
Y acabarlos.
936
00:40:39,144 --> 00:40:41,188
No más lunáticos.
937
00:40:42,022 --> 00:40:43,189
Mmm...
938
00:40:43,190 --> 00:40:45,441
[Sandy] No sé si lo has escuchado o no,
939
00:40:45,442 --> 00:40:47,568
pero Jim Kringle, ya falleció.
940
00:40:47,569 --> 00:40:49,570
[Lockjaw] Ah, me enteré, sí.
941
00:40:49,571 --> 00:40:51,656
[jala aire]
Quedó libre su puesto.
942
00:40:51,657 --> 00:40:52,615
[respira hondo]
943
00:40:52,616 --> 00:40:56,244
Coronel, no creo estar siendo poco modesto
944
00:40:56,245 --> 00:40:57,453
cuando digo que unirse
945
00:40:57,454 --> 00:40:59,540
al Club de los Aventureros Navideños,
946
00:41:00,499 --> 00:41:03,459
significa que es un hombre superior.
947
00:41:03,460 --> 00:41:06,671
No soy el mejor hombre,
ni... el más inteligente,
948
00:41:06,672 --> 00:41:09,549
ni el más sofisticado, ni el más sabio,
949
00:41:09,550 --> 00:41:12,802
solo significa que es superior
a otros seres humanos.
950
00:41:12,803 --> 00:41:15,888
[Virgil jala aire]
Jamás le faltará riqueza.
951
00:41:15,889 --> 00:41:17,474
Ni los mejores amigos.
952
00:41:18,433 --> 00:41:20,309
Nos rendimos cuentas a nosotros
953
00:41:20,310 --> 00:41:21,769
con la libertad
954
00:41:21,770 --> 00:41:22,854
de ser creativos
955
00:41:22,855 --> 00:41:25,273
y ahorrarnos capas de burocracia.
956
00:41:25,274 --> 00:41:27,066
Nos guía la regla de oro,
957
00:41:27,067 --> 00:41:29,861
en una red de mujeres
y hombres con ideas similares,
958
00:41:29,862 --> 00:41:32,739
[jala aire] dedicados a hacer
el mundo seguro y puro.
959
00:41:34,741 --> 00:41:36,409
[jala aire]
960
00:41:36,410 --> 00:41:38,536
¿Qué le diría a alguien
que lo acusa de haber sido
961
00:41:38,537 --> 00:41:41,915
blando en su deber de purificación racial?
962
00:41:43,000 --> 00:41:44,750
[chasquea la boca]
Le diría que no es cierto
963
00:41:44,751 --> 00:41:46,794
y que no merece un lugar en la sociedad
964
00:41:46,795 --> 00:41:49,631
ni en el planeta tampoco.
¿Mhm?
965
00:41:50,007 --> 00:41:51,382
Mhm.
966
00:41:51,383 --> 00:41:52,925
¿Y vive con su esposa?
967
00:41:52,926 --> 00:41:53,926
[Lockjaw] No, señor.
968
00:41:53,927 --> 00:41:55,845
¿Alguna vez ha ido con un profesional
969
00:41:55,846 --> 00:41:58,181
- de la salud mental?
- [Lockjaw] No, señor.
970
00:41:58,182 --> 00:41:59,432
¿Alguna vez sus deudas
971
00:41:59,433 --> 00:42:01,309
han sido enviadas a una agencia de cobranza?
972
00:42:01,310 --> 00:42:02,560
[jala aire dudoso]
973
00:42:02,561 --> 00:42:05,396
Pues sí, me compré un jetski, fue una evolución
974
00:42:05,397 --> 00:42:08,357
del viejo colibrí Plumiflex 238,
975
00:42:08,358 --> 00:42:10,776
llamado el Delfín Dinamita 335.
976
00:42:10,777 --> 00:42:13,070
Estaba defectuoso y no lo pagué.
977
00:42:13,071 --> 00:42:15,282
[Lockjaw] Lo haría otra vez.
No me arrepiento.
978
00:42:16,158 --> 00:42:17,451
Okay.[ríe]
979
00:42:18,285 --> 00:42:20,786
¿Alguna vez se ha involucrado
980
00:42:20,787 --> 00:42:23,206
en algún acto de terrorismo contra esta nación?
981
00:42:23,207 --> 00:42:24,373
No, señor.
982
00:42:24,374 --> 00:42:25,833
[jala aire]
983
00:42:25,834 --> 00:42:29,212
¿Alguna vez ha tenido una relación interracial?
984
00:42:29,213 --> 00:42:30,589
No, señor. ¡Mhm!
985
00:42:31,798 --> 00:42:34,133
¿Y es americano de nacimiento y no judío?
986
00:42:34,134 --> 00:42:35,469
Sí, señor.
987
00:42:36,970 --> 00:42:38,888
Mhm...[inhala]
988
00:42:38,889 --> 00:42:41,807
Ahora, para evitar un malentendido,
989
00:42:41,808 --> 00:42:44,060
requerimos un secretismo absoluto
990
00:42:44,061 --> 00:42:45,519
en el proceso de iniciación,
991
00:42:45,520 --> 00:42:48,022
para juzgar qué tan serio y poco egoísta es.
992
00:42:48,023 --> 00:42:50,524
- ¿Entiende?
- [asiente]
993
00:42:50,525 --> 00:42:53,653
Y para que usted pueda votar, [jala aire]
994
00:42:53,654 --> 00:42:57,448
debe someterse a un estudio
de vulnerabilidad voluntario.
995
00:42:57,449 --> 00:43:00,576
Esto identifica cualquier
problema en su carácter.
996
00:43:00,577 --> 00:43:01,995
¿Cuál sería un problema?
997
00:43:02,996 --> 00:43:04,580
[Virgil] No lo sé.
998
00:43:04,581 --> 00:43:05,748
¿Cuál sería un problema?
999
00:43:05,749 --> 00:43:07,583
[chasquea la boca]
No habrá ningún problema.
1000
00:43:07,584 --> 00:43:09,460
Queremos saber con quién tratamos.
1001
00:43:09,461 --> 00:43:10,836
- [Lockjaw] Claro.
- [Virgil jala aire]
1002
00:43:10,837 --> 00:43:14,298
Ya quedó la inquisición doble
yankee blanca completada.
1003
00:43:14,299 --> 00:43:15,675
Mhm...
1004
00:43:15,676 --> 00:43:18,010
Así que si le quedan dudas sobre su capacidad
1005
00:43:18,011 --> 00:43:19,553
para calificar como miembro
1006
00:43:19,554 --> 00:43:22,515
del Club de los Aventureros Navideños,
1007
00:43:22,516 --> 00:43:24,851
[Virgil] ahora tiene oportunidad de decirlo.
1008
00:43:27,354 --> 00:43:29,063
[Virgil] ¿Quiere retirarse?
1009
00:43:29,064 --> 00:43:30,274
No, señor.
1010
00:43:31,149 --> 00:43:32,526
¿Acepta someterse?
1011
00:43:33,443 --> 00:43:35,946
Sí, señor, acepto someterme.
1012
00:43:37,322 --> 00:43:39,031
Pues muy bien.
1013
00:43:39,032 --> 00:43:42,243
[jala aire] Sandy y yo tenemos
que ir a cortar el pastel.
1014
00:43:42,244 --> 00:43:44,036
Claro.[respira hondo]
1015
00:43:44,037 --> 00:43:46,497
Felicidades por la boda de su hija.
1016
00:43:46,498 --> 00:43:48,499
[Virgil]
Gracias. Estamos en contacto.
1017
00:43:48,500 --> 00:43:49,709
[asiente] Gracias.
1018
00:43:49,710 --> 00:43:51,210
- [Lockjaw jala aire]
- [Sandy] Steve...
1019
00:43:51,211 --> 00:43:53,129
Gracias, gracias, Sandy.
1020
00:43:53,130 --> 00:43:54,964
[música suave]
1021
00:43:54,965 --> 00:43:56,675
[respira hondo]
1022
00:44:02,180 --> 00:44:05,058
[música suave]
1023
00:44:09,980 --> 00:44:11,857
[música intensifica]
1024
00:44:23,535 --> 00:44:25,746
[música suave]
1025
00:44:31,376 --> 00:44:33,419
[voces indistintas]
1026
00:44:33,420 --> 00:44:37,966
- [voces indistintas]
- [música suave]
1027
00:44:40,844 --> 00:44:43,095
[Somerville] Tal vez empiecen
a ver que esta puta farsa,
1028
00:44:43,096 --> 00:44:45,598
está corrompida hasta la médula.
1029
00:44:45,599 --> 00:44:49,060
[Somerville] Este gran y noble
experimento de autogobierno
1030
00:44:49,061 --> 00:44:51,145
comprado y vendido por multimillonarios.
1031
00:44:51,146 --> 00:44:53,814
La gente que va a Davos, abiertamente racistas,
1032
00:44:53,815 --> 00:44:55,858
nazis, de la curva de la campana.
1033
00:44:55,859 --> 00:44:58,277
Es hora de dormir para la democracia, camaradas.
1034
00:44:58,278 --> 00:44:59,779
Buenas noches.
1035
00:44:59,780 --> 00:45:01,697
[Sumerville] ¿Así que sienten que su mente
1036
00:45:01,698 --> 00:45:02,948
empieza a erosionar?
1037
00:45:02,949 --> 00:45:07,119
[Sumerville] Bien.
B, Q, W, 5, L, P, A. Adelante.
1038
00:45:07,120 --> 00:45:08,579
[música suave]
1039
00:45:08,580 --> 00:45:10,706
[Sumerville]
Está pasando en las calles
1040
00:45:10,707 --> 00:45:12,625
a través de esfuerzos coordinados,
1041
00:45:12,626 --> 00:45:14,794
y líneas estratégicas de resistencia.
1042
00:45:14,795 --> 00:45:17,546
Día a día, trabajando con un equipo comprometido
1043
00:45:17,547 --> 00:45:21,258
para enfrentarse directamente
a los señores capitalistas
1044
00:45:21,259 --> 00:45:24,178
que están extrayendo valor de sus vidas
1045
00:45:24,179 --> 00:45:27,139
en este preciso instante.
Adelante.
1046
00:45:27,140 --> 00:45:29,141
[Sumerville]
¿Creen que esto es Facebook?
1047
00:45:29,142 --> 00:45:30,810
¿Creen que va a pasar en su Instagram?
1048
00:45:30,811 --> 00:45:32,311
[voz mujer] Favor de pasar...
1049
00:45:32,312 --> 00:45:34,313
[Sumerville] ¿Que va a pasar
en un hashtag en algún lado?
1050
00:45:34,314 --> 00:45:35,439
Creo que no.
1051
00:45:35,440 --> 00:45:38,192
[Sumerville] Y no olviden, mientras lo hacen,
1052
00:45:38,193 --> 00:45:40,820
que esta es una nación que da asilo.
1053
00:45:40,821 --> 00:45:42,530
No crean que están separados.
1054
00:45:42,531 --> 00:45:44,990
Tampoco los separen, no obstante...
1055
00:45:44,991 --> 00:45:46,659
[Sumerville desesperado]
¿Qué carajos?
1056
00:45:46,660 --> 00:45:48,703
[música de suspenso]
1057
00:46:06,555 --> 00:46:08,056
[suena puerta de auto]
1058
00:46:11,268 --> 00:46:12,477
[golpe suave]
1059
00:46:13,603 --> 00:46:15,354
[música de suspenso]
1060
00:46:15,355 --> 00:46:20,110
[motor de vehículo]
1061
00:46:23,572 --> 00:46:25,991
[música de suspenso]
1062
00:46:27,951 --> 00:46:29,869
[botonera]
1063
00:46:29,870 --> 00:46:32,037
Q, S, T, Q, S, T,
Q, S, T.
1064
00:46:32,038 --> 00:46:34,540
¡Atención! Todas
las estaciones Santuario.
1065
00:46:34,541 --> 00:46:36,000
Billy Goat fue secuestrado.
1066
00:46:36,001 --> 00:46:38,335
[niño] Repito, Billy Goat, fue secuestrado.
1067
00:46:38,336 --> 00:46:40,713
Implementen plan Snap, Crackle, Pop.
1068
00:46:40,714 --> 00:46:43,299
Repito, plan Snap, Crackle, Pop.
1069
00:46:43,300 --> 00:46:45,634
Repito. Implementen
plan Snap, Crackle, Pop.
1070
00:46:45,635 --> 00:46:47,052
[música de suspenso]
1071
00:46:47,053 --> 00:46:49,221
[voz niño] Q, S, T, Q, S, T, Q, S, T.
1072
00:46:49,222 --> 00:46:51,640
Atención, todas las estaciones Santuario.
1073
00:46:51,641 --> 00:46:53,184
Billy Goat fue secuestrado.
1074
00:46:53,185 --> 00:46:55,519
Repito.
Billy Goat fue secuestrado.
1075
00:46:55,520 --> 00:46:57,897
[voz niño] Implementen plan Snap, Crackle, Pop.
1076
00:46:57,898 --> 00:46:59,732
Repito. Implementen plan
Snap, Crackle, Pop.
1077
00:46:59,733 --> 00:47:01,025
[música termina]
1078
00:47:01,026 --> 00:47:03,153
[Toejam] ¿Qué pasó, hermano?
¿Sí lo atrapaste?
1079
00:47:04,779 --> 00:47:06,322
¿Alguien te siguió?
1080
00:47:06,323 --> 00:47:07,406
- ¡No!
- [Toejam] ¿No?
1081
00:47:07,407 --> 00:47:08,365
[suenan puertas de vehículo]
1082
00:47:08,366 --> 00:47:10,201
[Toejam] ¡Bájate, imbécil!
1083
00:47:10,202 --> 00:47:12,037
[jadeos]
1084
00:47:13,413 --> 00:47:14,664
[suena puerta]
1085
00:47:15,248 --> 00:47:16,666
[portazo metálico]
1086
00:47:19,169 --> 00:47:20,669
Howard Somerville.
1087
00:47:20,670 --> 00:47:22,588
- [Sumerville] ¿Cómo está?
- Bien.
1088
00:47:22,589 --> 00:47:24,049
Los Franceses 75.
1089
00:47:24,716 --> 00:47:25,926
La resistencia.
1090
00:47:26,760 --> 00:47:28,719
[jala aire] ¿El Gringo Coyote?
1091
00:47:28,720 --> 00:47:30,513
[Danvers] ¿Billy Goat?
1092
00:47:30,514 --> 00:47:32,848
- Hizo su tarea.
- [Danvers] Mjm.
1093
00:47:32,849 --> 00:47:34,099
[Danvers] Bueno, [jala aire]
1094
00:47:34,100 --> 00:47:36,228
mira a tu alrededor.
Observa.
1095
00:47:37,103 --> 00:47:38,771
[jala aire]
¿Necesitas algo?
1096
00:47:38,772 --> 00:47:40,439
- Estoy bien.
- [Danvers] ¿Algo de beber?
1097
00:47:40,440 --> 00:47:41,607
Estoy bien.
1098
00:47:41,608 --> 00:47:43,734
Sigues vivo, es buena señal, ¿no?
1099
00:47:43,735 --> 00:47:45,194
- [Sumerville] Eso parece.
- Sí.
1100
00:47:45,195 --> 00:47:47,696
- ¿Sabes por qué estás vivo?
- [Sumerville] Usted dígame.
1101
00:47:47,697 --> 00:47:48,989
Te voy a decir.
1102
00:47:48,990 --> 00:47:51,450
Necesito que me digas
dónde está la bebé Charlene.
1103
00:47:51,451 --> 00:47:53,327
¿Cómo se llama?
¿Dónde vive?
1104
00:47:53,328 --> 00:47:56,205
[Danvers] Quiero saber
dónde vive el "Rocket Man".
1105
00:47:56,206 --> 00:47:57,456
Quiero saber su nombre.
1106
00:47:57,457 --> 00:47:58,832
[Sumerville jala aire]
1107
00:47:58,833 --> 00:48:00,751
[Danvers] "Ghetto Pat".
1108
00:48:00,752 --> 00:48:02,962
[titubeando] Okay.
Pue... pue... puedo cooperar.
1109
00:48:02,963 --> 00:48:04,088
Ahm...
1110
00:48:04,089 --> 00:48:06,924
Se llaman... Pedro Picapiedra
y Arthur Fonzarelli
1111
00:48:06,925 --> 00:48:09,260
y su dirección es Alfa Centauri.
1112
00:48:09,261 --> 00:48:10,803
[risa]
1113
00:48:10,804 --> 00:48:12,638
¡Qué chistoso!
¡Qué chistoso!
1114
00:48:12,639 --> 00:48:14,390
El imbécil está sentado en plástico
1115
00:48:14,391 --> 00:48:15,766
en un contenedor y está bromeando.
1116
00:48:15,767 --> 00:48:17,686
[Sumerville] Quiero que sepa que no tengo miedo.
1117
00:48:19,271 --> 00:48:20,354
[Danvers] Aprecio eso.
1118
00:48:20,355 --> 00:48:23,357
Si estuviera en tus zapatos,
tampoco tendría miedo.
1119
00:48:23,358 --> 00:48:26,026
Solo que no sé si tu hermana,
va a sentirse igual.
1120
00:48:26,027 --> 00:48:27,778
¿Có... cómo se llama
su hermana?
1121
00:48:27,779 --> 00:48:29,697
[Toejam chasquea la boca]
Pamela.
1122
00:48:29,698 --> 00:48:32,826
[respira hondo]
[chasquea la boca]
1123
00:48:33,785 --> 00:48:34,952
[Sumerville jala aire]
1124
00:48:34,953 --> 00:48:36,580
Ah, ¿no más bromas?
1125
00:48:39,958 --> 00:48:42,669
[jala aire]
¿Cómo se llaman y dónde viven?
1126
00:48:43,545 --> 00:48:46,631
[pasos]
1127
00:48:49,843 --> 00:48:52,011
[Danvers] Se llaman Bob y Willa Ferguson.
1128
00:48:52,012 --> 00:48:53,680
Y viven en Backtan Cross.
1129
00:48:56,182 --> 00:48:57,642
Backtan Cross.
1130
00:48:58,685 --> 00:49:00,686
Dame una razón para invadir ese lugar.
1131
00:49:00,687 --> 00:49:02,438
- Drogas y tacos.
- [Danvers] Claro.
1132
00:49:02,439 --> 00:49:04,690
Averigua dónde están los lugares de reunión.
1133
00:49:04,691 --> 00:49:07,276
Los lugares de moda para adolescentes.
1134
00:49:07,277 --> 00:49:08,320
[Danvers] En seguida.
1135
00:49:09,154 --> 00:49:11,572
[pasos]
1136
00:49:11,573 --> 00:49:13,742
[jadea]
[música de guitarra]
1137
00:49:14,534 --> 00:49:16,745
[música de guitarra]
1138
00:49:17,621 --> 00:49:19,246
Shep.
1139
00:49:19,247 --> 00:49:20,539
- Shep.
- [perro gime jugando]
1140
00:49:20,540 --> 00:49:21,624
Ey, ven acá, ven.
1141
00:49:21,625 --> 00:49:24,335
- [perro gime jugando]
- ¿Dónde...? Ven, ven, ven.
1142
00:49:24,336 --> 00:49:26,003
Ay, ¿cómo estás?
1143
00:49:26,004 --> 00:49:29,423
- [Willa ríe]
- [ladrido juguetón]
1144
00:49:29,424 --> 00:49:31,259
[Willa ríe juguetona]
1145
00:49:31,843 --> 00:49:33,219
[Willa] Shep.
1146
00:49:33,720 --> 00:49:35,221
[Bob jadea]
1147
00:49:36,389 --> 00:49:37,723
[suelta aire]
1148
00:49:37,724 --> 00:49:39,350
[Willa] Shep.
1149
00:49:39,351 --> 00:49:41,226
[música suave]
1150
00:49:41,227 --> 00:49:42,227
[Willa] Shep.
1151
00:49:42,228 --> 00:49:44,730
Caballeros, es la operación Boot Heel.
1152
00:49:44,731 --> 00:49:46,357
Lo haremos en Backtan Cross.
1153
00:49:46,358 --> 00:49:47,566
Es una ciudad santuario
1154
00:49:47,567 --> 00:49:49,360
llena de cientos de frijoleros mexas.
1155
00:49:49,361 --> 00:49:52,905
Es una operación OST para capturar a dos IAVS.
1156
00:49:52,906 --> 00:49:54,406
Hombre adulto.
Bob Ferguson.
1157
00:49:54,407 --> 00:49:57,242
Mujer joven, Willa Ferguson de 16 años, la hija.
1158
00:49:57,243 --> 00:50:00,162
Matamos y traemos al hombre.
Detenemos a la mujer.
1159
00:50:00,163 --> 00:50:02,415
- [ruido metálico]
- [música suave]
1160
00:50:03,583 --> 00:50:05,293
[suena puerta ligera]
1161
00:50:05,919 --> 00:50:08,087
[golpe suave]
1162
00:50:08,088 --> 00:50:11,048
- [Willa ríe]
- [perro gime jugando]
1163
00:50:11,049 --> 00:50:13,426
- [perro gime jugando]
- [suena helicóptero]
1164
00:50:15,428 --> 00:50:17,847
[suena helicóptero]
[música de suspenso]
1165
00:50:21,851 --> 00:50:24,603
[suena helicóptero]
[música de suspenso]
1166
00:50:24,604 --> 00:50:29,316
[suena helicóptero]
1167
00:50:29,317 --> 00:50:32,277
[Danvers] Actualización:
Baile de la escuela de Baktan
1168
00:50:32,278 --> 00:50:35,864
Hoy, a las 18 horas.
Del noveno al doceavo grado.
1169
00:50:35,865 --> 00:50:37,658
Aquí el coronel Lockjaw, escúchenme.
1170
00:50:37,659 --> 00:50:40,119
Hay que separar al equipo.
Equipo uno, a la escuela.
1171
00:50:40,120 --> 00:50:42,454
Equipo dos, a la residencia conmigo.
1172
00:50:42,455 --> 00:50:45,125
[suena helicóptero]
1173
00:50:47,210 --> 00:50:49,796
- [suena helicóptero]
- [música suave]
1174
00:50:54,217 --> 00:50:56,344
[música suave]
1175
00:50:58,471 --> 00:51:01,473
[Toejam] Buenas tardes.
Agente especial Toejam.
1176
00:51:01,474 --> 00:51:03,350
Nuestro objetivo esta noche, es la granja
1177
00:51:03,351 --> 00:51:05,310
Rimhorn's Chicken Lickin Frozen.
1178
00:51:05,311 --> 00:51:06,437
Los reportes
1179
00:51:06,438 --> 00:51:08,063
nos han hecho creer que la granja
1180
00:51:08,064 --> 00:51:09,356
es una fachada para una operación
1181
00:51:09,357 --> 00:51:10,649
a larga escala, de distribución
1182
00:51:10,650 --> 00:51:12,151
de heroína en el área.
1183
00:51:12,152 --> 00:51:14,653
BTR, esta es su misión:
1184
00:51:14,654 --> 00:51:16,739
Tienen que despejar y asegurar
1185
00:51:16,740 --> 00:51:18,157
la granja Chicken Lickin Frozen,
1186
00:51:18,158 --> 00:51:20,951
para destruir las operaciones
de distribución de heroína
1187
00:51:20,952 --> 00:51:22,035
en el área.
1188
00:51:22,036 --> 00:51:23,996
[Toejam] Al mismo tiempo, policía local,
1189
00:51:23,997 --> 00:51:25,998
ustedes despejarán y asegurarán
1190
00:51:25,999 --> 00:51:27,166
la llantería Blatski's,
1191
00:51:27,167 --> 00:51:28,917
el restaurante mexicano "Roberto's"
1192
00:51:28,918 --> 00:51:30,169
sobre Old California Road,
1193
00:51:30,170 --> 00:51:32,629
la taquería "Tiburón", en el mall de Baktan.
1194
00:51:32,630 --> 00:51:35,340
Y la gasolinera sobre J y Boiler Street.
1195
00:51:35,341 --> 00:51:38,844
Es una ciudad santuario para miles de frijoleros.
1196
00:51:38,845 --> 00:51:40,304
[Toejam] Esperen que la población local
1197
00:51:40,305 --> 00:51:42,556
sea empática y que apoye a
1198
00:51:42,557 --> 00:51:45,017
las organizaciones criminales que atacaremos hoy.
1199
00:51:45,018 --> 00:51:46,685
[Bob jadea]
1200
00:51:46,686 --> 00:51:47,811
[música termina]
1201
00:51:47,812 --> 00:51:50,231
[Bob jadea]
1202
00:51:51,858 --> 00:51:56,863
[Bob exhala]
1203
00:51:57,405 --> 00:51:58,865
[golpe suave]
1204
00:52:00,742 --> 00:52:02,243
Gracias.
1205
00:52:03,369 --> 00:52:06,246
Tienes resaca y llegaste a las 3 de la mañana.
1206
00:52:06,247 --> 00:52:08,665
- ¿Dónde estabas?
- ¿Dónde está...?
1207
00:52:08,666 --> 00:52:11,293
- Esto está frío, corazón.
- [Willa] ¿Dónde estabas?
1208
00:52:11,294 --> 00:52:13,212
¿Qué dónde estaba?
Estaba en...
1209
00:52:13,213 --> 00:52:16,840
Yo recuerdo que sí te dije dónde estaba, Willa.
1210
00:52:16,841 --> 00:52:18,592
Tú me preguntaste y te dije dónde estaba.
1211
00:52:18,593 --> 00:52:21,804
Estaba en el Rustic Inn con la vieja banda.
1212
00:52:21,805 --> 00:52:24,349
¿Te acuerdas
de... de la vieja banda?
1213
00:52:25,350 --> 00:52:27,351
[jadea]
La vieja banda, corazón.
1214
00:52:27,352 --> 00:52:29,561
"Block Past Normal".
¿Te acuerdas de Albert?
1215
00:52:29,562 --> 00:52:30,395
Sí.
1216
00:52:30,396 --> 00:52:32,523
Pues resulta que Albert le compró
1217
00:52:32,524 --> 00:52:33,565
todo este equipo viejo,
1218
00:52:33,566 --> 00:52:36,068
al estudio de grabación anterior de Steely Dan,
1219
00:52:36,069 --> 00:52:38,821
para intentar hacer ese sonido vintage.
1220
00:52:38,822 --> 00:52:41,532
Te conté, ese sonido a bulbo viejo.
1221
00:52:41,533 --> 00:52:44,368
Ya no se necesita nada de eso.
[ríe]
1222
00:52:44,369 --> 00:52:46,537
[Bob] Y sacó un programa de computadora
1223
00:52:46,538 --> 00:52:48,456
- que con apretar un botón...
- ¿Cómo regresaste?
1224
00:52:49,123 --> 00:52:50,541
[Bob titubea] No entendí.
1225
00:52:50,542 --> 00:52:53,293
- ¿Cómo volviste a casa?
- [Bob] Pues en mi coche.
1226
00:52:53,294 --> 00:52:56,004
¿Manejaste?
1227
00:52:56,005 --> 00:52:57,756
Oye, ¿qué eres?
¿Qué, eres mi niñera?
1228
00:52:57,757 --> 00:52:59,049
- ¿O qué eres?
- [Willa] Sí.
1229
00:52:59,050 --> 00:53:00,968
Sé cómo tomarme unas copas y manejar, corazón.
1230
00:53:00,969 --> 00:53:02,553
- Sé lo que hago.
- [Willa] ¡Ah!
1231
00:53:02,554 --> 00:53:04,430
Y tampoco es que haya
tomado mucho. ¿Qué?
1232
00:53:05,348 --> 00:53:07,516
¿Qué?
1233
00:53:07,517 --> 00:53:08,559
No quiero ser tu niñera.
1234
00:53:08,560 --> 00:53:10,060
No quiero preocuparme de que choques
1235
00:53:10,061 --> 00:53:11,436
con una caseta de teléfono.
1236
00:53:11,437 --> 00:53:13,105
- A ver, no choqué, ¿o sí?
- [molesta] Yo no pedí esto,
1237
00:53:13,106 --> 00:53:14,857
pero son las cartas que lanzaron para mí.
1238
00:53:14,858 --> 00:53:16,567
Es...[ríe]
1239
00:53:16,568 --> 00:53:18,110
Es... es dados, hija.
1240
00:53:18,111 --> 00:53:19,444
- [Willa] ¿Qué?
- No son cartas,
1241
00:53:19,445 --> 00:53:21,363
no se lanzan las cartas, se dice dados.
1242
00:53:21,364 --> 00:53:23,657
¡Jódete, Bob!
Ese no es el punto. ¿Okay?
1243
00:53:23,658 --> 00:53:25,034
¡Crece, por favor!
1244
00:53:25,827 --> 00:53:27,245
Wow. Okay.
1245
00:53:28,538 --> 00:53:31,456
A ver, Willa, me gusta
la manera en que te defiendes.
1246
00:53:31,457 --> 00:53:33,458
[golpea la mesa]
Estoy orgulloso de ti.
1247
00:53:33,459 --> 00:53:35,794
Pero la manera en que le hablas a tu papá
1248
00:53:35,795 --> 00:53:37,213
a veces es...
1249
00:53:37,922 --> 00:53:39,590
No... no me hagas caso.
1250
00:53:39,591 --> 00:53:41,967
Yo quiero que me digas lo que piensas siempre.
1251
00:53:41,968 --> 00:53:43,552
Y jamás me escondas nada.
1252
00:53:43,553 --> 00:53:45,220
Pero ¿qué mierda te pasa?
1253
00:53:45,221 --> 00:53:47,097
Tienes razón.
Es algo que tengo...
1254
00:53:47,098 --> 00:53:48,473
que tengo que recordar, y yo...
1255
00:53:48,474 --> 00:53:50,267
- [se acerca vehículo]
- yo la cago muchas veces.
1256
00:53:50,268 --> 00:53:52,270
[vehículo se estaciona]
1257
00:53:53,146 --> 00:53:54,855
Wow, ¿quiénes son?[exhala]
1258
00:53:54,856 --> 00:53:56,648
¿Quién es?
1259
00:53:56,649 --> 00:53:57,733
[Bob] ¿Ese quién es?
1260
00:53:57,734 --> 00:53:58,734
Ehm... solo son mis amigos.
1261
00:53:58,735 --> 00:54:01,570
[titubea] Y ellos tienen
un... un coche rojo así,
1262
00:54:01,571 --> 00:54:04,114
y manejan como idiotas, ¿no crees?
1263
00:54:04,115 --> 00:54:05,365
[Willa] Solo es un coche.
1264
00:54:05,366 --> 00:54:06,867
[Bob] ¿Les dijiste que podían hacer eso?
1265
00:54:06,868 --> 00:54:08,535
- Sí.
- ¿Les dijiste que vinieran?
1266
00:54:08,536 --> 00:54:09,536
[exaltada] ¡Sí!
1267
00:54:09,537 --> 00:54:11,038
[titubea] ¿Quién...
quién es el del labial?
1268
00:54:11,039 --> 00:54:12,331
¿Cómo se llama ese?
1269
00:54:12,332 --> 00:54:13,999
- [Willa] Bobo.
- Bobo.
1270
00:54:14,000 --> 00:54:15,876
¿Y él es un él, un ella o un elle?
1271
00:54:15,877 --> 00:54:17,044
[Willa] Pá, por favor.
1272
00:54:17,045 --> 00:54:18,795
Si están en transición, quisiera saber.
1273
00:54:18,796 --> 00:54:19,796
[Willa molesta]
Es "no-binario".
1274
00:54:19,797 --> 00:54:21,340
¿No-bi...? No... oye,
quisiera ser respetuoso.
1275
00:54:21,341 --> 00:54:23,383
No es tan difícil.
"Elle" y punto.
1276
00:54:23,384 --> 00:54:24,676
- [tocan puerta]
- [Bob] Okay.
1277
00:54:24,677 --> 00:54:26,011
¿Y quién es ese maldito de la puerta?
1278
00:54:26,012 --> 00:54:27,179
[Willa] Seguro es Bluto.
1279
00:54:27,180 --> 00:54:28,221
¿Y llega a tocar así a mi casa o qué?
1280
00:54:28,222 --> 00:54:29,348
- [Willa] Sí.
- Okay.
1281
00:54:29,349 --> 00:54:31,183
[titubea]
¿Y es tu cita para el baile?
1282
00:54:31,184 --> 00:54:32,434
- [Willa] Mi amigo.
- Okay.
1283
00:54:32,435 --> 00:54:34,311
No irás a ningún lado con tu estúpido amigo
1284
00:54:34,312 --> 00:54:35,854
hasta que lo tomes.
1285
00:54:35,855 --> 00:54:37,315
[alza la voz] Agárralo.
1286
00:54:38,107 --> 00:54:39,525
[pasos]
1287
00:54:41,861 --> 00:54:42,986
[ruido suave]
1288
00:54:42,987 --> 00:54:44,196
[Bob]
Lo quiero en tu bolsillo.
1289
00:54:44,197 --> 00:54:45,405
No quiero meterlo en mi bolsillo.
1290
00:54:45,406 --> 00:54:46,865
[Bob] Mételo en tu... liguero
o lo que uses.
1291
00:54:46,866 --> 00:54:48,408
- [exaltada] ¿Mi puto liguero?
- [tocan puerta]
1292
00:54:48,409 --> 00:54:50,577
[molesto] ¿Qué...? Hijo de...
¿Qué quieres, mocoso?
1293
00:54:50,578 --> 00:54:52,204
- Hola. ¿Cómo está?
- [Bob] Muy bien, ¿y tú?
1294
00:54:52,205 --> 00:54:53,538
Sí, solo vine a recoger a Willa.
1295
00:54:53,539 --> 00:54:55,207
[exaltado] Muy bien,
¿y siempre tocas así de fuerte
1296
00:54:55,208 --> 00:54:56,625
en la casa de la gente?
1297
00:54:56,626 --> 00:54:58,127
- [titubea]
- [Bob] Danos un segundo.
1298
00:54:59,128 --> 00:55:00,796
Ponlo en tu... eh...
¿tienes un bolso?
1299
00:55:00,797 --> 00:55:02,255
Esto no es negociable.
1300
00:55:02,256 --> 00:55:04,591
- Mételo en tu bolso.
- Nadie viene por ti, Bob.
1301
00:55:04,592 --> 00:55:07,052
- Lo sabes, ¿no?
- ¿Es lo que tú crees?
1302
00:55:07,053 --> 00:55:08,178
[puerta]
1303
00:55:08,179 --> 00:55:09,638
[Bob] ¿Qué onda, niños?
1304
00:55:09,639 --> 00:55:10,931
¿Todo cool?
1305
00:55:10,932 --> 00:55:12,683
- [Bob] ¿Van a divertirse?
- Sí.
1306
00:55:12,684 --> 00:55:13,976
¿Van a ir al baile?
1307
00:55:13,977 --> 00:55:15,769
- Me parece bien.
- [golpes suaves]
1308
00:55:15,770 --> 00:55:17,896
Oye... te advierto
que lo que le hagas,
1309
00:55:17,897 --> 00:55:20,232
yo se lo voy a hacer
exactamente a toda tu familia.
1310
00:55:20,233 --> 00:55:21,483
Y no es una puta broma.
1311
00:55:21,484 --> 00:55:22,651
- Ojalá que me hayas entendido.
- Espere, ¿qué?
1312
00:55:22,652 --> 00:55:23,986
- [Willa] ¡Pá!
- ¿Quedó claro?
1313
00:55:23,987 --> 00:55:27,489
Hablamos de libertad, corazón.
Hablamos de libertad.
1314
00:55:27,490 --> 00:55:29,783
La libertad es extraña, ¿no?
Cuando la tienes.
1315
00:55:29,784 --> 00:55:31,576
No, no lo aprecias.
1316
00:55:31,577 --> 00:55:32,911
Y de repente se va.
1317
00:55:32,912 --> 00:55:34,746
Solo se va.
¡Puf!
1318
00:55:34,747 --> 00:55:35,872
[Willa] Okay.
1319
00:55:35,873 --> 00:55:37,833
[palmada suave]
1320
00:55:37,834 --> 00:55:40,252
Ya te dejé la comida preparada dentro del horno.
1321
00:55:40,253 --> 00:55:42,087
- Y apágalo.
- ¡Claro!
1322
00:55:42,088 --> 00:55:43,755
- Y tú diviértete.
- Okay.
1323
00:55:43,756 --> 00:55:45,090
Okay, cool.
1324
00:55:45,091 --> 00:55:46,925
¡Ya suéltalo!
1325
00:55:46,926 --> 00:55:48,761
- [pasos]
- [portazo automóvil]
1326
00:55:50,096 --> 00:55:51,221
[Bob] Ey...
1327
00:55:51,222 --> 00:55:52,389
[Bluto] ¿Qué?
1328
00:55:52,390 --> 00:55:54,766
[Bob] Tú no, ese.
Ella, le hablo a ella.
1329
00:55:54,767 --> 00:55:56,019
¡Ya súbete al coche!
1330
00:55:56,644 --> 00:55:57,729
Dilo...
1331
00:55:58,813 --> 00:56:00,023
Dilo, hija.
1332
00:56:00,815 --> 00:56:02,066
- Te quiero, Bob.
- [portazo]
1333
00:56:02,567 --> 00:56:03,567
[Bob] Y yo a ti.
1334
00:56:03,568 --> 00:56:04,610
[portazo]
1335
00:56:05,278 --> 00:56:07,779
[automóvil en reversa]
1336
00:56:07,780 --> 00:56:09,114
Qué amigos tan raros.
1337
00:56:09,115 --> 00:56:10,323
[risas]
1338
00:56:10,324 --> 00:56:11,533
¿Traen cargador?
No tengo pila.
1339
00:56:11,534 --> 00:56:12,826
- Me gusta tu falda.
- [amigo] Yo no traigo.
1340
00:56:12,827 --> 00:56:14,369
Gracias.
Me gusta tu vestido.
1341
00:56:14,370 --> 00:56:15,245
Gracias.
1342
00:56:15,246 --> 00:56:16,455
[Bluto]
Tu papá es muy agresivo.
1343
00:56:16,456 --> 00:56:17,539
Es muy paranoico, okay.
1344
00:56:17,540 --> 00:56:19,207
- [Bobo] Okay.
- [Willa jadea]
1345
00:56:19,208 --> 00:56:20,667
[bullicio]
1346
00:56:20,668 --> 00:56:21,626
No veo nada.
1347
00:56:21,627 --> 00:56:22,961
¿Es el que está cerca del escenario?
1348
00:56:22,962 --> 00:56:24,004
- Sí.
- ¿Tú lo ves?
1349
00:56:24,005 --> 00:56:25,088
Es el de la camisa roja.
1350
00:56:25,089 --> 00:56:26,590
Está con los amigos de siempre.
1351
00:56:26,591 --> 00:56:28,633
Yo creo que llegaron temprano.
1352
00:56:28,634 --> 00:56:31,720
[música rock gótico]
1353
00:56:31,721 --> 00:56:33,055
Espera, voy al baño.
1354
00:56:33,056 --> 00:56:35,599
[música rock gótico]
1355
00:56:35,600 --> 00:56:36,975
Justo ahí.
Por la cancha de tenis.
1356
00:56:36,976 --> 00:56:38,310
- Oye, ¡no es cierto!
- Espera, ¿quién sacó el video?
1357
00:56:38,311 --> 00:56:40,562
Y... No.
No es la mejor parte.
1358
00:56:40,563 --> 00:56:42,898
- Porque literal vomitó...
- [Willa] Perdón.
1359
00:56:42,899 --> 00:56:44,149
- Encima.
- [sorprendida] ¡Ah!
1360
00:56:44,150 --> 00:56:45,233
- ¿Qué?
- ¿En serio?
1361
00:56:45,234 --> 00:56:46,318
- Espera, pero ¿crees...
- ¿Qué...?
1362
00:56:46,319 --> 00:56:47,819
que alguien tenga video de eso?
1363
00:56:47,820 --> 00:56:48,820
[todas ríen]
1364
00:56:48,821 --> 00:56:50,656
- Vamos a ver si lo tienen.
- Seguro que sí.
1365
00:56:51,741 --> 00:56:53,116
[pasos alejándose]
1366
00:56:53,117 --> 00:56:57,120
[mujeres se ríen]
1367
00:56:57,121 --> 00:56:59,664
[sonidos extraños]
1368
00:56:59,665 --> 00:57:01,500
[puerta rechina]
1369
00:57:01,501 --> 00:57:03,377
[Deandra jala aire]
Linda, no te asustes.
1370
00:57:04,212 --> 00:57:06,171
Okay, ahora...
1371
00:57:06,172 --> 00:57:07,590
Voy a decirlo.
1372
00:57:08,633 --> 00:57:11,301
Green Acres, Beverly Hillbillies
1373
00:57:11,302 --> 00:57:13,262
y Hooterville Junction.
1374
00:57:14,347 --> 00:57:16,098
Tú puedes, dímelo ahora tú.
1375
00:57:16,099 --> 00:57:18,433
Green Acres, Beverly Hillbillies,
1376
00:57:18,434 --> 00:57:19,601
Hooterville Junction.
1377
00:57:19,602 --> 00:57:21,353
Jamás volverán a ser tan relevantes.
1378
00:57:21,354 --> 00:57:22,813
Y a ella no le importará, si Dick por fin
1379
00:57:22,814 --> 00:57:24,481
se juntó con Jane en:
"En Busca del Mañana".
1380
00:57:24,482 --> 00:57:26,441
Porque los negros estarán en las calles.
1381
00:57:26,442 --> 00:57:27,943
Buscando un día más brillante.
1382
00:57:27,944 --> 00:57:30,612
[ambas] "La revolución no será televisada".
1383
00:57:30,613 --> 00:57:31,780
[música tensa]
1384
00:57:31,781 --> 00:57:34,199
Papá dijo que si alguien me decía todo eso
1385
00:57:34,200 --> 00:57:35,450
le confiara mi vida.
1386
00:57:35,451 --> 00:57:37,369
Sí, necesitas hacerlo.
1387
00:57:37,370 --> 00:57:39,121
Porque estás en problemas, Willa.
1388
00:57:39,122 --> 00:57:41,123
¿Okay? Y hay un SOS ahora.
1389
00:57:41,124 --> 00:57:42,457
Vine a ayudarte.
1390
00:57:42,458 --> 00:57:44,335
Pero hay que irnos de inmediato.
1391
00:57:45,294 --> 00:57:47,337
Mira, conocí a tu mamá.
1392
00:57:47,338 --> 00:57:49,256
Y a tu papá.
1393
00:57:49,257 --> 00:57:51,508
Sé que tienes preguntas, las contestaré después,
1394
00:57:51,509 --> 00:57:53,468
pero ahora hay que irnos.
¿Te irás de aquí conmigo?
1395
00:57:53,469 --> 00:57:55,471
- ¿Adónde?
- Adonde sea, pero ya.
1396
00:57:57,098 --> 00:57:59,600
Okay.
1397
00:58:00,226 --> 00:58:01,309
Quédate junto a mí
1398
00:58:01,310 --> 00:58:03,228
y haz todo lo que yo diga, ¿entiendes?
1399
00:58:03,229 --> 00:58:04,312
Sí, señora.
1400
00:58:04,313 --> 00:58:06,022
- [Deandra] ¿Tienes celular?
- No.
1401
00:58:06,023 --> 00:58:07,274
Okay.
1402
00:58:07,275 --> 00:58:08,734
[Deandra] Ven, linda, vámonos.
1403
00:58:09,402 --> 00:58:10,570
[música a lo lejos]
1404
00:58:13,447 --> 00:58:18,743
[incrementa música en inglés de la presentación]
1405
00:58:18,744 --> 00:58:19,911
[suena puerta]
1406
00:58:19,912 --> 00:58:20,996
[Willa] Oye, ¿y mi papá?
1407
00:58:20,997 --> 00:58:23,290
[Deandra] Él sabe qué hacer.
Está entrenado.
1408
00:58:23,291 --> 00:58:25,667
[sirenas a lo lejos]
1409
00:58:25,668 --> 00:58:27,752
[Deandra jadea]
¡Ay, Dios! Corre.
1410
00:58:27,753 --> 00:58:29,588
[Willa jadea]
1411
00:58:29,589 --> 00:58:31,089
[patrullas acercándose]
1412
00:58:31,090 --> 00:58:33,091
[Deandra] Corre, linda, corre.
1413
00:58:33,092 --> 00:58:35,343
[música tensa]
1414
00:58:35,344 --> 00:58:36,888
[sirenas a lo lejos]
1415
00:58:37,430 --> 00:58:38,931
[música tensa]
1416
00:58:40,266 --> 00:58:41,725
[Willa jadea]
1417
00:58:41,726 --> 00:58:43,268
[Deandra] ¡Avanza, avanza, ya!
1418
00:58:43,269 --> 00:58:44,436
[portazo]
[Walla exhala]
1419
00:58:44,437 --> 00:58:46,354
{\an8}[soldado 1] Uno, tres, eco, uno, tres, delta.
1420
00:58:46,355 --> 00:58:48,231
{\an8}[soldado 1] Luz, música.
1421
00:58:48,232 --> 00:58:50,942
{\an8}[música]
1422
00:58:50,943 --> 00:58:52,444
[soldado 1]
Ponga a todos los niños
1423
00:58:52,445 --> 00:58:53,612
en el centro de la cancha,
1424
00:58:53,613 --> 00:58:55,280
dígales que todo va a estar bien
1425
00:58:55,281 --> 00:58:57,157
y que se sienten.
Hablaré con ellos.
1426
00:58:57,158 --> 00:58:59,951
[director] ¡A ver, escuchen!
Necesito que se levanten
1427
00:58:59,952 --> 00:59:01,203
y vengan todos a la cancha.
1428
00:59:01,204 --> 00:59:02,580
[bullicio]
1429
00:59:03,331 --> 00:59:05,958
[hombre TV habla en francés]
1430
00:59:07,460 --> 00:59:09,586
[chasquido de encendedor]
1431
00:59:09,587 --> 00:59:11,839
[suena banda de guerra]
1432
00:59:14,800 --> 00:59:16,218
[soldado 1]
¿Conoces a Willa Ferguson?
1433
00:59:16,219 --> 00:59:17,469
- No.
- [director] 3, 4, 5,
1434
00:59:17,470 --> 00:59:18,762
- ¿Conoces a Willa Ferguson?
- No.
1435
00:59:18,763 --> 00:59:19,971
- [director] 7, 8...
- ¿Conoces a Willa Ferguson?
1436
00:59:19,972 --> 00:59:21,306
- [chica] No.
- [director] Hagan una fila.
1437
00:59:21,307 --> 00:59:22,724
[soldado 1]
¿Conoces a Willa Ferguson?
1438
00:59:22,725 --> 00:59:24,434
[jala aire]
1439
00:59:24,435 --> 00:59:26,102
[Bob] "Solo entonces...
1440
00:59:26,103 --> 00:59:27,480
derrotaremos al enemigo".
1441
00:59:29,815 --> 00:59:30,690
[jala aire]
1442
00:59:30,691 --> 00:59:32,275
Ejército de Liberación Nacional.
1443
00:59:32,276 --> 00:59:33,736
[suena teléfono]
1444
00:59:36,822 --> 00:59:38,783
[suena teléfono]
1445
00:59:40,826 --> 00:59:43,912
- ¿Diga?
- [mujer] ¿Bob?
1446
00:59:43,913 --> 00:59:44,996
[jala aire]
1447
00:59:44,997 --> 00:59:45,830
¿Quién es?
1448
00:59:45,831 --> 00:59:47,415
[mujer]
Se vienen problemas.
1449
00:59:47,416 --> 00:59:49,001
Y no está despejado.
1450
00:59:49,919 --> 00:59:51,002
[exhala]
1451
00:59:51,003 --> 00:59:53,005
A ver, ¿disculpa?
Quién, quién, ¿quién habla?
1452
00:59:53,714 --> 00:59:54,631
¿Quién es?
1453
00:59:54,632 --> 00:59:56,008
[mujer]
Necesito el código, Bob.
1454
00:59:57,009 --> 00:59:58,844
[Bob exhala] ¡Ah... mierda!
1455
00:59:59,971 --> 01:00:02,180
Bueno, yo no me acuerdo del puto código
1456
01:00:02,181 --> 01:00:04,684
porque estoy un...
un poco drogado.
1457
01:00:05,518 --> 01:00:06,977
Y ya han pasado varios años
1458
01:00:06,978 --> 01:00:08,561
- así que tienes que ayudarme
- [mujer exhala]
1459
01:00:08,562 --> 01:00:10,898
- porque no... no, no...
- [mujer] Tienes que pensar.
1460
01:00:11,899 --> 01:00:13,024
Claro.
1461
01:00:13,025 --> 01:00:14,694
Eh... ok, el...
1462
01:00:16,654 --> 01:00:19,030
El sol...
1463
01:00:19,031 --> 01:00:20,032
[música tensa]
1464
01:00:20,658 --> 01:00:21,533
[exhala]
1465
01:00:21,534 --> 01:00:23,118
[mujer] Piensa.
1466
01:00:23,119 --> 01:00:25,036
El sol, el sol sale, el...
1467
01:00:25,037 --> 01:00:26,288
El sol sale...
1468
01:00:26,289 --> 01:00:27,914
El sol sale por el oeste.
1469
01:00:27,915 --> 01:00:28,999
¿Verdad?[saca humo]
1470
01:00:29,000 --> 01:00:30,125
[mujer exhala]
1471
01:00:30,126 --> 01:00:32,127
[mujer] Allanaron el campus y se llevaron...
1472
01:00:32,128 --> 01:00:34,087
a Billy Goat.
1473
01:00:34,088 --> 01:00:35,880
[música de intriga]
1474
01:00:35,881 --> 01:00:37,882
Billy Goat es Howard Somerville,
1475
01:00:37,883 --> 01:00:39,718
así que Howard Somerville fue secuestrado,
1476
01:00:39,719 --> 01:00:41,219
se lo llevaron o lo mataron.
1477
01:00:41,220 --> 01:00:43,179
¿Qué... qué está pasando?
1478
01:00:43,180 --> 01:00:44,472
[mujer] Se lo llevaron.
1479
01:00:44,473 --> 01:00:46,558
Ayer. Y se pone peor.
1480
01:00:46,559 --> 01:00:49,769
El martillo anda suelto y va hacia Baktan Cross.
1481
01:00:49,770 --> 01:00:52,564
[Bob titubea] Steve Lock...
1482
01:00:52,565 --> 01:00:55,859
¿El cabrón de Steve Lockjaw?
1483
01:00:55,860 --> 01:00:57,777
Pero ¿qué puta madre está pasando?
1484
01:00:57,778 --> 01:00:59,988
¿Cómo se podría poner peor y entonces dices que
1485
01:00:59,989 --> 01:01:02,324
- Steve Lockjaw... ¿Qué?
- [mujer] Es alerta máxima.
1486
01:01:02,325 --> 01:01:04,701
[mujer]
Nada es seguro, todo está mal,
1487
01:01:04,702 --> 01:01:06,411
nadie está libre de sospecha.
1488
01:01:06,412 --> 01:01:08,204
No, no, no, no a ver, a ver.
1489
01:01:08,205 --> 01:01:10,665
¿Okay? Mi... mi hija...
1490
01:01:10,666 --> 01:01:12,751
Mi maldita hija salió...
de la casa.
1491
01:01:12,752 --> 01:01:14,085
No está en la casa conmigo.
1492
01:01:14,086 --> 01:01:15,628
Así que tienes que darme más información...
1493
01:01:15,629 --> 01:01:16,880
[mujer] Willa está a salvo.
1494
01:01:16,881 --> 01:01:19,758
Lady Champagne y su equipo, extrajeron a Willa.
1495
01:01:19,759 --> 01:01:21,426
- Está segura.
- Gracias.
1496
01:01:21,427 --> 01:01:22,677
Okay, gracias.
Cuídenla.
1497
01:01:22,678 --> 01:01:23,887
[mujer]
Los puntos de reunión
1498
01:01:23,888 --> 01:01:25,722
son los mismos de siempre.
1499
01:01:25,723 --> 01:01:27,932
- [mujer] Nos vemos.
- ¿Nos vemos? Qué...
1500
01:01:27,933 --> 01:01:29,809
Okay, dime el punto de reunión.
1501
01:01:29,810 --> 01:01:32,520
- [cuelgan teléfono]
- ¿Cuál es el pu...? ¿Hola?
1502
01:01:32,521 --> 01:01:34,732
¿Cuál es el punto de reu...?
¿Hola?
1503
01:01:35,524 --> 01:01:37,067
[golpe]
1504
01:01:37,068 --> 01:01:38,402
[enojado] ¡Mierda!
1505
01:01:38,861 --> 01:01:39,987
¡Mierda!
1506
01:01:41,280 --> 01:01:42,531
Okay...
1507
01:01:43,282 --> 01:01:44,532
Okay, Bob.
1508
01:01:44,533 --> 01:01:46,618
[música tensa]
1509
01:01:46,619 --> 01:01:48,578
No te apaniques.
1510
01:01:48,579 --> 01:01:50,623
No te vayas a putas apanicar.
1511
01:01:51,415 --> 01:01:53,541
Cálmate, no te asustes.
1512
01:01:53,542 --> 01:01:55,126
[voz en TV]
1513
01:01:55,127 --> 01:01:56,837
[exhala]
1514
01:01:58,214 --> 01:02:00,424
[música tensa]
1515
01:02:02,134 --> 01:02:05,053
No te vayas a poner paranoico, Bob.
1516
01:02:05,054 --> 01:02:08,139
[hablan en francés en TV]
1517
01:02:08,140 --> 01:02:11,102
No te pongas paranoico,
haz lo que tienes que hacer.
1518
01:02:12,603 --> 01:02:15,355
Okay, paso uno, paso uno, paso uno...
1519
01:02:15,356 --> 01:02:18,484
[música tensa]
1520
01:02:22,363 --> 01:02:23,446
[golpea]
1521
01:02:23,447 --> 01:02:25,074
[música tensa]
1522
01:02:27,493 --> 01:02:29,161
[explosión]
1523
01:02:29,912 --> 01:02:30,913
[golpe fuerte]
1524
01:02:32,206 --> 01:02:33,958
[música tensa]
1525
01:02:38,003 --> 01:02:41,465
[pasos]
1526
01:02:44,343 --> 01:02:48,013
[TV encendida]
1527
01:02:53,602 --> 01:02:55,187
[Toejam] Puerta abierta.
1528
01:02:55,813 --> 01:02:58,858
[pasos apresurados]
1529
01:02:59,525 --> 01:03:02,027
[música tensa]
1530
01:03:05,656 --> 01:03:07,323
[Toejam]
Revisión inicial lista.
1531
01:03:07,324 --> 01:03:08,826
Vamos a revisar todo.
1532
01:03:12,037 --> 01:03:13,998
[música tensa]
1533
01:03:14,665 --> 01:03:15,958
[soldado 2] Despejado.
1534
01:03:17,460 --> 01:03:18,961
[Toejam] Cocina...
1535
01:03:19,462 --> 01:03:20,713
Sala...
1536
01:03:21,589 --> 01:03:23,256
[Toejam] Ve atrás.
1537
01:03:23,257 --> 01:03:24,800
[pasos alejándose]
1538
01:03:26,093 --> 01:03:27,720
[música de intriga]
1539
01:03:33,392 --> 01:03:35,102
[huele]
1540
01:03:38,564 --> 01:03:40,106
[Toejam] ¡Encontré un túnel!
1541
01:03:40,107 --> 01:03:41,233
[soldado 2] Túnel.
1542
01:03:42,443 --> 01:03:43,903
[suena puerta]
1543
01:03:44,695 --> 01:03:47,031
[música de intriga]
1544
01:03:50,493 --> 01:03:52,036
[golpe]
1545
01:03:56,874 --> 01:04:01,795
[movimientos sigilosos]
1546
01:04:04,423 --> 01:04:05,799
Puta madre.
1547
01:04:06,383 --> 01:04:07,634
¿Qué opinan?
1548
01:04:07,635 --> 01:04:09,886
[música de intriga]
1549
01:04:09,887 --> 01:04:11,597
[Toejam] Es un bombardero.
1550
01:04:13,265 --> 01:04:14,600
Gas.
1551
01:04:15,392 --> 01:04:17,352
[música tensa]
1552
01:04:17,353 --> 01:04:18,520
[suena seguro de gas]
1553
01:04:18,521 --> 01:04:19,771
[Toejam] Cúbranse.
1554
01:04:19,772 --> 01:04:21,439
[música tensa]
1555
01:04:21,440 --> 01:04:23,274
[sale gas]
1556
01:04:23,275 --> 01:04:24,400
[Bob jadea]
1557
01:04:24,401 --> 01:04:26,277
[Bob] No, no.
1558
01:04:26,278 --> 01:04:28,988
[Bob jadea]
1559
01:04:28,989 --> 01:04:30,949
[sale gas]
1560
01:04:30,950 --> 01:04:32,075
[jadea]
1561
01:04:32,076 --> 01:04:33,952
No, no, no.
1562
01:04:33,953 --> 01:04:36,079
[jadea]
1563
01:04:36,080 --> 01:04:37,665
[sale gas]
1564
01:04:38,958 --> 01:04:40,960
[jadea]
1565
01:04:41,669 --> 01:04:43,086
[tose]
1566
01:04:43,087 --> 01:04:44,296
[Bob tose]
1567
01:04:45,047 --> 01:04:46,840
[suena madera]
1568
01:04:47,466 --> 01:04:50,802
[Bob tose]
1569
01:04:50,803 --> 01:04:53,346
[música de intriga]
1570
01:04:53,347 --> 01:04:55,265
[Bob continúa tosiendo]
1571
01:04:55,266 --> 01:04:57,892
[música con tambores]
1572
01:04:57,893 --> 01:05:02,188
[Bob continúa tosiendo]
1573
01:05:02,189 --> 01:05:05,108
[jadeos]
1574
01:05:05,109 --> 01:05:08,903
[tose sin parar]
1575
01:05:08,904 --> 01:05:12,490
- [continúa tosiendo]
- [música divertida]
1576
01:05:12,491 --> 01:05:14,367
[sigue tosiendo]
1577
01:05:14,368 --> 01:05:15,827
[jadea]
1578
01:05:15,828 --> 01:05:17,997
VALOR, RESPETO Y HONOR
1579
01:05:18,664 --> 01:05:20,583
ACADEMIA NINJA
1580
01:05:21,834 --> 01:05:24,586
[música de piano]
1581
01:05:24,587 --> 01:05:26,421
[Bob jadea]
1582
01:05:26,422 --> 01:05:28,715
[mujer] ¿A ellos les gusta hablar de eso o no?
1583
01:05:28,716 --> 01:05:30,341
[bullicio]
1584
01:05:30,342 --> 01:05:31,634
[Bob gruñe]
1585
01:05:31,635 --> 01:05:34,345
[Bob jadea]
1586
01:05:34,346 --> 01:05:35,680
[voces de niños jugando]
1587
01:05:35,681 --> 01:05:37,182
[Bob jadea]
1588
01:05:38,684 --> 01:05:41,936
- [hojas se escuchan al paso]
- [jadea]
1589
01:05:41,937 --> 01:05:44,690
- [golpes fuertes al caer]
- [jadea]
1590
01:05:45,190 --> 01:05:47,275
[música de piano]
1591
01:05:47,276 --> 01:05:48,693
BAÑOS
1592
01:05:48,694 --> 01:05:50,028
- [jadea]
- [suena puerta]
1593
01:05:50,029 --> 01:05:51,613
¡Ah!
1594
01:05:51,614 --> 01:05:53,198
[se atraganta]
1595
01:05:54,033 --> 01:05:55,158
[tose]
1596
01:05:55,159 --> 01:05:58,202
[respira agitado]
1597
01:05:58,203 --> 01:06:00,039
[música de piano]
1598
01:06:02,082 --> 01:06:03,833
[jadea]
1599
01:06:03,834 --> 01:06:05,919
[ruido metálico]
1600
01:06:08,547 --> 01:06:10,132
[suena puerta]
1601
01:06:11,550 --> 01:06:14,802
- [jadeos]
- [música de piano]
1602
01:06:14,803 --> 01:06:16,889
[rechinan puertas]
1603
01:06:19,391 --> 01:06:21,727
[música de piano]
1604
01:06:25,606 --> 01:06:27,858
[música de piano]
1605
01:06:28,651 --> 01:06:30,277
[jadea]
1606
01:06:31,487 --> 01:06:34,239
[respira agitado]
1607
01:06:35,783 --> 01:06:37,325
[golpe de teléfono]
1608
01:06:37,326 --> 01:06:39,911
[suena marcación]
1609
01:06:39,912 --> 01:06:41,579
[Bob murmura]
Contesten, contesten...
1610
01:06:41,580 --> 01:06:42,955
[voz hombre]
Arriba alegría.
1611
01:06:42,956 --> 01:06:44,416
[Bob titubea]
[aclara garganta]
1612
01:06:45,417 --> 01:06:46,751
[titubea] Pe... pestañeando.
1613
01:06:46,752 --> 01:06:48,878
[voz hombre]
Buen día.
1614
01:06:48,879 --> 01:06:50,755
[Bob toma aire]
El reloj no tiene manecillas.
1615
01:06:50,756 --> 01:06:52,340
[voz hombre] ¿Por qué?
1616
01:06:52,341 --> 01:06:54,217
[Bob titubea]
Porque no las necesita.
1617
01:06:54,218 --> 01:06:55,802
[voz hombre]
¿Qué hora es?
1618
01:06:55,803 --> 01:06:57,970
Eh... Perdón.
1619
01:06:57,971 --> 01:07:00,181
Oye es que no...
No recuerdo esa parte, ¿okay?
1620
01:07:00,182 --> 01:07:02,600
Hay que brincarnos eso
de las contraseñas. Soy...
1621
01:07:02,601 --> 01:07:04,602
Soy Bob Ferguson, ¿okay?
Acaban...
1622
01:07:04,603 --> 01:07:05,645
Llamaron a mi casa.
1623
01:07:05,646 --> 01:07:06,771
[titubea]
Hay que brincarnos esto.
1624
01:07:06,772 --> 01:07:08,106
Necesito el punto de reunión.
1625
01:07:08,107 --> 01:07:10,608
[voz hombre]
¿Qué hora es?
1626
01:07:10,609 --> 01:07:12,026
[titubea] Oye, Steve Lockjaw
1627
01:07:12,027 --> 01:07:13,986
acaba de atacar mi casa.
1628
01:07:13,987 --> 01:07:15,988
Per... perdí a mi hija.
Habla Bob Ferguson,
1629
01:07:15,989 --> 01:07:17,615
- ¿sí entiendes? Ya...
- [voz hombre] Claro. Sí.
1630
01:07:17,616 --> 01:07:18,825
ya no me acuerdo de todo esos...
1631
01:07:18,826 --> 01:07:20,952
Ya no me acuerdo de todos esos códigos, ¿okay?
1632
01:07:20,953 --> 01:07:23,121
Ya olvídalos.
¿Cuál es el punto de reunión?
1633
01:07:23,122 --> 01:07:25,790
[voz hombre] Okay...
Necesito que me des la hora.
1634
01:07:25,791 --> 01:07:27,041
[suenan sirenas]
1635
01:07:27,042 --> 01:07:28,876
Hijo de puta...
¿Te burlas de mí?
1636
01:07:28,877 --> 01:07:30,795
¿Te burlas de mí, hijo de puta?
1637
01:07:30,796 --> 01:07:32,463
Acaban de llamarme.
Habla Bob Ferguson.
1638
01:07:32,464 --> 01:07:35,591
¿Entendiste?
Alguien de los Franceses 75,
1639
01:07:35,592 --> 01:07:37,218
llamó a mi casa.
Justo ahora.
1640
01:07:37,219 --> 01:07:38,886
[voz hombre] "¿Qué hora es?"
Es una pregunta clave
1641
01:07:38,887 --> 01:07:40,138
del movimiento clandestino.
¿Okay?
1642
01:07:40,139 --> 01:07:42,098
- [Bob] Es que...
- Estudiar la guía es esencial.
1643
01:07:42,099 --> 01:07:45,268
Que no me acuerdo del puto código de mierda.
1644
01:07:45,269 --> 01:07:47,061
Solo me acuerdo de la mitad de todo
1645
01:07:47,062 --> 01:07:48,479
y de esta estúpida línea directa
1646
01:07:48,480 --> 01:07:50,940
y es un puto milagro, así que deja de joderme
1647
01:07:50,941 --> 01:07:52,859
y dame el punto de reunión, imbécil.
1648
01:07:52,860 --> 01:07:54,235
[voz hombre]
Tal vez debiste estudiar
1649
01:07:54,236 --> 01:07:56,112
la guía de rebelión un poco mejor.
1650
01:07:56,113 --> 01:07:58,322
No, no, ustedes me llamaron.
¿Entiendes eso?
1651
01:07:58,323 --> 01:07:59,866
- [voz hombre] Oye...
- Maldito retrasado.
1652
01:07:59,867 --> 01:08:01,743
Yo no les hablé.
Tengo que encontrar a mi hija.
1653
01:08:01,744 --> 01:08:04,287
[hombre] Pues vuelve a llamar
cuando recuerdes la hora.
1654
01:08:04,288 --> 01:08:06,247
[Bob titubea]
¿Qué? ¿Es... en serio?
1655
01:08:06,248 --> 01:08:08,499
¿Acabas de colgarme?
¡Maldito imbécil
1656
01:08:08,500 --> 01:08:10,001
liberal de mierda!
1657
01:08:10,002 --> 01:08:11,919
¡Uf!
[música de piano]
1658
01:08:11,920 --> 01:08:13,338
[jadea]
1659
01:08:14,047 --> 01:08:15,173
[policías] ¡Policía!
1660
01:08:15,174 --> 01:08:16,632
[militar 1]
¡Las manos a la cabeza!
1661
01:08:16,633 --> 01:08:18,760
[varios] ¡Policía!
1662
01:08:18,761 --> 01:08:20,178
[militar 3] Rápido.
1663
01:08:20,179 --> 01:08:22,680
[militar 4] ¡Rápido!
Vámonos, salgan.
1664
01:08:22,681 --> 01:08:24,515
- [militar 2] ¡Manos al cielo!
- [militar 4] Salgan todos.
1665
01:08:24,516 --> 01:08:27,018
[suenan sirenas]
1666
01:08:27,019 --> 01:08:28,936
[neumáticos rechinan]
1667
01:08:28,937 --> 01:08:32,024
[bullicio de redada]
1668
01:08:32,941 --> 01:08:35,151
[vehículos circulando]
1669
01:08:35,152 --> 01:08:37,028
[militar con altavoz]
¡Suban las manos! ¡Arriba!
1670
01:08:37,029 --> 01:08:38,529
[gritos de gente]
1671
01:08:38,530 --> 01:08:42,033
[militar con altavoz]
¡No las veo! ¡Súbanlas!
1672
01:08:42,034 --> 01:08:44,327
¡Más arriba! ¡Ya!
1673
01:08:44,328 --> 01:08:46,079
[música de piano]
1674
01:08:48,040 --> 01:08:52,377
[ringtone "Eye of the tiger"]
1675
01:08:53,295 --> 01:08:54,545
Reina.
1676
01:08:54,546 --> 01:08:57,006
[Reina exhala]
Hola, Sergio. ¿Dónde estás?
1677
01:08:57,007 --> 01:08:58,382
En el trabajo.
1678
01:08:58,383 --> 01:09:00,301
[Reina]
¿Ya te llegó la noticia?
1679
01:09:00,302 --> 01:09:02,178
[suenan sirenas]
1680
01:09:02,179 --> 01:09:04,055
[sensei titubea] ¿Cuál?
1681
01:09:04,056 --> 01:09:05,515
[Reina]
Llegó la migra y se llevaron
1682
01:09:05,516 --> 01:09:08,559
a todos del Chicken Lickin.
Creo que seguimos nosotros.
1683
01:09:08,560 --> 01:09:10,354
[golpes desesperados]
1684
01:09:11,104 --> 01:09:12,605
¿Por qué lo dices?
1685
01:09:12,606 --> 01:09:15,107
[Reina] Es que Silvia me llamó
y Marcus le platicó
1686
01:09:15,108 --> 01:09:17,026
que se llevaron a todos de la llantería
1687
01:09:17,027 --> 01:09:18,402
y de la gasolinera.
1688
01:09:18,403 --> 01:09:19,654
[sensei] Espérame.
1689
01:09:19,655 --> 01:09:21,405
¿Se te ofrece algo?
1690
01:09:21,406 --> 01:09:22,698
[Bob] ¡Bob!
1691
01:09:22,699 --> 01:09:25,076
[sensei] ¡Bob! Ferguson, sí.
1692
01:09:25,077 --> 01:09:26,327
[suenan llaves]
1693
01:09:26,328 --> 01:09:27,912
- ¿Estás bien?
- [Bob] Necesito ayuda.
1694
01:09:27,913 --> 01:09:29,163
- Te necesito, sensei.
- Okay.
1695
01:09:29,164 --> 01:09:31,123
[Bob] Te necesito.
1696
01:09:31,124 --> 01:09:32,917
- [sensei] ¿Sigues ahí?
- [Reina] Sí.
1697
01:09:32,918 --> 01:09:34,293
[sensei]
¿A qué hora sales de trabajar?
1698
01:09:34,294 --> 01:09:36,254
[Reina] A la una.
¿Cuándo llegas a casa?
1699
01:09:36,255 --> 01:09:39,215
Ya voy. Llama a Marisela
y dile que voy en camino.
1700
01:09:39,216 --> 01:09:40,716
[Reina] ¿Dónde estás?
1701
01:09:40,717 --> 01:09:42,219
Me voy subiendo al coche.
1702
01:09:43,262 --> 01:09:45,304
[Reina]
Deberíamos de moverlos ya.
1703
01:09:45,305 --> 01:09:48,432
Sí. Voy a llamar a Esperanza
y luego te llamo, ¿okay?
1704
01:09:48,433 --> 01:09:50,853
- Okay. Bye.
- [Reina] Órale. Bye.
1705
01:09:51,603 --> 01:09:52,812
Bob.
Hay que irnos.
1706
01:09:52,813 --> 01:09:54,063
[Bob titubea] Es que...
1707
01:09:54,064 --> 01:09:56,315
necesito un arma, solo tienes puros Nunchakus.
1708
01:09:56,316 --> 01:09:58,150
¿Sabes dónde consigo un arma?
¡Carajo!
1709
01:09:58,151 --> 01:09:59,361
[Bob] ¡Carajo!
1710
01:10:00,112 --> 01:10:01,696
[Bob] ¡Con un carajo!
1711
01:10:01,697 --> 01:10:02,780
Bob, ¿qué está pasando?
1712
01:10:02,781 --> 01:10:03,865
[Bob] Es la MKU.
1713
01:10:03,866 --> 01:10:05,616
Es la MKU, están en todos lados.
1714
01:10:05,617 --> 01:10:07,368
- Invadieron.
- ¿MKU? ¿Eso qué es?
1715
01:10:07,369 --> 01:10:08,703
[Bob]
Me fueron a tirar la puerta.
1716
01:10:08,704 --> 01:10:11,831
Me están persiguiendo.
También a Willa, justo ahora.
1717
01:10:11,832 --> 01:10:12,957
[Bob respira agitado]
1718
01:10:12,958 --> 01:10:14,584
- Eso está intenso, Bob.
- Sí.
1719
01:10:14,585 --> 01:10:15,668
Oye...
1720
01:10:15,669 --> 01:10:16,794
¿Dónde está?
1721
01:10:16,795 --> 01:10:18,796
[Bob] No sé, voy a cargar
mi teléfono para averiguar.
1722
01:10:18,797 --> 01:10:19,881
Ten, usa el mío.
1723
01:10:19,882 --> 01:10:21,007
No puedo, sensei.
1724
01:10:21,008 --> 01:10:23,009
Lo van a rastrear, tengo que usar el mío.
1725
01:10:23,010 --> 01:10:25,011
[sensei] Hazlo en mi casa, hay que irnos.
1726
01:10:25,012 --> 01:10:26,554
- ¿Cómo que en tu casa?
- [sensei] Sí.
1727
01:10:26,555 --> 01:10:28,973
- ¿Tienes armas en tu casa?
- Te conseguiré una.
1728
01:10:28,974 --> 01:10:30,141
- Tienes un arma, ¿verdad?
- ¿Okay?
1729
01:10:30,142 --> 01:10:31,309
- [sensei] Sí.
- Okay.
1730
01:10:31,310 --> 01:10:34,812
[sensei]
Ahora, hay una maldita redada.
1731
01:10:34,813 --> 01:10:36,689
[sensei]
Tengo que lidiar con esto.
1732
01:10:36,690 --> 01:10:38,274
[Bob] Muy bien. Sí.
1733
01:10:38,275 --> 01:10:39,442
[sensei] Llévate todo eso.
1734
01:10:39,443 --> 01:10:40,651
- [Bob] Vamos a tu casa.
- [sensei] Vámonos.
1735
01:10:40,652 --> 01:10:42,570
[Bob] Iremos a tu casa, ahí cargo mi teléfono.
1736
01:10:42,571 --> 01:10:43,487
Ahí tienes armas.
1737
01:10:43,488 --> 01:10:45,156
- [sensei] Bob, Bob, Bob.
- [Bob] ¿Qué, qué?
1738
01:10:45,157 --> 01:10:46,240
[sensei] Quítate del tatami.
1739
01:10:46,241 --> 01:10:47,325
- [Bob] Ya oí.
- [sensei] ¿Okay?
1740
01:10:47,326 --> 01:10:48,576
- [Bob] Sí.
- [sensei] Hay que...
1741
01:10:48,577 --> 01:10:49,452
respirar.
1742
01:10:49,453 --> 01:10:50,786
- [Bob] Respiro.
- [sensei] ¿Okay?
1743
01:10:50,787 --> 01:10:52,997
[sensei]
Tranquilo. Olas de mar.
1744
01:10:52,998 --> 01:10:54,332
- Olas de mar.
- [Bob] Olas de mar.
1745
01:10:54,333 --> 01:10:55,917
[sensei] Vámonos. Vámonos.
1746
01:10:55,918 --> 01:10:57,668
[sensei] Yo te sigo. Camina.
1747
01:10:57,669 --> 01:10:59,295
[música con tambores]
1748
01:10:59,296 --> 01:11:01,589
Que Dios te bendiga, Esperanza.
1749
01:11:01,590 --> 01:11:04,675
No te olvides de dejar
la puerta del sótano abierta.
1750
01:11:04,676 --> 01:11:06,677
Estoy ahí en 20 minutos.
1751
01:11:06,678 --> 01:11:08,387
[suenan sirenas]
1752
01:11:08,388 --> 01:11:10,598
Tengo un rollo tipo Harriet Tubman,
1753
01:11:10,599 --> 01:11:12,475
pero versión latina en mi casa.
1754
01:11:12,476 --> 01:11:15,061
Lo estoy haciendo de corazón.
No me pagan.
1755
01:11:15,062 --> 01:11:16,228
Ten, usa mi teléfono.
1756
01:11:16,229 --> 01:11:18,356
No, no. No puedo usarlo
lo... lo rastrean.
1757
01:11:18,357 --> 01:11:20,650
¿Me entiendes?
Rastrean las llamadas.
1758
01:11:20,651 --> 01:11:22,109
[sensei] ¿Y esos lentes?
1759
01:11:22,110 --> 01:11:24,320
[suenan sirenas]
1760
01:11:24,321 --> 01:11:27,114
No... La mamá de Willa y yo,
andábamos por ahí
1761
01:11:27,115 --> 01:11:28,407
haciendo cosas muy malas juntos,
1762
01:11:28,408 --> 01:11:31,118
éramos parte
de... los Franceses 75.
1763
01:11:31,119 --> 01:11:33,496
La arrestaron y ahora vienen por nosotros.
1764
01:11:33,497 --> 01:11:34,830
Con una mierda.
1765
01:11:34,831 --> 01:11:37,333
[suenan sirenas]
1766
01:11:37,334 --> 01:11:39,043
Eres un bad hombre, Bob.
1767
01:11:39,044 --> 01:11:40,086
[Bob exhala]
1768
01:11:40,087 --> 01:11:42,047
[música de intriga]
1769
01:11:45,008 --> 01:11:46,218
[oficial 3] Siéntate.
1770
01:11:48,136 --> 01:11:49,220
[cierran puerta]
1771
01:11:49,221 --> 01:11:51,430
Soy el agente Danvers, ¿qué tal?
1772
01:11:51,431 --> 01:11:53,182
- [Riri titubea] Bien.
- Okay.
1773
01:11:53,183 --> 01:11:54,642
- ¿Cómo te llamas?
- Bluto.
1774
01:11:54,643 --> 01:11:56,686
[Danvers] Bluto.
Es un placer, Bluto.
1775
01:11:56,687 --> 01:11:59,897
¿Te importa darme tu teléfono?
Desbloquéalo, por favor.
1776
01:11:59,898 --> 01:12:01,232
[Danvers] Gracias.
1777
01:12:01,233 --> 01:12:03,567
Perdón por llegar a la fiesta
como lo hicimos, pero...
1778
01:12:03,568 --> 01:12:05,903
Tenemos preguntas que hacerte,
¿eso te parece bien?
1779
01:12:05,904 --> 01:12:06,904
Claro.
1780
01:12:06,905 --> 01:12:08,155
Tiemblas, ¿estás bien?
1781
01:12:08,156 --> 01:12:09,281
- [Bobo] Estoy bien.
- ¿Estás nervioso?
1782
01:12:09,282 --> 01:12:10,658
- Un poco.
- [Danvers] ¿Necesitas algo?
1783
01:12:10,659 --> 01:12:11,742
Estoy bien.
1784
01:12:11,743 --> 01:12:13,703
Si me dices la verdad, te irás en 10 segundos.
1785
01:12:13,704 --> 01:12:15,579
- Sí, señor.
- [Danvers] Y si me mientes,
1786
01:12:15,580 --> 01:12:17,331
- tendremos problemas.
- Sí, señor.
1787
01:12:17,332 --> 01:12:18,958
Conoces a Willa Ferguson, ¿no?
1788
01:12:18,959 --> 01:12:20,126
[Bobo] Así es.
1789
01:12:20,127 --> 01:12:21,293
[Danvers] ¿Por qué la conoces?
1790
01:12:21,294 --> 01:12:23,045
- Somos amigos.
- Okay.
1791
01:12:23,046 --> 01:12:24,213
¿Sabes dónde está ahora?
1792
01:12:24,214 --> 01:12:26,257
No estoy seguro.
1793
01:12:26,258 --> 01:12:28,510
[Danvers] ¿Cuándo fue la última vez que la viste?
1794
01:12:28,927 --> 01:12:30,094
Eh...
1795
01:12:30,095 --> 01:12:31,929
[dudoso] En... en la escuela.
1796
01:12:31,930 --> 01:12:33,640
La vi antes de entrar al baile.
1797
01:12:34,766 --> 01:12:36,267
[Danvers jala aire]
¿Cuál es su número?
1798
01:12:36,268 --> 01:12:38,020
No tiene teléfono.
1799
01:12:39,229 --> 01:12:41,188
su papá no la deja, así que...
1800
01:12:41,189 --> 01:12:43,357
En serio me estás diciendo que tu amiga,
1801
01:12:43,358 --> 01:12:45,610
Willa Ferguson, ¿no tiene teléfono?
1802
01:12:46,820 --> 01:12:48,113
Eso creo.
1803
01:12:48,739 --> 01:12:50,782
[suenan sirenas]
1804
01:12:51,950 --> 01:12:53,660
[música tipo jazz]
1805
01:12:56,955 --> 01:12:58,457
[tocan puerta]
1806
01:12:59,958 --> 01:13:02,126
[Toejam] Alfa dos, necesito la dirección personal
1807
01:13:02,127 --> 01:13:04,003
de un tal Sergio San Carlos.
1808
01:13:04,004 --> 01:13:06,214
[sonido de motor]
1809
01:13:09,092 --> 01:13:10,385
¿Qué es eso?
1810
01:13:11,053 --> 01:13:12,636
Es un rastreador antiguo,
1811
01:13:12,637 --> 01:13:14,847
se activa cuando está a unos metros del de ella.
1812
01:13:14,848 --> 01:13:17,141
Si es que funciona.
Pero jamás funciona.
1813
01:13:17,142 --> 01:13:19,311
A veces sí, pero casi nunca funciona.
1814
01:13:19,978 --> 01:13:21,479
[sensei] ¿Y su teléfono?
1815
01:13:21,480 --> 01:13:23,147
Ella no tiene teléfono.
1816
01:13:23,148 --> 01:13:25,192
[música tipo jazz]
1817
01:13:27,819 --> 01:13:30,362
- ¿Cómo? ¿Sí tiene teléfono?
- Sí.
1818
01:13:30,363 --> 01:13:32,823
Có...
¿Y tú sabes su número?
1819
01:13:32,824 --> 01:13:33,699
No.
1820
01:13:33,700 --> 01:13:35,159
Todo mundo sabe que tiene teléfono.
1821
01:13:35,160 --> 01:13:36,410
[Bob] ¿Todo mundo sabe qué...?
1822
01:13:36,411 --> 01:13:37,995
¿Por qué no me dijo a mí que tiene un teléfono?
1823
01:13:37,996 --> 01:13:38,996
Tal vez no quería que te enojaras.
1824
01:13:38,997 --> 01:13:40,664
No puede usar un teléfono.
Lo tiene prohibido.
1825
01:13:40,665 --> 01:13:42,666
[sensei] Tal vez no quería que te enojaras.
1826
01:13:42,667 --> 01:13:43,626
Yo no me enojo.
1827
01:13:43,627 --> 01:13:45,629
Ya no me enojo por nada desde hace mucho.
1828
01:13:46,296 --> 01:13:48,590
[suena motor]
1829
01:13:51,259 --> 01:13:52,511
¿Asustada?
1830
01:13:54,596 --> 01:13:55,679
No.
1831
01:13:55,680 --> 01:13:57,849
¿No? Pues deberías.
1832
01:14:00,185 --> 01:14:02,354
¿Tu papá te mencionó a Steve Lockjaw?
1833
01:14:05,690 --> 01:14:06,857
Sí.
1834
01:14:06,858 --> 01:14:08,193
¿Sí?
1835
01:14:10,112 --> 01:14:11,488
¿Y qué te dijo?
1836
01:14:12,155 --> 01:14:13,824
Es el que mató a mi mamá.
1837
01:14:14,825 --> 01:14:17,536
[música de intriga]
1838
01:14:18,662 --> 01:14:20,288
[sonido de motor]
1839
01:14:21,706 --> 01:14:23,833
[manifestantes gritan]
¡Pinchis puercos!
1840
01:14:23,834 --> 01:14:25,209
[suenan palmadas]
1841
01:14:25,210 --> 01:14:26,627
[manifestantes gritan]
¡Pinchis puercos!
1842
01:14:26,628 --> 01:14:27,795
[suenan palmadas]
1843
01:14:27,796 --> 01:14:29,380
[manifestantes gritan]
¡Pinchis puercos!
1844
01:14:29,381 --> 01:14:30,548
[suenan palmadas]
1845
01:14:30,549 --> 01:14:33,968
[manifestantes gritan]
¡Pinchis puercos!
1846
01:14:33,969 --> 01:14:35,678
[explosión]
[gritos]
1847
01:14:35,679 --> 01:14:37,763
[manifestantes gritan]
¡Pinchis puercos!
1848
01:14:37,764 --> 01:14:38,889
[suenan palmadas]
1849
01:14:38,890 --> 01:14:40,349
[manifestantes gritan]
¡Pinchis puercos!
1850
01:14:40,350 --> 01:14:41,559
[suenan palmadas]
1851
01:14:41,560 --> 01:14:46,230
[manifestantes gritan]
¡Pinchis puercos!
1852
01:14:46,231 --> 01:14:47,857
Luchemos fuego contra fuego.
1853
01:14:47,858 --> 01:14:49,316
[soldado 4] Entendido.
1854
01:14:49,317 --> 01:14:52,027
Escuchen, envíen a Eddie Van Halen.
1855
01:14:52,028 --> 01:14:53,864
[neumáticos rechinan]
1856
01:14:55,782 --> 01:14:57,700
[manifestantes gritan]
¡Pinchis puercos!
1857
01:14:57,701 --> 01:14:58,742
[suenan palmadas]
1858
01:14:58,743 --> 01:15:01,203
[manifestantes gritan]
¡Pinchis puercos!
1859
01:15:01,204 --> 01:15:06,667
[chica de la protesta]
Pinchis puercos.
1860
01:15:06,668 --> 01:15:11,422
[manifestantes gritan]
¡Pinchis puercos!
1861
01:15:11,423 --> 01:15:12,548
[sonido de fuego]
1862
01:15:12,549 --> 01:15:14,301
[manifestantes gritan]
¡Pinchis puercos!
1863
01:15:15,427 --> 01:15:17,261
- ¡Pinchis puercos!
- [botella se rompe]
1864
01:15:17,262 --> 01:15:19,430
[gritos de manifestantes]
1865
01:15:19,431 --> 01:15:21,223
[policía 4] ¡Prepárense!
1866
01:15:21,224 --> 01:15:23,142
[manifestantes gritan]
¡Pinchis puercos!
1867
01:15:23,143 --> 01:15:24,768
[policía 4] ¡Gas, gas, gas!
1868
01:15:24,769 --> 01:15:26,437
[música de intriga]
1869
01:15:26,438 --> 01:15:28,398
[manifestantes gritan]
¡Pinchis puercos!
1870
01:15:29,441 --> 01:15:31,442
[manifestantes gritan]
¡Pinchis puercos!
1871
01:15:31,443 --> 01:15:33,527
- [disparos]
- [gritos de manifestantes]
1872
01:15:33,528 --> 01:15:35,362
[gritos]
1873
01:15:35,363 --> 01:15:36,614
[policía 6] ¡Muévanse!
1874
01:15:36,615 --> 01:15:38,574
- [gritos de manifestantes]
- [policías marchan]
1875
01:15:38,575 --> 01:15:40,117
[sonido de sirenas]
1876
01:15:40,118 --> 01:15:41,660
[Bob gruñe]
1877
01:15:41,661 --> 01:15:44,038
[bullicio de manifestantes]
1878
01:15:44,039 --> 01:15:45,873
[manifestantes]
¡Pinchis puercos!
1879
01:15:45,874 --> 01:15:47,500
[música de piano]
1880
01:15:48,960 --> 01:15:50,337
[sensei] ¡Beegee!
1881
01:15:51,838 --> 01:15:54,340
- [Beegee] ¿Qué onda, jefe?
- [sensei] Dime cómo van.
1882
01:15:54,341 --> 01:15:57,301
Es la puta Tercera Guerra Mundial, por allá.
1883
01:15:57,302 --> 01:15:59,303
Estamos para la "shingada".
1884
01:15:59,304 --> 01:16:01,347
[sensei]
Te veo en Génesis, ahora.
1885
01:16:01,348 --> 01:16:03,057
Sale, sensei.
1886
01:16:03,058 --> 01:16:04,850
[suena acelerador]
1887
01:16:04,851 --> 01:16:05,935
[ruido de patines]
1888
01:16:05,936 --> 01:16:07,645
[manifestantes]
¡Pinchis puercos!
1889
01:16:07,646 --> 01:16:09,563
[sensei] Están conmigo. ¿Okay?
1890
01:16:09,564 --> 01:16:11,982
Ayuden a llevar todo adentro, y los veo arriba.
1891
01:16:11,983 --> 01:16:14,109
- No se queden afuera.
- [Bob] Hola, hola. Enchufe.
1892
01:16:14,110 --> 01:16:15,945
- [Marisela] Hola. Hola. Allá.
- Enchufe por favor. Gracias.
1893
01:16:15,946 --> 01:16:17,488
- [Marisela] A la izquierda.
- ¡Todo mundo!
1894
01:16:17,489 --> 01:16:18,822
- Ya está cerrado. ¡Ayuden!
- Carnal,
1895
01:16:18,823 --> 01:16:20,324
- Vayan a ayudar. Ya, ya.
- ¿tienes un cargador, para mí?
1896
01:16:20,325 --> 01:16:21,617
- Sí, toma este.
- Ya. Sal, ve a ayudar.
1897
01:16:21,618 --> 01:16:22,493
- [Bob] Thank you's.
- [sensei] Ve. Está cerrado.
1898
01:16:22,494 --> 01:16:23,535
[Bob] Thank you, bro.
1899
01:16:23,536 --> 01:16:24,828
- [sensei] Oye,
- [Marisela] ¿Sí?
1900
01:16:24,829 --> 01:16:26,830
tenemos 20 minutos para llevarlos a la iglesia.
1901
01:16:26,831 --> 01:16:28,416
- [sensei] ¿Okay?
- [Marisela] Okay.
1902
01:16:29,542 --> 01:16:31,168
Necesito ayuda.
1903
01:16:31,169 --> 01:16:32,294
- ¿Okay?
- Okay.
1904
01:16:32,295 --> 01:16:33,879
Necesito que subas y me hagas un favor.
1905
01:16:33,880 --> 01:16:36,006
Sé que odias el túnel.
Tendrás que venir conmigo.
1906
01:16:36,007 --> 01:16:36,924
- Ve arriba.
- Okay.
1907
01:16:36,925 --> 01:16:38,300
- Échales la mano, ¿sí?
- ¡Esteban!
1908
01:16:38,301 --> 01:16:40,052
Esteban,
deja el teléfono. Ándale.
1909
01:16:40,053 --> 01:16:42,513
Vente al mostrador y vigila la tienda.
1910
01:16:42,514 --> 01:16:44,515
- [Marisela] ¡Esteban!
- ¡Ey! ¡Deja el teléfono!
1911
01:16:44,516 --> 01:16:45,641
[sensei]
¡Deja el teléfono, ya!
1912
01:16:45,642 --> 01:16:47,559
No lo estaba usando, hermano.
1913
01:16:47,560 --> 01:16:49,019
[Bob] ¡Con un carajo!
1914
01:16:49,020 --> 01:16:50,604
- Intento cargar el teléfono.
- [sensei] ¡Llévalo arriba!
1915
01:16:50,605 --> 01:16:53,232
- [sensei] Llévalo arriba.
- [Bob] Pero qué necio eres.
1916
01:16:53,233 --> 01:16:55,234
[música de piano]
1917
01:16:55,235 --> 01:16:56,819
[pasos acelerados]
1918
01:16:56,820 --> 01:16:58,654
Familia. Familia.
[palmadas]
1919
01:16:58,655 --> 01:17:00,531
[Marisela] Necesito que agarren a sus hijos
1920
01:17:00,532 --> 01:17:02,783
y sus cosas, y me formen una línea.
1921
01:17:02,784 --> 01:17:04,994
Porque hoy nos va a caer la migra.
1922
01:17:04,995 --> 01:17:05,953
[palmadas]
¡Rápido!
1923
01:17:05,954 --> 01:17:07,538
- No, no, no, no.
- ¡Rápido! Una sola línea.
1924
01:17:07,539 --> 01:17:09,164
- No hay que tener miedo.
- [Marisela] Vámonos. Vámonos.
1925
01:17:09,165 --> 01:17:11,542
- [Marisela] Tenemos que irnos.
- Escúchenme un momento.
1926
01:17:11,543 --> 01:17:13,210
No hay que tener miedo.
1927
01:17:13,211 --> 01:17:16,213
Nosotros estaremos con ustedes todo el tiempo.
1928
01:17:16,214 --> 01:17:18,465
Y Dios está con nosotros.
1929
01:17:18,466 --> 01:17:20,175
[sensei] Pero hay que moverse.
1930
01:17:20,176 --> 01:17:21,844
- [Marisela] Una sola línea.
- [sensei] Oigan, limpien aquí.
1931
01:17:21,845 --> 01:17:23,637
- [sensei] Que no quede nada.
- [Marisela] ¡Rápido, rápido!
1932
01:17:23,638 --> 01:17:24,722
- [sensei] Bob,
- [Marisela] Ya vámonos todos.
1933
01:17:24,723 --> 01:17:26,724
[sensei] no está seguro ahí.
Sígueme.
1934
01:17:26,725 --> 01:17:29,226
[Marisela] ¡Muévanse!
¡Rápido! Vamos. Niños.
1935
01:17:29,227 --> 01:17:33,230
Derrick, vamos a formarlos. En el pasillo.
Voy a estar en la 24.
1936
01:17:33,231 --> 01:17:34,648
[Derrick] Ahí te veo, primo.
1937
01:17:34,649 --> 01:17:37,067
- [Sensei jadea]
- [suena puerta]
1938
01:17:37,068 --> 01:17:40,070
[respiraciones agitadas]
[suena música de piano]
1939
01:17:40,071 --> 01:17:42,156
[sensei] A veces ganas y a veces pierdes, Bob.
1940
01:17:42,157 --> 01:17:43,907
- [Bob] Ya sé.
- [sensei] Bob, Bob, Bob...
1941
01:17:43,908 --> 01:17:45,451
Vuelve a calmarte.
[suenan llaves]
1942
01:17:45,452 --> 01:17:47,537
- Me vuelvo a calmar. Ya sé.
- Sí.
1943
01:17:49,247 --> 01:17:50,415
[Bob]
Gracias, sensei. Gracias.
1944
01:17:51,082 --> 01:17:53,000
[Bob nervioso] Aquí.
1945
01:17:53,001 --> 01:17:54,877
[sensei] Hazlo en mi cuarto.
Hay más privacidad.
1946
01:17:54,878 --> 01:17:58,047
[sensei] Aubrey, cuelga el teléfono.
Ve al segundo piso.
1947
01:17:58,048 --> 01:17:59,423
- Los estamos moviendo.
- [Bob] ¿Cuál es tu cuarto?
1948
01:17:59,424 --> 01:18:00,799
- Hay que irnos. ¿Okay?
- [Bob] ¿Este de acá? ¿Este?
1949
01:18:00,800 --> 01:18:01,925
- [sensei] Gracias.
- [Bob] ¿Es este?
1950
01:18:01,926 --> 01:18:03,677
- [Bob] Hola.
- Bob, esta es mi familia.
1951
01:18:03,678 --> 01:18:05,262
- [Bob] Sí.
- Familia, este es Bob.
1952
01:18:05,263 --> 01:18:06,347
- Hola, Bob.
- [Bob] Hola.
1953
01:18:06,348 --> 01:18:07,473
- [mujer] Hola.
- [sensei] Gringo Zapata.
1954
01:18:07,474 --> 01:18:08,766
- Familia, salúdenlo.
- Muy bien, muy bien.
1955
01:18:08,767 --> 01:18:09,600
- [hombre] Hola. Okay.
- [mujer y Bob] Mucho gusto.
1956
01:18:09,601 --> 01:18:10,726
[hombre] ¿Qué pasa?
1957
01:18:10,727 --> 01:18:11,810
Jacob, ve al segundo piso con Marisela.
1958
01:18:11,811 --> 01:18:12,853
- Los vamos a mover ahora.
- [Bob] ¿Qué?
1959
01:18:12,854 --> 01:18:13,937
- Ya ve.
- [Bob] Hola.
1960
01:18:13,938 --> 01:18:15,105
¿Sabes dónde puedo cargar mi teléfono?
1961
01:18:15,106 --> 01:18:16,815
[sensei] Bob, Bob...
Ella es Rachel.
1962
01:18:16,816 --> 01:18:17,941
- Hola, Rachel.
- Hola.
1963
01:18:17,942 --> 01:18:19,610
Rachel, él es Bob y él es Landon.
1964
01:18:19,611 --> 01:18:20,652
- Hola, Landon.
- El más nuevo.
1965
01:18:20,653 --> 01:18:21,862
- ¿Cómo estás?
- Hola.
1966
01:18:21,863 --> 01:18:23,947
- ¡Acompáñame!
- [sensei] Okay. Sí, es aquí.
1967
01:18:23,948 --> 01:18:26,617
- Fue un placer.
- [sensei] Ahí atrás del sofá.
1968
01:18:26,618 --> 01:18:28,285
[Bob] Gracias, bro. Gracias.
1969
01:18:28,286 --> 01:18:30,621
[sensei]
Mariah. Madison. Adiós.
1970
01:18:30,622 --> 01:18:33,624
Chu, chu.
Adiós. Afuera.
1971
01:18:33,625 --> 01:18:35,167
- [sensei] Es mi cuarto.
- [Bob jadea]
1972
01:18:35,168 --> 01:18:37,045
[sensei] Gracias, niñas.
1973
01:18:37,587 --> 01:18:39,630
Sí... Aquí va.
1974
01:18:39,631 --> 01:18:41,132
[exhala] Aquí va.
1975
01:18:41,633 --> 01:18:43,593
[Bob jadea]
1976
01:18:45,845 --> 01:18:46,804
[suena tubo]
1977
01:18:46,805 --> 01:18:48,389
[murmurando] ¡Carajo!
1978
01:18:48,390 --> 01:18:50,224
[música de tambores]
1979
01:18:50,225 --> 01:18:51,810
[Bob jadea]
1980
01:18:52,310 --> 01:18:53,352
Se cayó.
1981
01:18:53,353 --> 01:18:54,478
[Bob] ¡Enciende!
1982
01:18:54,479 --> 01:18:55,979
[sensei] Tranquilo.
1983
01:18:55,980 --> 01:18:57,564
[Bob] Funciona por favor, ya prende.
1984
01:18:57,565 --> 01:18:59,692
Prende. Funciona.
Funciona, por favor.
1985
01:19:00,235 --> 01:19:02,069
[Bob jadea]
1986
01:19:02,070 --> 01:19:03,154
[Bob ríe nervioso]
1987
01:19:03,655 --> 01:19:04,822
Esto ya funciona.
1988
01:19:04,823 --> 01:19:07,074
- [Bob] Ya, ya funciona.
- Gloria a Dios.
1989
01:19:07,075 --> 01:19:08,158
[suena música de piano]
1990
01:19:08,159 --> 01:19:11,328
[marcación]
1991
01:19:11,329 --> 01:19:13,415
[ruido de papeles]
1992
01:19:14,791 --> 01:19:16,626
[Bob en voz baja]
¡Contesta! ¡Contesta!
1993
01:19:17,919 --> 01:19:19,503
[hombre] ¡Arriba, Alegría!
1994
01:19:19,504 --> 01:19:21,798
Hola, ¿qué pasó?
1995
01:19:22,507 --> 01:19:23,841
¿Cómo estás? Soy, eh...
1996
01:19:23,842 --> 01:19:25,926
Soy yo otra vez.
Bob Ferguson.
1997
01:19:25,927 --> 01:19:28,011
No sé si te acuerdas,
pero ya... ya hablamos...
1998
01:19:28,012 --> 01:19:30,139
hace rato por teléfono.
Creo que...
1999
01:19:30,140 --> 01:19:33,183
tuvimos un malentendido y creo que empezamos
2000
01:19:33,184 --> 01:19:35,644
con el pie izquierdo.
Quería saber cuál
2001
01:19:35,645 --> 01:19:37,438
es el punto de reunión para mi hija...
2002
01:19:37,439 --> 01:19:38,814
- Willa.
- [hombre] Sí.
2003
01:19:38,815 --> 01:19:41,191
[hombre] Si... si...
si no puedes decirme la hora,
2004
01:19:41,192 --> 01:19:43,652
no puedo darte el punto de reunión.
2005
01:19:43,653 --> 01:19:44,862
Es una parte clave...
2006
01:19:44,863 --> 01:19:46,196
- de la guía de rebelión.
- ¿Quieres la hora?
2007
01:19:46,197 --> 01:19:48,073
Me sorprende que no te lo sepas.
2008
01:19:48,074 --> 01:19:50,409
No sé si eres quien dices que eres.
2009
01:19:50,410 --> 01:19:51,869
[Bob carraspea] Okay.
2010
01:19:51,870 --> 01:19:53,787
[Bob titubea] Mira, mira, a ver tal vez pueda...
2011
01:19:53,788 --> 01:19:55,372
[Bob] Podría darte información y luego...
2012
01:19:55,373 --> 01:19:56,832
Tú me das a mí información.
2013
01:19:56,833 --> 01:19:58,792
Y así los dos compartimos información.
2014
01:19:58,793 --> 01:19:59,877
- Me llamo Bob Ferguson,
- [Sensei jadea]
2015
01:19:59,878 --> 01:20:01,295
porque no sé
si has oído de mí. ¿Okay?
2016
01:20:01,296 --> 01:20:05,549
Fui parte de Franceses 75
por años, años y años. ¿Okay?
2017
01:20:05,550 --> 01:20:07,050
[Bob] Y me decían...
"Ghetto Pat",
2018
01:20:07,051 --> 01:20:09,636
- "Rocket Man", y cosas así.
- [Sensei jadea]
2019
01:20:09,637 --> 01:20:11,680
[Bob]
El... el problema fue que...
2020
01:20:11,681 --> 01:20:13,098
me freí el cerebro.
2021
01:20:13,099 --> 01:20:17,644
En este tiempo... he abusado
de las drogas, y del alcohol.
2022
01:20:17,645 --> 01:20:20,564
En los últimos 30 años, he sido un amante...
2023
01:20:20,565 --> 01:20:21,899
[Bob] de las drogas y el alcohol.
2024
01:20:21,900 --> 01:20:23,901
- Y no puedo recordar,
- [Sensei jadea]
2025
01:20:23,902 --> 01:20:27,237
ni por mi vida o la vida de mi única hija,
2026
01:20:27,238 --> 01:20:30,491
la respuesta a tu pregunta de:
"¿qué hora es?"
2027
01:20:30,492 --> 01:20:32,826
- [Sensei jadea] 8:15.
- [Bob] Y ahora...
2028
01:20:32,827 --> 01:20:35,996
necesito el punto de reunión,
¿me estás entendiendo?
2029
01:20:35,997 --> 01:20:37,831
- Lo necesito.
- [hombre] Lo entiendo.
2030
01:20:37,832 --> 01:20:39,917
- [hombre] Y la pregunta es...
- [Bob gruñe]
2031
01:20:39,918 --> 01:20:42,252
- [hombre] ¿Qué hora es?
- ¡Mierda!
2032
01:20:42,253 --> 01:20:43,962
[Bob enojado] Si no me das el punto de reunión,
2033
01:20:43,963 --> 01:20:46,131
te lo juro por Dios, que te voy a buscar
2034
01:20:46,132 --> 01:20:49,635
y te voy a encajar un puto
pedazo de dinamita caliente
2035
01:20:49,636 --> 01:20:52,179
- en el puto culo.
- Shh, shh.
2036
01:20:52,180 --> 01:20:54,556
[hombre] Okay...
esto se siente inseguro
2037
01:20:54,557 --> 01:20:55,974
Estás violando mi espacio ahora.
2038
01:20:55,975 --> 01:20:57,809
[Bob] ¿Violando tu espacio?
Por... por favor.
2039
01:20:57,810 --> 01:20:59,102
[Bob alterado] ¿Qué clase de revolucionario eres?
2040
01:20:59,103 --> 01:21:00,771
No estamos ni en el mismo espacio.
2041
01:21:00,772 --> 01:21:02,439
Estamos hablando por teléfono, como hombres.
2042
01:21:02,440 --> 01:21:03,690
[hombre] Okay, no hay porqué gritar.
2043
01:21:03,691 --> 01:21:04,858
[sensei] Al otro cuarto.
2044
01:21:04,859 --> 01:21:05,943
[hombre] Es una violación de mi espacio.
2045
01:21:05,944 --> 01:21:07,569
¡Este ruido me afecta!
2046
01:21:07,570 --> 01:21:09,696
Maldito...
el ruido te afecta, escucha.
2047
01:21:09,697 --> 01:21:11,448
Quiero saber algo...
Quiero saber una cosa,
2048
01:21:11,449 --> 01:21:12,950
cuando todo esto acabe, cuál...
2049
01:21:12,951 --> 01:21:15,285
¿Cuál es tu nombre?
Quiero saber tu nombre.
2050
01:21:15,286 --> 01:21:16,745
- Mi... ¿mi nombre? Es...
- Sí.
2051
01:21:16,746 --> 01:21:18,622
- Camarada Josh.
- Camarada Josh, a ver...
2052
01:21:18,623 --> 01:21:20,457
ponte un mejor nombre, camarada Josh,
2053
01:21:20,458 --> 01:21:22,626
es un puto nombre ridículo
para un revolucionario,
2054
01:21:22,627 --> 01:21:23,835
en primer lugar.
2055
01:21:23,836 --> 01:21:25,587
En segundo lugar, quiero saber tus coordenadas,
2056
01:21:25,588 --> 01:21:26,672
quiero saber tu ubicación.
2057
01:21:26,673 --> 01:21:28,966
¿En dónde estás?
¿En dónde?
2058
01:21:28,967 --> 01:21:30,592
[hombre]
Estoy en una ubicación segura,
2059
01:21:30,593 --> 01:21:31,885
en algún lado entre...
2060
01:21:31,886 --> 01:21:33,971
la tierra robada de los Wabanaki
2061
01:21:33,972 --> 01:21:35,681
y la tierra robada de los Chumash.
2062
01:21:35,682 --> 01:21:37,140
Es un pedazo de mierda Josh...
2063
01:21:37,141 --> 01:21:38,308
[suena cortina]
2064
01:21:38,309 --> 01:21:40,310
[Bob] Eres un... ¡De verdad
no te aguanto, imbécil!
2065
01:21:40,311 --> 01:21:42,646
Así no hacen las cosas los revolucionarios.
2066
01:21:42,647 --> 01:21:44,314
¿Sabes lo difícil que es hablarte?
2067
01:21:44,315 --> 01:21:46,858
¿Sabes la información que intento darte?
2068
01:21:46,859 --> 01:21:48,944
Sabes que eres un pedacito de mierda.
2069
01:21:48,945 --> 01:21:50,988
Eso eres.
Un pedacitito de mierda.
2070
01:21:50,989 --> 01:21:53,323
¿Y sabes qué les hago a los pedacitos de mierda?
2071
01:21:53,324 --> 01:21:54,366
[hombre jadea sifrutando]
2072
01:21:54,367 --> 01:21:56,493
Voy a activar un Greyhawk Ten.
2073
01:21:56,494 --> 01:21:57,619
[hombre] ¿Vas a activar un...?
2074
01:21:57,620 --> 01:21:58,662
Voy a activar...
2075
01:21:58,663 --> 01:22:00,163
un Greyhawk Ten. ¿Okay?
2076
01:22:00,164 --> 01:22:02,541
[Bob] Quiero que me pases a tu supervisor,
2077
01:22:02,542 --> 01:22:03,959
porque sé que tienes uno.
2078
01:22:03,960 --> 01:22:06,420
Sé que tienes uno,
camarada Josh. ¿Okay?
2079
01:22:06,421 --> 01:22:08,213
Te pasaste mucho de la raya.
2080
01:22:08,214 --> 01:22:10,257
[Bob]
Pero mucho de la raya. ¿Okay?
2081
01:22:10,258 --> 01:22:12,509
[Bob] Pásame al oficial que está a cargo, Josh.
2082
01:22:12,510 --> 01:22:14,344
[hombre] ¿Por qué vas a activar un Greyhawk Ten?
2083
01:22:14,345 --> 01:22:17,848
Voy a activar un Greyhawk Ten, camarada Josh.
2084
01:22:17,849 --> 01:22:20,018
- [exhala] Ah.
- [hombre] Espera...
2085
01:22:21,144 --> 01:22:22,853
Le gané a este pedazo de cagada.
2086
01:22:22,854 --> 01:22:24,688
Ya lo tengo donde quiero.
2087
01:22:24,689 --> 01:22:27,858
Está siendo un pedacito de mierda, Bob.
2088
01:22:27,859 --> 01:22:29,985
Solo es una contraseña.
2089
01:22:29,986 --> 01:22:31,194
Idiotas.
2090
01:22:31,195 --> 01:22:33,488
Perdóname... traje
todo esto a tu casa.
2091
01:22:33,489 --> 01:22:34,990
Perdóname por todo, sensei.
2092
01:22:34,991 --> 01:22:37,743
Tranquilo, Bobby. Tranquilo.
2093
01:22:37,744 --> 01:22:39,911
[sensei] Nos han asediado
durante cientos de años.
2094
01:22:39,912 --> 01:22:41,413
No hiciste nada malo.
2095
01:22:41,414 --> 01:22:42,789
[tocan puerta]
2096
01:22:42,790 --> 01:22:44,249
No seas egoísta.
2097
01:22:44,250 --> 01:22:45,876
[música de intriga]
2098
01:22:45,877 --> 01:22:47,337
La vida es...
2099
01:22:48,212 --> 01:22:49,504
- ¡La vida!
- [tocan puerta]
2100
01:22:49,505 --> 01:22:51,214
[Bob] Siempre hay algún...
2101
01:22:51,215 --> 01:22:53,550
Algún pequeño detalle, siempre.
2102
01:22:53,551 --> 01:22:56,011
Todo está listo, primo.
Aja, sí.
2103
01:22:56,012 --> 01:22:58,430
- [bullicio de niño]
- Okay. Ve al frente.
2104
01:22:58,431 --> 01:22:59,389
[llanto de niño]
2105
01:22:59,390 --> 01:23:01,933
[sensei]
¡Jacob! ¿Quihubo? Vámonos.
2106
01:23:01,934 --> 01:23:03,393
[Jacob]
Okay, gente, ya nos vamos.
2107
01:23:03,394 --> 01:23:05,937
- Calladitos. Con cuidado.
- [hombre] Es por acá.
2108
01:23:05,938 --> 01:23:08,148
- [Jacob] Despacio. Vámonos.
- [hombre] Amarraré esto.
2109
01:23:08,149 --> 01:23:11,151
- Vénganse.
- [sensei] Esperanza,
2110
01:23:11,152 --> 01:23:12,152
buenas noches.
2111
01:23:12,153 --> 01:23:14,237
- Ya estamos saliendo.
- [hombre] ¡Vámonos!
2112
01:23:14,238 --> 01:23:16,239
Perfecto. Perfecto.
2113
01:23:16,240 --> 01:23:17,532
[llanto de niño]
2114
01:23:17,533 --> 01:23:19,743
[música de intriga]
2115
01:23:19,744 --> 01:23:21,746
[voz de hombre en TV]
[golpe de lata]
2116
01:23:22,288 --> 01:23:23,288
[jadeo]
2117
01:23:23,289 --> 01:23:27,793
[voz de hombre en TV]
[suenan canicas]
2118
01:23:27,794 --> 01:23:29,336
¿Por qué siempre se tardan tanto?
2119
01:23:29,337 --> 01:23:31,463
¡Por madre de Dios!
Son tan incompetentes.
2120
01:23:31,464 --> 01:23:33,757
¿Por qué?
¿Por qué?
2121
01:23:33,758 --> 01:23:34,800
[exaltado] Atiéndanme.
2122
01:23:34,801 --> 01:23:36,259
[voz de hombre en TV]
2123
01:23:36,260 --> 01:23:38,930
[golpes fuertes]
2124
01:23:41,265 --> 01:23:44,601
[música de intriga]
2125
01:23:44,602 --> 01:23:45,769
Alfa uno, soy Zulu.
2126
01:23:45,770 --> 01:23:47,938
Hay alguien huyendo dentro del edificio.
2127
01:23:47,939 --> 01:23:50,107
Buscamos a Sergio San Carlos.
2128
01:23:50,108 --> 01:23:51,566
Tenemos que movernos.
2129
01:23:51,567 --> 01:23:54,736
Marcando la hora ya, necesito vehículos de apoyo.
2130
01:23:54,737 --> 01:23:57,240
[voz de hombre en TV]
[suenan canicas]
2131
01:23:58,282 --> 01:23:59,783
[Talleyrand]
¿Sí? ¿Quién habla?
2132
01:23:59,784 --> 01:24:02,035
[exaltado] ¡Sí! Qué tal.
¿Quién eres?
2133
01:24:02,036 --> 01:24:04,079
- [Talleyrand] ¿Quién es?
- ¿Tú quién eres?
2134
01:24:04,080 --> 01:24:05,539
- [Talleyrand] ¿Quién es?
- Soy Bob Ferguson.
2135
01:24:05,540 --> 01:24:06,581
¿Tú quién eres?
2136
01:24:06,582 --> 01:24:08,458
- [Talleyrand] Mi hermano.
- [Bob] ¿Quién eres?
2137
01:24:08,459 --> 01:24:11,086
- Tu amigo, Talleyrand.
- [Bob] Talley...
2138
01:24:11,087 --> 01:24:12,379
Talley, mi hermano.
2139
01:24:12,380 --> 01:24:14,965
Hermano, escúchame, por favor,
tienes que ayudarme.
2140
01:24:14,966 --> 01:24:16,258
Tienen a Willa.
2141
01:24:16,259 --> 01:24:17,426
[titubea] Sa... sabes que
tienen a Willa, ¿verdad?
2142
01:24:17,427 --> 01:24:19,261
Ne... necesito...
el punto de reunión, ¿sí?
2143
01:24:19,262 --> 01:24:20,804
[Talleyrand] Pero necesito que me respondas
2144
01:24:20,805 --> 01:24:22,055
- una pregunta, ¿okay?
- No, no, bro.
2145
01:24:22,056 --> 01:24:23,390
Por favor, no me hagas pasar por esto.
2146
01:24:23,391 --> 01:24:24,725
- [Bob] Te... tengo.
- Pat... Pat, tranquilo.
2147
01:24:24,726 --> 01:24:25,851
- Vas a saber.
- Ya no recuerdo
2148
01:24:25,852 --> 01:24:27,018
las respuestas.
Han pasado muchos años.
2149
01:24:27,019 --> 01:24:28,478
- La vas a saber.
- [Bob] Por favor. Por favor.
2150
01:24:28,479 --> 01:24:31,356
¿Cuál es mi tipo de panocha favorita?
2151
01:24:31,357 --> 01:24:33,775
[música de intriga]
2152
01:24:33,776 --> 01:24:36,278
[titubea]
Me... mexicana pelona.
2153
01:24:36,279 --> 01:24:38,822
¡Uhm! ¿Qué?
Okay, un segundo.
2154
01:24:38,823 --> 01:24:40,532
[jala aire] Oye, imbécil...
2155
01:24:40,533 --> 01:24:42,827
es un héroe de guerra.
2156
01:24:43,661 --> 01:24:44,828
El punto es en...
2157
01:24:44,829 --> 01:24:46,997
Las Hermanas del Bizcocho Valiente.
2158
01:24:46,998 --> 01:24:48,832
[titubea] ¿Hermanas del Bizcocho Valiente?
2159
01:24:48,833 --> 01:24:50,041
¿Es... ese complejo
en las colinas?
2160
01:24:50,042 --> 01:24:52,002
[titubea] Ne... necesito
las coordenadas exactas.
2161
01:24:52,003 --> 01:24:54,171
Okay, un segundo.
Dile cómo llegar.
2162
01:24:54,172 --> 01:24:55,797
Pide perdón.
De verdad.
2163
01:24:55,798 --> 01:24:57,090
[jadea]
2164
01:24:57,091 --> 01:24:58,925
- Hola.
- Hola, imbécil.
2165
01:24:58,926 --> 01:25:00,635
- Dame las putas coordenadas.
- [hombre] ¿Okay?
2166
01:25:00,636 --> 01:25:02,387
- ¡Y dámelas rápido!
- [hombre] ¡Okay!
2167
01:25:02,388 --> 01:25:05,432
La hermana Rochelle está
ubicada en Old Mission Road,
2168
01:25:05,433 --> 01:25:08,268
- y Craw Creek Road...
- Okay, despacio, articula.
2169
01:25:08,269 --> 01:25:09,686
- [neumáticos rechinan]
- [arrastre]
2170
01:25:09,687 --> 01:25:11,062
[golpe]
2171
01:25:11,063 --> 01:25:13,732
[música de intriga]
2172
01:25:13,733 --> 01:25:15,567
[Toejam] Saquemos esta basura.
2173
01:25:15,568 --> 01:25:16,651
[bullicio]
2174
01:25:16,652 --> 01:25:18,653
[Marisela] Sensei, sensei.
la migra está aquí.
2175
01:25:18,654 --> 01:25:20,238
Están tocando la puerta.
2176
01:25:20,239 --> 01:25:22,199
[Marisela]
Vamos, vamos, apúrense.
2177
01:25:22,200 --> 01:25:24,159
[Marisela] Aváncenle, aváncenle con cuidado.
2178
01:25:24,160 --> 01:25:25,827
[Marisela]
Dios está con ustedes.
2179
01:25:25,828 --> 01:25:27,996
Van a llegar con bien, ¿eh?
Todos.
2180
01:25:27,997 --> 01:25:31,125
[música de intriga]
2181
01:25:32,502 --> 01:25:34,002
[hombre]
En las colinas Chupacabras.
2182
01:25:34,003 --> 01:25:35,378
Chupacabras...
2183
01:25:35,379 --> 01:25:37,839
Y quiero decir formalmente que lo siento mucho.
2184
01:25:37,840 --> 01:25:40,342
Ah, con que te quieres
disculpar formalmente, ¿eh?
2185
01:25:40,343 --> 01:25:43,720
¿Cuál era la puta contraseña,
por cierto, hijo de perra?
2186
01:25:43,721 --> 01:25:45,388
[hombre] "El tiempo no existe
2187
01:25:45,389 --> 01:25:47,349
y nos controla de todos modos".
2188
01:25:47,350 --> 01:25:51,186
[gruñe] ¡Jódete!
Pedazo de mierda. ¡Jódete!
2189
01:25:51,187 --> 01:25:54,022
Es obvio que no tienes hijos, ¡pedazo de mierda!
2190
01:25:54,023 --> 01:25:57,318
[música de intriga]
2191
01:25:58,945 --> 01:26:01,947
[Bob] ¡Ey! Ya, ya, ya, sensei
tengo las coordenadas es...
2192
01:26:01,948 --> 01:26:04,241
Es Old Mission Road a Craw Creek
2193
01:26:04,242 --> 01:26:05,492
y a las colinas Chupacabras.
2194
01:26:05,493 --> 01:26:07,285
- Hora de irnos, Bob.
- [Bob] Sí, vámonos.
2195
01:26:07,286 --> 01:26:08,995
Vámonos, tengo las coordenadas.
2196
01:26:08,996 --> 01:26:10,288
- [sensei] Mira por la ventana.
- Vámonos. ¿Qué?
2197
01:26:10,289 --> 01:26:11,873
¡Cuidado!
Ve por la ventana. ¡Cuidado!
2198
01:26:11,874 --> 01:26:14,544
[Bob gruñe]
¡Carajo! ¡Llegaron!
2199
01:26:15,253 --> 01:26:16,920
[Bob] ¡Puta madre!
2200
01:26:16,921 --> 01:26:19,381
- O.G., la tienda está cerrada.
- ¿Cómo nos encontraron?
2201
01:26:19,382 --> 01:26:21,508
Los inquilinos ya se fueron,
si tocan, ya sabes qué hacer.
2202
01:26:21,509 --> 01:26:22,968
[Bob]
¿Cómo nos encontraron, eh?
2203
01:26:22,969 --> 01:26:24,469
- [Bob] Explícame.
- Llegó la chota.
2204
01:26:24,470 --> 01:26:25,929
[Bob]
Creo que hice muchas llamadas.
2205
01:26:25,930 --> 01:26:27,222
Creo que rastrearon tu llamada.
2206
01:26:27,223 --> 01:26:28,515
Seguro rastrearon tus llamadas.
2207
01:26:28,516 --> 01:26:30,475
- [Bob] ¿Cuál es el plan?
- [sensei] Beegee.
2208
01:26:30,476 --> 01:26:32,519
- [sensei] Estoy pensando.
- ¿Esa es mi arma?
2209
01:26:32,520 --> 01:26:33,812
- [sensei] Espera.
- ¿Cuál es el plan?
2210
01:26:33,813 --> 01:26:35,105
Tenemos que irnos.
Hay que irnos.
2211
01:26:35,106 --> 01:26:36,481
Okay, te lo vas a llevar al techo
2212
01:26:36,482 --> 01:26:38,608
hasta mi coche en Lapham's Alley.
2213
01:26:38,609 --> 01:26:40,402
Ten mis llaves, lo dejas y me llamas.
2214
01:26:40,403 --> 01:26:41,653
[sensei] Latino Heat, conmigo.
2215
01:26:41,654 --> 01:26:42,946
No, no, no voy a ir con ellos.
2216
01:26:42,947 --> 01:26:44,155
[suena patineta]
2217
01:26:44,156 --> 01:26:46,283
No voy a ir con ellos, tengo que ir contigo.
2218
01:26:46,284 --> 01:26:47,993
Te necesito, hermano.
Digo...
2219
01:26:47,994 --> 01:26:49,536
- [sensei murmura]
- Sensei, sensei, te lo pido.
2220
01:26:49,537 --> 01:26:51,913
Valor, Bob. Valor.
2221
01:26:51,914 --> 01:26:53,290
- ¿Y ya?
- [suena golpe]
2222
01:26:53,291 --> 01:26:54,708
[jadeos]
2223
01:26:54,709 --> 01:26:55,750
Valor.
2224
01:26:55,751 --> 01:26:56,793
Sí.
2225
01:26:56,794 --> 01:26:58,545
[Bob] Eso. Gracias.
2226
01:26:58,546 --> 01:27:00,964
Ey. ¡Gracias, sensei!
2227
01:27:00,965 --> 01:27:03,258
¡Gracias, sensei!
¡Gracias!
2228
01:27:03,259 --> 01:27:06,470
Puta madre.
¡Viva la revolución!
2229
01:27:07,847 --> 01:27:08,972
[portazo]
2230
01:27:08,973 --> 01:27:10,724
[música de intriga]
2231
01:27:10,725 --> 01:27:12,143
¡Viva!
2232
01:27:12,894 --> 01:27:14,477
[música de intriga]
2233
01:27:14,478 --> 01:27:15,980
[pasos]
2234
01:27:21,277 --> 01:27:22,485
[Beegee] Por acá, Bob.
2235
01:27:22,486 --> 01:27:24,446
¡En chinga, Bob!
Pásame todo.
2236
01:27:24,447 --> 01:27:26,740
- [Bob] ¿Eh?
- Pásame tus cosas, Bob.
2237
01:27:26,741 --> 01:27:27,824
[Bob] Ten.
2238
01:27:27,825 --> 01:27:29,743
[Danvers] Me importa un carajo lo que hagas.
2239
01:27:29,744 --> 01:27:31,995
Necesito ese número
en los siguientes 10 segundos.
2240
01:27:31,996 --> 01:27:33,538
No sé nada, señor.
2241
01:27:33,539 --> 01:27:35,123
[golpe fuerte]
2242
01:27:35,124 --> 01:27:37,167
¿Me parezco a tu padre?
2243
01:27:37,168 --> 01:27:38,877
- Algo...
- Dame el puto número
2244
01:27:38,878 --> 01:27:41,004
o párate y pon las manos en la espalda.
2245
01:27:41,005 --> 01:27:42,589
- No tengo su número.
- ¡Arriba!
2246
01:27:42,590 --> 01:27:44,674
[Danvers] Y pon las manos en la espalda.
2247
01:27:44,675 --> 01:27:47,135
- Espósenlo. Llévenselo.
- [suenan esposas]
2248
01:27:47,136 --> 01:27:48,346
[abren puerta]
2249
01:27:48,846 --> 01:27:50,263
[Bobo] Lo tengo.
2250
01:27:50,264 --> 01:27:52,057
[Danvers]
¿Entonces sí lo tienes?
2251
01:27:52,058 --> 01:27:53,683
¿Cuál es?
2252
01:27:53,684 --> 01:27:54,936
[suena puerta]
2253
01:27:55,937 --> 01:27:57,562
¿Nadie te enseñó qué es el sentido común?
2254
01:27:57,563 --> 01:27:58,605
Vuelve a sentarte.
2255
01:27:58,606 --> 01:28:00,273
[música de intriga]
[arrastre de silla]
2256
01:28:00,274 --> 01:28:01,900
- ¿Cuál es su número?
- [arrastre de silla]
2257
01:28:01,901 --> 01:28:04,152
Se llama "Hello Kitty".
2258
01:28:04,153 --> 01:28:05,904
[celular vibra]
2259
01:28:05,905 --> 01:28:07,949
[música de intriga]
2260
01:28:10,117 --> 01:28:11,619
Entrégamelo.
2261
01:28:12,495 --> 01:28:14,205
[alza la voz] ¡Ya, dámelo!
2262
01:28:16,999 --> 01:28:18,708
Te pregunté si tenías teléfono,
2263
01:28:18,709 --> 01:28:22,128
me miraste fijamente y dijiste que no.
2264
01:28:22,129 --> 01:28:25,549
[Deandra] Vine a salvarte
la puta vida, ¿entiendes?
2265
01:28:27,927 --> 01:28:29,260
No vuelvas a mentirme.
2266
01:28:29,261 --> 01:28:31,221
[suena motor de vehículo]
[golpe de celular al piso]
2267
01:28:31,222 --> 01:28:33,974
[música de intriga]
2268
01:28:33,975 --> 01:28:35,433
Alfa, ya lo rastreamos.
2269
01:28:35,434 --> 01:28:36,851
[soldado] El teléfono de la joven,
2270
01:28:36,852 --> 01:28:39,187
- va hacia el sur, en la 35.
- [bullicio de manifestantes]
2271
01:28:39,188 --> 01:28:42,148
[bullicio de manifestantes]
[vehículo acelera]
2272
01:28:42,149 --> 01:28:45,611
[sonido de motor]
[música de intriga]
2273
01:28:48,155 --> 01:28:49,240
¡Alto!
2274
01:28:50,908 --> 01:28:52,784
Equipo uno, retirada.
2275
01:28:52,785 --> 01:28:55,996
[música de intriga]
[jadea]
2276
01:28:55,997 --> 01:28:57,455
Okay...
2277
01:28:57,456 --> 01:28:58,915
[tirita de frío]
2278
01:28:58,916 --> 01:29:00,250
¡Vámonos, carnalitos!
2279
01:29:00,251 --> 01:29:02,294
[efusivo]
¡Más rápido! ¡Más rápido!
2280
01:29:04,005 --> 01:29:07,299
[jadea]
[música de intriga]
2281
01:29:09,051 --> 01:29:11,387
[golpes de pisadas]
2282
01:29:12,263 --> 01:29:14,098
[pasos apresurados]
2283
01:29:15,141 --> 01:29:17,059
[música de intriga]
2284
01:29:19,103 --> 01:29:20,937
[Bob jadea]
2285
01:29:20,938 --> 01:29:22,440
[Bob] ¡Puta madre!
2286
01:29:23,607 --> 01:29:25,108
[jadea]
2287
01:29:25,109 --> 01:29:27,194
[Bob] ¡Carajo!
[jadea]
2288
01:29:29,113 --> 01:29:32,074
[bullicio de manifestantes]
2289
01:29:37,288 --> 01:29:40,249
[Beegee]
¡Ándale, Bob, vamos, vamos!
2290
01:29:40,791 --> 01:29:42,876
[jadean]
2291
01:29:42,877 --> 01:29:45,962
[agitados]
2292
01:29:45,963 --> 01:29:47,881
[bullicio de manifestantes]
2293
01:29:47,882 --> 01:29:49,383
[jadeos]
2294
01:29:51,886 --> 01:29:54,220
[Bob jadea]
2295
01:29:54,221 --> 01:29:55,431
[golpe]
2296
01:29:55,931 --> 01:29:58,516
[Bob jadea]
2297
01:29:58,517 --> 01:30:00,519
[puja]
2298
01:30:01,312 --> 01:30:02,937
[jadeos]
[suena sirenas]
2299
01:30:02,938 --> 01:30:05,023
[grita de dolor]
2300
01:30:05,024 --> 01:30:07,818
[Bob jadea]
2301
01:30:08,611 --> 01:30:10,820
[jadea]
2302
01:30:10,821 --> 01:30:12,489
[suenan descargas eléctricas]
2303
01:30:12,490 --> 01:30:15,326
[grita de dolor]
[suena sirena]
2304
01:30:16,494 --> 01:30:17,994
[jadeos]
2305
01:30:17,995 --> 01:30:19,329
[ringtone "Eye of the Tiger"]
2306
01:30:19,330 --> 01:30:21,081
Tengo que contestar,
tengo que tomar esta llamada.
2307
01:30:21,082 --> 01:30:22,333
[Marisela] Sí, está bien.
2308
01:30:23,334 --> 01:30:24,959
- ¿Beegee?
- [Beegee] Sensei...
2309
01:30:24,960 --> 01:30:27,295
Bob se cayó del techo y lo arrestaron.
2310
01:30:27,296 --> 01:30:29,130
- [Beegee agitado]
- ¿Qué carajos pasó?
2311
01:30:29,131 --> 01:30:32,509
[Beegee] Se cayó 12 metros
y se pegó con un puto árbol.
2312
01:30:32,510 --> 01:30:34,344
La chota le dio con un Taser.
2313
01:30:34,345 --> 01:30:35,929
¿Y mi rifle?
2314
01:30:35,930 --> 01:30:38,348
- Yo lo tengo.
- Okay.
2315
01:30:38,349 --> 01:30:41,102
[jala aire]
Te veo en el Corazón Secreto.
2316
01:30:42,186 --> 01:30:46,064
[inhala y exhala fuerte]
2317
01:30:46,065 --> 01:30:48,275
[música de guitarra]
2318
01:30:49,068 --> 01:30:52,195
[voz de mujer orando]
2319
01:30:52,196 --> 01:30:54,198
[gorgotea]
2320
01:30:54,865 --> 01:30:59,161
[música de guitarra]
2321
01:31:00,162 --> 01:31:01,747
[sonido de motor]
2322
01:31:06,877 --> 01:31:08,461
NO PASAR
2323
01:31:08,462 --> 01:31:10,713
[suena puerta vehículo]
[suena cadena]
2324
01:31:10,714 --> 01:31:12,383
[música de guitarra]
2325
01:31:18,222 --> 01:31:20,266
[sonido de motor]
2326
01:31:22,268 --> 01:31:24,144
[rechina freno]
2327
01:31:24,145 --> 01:31:27,398
[música de guitarra]
2328
01:31:28,858 --> 01:31:29,900
[portazo]
2329
01:31:34,029 --> 01:31:35,531
[jala aire]
2330
01:31:38,826 --> 01:31:40,743
[Deandra] Rochel...
2331
01:31:40,744 --> 01:31:43,997
Bueno, Deandra, qué nuevo problema hay ahora.
2332
01:31:43,998 --> 01:31:46,583
[Deandra] Traigo a la niña Willa Ferguson.
2333
01:31:46,584 --> 01:31:49,043
Es la hija de Perfidia Beverly Hills.
2334
01:31:49,044 --> 01:31:52,046
Acudo a ustedes en un momento de desesperación
2335
01:31:52,047 --> 01:31:53,340
para que la cuiden.
2336
01:31:53,966 --> 01:31:55,300
[música de guitarra]
2337
01:31:55,301 --> 01:31:57,051
[suenan pisadas]
2338
01:31:57,052 --> 01:31:58,970
[crujido]
2339
01:31:58,971 --> 01:32:00,598
[suspira]
2340
01:32:01,223 --> 01:32:02,725
Increíble.
2341
01:32:03,684 --> 01:32:05,561
[jala aire]
¿Me parezco a ella?
2342
01:32:06,228 --> 01:32:08,772
No, ni un poco.
2343
01:32:10,357 --> 01:32:12,276
Pero por dentro, sí.
2344
01:32:13,277 --> 01:32:16,821
Lo que te vuelve un gran riesgo por aquí.
2345
01:32:16,822 --> 01:32:18,448
[música de guitarra]
2346
01:32:18,449 --> 01:32:20,951
La hija de una rata
2347
01:32:21,452 --> 01:32:23,245
es una rata bebé.
2348
01:32:24,371 --> 01:32:26,373
Y debemos tener cuidado.
2349
01:32:30,002 --> 01:32:31,587
¿Sabes cocinar?
2350
01:32:32,671 --> 01:32:33,755
Sí.
2351
01:32:33,756 --> 01:32:36,174
No le daremos un techo a nadie
2352
01:32:36,175 --> 01:32:38,301
que no pueda hacerse responsable
2353
01:32:38,302 --> 01:32:41,764
tanto de lo que se mete como lo que saca.
2354
01:32:43,474 --> 01:32:45,391
Puedo ganarme la comida y limpiar lo que cague,
2355
01:32:45,392 --> 01:32:46,852
si a eso te refieres.
2356
01:32:48,979 --> 01:32:50,397
A eso me refiero.
2357
01:32:52,483 --> 01:32:55,151
[Rochel] Hermana Vox, lleve a la bebé Perfidia
2358
01:32:55,152 --> 01:32:56,820
a la sala Pancho Villa.
2359
01:32:57,321 --> 01:32:59,239
[Vox] Sí.
2360
01:32:59,240 --> 01:33:01,115
[Vox] Te voy a explicar esto.
2361
01:33:01,116 --> 01:33:03,034
Tienes las toallas por acá.
2362
01:33:03,035 --> 01:33:04,744
El baño es derecho para allá.
2363
01:33:04,745 --> 01:33:07,205
Las almohadas están ahí, como puedes ver.
2364
01:33:07,206 --> 01:33:09,207
Y no preguntes por el puto Wifi.
2365
01:33:09,208 --> 01:33:10,875
Porque no tenemos.
2366
01:33:10,876 --> 01:33:12,627
Siéntete en casa, Ricitos de Oro.
2367
01:33:12,628 --> 01:33:14,713
[música de guitarra]
2368
01:33:15,798 --> 01:33:16,966
[portazo]
2369
01:33:21,178 --> 01:33:22,638
[Rochel] ¿Qué tanto sabe?
2370
01:33:24,014 --> 01:33:26,433
[Deandra] Cree que su mamá era una heroína.
2371
01:33:28,102 --> 01:33:29,520
Y yo...
2372
01:33:31,105 --> 01:33:33,941
No tuve el valor para decirle la verdad.
2373
01:33:35,109 --> 01:33:36,359
¡Ah!
2374
01:33:36,360 --> 01:33:37,861
[Deandra] No pude.
2375
01:33:39,113 --> 01:33:42,448
Perfidia Beverly Hills.
2376
01:33:42,449 --> 01:33:47,287
Es un problema que jamás se termina.
2377
01:33:47,288 --> 01:33:50,331
[Rochel] La revolución
no necesita otra como ella,
2378
01:33:50,332 --> 01:33:51,667
suelta por ahí.
2379
01:33:52,626 --> 01:33:54,295
Todo ya es muy difícil.
2380
01:33:55,879 --> 01:33:57,631
[solloza]
2381
01:33:59,508 --> 01:34:02,636
Tienes más valor en ti que los demás, Deandra.
2382
01:34:04,722 --> 01:34:07,765
Yo me harte de esta mierda hace mucho tiempo.
2383
01:34:07,766 --> 01:34:08,934
[suspira]
2384
01:34:10,728 --> 01:34:12,895
[suena "Hark The Herald Angles Sing" ]
2385
01:34:12,896 --> 01:34:15,316
[sonido de motor]
2386
01:34:22,114 --> 01:34:26,075
[suena "Hark The Herald Angles Sing" ]
2387
01:34:26,076 --> 01:34:28,662
[sonido de motor]
2388
01:34:30,331 --> 01:34:31,749
[tocan timbre]
2389
01:34:37,379 --> 01:34:38,838
[suena puerta]
2390
01:34:38,839 --> 01:34:41,090
- [Alice] ¡Tim!
- Alice, ¿cómo estás, linda?
2391
01:34:41,091 --> 01:34:44,010
- Muy bien. Muchas gracias.
- [Tim ríe]
2392
01:34:44,011 --> 01:34:46,262
- Te ves bien. ¿Tienes hambre?
- Gracias.
2393
01:34:46,263 --> 01:34:48,056
Ah... sí, sí, pero...
2394
01:34:48,057 --> 01:34:50,683
yo de hecho, creo que estoy
a punto de llegar tarde.
2395
01:34:50,684 --> 01:34:52,143
- No hay tiempo.
- Bueno, te puedo preparar
2396
01:34:52,144 --> 01:34:53,102
unos hotcakes.
2397
01:34:53,103 --> 01:34:54,937
[Alice] Te los puedes comer antes de irte.
2398
01:34:54,938 --> 01:34:56,773
¿Me harás tus hotcakes de plátano?
2399
01:34:56,774 --> 01:34:58,649
Tus famosos hotcakes de plátano.
2400
01:34:58,650 --> 01:35:00,360
- [Alice] Exactamente.
- [Tim ríe]
2401
01:35:00,361 --> 01:35:03,030
- [Alice] Sé que te están esperando.
- [Tim] Mejor me doy prisa.
2402
01:35:04,365 --> 01:35:05,948
Fue muy bueno verte, Alice.
2403
01:35:05,949 --> 01:35:07,909
[Alice]
¡Ay, qué gusto verte, Tim!
2404
01:35:07,910 --> 01:35:13,749
[suena "Hark The Herald Angles Sing" ]
2405
01:35:21,215 --> 01:35:24,802
[suena puerta]
2406
01:35:44,071 --> 01:35:47,825
[suena "Hark The Herald Angles Sing" ]
2407
01:35:53,539 --> 01:35:54,998
[música termina]
2408
01:35:56,125 --> 01:35:58,794
[suenan pasos]
2409
01:36:01,130 --> 01:36:05,509
[suena puerta]
2410
01:36:06,635 --> 01:36:08,428
[Sandy] Pasa.
2411
01:36:08,429 --> 01:36:09,555
[suena puerta]
2412
01:36:11,974 --> 01:36:12,975
[suena puerta]
2413
01:36:14,226 --> 01:36:15,476
[Sandy] ¡Tim!
2414
01:36:15,477 --> 01:36:17,520
Feliz Navidad.
Gloria a San Nicolás.
2415
01:36:17,521 --> 01:36:19,188
- [Tim] Feliz Navidad.
- ¿Cómo estás?
2416
01:36:19,189 --> 01:36:20,815
- [Tim] Bien. Bien.
- [Sandy] ¿Cuánto sin verte?
2417
01:36:20,816 --> 01:36:21,941
[Tim] Sí, ¡qué gusto verte!
2418
01:36:21,942 --> 01:36:23,317
[Sandy] ¿Conoces a Virgil Throckmorton?
2419
01:36:23,318 --> 01:36:25,194
Virgil trabaja en "limpieza y distorsión".
2420
01:36:25,195 --> 01:36:26,863
- [Tim] Feliz Navidad.
- [Virgil] Feliz Navidad.
2421
01:36:26,864 --> 01:36:29,115
¿Y conoces a Bill Desmond, de Whitehall?
2422
01:36:29,116 --> 01:36:30,616
[Tim] Bill. Qué gusto verte.
Feliz Navidad.
2423
01:36:30,617 --> 01:36:32,910
Y claro, conoces al Roy Moore.
2424
01:36:32,911 --> 01:36:35,538
General de Campo de
la Quinta Flota, del Suroeste.
2425
01:36:35,539 --> 01:36:37,498
Por supuesto, señor.
Buen día.
2426
01:36:37,499 --> 01:36:39,209
[Sandy] Toma asiento.
2427
01:36:39,710 --> 01:36:41,086
[suspiro cómodo]
2428
01:36:41,962 --> 01:36:43,130
¿Y?
2429
01:36:43,964 --> 01:36:45,298
¿Qué pasó?
2430
01:36:45,299 --> 01:36:47,175
¿En qué les ayudo?
2431
01:36:47,176 --> 01:36:48,759
[Virgil] Bueno, Tim...
2432
01:36:48,760 --> 01:36:52,013
hay un rumor problemático que escuchamos
2433
01:36:52,014 --> 01:36:54,974
y te llamamos para ver si nos ayudas a aclararlo.
2434
01:36:54,975 --> 01:36:56,017
[aclara garganta]
2435
01:36:56,018 --> 01:36:58,144
Ahora que hable Bill, que te dé los detalles.
2436
01:36:58,145 --> 01:36:59,061
Te toca, Bill.
2437
01:36:59,062 --> 01:37:01,397
Okay, Tim, voy a ir directo al grano.
2438
01:37:01,398 --> 01:37:02,899
Ah...
2439
01:37:02,900 --> 01:37:05,026
Hay un reporte no confirmado
2440
01:37:05,027 --> 01:37:07,653
de que el coronel
Steven J. Lockjow,
2441
01:37:07,654 --> 01:37:10,949
es el padre de una hija de raza mixta.
2442
01:37:13,619 --> 01:37:16,121
[Tim sorprendido]
¿Qué... mezcla?
2443
01:37:17,164 --> 01:37:20,249
No hay manera fácil de decirlo, pero
2444
01:37:20,250 --> 01:37:21,959
[jala aire]
2445
01:37:21,960 --> 01:37:23,003
sí...
2446
01:37:23,587 --> 01:37:25,088
es negra.
2447
01:37:25,631 --> 01:37:27,549
[Tim jala aire]
2448
01:37:28,300 --> 01:37:30,010
[Tim hace trompetillas]
2449
01:37:31,637 --> 01:37:33,263
Pues... ehm...
2450
01:37:33,764 --> 01:37:35,431
[jala aire]
2451
01:37:35,432 --> 01:37:37,475
eso sería toda una revelación,
2452
01:37:37,476 --> 01:37:38,894
si fuera cierto.
2453
01:37:40,771 --> 01:37:43,439
Bill, ¿puedes decirme cuál es tu fuente?
2454
01:37:43,440 --> 01:37:44,774
Ah, claro.
2455
01:37:44,775 --> 01:37:47,485
Como parte de la verificación
doble yankee blanca,
2456
01:37:47,486 --> 01:37:48,903
unos papeles aparecieron
2457
01:37:48,904 --> 01:37:51,822
en un archivo de computadoras
sobre una militante negra,
2458
01:37:51,823 --> 01:37:53,908
llamada Junglepussy.
2459
01:37:53,909 --> 01:37:55,660
[jala aire]
Ella le contó a un oficial
2460
01:37:55,661 --> 01:37:58,038
esta misma historia hace 15 años.
2461
01:37:58,580 --> 01:38:00,790
Hace 15 años.
2462
01:38:00,791 --> 01:38:03,292
Ha estado ahí siempre, en un archivo.
2463
01:38:03,293 --> 01:38:05,712
Por suerte, lo vimos.
2464
01:38:06,380 --> 01:38:07,755
¿Y dónde está Pussy?
2465
01:38:07,756 --> 01:38:09,090
[Bill] Ah, ella ya murió.
2466
01:38:09,091 --> 01:38:11,134
[jala aire] Ah, no más Pussy.
2467
01:38:11,927 --> 01:38:13,719
[Bill] Ahora, hace unos días,
2468
01:38:13,720 --> 01:38:15,137
Lockjaw contrató a un cazarrecompensas.
2469
01:38:15,138 --> 01:38:19,141
Para hacer una extracción civil en El Paso.
2470
01:38:19,142 --> 01:38:21,811
Contrató a un tal Avanti Q, ¿lo conoces?
2471
01:38:21,812 --> 01:38:23,771
Sí, conozco a Avanti, es un buen soldado.
2472
01:38:23,772 --> 01:38:25,231
[Bill] No, excelente.
2473
01:38:25,232 --> 01:38:27,818
Es excelente.
Pero no es un hijo nativo.
2474
01:38:28,443 --> 01:38:29,819
Ese es un secreto sucio.
2475
01:38:29,820 --> 01:38:31,946
Es... pasa
como medio mexicano.
2476
01:38:31,947 --> 01:38:34,198
Pero en realidad es medio comanche.
2477
01:38:34,199 --> 01:38:35,741
O, no sé, esquimal.
2478
01:38:35,742 --> 01:38:37,285
Es un fantástico rastreador.
2479
01:38:37,286 --> 01:38:39,120
[jala aire]
Te dice cuánto dinero
2480
01:38:39,121 --> 01:38:41,289
trae alguien en el bolsillo basado en una huella.
2481
01:38:41,290 --> 01:38:44,375
Pero no es de raza pura,
así que no confiaría en él.
2482
01:38:44,376 --> 01:38:45,960
[Bill] Sí, pues...
2483
01:38:45,961 --> 01:38:47,753
es suficientemente bueno para encontrar
2484
01:38:47,754 --> 01:38:49,338
lo que Lockjaw estaba buscando.
2485
01:38:49,339 --> 01:38:51,299
¡Sí!
2486
01:38:51,300 --> 01:38:54,927
Encontró a Howard Somerville.
[golpe suave]
2487
01:38:54,928 --> 01:38:57,847
Ex Francés 75, tiene toda una red subterránea
2488
01:38:57,848 --> 01:39:00,349
para atraer ilegales de la frontera sur
2489
01:39:00,350 --> 01:39:02,143
a Baktan Cross en el norte
2490
01:39:02,144 --> 01:39:05,271
donde armó una supuesta "Ciudad Santuario".
2491
01:39:05,272 --> 01:39:06,355
Le da trabajo y casa
2492
01:39:06,356 --> 01:39:08,275
a vendedores de drogas y psicópatas.
2493
01:39:09,026 --> 01:39:10,860
Y es adicto a la marihuana.
2494
01:39:10,861 --> 01:39:12,028
[Tim] ¿En serio? Bueno...
2495
01:39:12,029 --> 01:39:13,863
suena a que es un personaje ese Somerville.
2496
01:39:13,864 --> 01:39:16,198
Y después de eso, el coronel Lockjaw
2497
01:39:16,199 --> 01:39:18,284
movilizó a sus tropas hasta Backtan Cross,
2498
01:39:18,285 --> 01:39:21,078
[jala aire] y llevó a cabo una redada extensa
2499
01:39:21,079 --> 01:39:23,915
[Virgil] en la granja "Chicken Lickin Frozen".
2500
01:39:24,583 --> 01:39:25,750
¡Ay, no!
2501
01:39:25,751 --> 01:39:27,752
Amo sus Nuggets.
2502
01:39:27,753 --> 01:39:31,047
Bueno, habrá desabasto de Nuggets.
2503
01:39:31,048 --> 01:39:32,381
[Virgil] Sin mencionar que
2504
01:39:32,382 --> 01:39:34,925
esa granja es propiedad de nuestro compañero
2505
01:39:34,926 --> 01:39:36,385
aventurero navideño, Burt Rimhorn
2506
01:39:36,386 --> 01:39:38,512
que quiere a sus frijoleros trabajando.
2507
01:39:38,513 --> 01:39:40,139
[jala aire] Luego...
2508
01:39:40,140 --> 01:39:42,058
Luego fue a la escuela, Tim.
2509
01:39:42,059 --> 01:39:45,686
- [Virgil] ¡Sí!
- [jala aire] La escuela.
2510
01:39:45,687 --> 01:39:49,857
Y ahora el infierno se desató
en las calles de Baktan Cross.
2511
01:39:49,858 --> 01:39:51,400
[Virgil]
Y apagó su rastreador.
2512
01:39:51,401 --> 01:39:54,070
Perdón por interrumpir, pero creo que ya entendí
2513
01:39:54,071 --> 01:39:55,613
lo que están sugiriendo, señores.
2514
01:39:55,614 --> 01:39:58,074
Es una curiosa cadena de eventos.
2515
01:39:58,075 --> 01:40:00,993
Así que Lockjaw está buscando a su mestiza.
2516
01:40:00,994 --> 01:40:03,579
Pero ¿sabemos dónde ubicar a su mamá?
2517
01:40:03,580 --> 01:40:05,207
[Virgil]
Qué curioso que preguntes.
2518
01:40:06,708 --> 01:40:07,792
[golpe suave]
2519
01:40:07,793 --> 01:40:09,878
[Virgil]
Perfidia Beverly Hills.
2520
01:40:10,754 --> 01:40:12,338
Está desaparecida.
2521
01:40:12,339 --> 01:40:13,673
Era de los Franceses 75.
2522
01:40:13,674 --> 01:40:17,093
Fue a protección de testigos
hace como unos 15 años.
2523
01:40:17,094 --> 01:40:19,428
Solo para desaparecer.
2524
01:40:19,429 --> 01:40:21,013
¿Y quién la arrestó?
2525
01:40:21,014 --> 01:40:24,225
El coronel Steven J. Lockjaw.
2526
01:40:24,226 --> 01:40:25,768
[Virgil]
Dicen que la han visto
2527
01:40:25,769 --> 01:40:27,561
en Cuba o Argelia,
2528
01:40:27,562 --> 01:40:28,896
dependiendo del reporte.
2529
01:40:28,897 --> 01:40:30,107
[Tim] Entonces,
2530
01:40:30,982 --> 01:40:34,777
no es muy maternal, supongo.
2531
01:40:34,778 --> 01:40:37,155
[Roy] Y nos dicen "salvajes".
2532
01:40:39,199 --> 01:40:41,868
Lockjaw se ensució el pito.
2533
01:40:43,787 --> 01:40:45,621
Necesita limpiarlo.
2534
01:40:45,622 --> 01:40:47,915
[Tim sonríe]
2535
01:40:47,916 --> 01:40:50,293
Si encuentra a esta niña,
2536
01:40:51,128 --> 01:40:54,171
puede desaparecer la evidencia
2537
01:40:54,172 --> 01:40:58,051
y seguir tomándonos el pelo a todos nosotros.
2538
01:41:01,304 --> 01:41:03,473
¿Qué le gustaría que hiciera, señor?
2539
01:41:05,809 --> 01:41:07,810
[jala aire] Tim...
2540
01:41:07,811 --> 01:41:10,146
dada tu experiencia en casos familiares,
2541
01:41:10,147 --> 01:41:12,315
- [Bill] sentimos que...
- Límpialo.
2542
01:41:15,610 --> 01:41:16,945
¿Limpiarlo?
2543
01:41:18,029 --> 01:41:21,365
Todos deberíamos poder comer del piso.
2544
01:41:21,366 --> 01:41:22,825
[jala aire]
2545
01:41:22,826 --> 01:41:25,078
[risa suave]
Así de limpio.
2546
01:41:26,329 --> 01:41:27,789
Sí, señor.
2547
01:41:30,083 --> 01:41:32,001
Bueno, caballeros,
2548
01:41:32,002 --> 01:41:34,295
creo que iré al oeste.
2549
01:41:34,296 --> 01:41:37,298
Y que San Nicolás te bendiga.
2550
01:41:37,299 --> 01:41:39,509
[todos]
Dios salve a San Nicolás.
2551
01:41:41,553 --> 01:41:43,764
[pisadas suaves]
2552
01:41:45,557 --> 01:41:48,018
[ráfaga]
2553
01:41:54,691 --> 01:41:56,193
[suenan disparos]
2554
01:41:56,985 --> 01:41:58,487
[suenan disparos]
2555
01:41:59,404 --> 01:42:00,822
[Willa hace balbuceos]
2556
01:42:01,990 --> 01:42:03,867
[balbucea]
2557
01:42:04,409 --> 01:42:05,869
[golpe fuerte]
2558
01:42:09,539 --> 01:42:11,124
Tengo una pregunta, ¿okay?
2559
01:42:13,084 --> 01:42:14,294
[Deandra] Okay.
2560
01:42:16,087 --> 01:42:18,048
[jala aire] ¿Era una rata?
2561
01:42:19,466 --> 01:42:21,843
[música de intriga]
2562
01:42:23,345 --> 01:42:24,554
Sí, lo era.
2563
01:42:27,516 --> 01:42:30,185
Papá me dijo que era una heroína.
2564
01:42:31,144 --> 01:42:32,978
[policía]
Deje de azotar la cabeza.
2565
01:42:32,979 --> 01:42:34,563
- [golpe]
- Deje de azotarla.
2566
01:42:34,564 --> 01:42:35,564
[Bob jadea]
2567
01:42:35,565 --> 01:42:37,900
- Deje de azotar la cabeza ahí.
- [Bob] Okay.
2568
01:42:37,901 --> 01:42:39,401
[policía]
Señor, ¿sabe su apellido?
2569
01:42:39,402 --> 01:42:40,402
[Bob] ¡No!
2570
01:42:40,403 --> 01:42:41,946
[policía]
¿Cuál es su apellido?
2571
01:42:41,947 --> 01:42:43,739
[solloza]
2572
01:42:43,740 --> 01:42:45,074
Batman.
2573
01:42:45,075 --> 01:42:46,867
[policía] Okay, señor, necesito su apellido real.
2574
01:42:46,868 --> 01:42:48,410
[solloza]
2575
01:42:48,411 --> 01:42:50,746
- Parker. Peter Parker.
- [policía] ¿Peter Parker?
2576
01:42:50,747 --> 01:42:51,831
- Sí.
- [policía] Escuché
2577
01:42:51,832 --> 01:42:53,165
es su última oportunidad, ¿okay?
2578
01:42:53,166 --> 01:42:54,750
Si no me da su apellido real,
le agregaré un cargo.
2579
01:42:54,751 --> 01:42:57,295
Okay, ¡deja de acosarme por Madre de Dios!
2580
01:42:58,171 --> 01:43:00,005
Parker. Jim Parker, señor.
2581
01:43:00,006 --> 01:43:01,257
[policía]
¿Se llama Jim Parker?
2582
01:43:01,258 --> 01:43:02,466
- Sí.
- [policía] Okay, Jim,
2583
01:43:02,467 --> 01:43:04,093
- ¿en qué año nació?
- [titubea]
2584
01:43:04,094 --> 01:43:06,262
- Fue durante los años 80.
- [policía] ¿Los 80?
2585
01:43:06,263 --> 01:43:07,596
Sí.
2586
01:43:07,597 --> 01:43:09,807
- [policía] Arriba, te toca.
- [conversaciones indistintas]
2587
01:43:09,808 --> 01:43:11,392
- [policía] Vámonos.
- [Bob jadea]
2588
01:43:11,393 --> 01:43:14,603
- [Bob jadea]
- [policía] ¡Arriba!
2589
01:43:14,604 --> 01:43:16,105
[policía] ¡Ay, mierda!
2590
01:43:16,106 --> 01:43:18,566
[conversaciones indistintas]
2591
01:43:18,567 --> 01:43:19,984
- [Bob jadea]
- [policía] Siéntate ahí.
2592
01:43:19,985 --> 01:43:22,278
[conversaciones indistintas]
2593
01:43:22,279 --> 01:43:24,488
[mujer] Señor Jim Parker, ¿es correcto?
2594
01:43:24,489 --> 01:43:25,781
¿Tiene 42 años?
2595
01:43:25,782 --> 01:43:28,742
Señor, ella le va a tomar
los signos vitales, ¿okay?
2596
01:43:28,743 --> 01:43:31,203
- [Bob jadea]
- Señor Parker...
2597
01:43:31,204 --> 01:43:34,540
Señor Parker, por acá.
¿Tiene algún problema médico?
2598
01:43:34,541 --> 01:43:36,292
- [conversaciones indistintas]
- Sí.
2599
01:43:36,293 --> 01:43:38,294
[mujer] Señor Parker, ¿puede mirarme, señor?
2600
01:43:38,295 --> 01:43:40,129
- [Bob solloza]
- [mujer] ¿Bob?
2601
01:43:40,130 --> 01:43:41,590
[mujer] ¿Puedes mirarme?
2602
01:43:42,674 --> 01:43:43,884
¿Eres diabético?
2603
01:43:44,968 --> 01:43:46,511
¿Eres diabético?
2604
01:43:47,596 --> 01:43:49,054
[con dolor] ¡Ajá!
2605
01:43:49,055 --> 01:43:50,431
[mujer] ¿Sí?
2606
01:43:50,432 --> 01:43:52,892
¿Te inyectaste insulina ayer?
2607
01:43:52,893 --> 01:43:56,145
[conversaciones indistintas]
2608
01:43:56,146 --> 01:43:57,771
Es que si eres un bad hombre,
2609
01:43:57,772 --> 01:44:00,650
te aseguras de inyectarte
insulina todos los días, ¿no?
2610
01:44:02,444 --> 01:44:03,903
[mujer] Oficial, no podremos procesarlo.
2611
01:44:03,904 --> 01:44:05,654
Tiene que ir a urgencias.
2612
01:44:05,655 --> 01:44:06,989
[crujido]
2613
01:44:06,990 --> 01:44:08,699
Gracias, señor.
Tenga buen día.
2614
01:44:08,700 --> 01:44:11,076
- Hola, ¿cómo están?
- [policía] Bien, ¿y usted?
2615
01:44:11,077 --> 01:44:12,495
[enfermera] Bien, gracias.
2616
01:44:13,580 --> 01:44:14,914
[enfermera] Señor Parker.
2617
01:44:14,915 --> 01:44:17,541
[suena puerta]
Ahí está el baño, ¿okay?
2618
01:44:17,542 --> 01:44:18,959
Le tomaré el azúcar.
2619
01:44:18,960 --> 01:44:21,086
[beep]
2620
01:44:21,087 --> 01:44:23,464
Vas a salir por el baño,
2621
01:44:23,465 --> 01:44:25,633
caminas por el pasillo a la derecha
2622
01:44:25,634 --> 01:44:28,303
hasta la salida de emergencia, ahora mismo.
2623
01:44:28,887 --> 01:44:31,430
- ¿Ahora?
- Así es.
2624
01:44:31,431 --> 01:44:34,016
[suena "Ready or Not
Here I Come" de "Jackson 5" ]
2625
01:44:34,017 --> 01:44:35,184
[enfermera] Hola, oficial.
2626
01:44:35,185 --> 01:44:37,145
¿Puede venir a firmar este formulario conmigo?
2627
01:44:43,652 --> 01:44:47,572
[suena "Ready or Not
Here I Come" de "Jackson 5" ]
2628
01:44:48,907 --> 01:44:51,033
[quejidos de dolor]
2629
01:44:51,034 --> 01:44:52,660
[jadea] ¡Duele!
2630
01:44:52,661 --> 01:44:54,578
[quejidos de dolor]
2631
01:44:54,579 --> 01:44:57,040
[Bob tose y jadea]
2632
01:44:57,707 --> 01:44:58,540
[sensei] ¡Hola, Bob!
2633
01:44:58,541 --> 01:45:01,043
¡Sensei, viniste!
¡Sensei, hermano!
2634
01:45:01,044 --> 01:45:02,127
- Te lo agradezco.
- [sensei] Sí.
2635
01:45:02,128 --> 01:45:03,504
Sensei, gracias.
2636
01:45:03,505 --> 01:45:05,214
[Bob efusivo]
Gracias, gracias. Gracias.
2637
01:45:05,215 --> 01:45:06,924
¡Gracias, gracias!
2638
01:45:06,925 --> 01:45:08,217
[Bob] ¡Llegaste por mí!
2639
01:45:08,218 --> 01:45:09,927
[sensei jadea]
Quiero una selfie.
2640
01:45:09,928 --> 01:45:11,136
No entendí qué quieres.
2641
01:45:11,137 --> 01:45:12,888
¿Quieres una qué?
2642
01:45:12,889 --> 01:45:14,473
Okay. Esto con él.
2643
01:45:14,474 --> 01:45:16,392
¡Lo hicimos!
Hay que salir de aquí.
2644
01:45:16,393 --> 01:45:17,935
- Sí, ¿adónde?
- Ya, vámonos.
2645
01:45:17,936 --> 01:45:19,269
Hermanas del bizcocho valiente.
2646
01:45:19,270 --> 01:45:20,896
Chupacabras.
Colinas Chupacabras.
2647
01:45:20,897 --> 01:45:22,439
Manos a la obra.
2648
01:45:22,440 --> 01:45:24,858
Siri, hermanas del Bizcocho Valiente.
2649
01:45:24,859 --> 01:45:26,402
[Siri] Calculando ruta a Hermanas...
2650
01:45:26,403 --> 01:45:28,112
- Colinas Chupacabras.
- [Siri repite]
2651
01:45:28,113 --> 01:45:29,697
- [Bob] Chupacabras.
- Okay.
2652
01:45:29,698 --> 01:45:31,907
No a diario rescatas a uno de los 75,
2653
01:45:31,908 --> 01:45:33,325
[efusivo]
dos veces, el mismo día.
2654
01:45:33,326 --> 01:45:35,035
[gritando] Esto se va a descontrolar.
2655
01:45:35,036 --> 01:45:37,579
- Eh.
- ¡Eso!
2656
01:45:37,580 --> 01:45:39,873
[suena "Ready or Not Here I Come" ]
2657
01:45:39,874 --> 01:45:42,668
[sonido de motor]
2658
01:45:42,669 --> 01:45:44,837
PRECAUCIÓN NIÑOS
2659
01:45:44,838 --> 01:45:47,048
LA TIENDA
2660
01:45:48,216 --> 01:45:49,967
- [Lockjaw] ¿Hay más?
- [Danvers] No, señor.
2661
01:45:49,968 --> 01:45:51,260
[Danvers] ¡Está ahí!
2662
01:45:51,261 --> 01:45:52,637
[Lockjaw] Ah, frijolero.
2663
01:45:54,264 --> 01:45:56,265
Señor, soy el coronel Lockjaw.
2664
01:45:56,266 --> 01:45:57,433
No juegue conmigo.
2665
01:45:57,434 --> 01:45:59,852
¿Tiene información para mí?
Escúpala.
2666
01:45:59,853 --> 01:46:00,936
Vi un coche.
2667
01:46:00,937 --> 01:46:03,147
Una camioneta. Iba al norte
por Craw Creek Road.
2668
01:46:03,148 --> 01:46:05,190
- ¿Qué llevaba?
- No tengo idea.
2669
01:46:05,191 --> 01:46:07,651
El chofer era blanco.
La pasajera negra.
2670
01:46:07,652 --> 01:46:09,486
[jadea molesto] Norte.
2671
01:46:09,487 --> 01:46:11,989
[suena "Ready or Not Here I Come" ]
2672
01:46:11,990 --> 01:46:13,615
Está en las colinas.
2673
01:46:13,616 --> 01:46:15,701
[hombre] Hermanas del Bizcocho Valiente.
2674
01:46:15,702 --> 01:46:17,037
¿Quiénes son?
2675
01:46:18,121 --> 01:46:20,039
[hombre] Cultivan marihuana.
Son monjas.
2676
01:46:20,040 --> 01:46:22,750
[molesto]
Esa es una burla hacia Dios.
2677
01:46:22,751 --> 01:46:24,044
No estoy bromeando.
2678
01:46:26,129 --> 01:46:28,547
- ¿Cuántas monjas?
- No sé. Muchas.
2679
01:46:28,548 --> 01:46:29,632
¿Diez o 20?
2680
01:46:31,801 --> 01:46:32,719
¿Armas?
2681
01:46:33,470 --> 01:46:35,346
Creo que son vegetarianas.
2682
01:46:35,847 --> 01:46:37,347
[música termina]
2683
01:46:37,348 --> 01:46:40,310
[jala aire] Bueno, hagamos lo que hacemos.
2684
01:46:41,770 --> 01:46:44,354
[Danvers] Delta dos, Delta
uno. Necesitamos imágenes.
2685
01:46:44,355 --> 01:46:47,233
Cadena montañosa, diez kilómetros al noroeste.
2686
01:47:11,800 --> 01:47:14,219
[pasos sigilosos]
2687
01:47:21,226 --> 01:47:23,436
[canto de aves]
2688
01:47:27,899 --> 01:47:29,233
[soldado] ¡Manos arriba!
2689
01:47:29,234 --> 01:47:30,359
[suena artillería]
2690
01:47:30,360 --> 01:47:31,693
[Willa solloza]
2691
01:47:31,694 --> 01:47:34,113
[canto de aves]
2692
01:47:34,114 --> 01:47:36,366
[pasos]
2693
01:47:41,287 --> 01:47:43,206
[pasos alejándose]
2694
01:47:46,000 --> 01:47:48,211
[música de piano]
2695
01:47:54,008 --> 01:47:55,426
[Lockjaw] Retírate.
2696
01:47:55,969 --> 01:47:57,886
[música de piano]
2697
01:47:57,887 --> 01:48:00,181
[pasos alejándose]
2698
01:48:01,891 --> 01:48:03,892
[suena puerta]
2699
01:48:03,893 --> 01:48:06,229
[música de piano]
2700
01:48:09,899 --> 01:48:11,359
[Lockjaw] Acércate.
2701
01:48:11,901 --> 01:48:15,488
[música tensa]
2702
01:48:28,334 --> 01:48:31,796
[música tensa]
2703
01:48:38,303 --> 01:48:41,723
[música tensa]
2704
01:48:47,020 --> 01:48:48,813
[golpe suave]
2705
01:48:51,107 --> 01:48:53,318
[suena apertura de maletín]
2706
01:48:53,943 --> 01:48:55,777
[roce de plástico]
2707
01:48:55,778 --> 01:48:57,614
[música tensa]
2708
01:48:59,741 --> 01:49:02,368
[Willa jadea]
2709
01:49:07,790 --> 01:49:09,833
[golpes suaves]
2710
01:49:09,834 --> 01:49:12,462
[Lockjaw jadea]
2711
01:49:13,046 --> 01:49:14,464
[respira hondo]
2712
01:49:16,007 --> 01:49:17,299
[golpe suave al cerrar]
2713
01:49:17,300 --> 01:49:19,427
[suenan aspas]
2714
01:49:23,473 --> 01:49:26,768
[música de intriga]
2715
01:49:28,728 --> 01:49:29,687
[cierra tapa]
2716
01:49:32,982 --> 01:49:36,611
[música tensa]
2717
01:49:40,156 --> 01:49:42,533
PRUEBA DE PATERNIDAD
2718
01:49:47,747 --> 01:49:50,708
Si esto no se alinea, te libero.
2719
01:49:54,003 --> 01:49:55,755
Pero si se alinea,
2720
01:49:57,340 --> 01:49:59,174
si sale una línea recta...
2721
01:49:59,175 --> 01:50:01,552
[respira fuerte]
tendrás un problema.
2722
01:50:02,053 --> 01:50:02,886
[respira fuerte]
2723
01:50:02,887 --> 01:50:05,847
[retira los guantes de plástico]
2724
01:50:05,848 --> 01:50:06,933
¿Qué es eso?
2725
01:50:07,475 --> 01:50:08,642
Tu futuro.
2726
01:50:08,643 --> 01:50:10,311
[avienta los guantes]
2727
01:50:12,313 --> 01:50:14,691
[música de intriga]
2728
01:50:22,323 --> 01:50:23,533
[Lockjaw jadea]
2729
01:50:25,118 --> 01:50:26,577
[Lockjaw resopla]
2730
01:50:32,250 --> 01:50:33,710
[gesticula]
2731
01:50:35,044 --> 01:50:36,379
¿Cuántos años tienes?
2732
01:50:37,380 --> 01:50:40,550
[música tensa]
2733
01:50:41,509 --> 01:50:42,802
[Lockjaw] ¿Mhm?
2734
01:50:43,553 --> 01:50:45,262
¿Tienes 16 o 17?
2735
01:50:45,263 --> 01:50:46,681
¿Es alguna de las dos?
2736
01:50:52,020 --> 01:50:53,437
[Lockjaw] ¿Tienes novio?
2737
01:50:53,438 --> 01:50:55,063
No tengo nada que decirte.
2738
01:50:55,064 --> 01:50:57,607
Eres muy joven para tenerlo,
así que la respuesta es no.
2739
01:50:57,608 --> 01:50:59,901
[molesta] No contestes por mí.
2740
01:50:59,902 --> 01:51:02,279
[Danvers resopla]
Todo tiene sentido.
2741
01:51:02,280 --> 01:51:04,365
La sacaste de la escuela.
2742
01:51:06,242 --> 01:51:07,576
¿Viste su teléfono?
2743
01:51:07,577 --> 01:51:08,702
¿Lo destruiste?
2744
01:51:08,703 --> 01:51:10,579
[música de intriga]
2745
01:51:10,580 --> 01:51:12,706
[jala aire]
Pero ¿luego la pierdes
2746
01:51:12,707 --> 01:51:15,375
dentro de un convento apestoso cualquiera?
2747
01:51:15,376 --> 01:51:16,501
¡Mmm!
2748
01:51:16,502 --> 01:51:18,045
[Danvers] Debe doler.
2749
01:51:18,046 --> 01:51:19,296
[solloza]
2750
01:51:19,297 --> 01:51:21,007
[Danvers]
Si tú me ayudas, te ayudo.
2751
01:51:22,091 --> 01:51:23,843
Dame a Pat Calhoum
2752
01:51:25,011 --> 01:51:26,303
el "Rocket Man".
2753
01:51:26,304 --> 01:51:27,722
"Ghetto Pat",
2754
01:51:28,514 --> 01:51:29,723
[Danvers] y te dejo ir a casa.
2755
01:51:29,724 --> 01:51:31,558
Dejaré que salves a la niña.
2756
01:51:31,559 --> 01:51:33,852
Sabes que está con el coronel, ¿no?
2757
01:51:33,853 --> 01:51:36,521
[música tensa]
2758
01:51:36,522 --> 01:51:38,357
Por "casa".[jala aire]
2759
01:51:38,358 --> 01:51:40,026
Me refiero a la prisión federal.
2760
01:51:41,194 --> 01:51:43,820
[música de intriga]
2761
01:51:43,821 --> 01:51:45,073
[respira fuerte]
2762
01:51:50,203 --> 01:51:51,995
¿La violaste?
2763
01:51:51,996 --> 01:51:53,623
[música tensa]
2764
01:51:56,167 --> 01:51:58,251
¿Crees que seas mi hija?
2765
01:51:58,252 --> 01:52:00,004
[música tensa]
2766
01:52:00,838 --> 01:52:02,048
¿La amabas?
2767
01:52:03,841 --> 01:52:05,467
[alzando la voz] Contéstame.
2768
01:52:05,468 --> 01:52:07,302
[Lockjaw]
¿Crees que seas mi hija?
2769
01:52:07,303 --> 01:52:08,762
No importa si lo soy.
2770
01:52:08,763 --> 01:52:10,931
Tengo padre y no eres tú.
2771
01:52:10,932 --> 01:52:12,766
¿A eso le dices padre?
No bastó para tu madre.
2772
01:52:12,767 --> 01:52:15,018
¿Por qué sería suficiente para ti?
2773
01:52:15,019 --> 01:52:16,020
¿Mhm?
2774
01:52:19,524 --> 01:52:21,818
[música de intriga]
2775
01:52:26,322 --> 01:52:27,657
[Danvers] ¿Dónde está?
2776
01:52:28,783 --> 01:52:31,118
[solloza] Juro que no lo sé.
¡No lo sé!
2777
01:52:31,119 --> 01:52:33,662
Deandra, ¿sabes cuánta gente
se sienta frente a mí
2778
01:52:33,663 --> 01:52:38,166
y jura por Dios...
que no saben?
2779
01:52:38,167 --> 01:52:40,628
[con sarcasmo]
"¡Juro por Dios que no sé!"
2780
01:52:41,963 --> 01:52:43,172
Juro por Dios
2781
01:52:44,006 --> 01:52:45,590
que si sabes,
2782
01:52:45,591 --> 01:52:47,926
podemos salvar a la niña.
2783
01:52:47,927 --> 01:52:49,469
[temerosa]
La niña no hizo nada,
2784
01:52:49,470 --> 01:52:51,638
y no sé... no sé dónde está.
2785
01:52:51,639 --> 01:52:53,682
Si supiera dónde está, te diría.
2786
01:52:53,683 --> 01:52:55,559
- ¡No sé dónde está!
- ¿Qué mierda te pasa?
2787
01:52:55,560 --> 01:52:57,686
¿Dónde está? Sálvate.
2788
01:52:57,687 --> 01:53:00,147
Ve a prisión.
Yo le digo al coronel.
2789
01:53:00,148 --> 01:53:01,523
Y salvas a la niña.
2790
01:53:01,524 --> 01:53:05,318
[Danvers] Son tus opciones.
Estás en una pésima situación.
2791
01:53:05,319 --> 01:53:07,112
Pero tal vez salves tu vida.
2792
01:53:07,113 --> 01:53:09,573
[música de intriga]
2793
01:53:09,574 --> 01:53:10,825
[respira hondo]
2794
01:53:11,367 --> 01:53:13,869
[música tensa]
2795
01:53:13,870 --> 01:53:16,706
Te deberías poner más
maquillaje para verte mejor.
2796
01:53:18,040 --> 01:53:19,624
[resopla]
2797
01:53:19,625 --> 01:53:21,710
[Lockjaw] Si vas a un baile,
2798
01:53:21,711 --> 01:53:23,712
haces un esfuerzo.
2799
01:53:23,713 --> 01:53:25,506
Te pones más maquillaje.
2800
01:53:26,549 --> 01:53:27,967
[Lockjaw resopla]
2801
01:53:28,551 --> 01:53:30,887
[Lockjaw resopla]
2802
01:53:32,805 --> 01:53:35,057
¿Por qué usas ropa tan ajustada?
2803
01:53:39,437 --> 01:53:41,480
[jala aire]
2804
01:53:41,481 --> 01:53:42,647
No soy gay.
2805
01:53:42,648 --> 01:53:44,941
- Si eso es lo que insinúas.
- Yo no dije eso.
2806
01:53:44,942 --> 01:53:47,068
[exaltado]
No soy un homosexual.
2807
01:53:47,069 --> 01:53:48,069
Que no dije eso.
2808
01:53:48,070 --> 01:53:50,156
Pero veo que tus botas tienen tacón.
2809
01:53:50,907 --> 01:53:52,574
Ay, eres insoportable.
2810
01:53:52,575 --> 01:53:54,701
[jadea]
Tú, sí, sí, sí.
2811
01:53:54,702 --> 01:53:57,454
Eres... eres una princesita,
¿no?
2812
01:53:57,455 --> 01:53:58,830
[jadea]
2813
01:53:58,831 --> 01:54:00,081
¡Muy simpática!
2814
01:54:00,082 --> 01:54:02,542
Como tu madre, tu madre se hacía la simpática,
2815
01:54:02,543 --> 01:54:03,961
y la enterré.
2816
01:54:04,545 --> 01:54:06,296
[jadea]
2817
01:54:06,297 --> 01:54:08,089
[música tensa]
2818
01:54:08,090 --> 01:54:10,092
[ruidos suaves]
2819
01:54:10,593 --> 01:54:11,968
[jala aire]
2820
01:54:11,969 --> 01:54:15,180
[Willa] ¿Qué ya no te acuerdas
de lo que acabas de leer?
2821
01:54:15,181 --> 01:54:17,098
Si es una línea recta, tengo un problema.
2822
01:54:17,099 --> 01:54:18,725
Y si no me tienes que liberar, ¿ah?
2823
01:54:18,726 --> 01:54:20,101
No hay manera de que sea tuya.
2824
01:54:20,102 --> 01:54:21,645
Porque yo sí aprendí a leer.
2825
01:54:21,646 --> 01:54:24,523
[molesto] Cállate.
Solo cállate, tú.
2826
01:54:24,524 --> 01:54:25,774
[gritando] ¡Maldita mestiza!
2827
01:54:25,775 --> 01:54:28,653
[jadea molesto]
2828
01:54:37,328 --> 01:54:38,912
[resopla]
2829
01:54:38,913 --> 01:54:40,289
[gruñe]
[desliza objeto]
2830
01:54:45,253 --> 01:54:46,878
¡Oh, oh!
2831
01:54:46,879 --> 01:54:50,423
[Lockjaw gruñe]
[cierra maletín]
2832
01:54:50,424 --> 01:54:54,136
[Lockjaw gruñe]
2833
01:54:55,680 --> 01:54:58,641
[suenan pasos]
2834
01:55:00,810 --> 01:55:02,143
[pasos alejándose]
2835
01:55:02,144 --> 01:55:05,063
[solloza]
2836
01:55:05,064 --> 01:55:06,231
[suena puerta]
2837
01:55:06,232 --> 01:55:08,483
[Lockjaw] Traigan mi coche y metan el kit.
2838
01:55:08,484 --> 01:55:09,652
[cierra puerta]
2839
01:55:10,403 --> 01:55:12,362
[sonido de motor]
2840
01:55:12,363 --> 01:55:14,239
[música sensible]
2841
01:55:14,240 --> 01:55:17,660
Jamás creí que este imbécil
volvería por nosotros, ¿mhm?
2842
01:55:20,162 --> 01:55:22,832
Y me confié, Sensei, no estaba poniendo atención.
2843
01:55:26,210 --> 01:55:28,044
[gesto de placer]
2844
01:55:28,045 --> 01:55:30,171
Creí que la persona que iba a venir algún día,
2845
01:55:30,172 --> 01:55:33,133
iba a ser su mamá y no este pedazo de imbécil.
2846
01:55:33,134 --> 01:55:34,509
[música sensible]
2847
01:55:34,510 --> 01:55:35,802
[sensei] ¡Ah!
2848
01:55:35,803 --> 01:55:39,223
A ver a su hija, Sensei,
a enseñarle cosas de niñas.
2849
01:55:40,850 --> 01:55:41,976
Y peinarla y...
2850
01:55:44,854 --> 01:55:45,854
ser su mamá.
2851
01:55:45,855 --> 01:55:47,690
[música sensible]
2852
01:55:49,900 --> 01:55:52,945
[jala aire] No tengo idea de cómo peinarla bien.
2853
01:55:54,488 --> 01:55:55,823
¿Te había dicho?
2854
01:55:57,742 --> 01:55:59,284
Jamás he sabido peinarla.
2855
01:55:59,285 --> 01:56:00,535
[sensei] ¡Wow!
2856
01:56:00,536 --> 01:56:02,246
[música sensible]
2857
01:56:06,500 --> 01:56:08,294
No pienses cosas obscuras.
2858
01:56:12,131 --> 01:56:13,716
¡No, no!
2859
01:56:14,967 --> 01:56:17,011
Aquí estoy, ¡estoy bien!
2860
01:56:18,512 --> 01:56:20,806
[sensei alterado]
¡Ey, ey, bájala, bro!
2861
01:56:21,682 --> 01:56:22,891
[sensei] ¡Hijo de puta!
2862
01:56:22,892 --> 01:56:24,184
[música tensa]
2863
01:56:24,185 --> 01:56:25,644
Okay, aquí viene.
2864
01:56:25,645 --> 01:56:27,729
[música de piano]
2865
01:56:27,730 --> 01:56:29,732
[gesto de placer]
2866
01:56:31,400 --> 01:56:32,275
[Bob jadea]
2867
01:56:32,276 --> 01:56:33,777
[sensei]
Pon esto en tu mochila.
2868
01:56:33,778 --> 01:56:36,113
[suenan sirenas]
2869
01:56:38,449 --> 01:56:40,910
[música de piano]
2870
01:56:43,829 --> 01:56:46,748
[resopla]
[suenan sirenas]
2871
01:56:46,749 --> 01:56:48,751
Creo que aquí es donde termina, ¿mhm?
2872
01:56:50,586 --> 01:56:51,420
No para ti.
2873
01:56:52,922 --> 01:56:56,007
Olas de mar.
2874
01:56:56,008 --> 01:56:57,426
[sirenas acercándose]
2875
01:56:58,594 --> 01:57:00,762
Tengo que dejarte, Kimosabi.
2876
01:57:00,763 --> 01:57:02,764
- ¿Qué?
- ¿Vas a seguir a pie?
2877
01:57:02,765 --> 01:57:04,265
- ¿A pie?
- Sí.
2878
01:57:04,266 --> 01:57:05,684
[suenan sirenas]
2879
01:57:05,685 --> 01:57:07,103
Aquí vamos.
2880
01:57:08,062 --> 01:57:09,729
Voy a girar en esta gasolinera.
2881
01:57:09,730 --> 01:57:11,564
Voy a ir más despacio y...
2882
01:57:11,565 --> 01:57:12,649
¡te lanzas del coche!
2883
01:57:12,650 --> 01:57:13,733
Yo me encargo después.
2884
01:57:13,734 --> 01:57:15,235
Quítatelo y prepárate.
2885
01:57:15,236 --> 01:57:16,695
- Yo me lanzo.
- [sensei] Sí.
2886
01:57:16,696 --> 01:57:18,363
Okay.
2887
01:57:18,364 --> 01:57:20,323
[sensei]
¿Sabes qué es la libertad?
2888
01:57:20,324 --> 01:57:21,282
¿Qué?
2889
01:57:21,283 --> 01:57:22,617
Vivir sin miedo.
2890
01:57:22,618 --> 01:57:23,910
[ríe]
2891
01:57:23,911 --> 01:57:25,704
Igual que...
2892
01:57:25,705 --> 01:57:27,164
el puto Tom Cruise.
2893
01:57:28,541 --> 01:57:30,125
[neumáticos rechinan]
2894
01:57:30,126 --> 01:57:32,168
Okay, a las cuatro brinca.
2895
01:57:32,169 --> 01:57:33,795
- Uno...
- [Bob jadea]
2896
01:57:33,796 --> 01:57:35,547
[sensei] dos...
2897
01:57:35,548 --> 01:57:36,756
[Bob jadea]
[suenan sirenas]
2898
01:57:36,757 --> 01:57:38,633
[Bob nervioso] Dame el arma.
2899
01:57:38,634 --> 01:57:39,592
[música de intriga]
2900
01:57:39,593 --> 01:57:41,177
Tres.
2901
01:57:41,178 --> 01:57:44,305
- ¡Ya!
- [Bob jadea]
2902
01:57:44,306 --> 01:57:45,223
¡Cuatro!
2903
01:57:45,224 --> 01:57:47,309
- [nervioso] ¡Frena!
- [sensei] ¡Salta!
2904
01:57:47,810 --> 01:57:49,145
Cuatro, Bob.
2905
01:57:49,645 --> 01:57:50,937
¡Ya, salta!
2906
01:57:50,938 --> 01:57:52,772
[sonidos guturales]
2907
01:57:52,773 --> 01:57:55,734
[música de intriga]
[motor acelerando]
2908
01:57:55,735 --> 01:57:57,026
[suenan sirenas]
2909
01:57:57,027 --> 01:58:00,864
[sonidos guturales]
2910
01:58:00,865 --> 01:58:03,200
[automóvil a máxima velocidad]
[suenan sirenas]
2911
01:58:04,994 --> 01:58:08,164
[música de intriga]
2912
01:58:10,833 --> 01:58:12,334
[gruñe]
2913
01:58:12,918 --> 01:58:15,463
[jadea]
2914
01:58:17,506 --> 01:58:19,300
[enciende motor]
[jadea]
2915
01:58:21,177 --> 01:58:22,093
[portazo]
2916
01:58:22,094 --> 01:58:23,636
[neumáticos rechinan]
2917
01:58:23,637 --> 01:58:25,306
[acelerador]
2918
01:58:26,807 --> 01:58:29,852
[música se intensifica]
2919
01:58:31,520 --> 01:58:33,022
[acelerador]
2920
01:58:33,856 --> 01:58:36,025
[música se intensifica]
2921
01:58:42,031 --> 01:58:44,784
[ruido de freno de auto]
2922
01:58:46,619 --> 01:58:48,454
[acelerador]
2923
01:58:55,211 --> 01:58:57,837
[jadea]
2924
01:58:57,838 --> 01:58:59,089
[portazo]
2925
01:59:01,217 --> 01:59:04,887
[música disminuye]
[suena puerta enrejada]
2926
01:59:06,263 --> 01:59:08,933
[agitado]
2927
01:59:10,518 --> 01:59:13,020
[música de aventura]
2928
01:59:15,648 --> 01:59:18,483
[respiración fuerte]
2929
01:59:18,484 --> 01:59:20,276
[pasos acercándose]
2930
01:59:20,277 --> 01:59:21,319
[nerviosa]
2931
01:59:21,320 --> 01:59:22,904
[Lockjaw] ¡Levántate!
Nos vamos.
2932
01:59:22,905 --> 01:59:25,074
[Willa jadea nerviosa]
2933
01:59:25,950 --> 01:59:29,078
[Lockjaw jadea enojado]
2934
01:59:29,495 --> 01:59:32,288
[puja]
2935
01:59:32,289 --> 01:59:34,415
¿Compensando el tiempo perdido?
2936
01:59:34,416 --> 01:59:37,127
¿Estamos jugando como padre e hija?
2937
01:59:37,628 --> 01:59:39,087
[forcejeos]
2938
01:59:39,088 --> 01:59:41,381
[Lockjaw expresa ira]
2939
01:59:41,382 --> 01:59:42,590
[gruñe]
2940
01:59:42,591 --> 01:59:45,718
[exaltado]
Soy un Aventurero Navideño.
2941
01:59:45,719 --> 01:59:47,720
¿Sabes qué es eso?
2942
01:59:47,721 --> 01:59:48,972
[Willa grita] ¡No!
2943
01:59:48,973 --> 01:59:51,599
Tengo un destino importante.
2944
01:59:51,600 --> 01:59:53,601
[jadeos]
2945
01:59:53,602 --> 01:59:55,103
[grita]
2946
01:59:55,104 --> 01:59:57,146
¡Es algo más honorable!
2947
01:59:57,147 --> 01:59:59,858
- [Willa jadea]
- Que tenerte a ti.
2948
01:59:59,859 --> 02:00:01,276
[Willa solloza]
2949
02:00:01,277 --> 02:00:03,279
[ruido de objetos al caer]
2950
02:00:04,405 --> 02:00:06,115
[agitado]
2951
02:00:07,950 --> 02:00:11,203
[música tensa]
2952
02:00:13,747 --> 02:00:15,623
[se sorprende]
2953
02:00:15,624 --> 02:00:17,626
[Willa solloza]
2954
02:00:18,419 --> 02:00:21,380
[Willa jadea]
2955
02:00:22,006 --> 02:00:24,008
[música de intriga]
2956
02:00:25,634 --> 02:00:28,177
[Willa jadea enojada]
[cinturón de seguridad]
2957
02:00:28,178 --> 02:00:30,389
[música de intriga]
2958
02:00:34,143 --> 02:00:36,060
[suena disparo]
2959
02:00:36,061 --> 02:00:38,688
[respira nerviosa]
[voces de hombres]
2960
02:00:38,689 --> 02:00:39,647
[suena disparo]
2961
02:00:39,648 --> 02:00:41,858
[soldado] Contacto.
Contacto. A las doce.
2962
02:00:41,859 --> 02:00:44,319
[suena motor acelerando]
2963
02:00:44,320 --> 02:00:46,863
[sonidos guturales]
[suenan disparos]
2964
02:00:46,864 --> 02:00:48,031
[jadea]
2965
02:00:48,032 --> 02:00:50,117
[suenan disparos]
2966
02:00:52,077 --> 02:00:54,162
[continúan disparos]
2967
02:00:54,163 --> 02:00:56,540
[motor acelerando]
[continúa disparos]
2968
02:00:57,583 --> 02:00:58,917
[jadea]
2969
02:00:58,918 --> 02:01:00,168
[golpe]
2970
02:01:00,169 --> 02:01:02,337
[música de intriga]
2971
02:01:02,338 --> 02:01:03,547
[jadea]
2972
02:01:06,550 --> 02:01:08,177
[vehículo en reversa]
2973
02:01:10,012 --> 02:01:11,930
[derrapan neumáticos]
2974
02:01:11,931 --> 02:01:13,641
[jadea]
[portazo]
2975
02:01:14,266 --> 02:01:16,518
[suena acelerador]
2976
02:01:19,647 --> 02:01:22,107
[música de intriga]
2977
02:01:29,907 --> 02:01:31,617
La amaba, por si querías saber.
2978
02:01:34,703 --> 02:01:37,830
Era la bruja más preciosa que jamás he visto.
2979
02:01:37,831 --> 02:01:40,375
- Cierra la boca.
- [Lockjaw] Sí, estaba poseída.
2980
02:01:40,376 --> 02:01:42,168
- Cierra la puta boca.
- Estaba loca.
2981
02:01:42,169 --> 02:01:44,128
Como tú.
Lo llevas dentro.
2982
02:01:44,129 --> 02:01:46,464
Se le veía desde lejos.
Y se te ve a ti también.
2983
02:01:46,465 --> 02:01:48,049
[enojada]
¡Era una maldita rata!
2984
02:01:48,050 --> 02:01:49,467
[efusivo] ¡Era una guerrera!
2985
02:01:49,468 --> 02:01:51,678
¡Una guerrera justa de la libertad!
2986
02:01:51,679 --> 02:01:53,888
[alza la voz]
Y peleó contra los débiles.
2987
02:01:53,889 --> 02:01:56,015
[enojada]
¡Era una maldita rata!
2988
02:01:56,016 --> 02:01:58,142
[gruñe]
2989
02:01:58,143 --> 02:02:00,562
Deberías respetar a tu madre y a tu padre.
2990
02:02:01,772 --> 02:02:03,648
Voy a sacarte los putos ojos.
2991
02:02:03,649 --> 02:02:06,067
[música de intriga]
2992
02:02:06,068 --> 02:02:07,735
[vehículo acelerando]
2993
02:02:07,736 --> 02:02:09,487
[neumáticos rechinan]
2994
02:02:09,488 --> 02:02:10,571
[música tensa]
2995
02:02:10,572 --> 02:02:12,574
[celular vibra]
2996
02:02:14,743 --> 02:02:18,205
[traqueteo del automóvil]
2997
02:02:23,961 --> 02:02:26,422
[música tensa]
2998
02:02:30,759 --> 02:02:32,720
[música de piano]
2999
02:02:35,931 --> 02:02:38,017
[música termina]
3000
02:02:39,059 --> 02:02:41,270
[sopla el viento]
3001
02:02:43,856 --> 02:02:46,025
[automóvil acercándose]
3002
02:02:48,652 --> 02:02:50,737
[apagando motor]
3003
02:02:50,738 --> 02:02:52,614
[suenan puertas]
3004
02:02:56,076 --> 02:02:57,660
[portazo]
3005
02:02:57,661 --> 02:02:59,747
[suenan pasos]
3006
02:03:07,296 --> 02:03:09,214
[Lockjaw suspira]
3007
02:03:11,258 --> 02:03:12,634
[Lockjaw] ¡Avanti!
3008
02:03:13,719 --> 02:03:16,137
¿Cómo va tu negocio?
3009
02:03:16,138 --> 02:03:18,139
[Avanti] Va bien.
¿Tú cómo estás?
3010
02:03:18,140 --> 02:03:19,807
[Lockjaw jala aire]
Pues podría estar mejor.
3011
02:03:19,808 --> 02:03:22,060
Si no es una cosa, es otra.
3012
02:03:22,061 --> 02:03:23,771
¿Verdad que siempre es así?
3013
02:03:24,772 --> 02:03:25,897
[Avanti] ¡Ah!
3014
02:03:25,898 --> 02:03:27,274
[Lockjaw] Como sea...
3015
02:03:28,067 --> 02:03:29,818
Necesito deshacerme de esta.
3016
02:03:31,153 --> 02:03:32,487
- [Lockjaw respira fuerte]
- ¿Quién es?
3017
02:03:32,488 --> 02:03:34,822
Mató a una persona, inmigrante mestiza.
3018
02:03:34,823 --> 02:03:37,658
Tiene que ver con los cárteles
y nadie la va a extrañar.
3019
02:03:37,659 --> 02:03:38,534
[jala aire]
3020
02:03:38,535 --> 02:03:40,286
Es una niña.
No puedo hacerlo.
3021
02:03:40,287 --> 02:03:41,829
Pero mató a una persona.
3022
02:03:41,830 --> 02:03:43,081
[canto de aves]
3023
02:03:43,082 --> 02:03:44,832
- ¿Y si lo haces tú?
- No tengo tiempo.
3024
02:03:44,833 --> 02:03:46,000
Tú puedes hacerlo.
3025
02:03:46,001 --> 02:03:47,335
Pues que Erik Garrow lo haga.
3026
02:03:47,336 --> 02:03:48,586
No quiero que Erik Garrow lo haga.
3027
02:03:48,587 --> 02:03:50,379
Te pago el doble para que lo hagas.
3028
02:03:50,380 --> 02:03:52,507
Me importa un carajo.
No lo voy a hacer.
3029
02:03:52,508 --> 02:03:53,509
Okay.
3030
02:03:55,219 --> 02:03:56,844
Ve con los 1776,
3031
02:03:56,845 --> 02:03:59,180
a kilómetros del río, junto a Walter's Landing.
3032
02:03:59,181 --> 02:04:00,348
- [Avanti] Sí.
- Okay.
3033
02:04:00,349 --> 02:04:02,850
Llévala con ellos.
Te pago tu tarifa diaria.
3034
02:04:02,851 --> 02:04:04,269
[Avanti asiente]
3035
02:04:05,145 --> 02:04:07,523
[pasos alejándose]
3036
02:04:08,148 --> 02:04:10,359
[sopla el viento]
3037
02:04:11,777 --> 02:04:15,405
[Willa jadea desesperada]
[patea el volante]
3038
02:04:22,704 --> 02:04:24,831
Niña tonta.
[clic cinturón de seguridad]
3039
02:04:24,832 --> 02:04:26,833
[Lockjaw jadea]
3040
02:04:26,834 --> 02:04:28,252
[Willa jadea]
3041
02:04:29,545 --> 02:04:30,587
[portazo]
3042
02:04:31,130 --> 02:04:32,839
[suenan pasos]
3043
02:04:32,840 --> 02:04:34,215
[Willa forcejea]
3044
02:04:34,216 --> 02:04:36,260
[ambos forcejean]
3045
02:04:39,221 --> 02:04:40,681
[Willa jadea]
3046
02:04:41,932 --> 02:04:43,350
[jadean]
3047
02:04:45,144 --> 02:04:46,812
[Lockjaw jadea]
3048
02:04:48,438 --> 02:04:51,400
[Willa jadea desesperada]
3049
02:04:52,901 --> 02:04:56,237
¡No tienes modales, maldita perra!
3050
02:04:56,238 --> 02:04:57,697
No te criaron bien.
3051
02:04:57,698 --> 02:04:58,740
[Willa jadea]
3052
02:04:59,867 --> 02:05:00,909
¿Ya viste?
3053
02:05:01,618 --> 02:05:02,702
¿Ya viste?
3054
02:05:02,703 --> 02:05:04,370
[agitada]
3055
02:05:04,371 --> 02:05:05,997
Es culpa de tu madre.
3056
02:05:05,998 --> 02:05:08,040
[respiraciones agitadas]
3057
02:05:08,041 --> 02:05:09,918
[Willa jadea]
3058
02:05:10,419 --> 02:05:12,545
[forcejean]
3059
02:05:12,546 --> 02:05:14,380
- ¡Métete! Sí, eso es.
- [Willa forcejea]
3060
02:05:14,381 --> 02:05:15,923
Patea, patea.
3061
02:05:15,924 --> 02:05:16,799
[Willa golpea]
3062
02:05:16,800 --> 02:05:18,759
[Lockjaw]
Perdón que termine así.
3063
02:05:18,760 --> 02:05:22,180
Si tuvieras modales, tal vez
nos hubiéramos conocido.
3064
02:05:22,181 --> 02:05:23,598
- [Willa forcejea]
- [Lockjaw] ¡Já!
3065
02:05:23,599 --> 02:05:25,933
[Willa grita desesperada]
3066
02:05:25,934 --> 02:05:28,478
[Willa patea las puertas]
[Willa gruñe]
3067
02:05:29,021 --> 02:05:30,771
[portazo]
3068
02:05:30,772 --> 02:05:31,939
[Willa gruñe]
3069
02:05:31,940 --> 02:05:33,442
[ruido de motor]
3070
02:05:36,445 --> 02:05:38,738
- [Lockjaw] ¡Esa niña perra!
- [vehículo alejándose]
3071
02:05:38,739 --> 02:05:40,698
- [Lockjaw] ¡Niña perra!
- [música sensible]
3072
02:05:40,699 --> 02:05:42,158
[Lockjaw exhala]
3073
02:05:42,159 --> 02:05:44,160
[Lockjaw] ¡Maldita bruja!
3074
02:05:44,161 --> 02:05:47,371
[jadea forcejeando]
[golpes fuertes]
3075
02:05:47,372 --> 02:05:50,249
[molesta] ¿Adónde mierda me llevas, imbécil?
3076
02:05:50,250 --> 02:05:51,626
[Willa respira agitada]
3077
02:05:51,627 --> 02:05:53,544
¿Alguien va a venir a buscarte?
3078
02:05:53,545 --> 02:05:56,005
[Willa respira agitada]
3079
02:05:56,006 --> 02:05:59,383
Te dije que si ¿alguien va a venir a buscarte?
3080
02:05:59,384 --> 02:06:01,260
[Willa respira agitada]
3081
02:06:01,261 --> 02:06:02,721
Sí.[respiración agitada]
3082
02:06:03,555 --> 02:06:05,097
Van a encontrarme,
3083
02:06:05,098 --> 02:06:06,474
[tono amenazador]
y te van a matar.
3084
02:06:06,475 --> 02:06:08,893
[ruido de tráiler al pasar]
3085
02:06:08,894 --> 02:06:10,646
[música suave]
3086
02:06:11,480 --> 02:06:13,064
[ruido de motor]
3087
02:06:13,065 --> 02:06:15,358
[neumáticos rechinan]
[música sensible]
3088
02:06:15,359 --> 02:06:17,527
[murmura enojado]
¡Con una puta mierda!
3089
02:06:18,987 --> 02:06:20,321
¿Para dónde?
3090
02:06:20,322 --> 02:06:21,572
¡Mierda!
3091
02:06:21,573 --> 02:06:22,950
[jadea desesperado]
3092
02:06:23,951 --> 02:06:25,702
[ruido de motor]
3093
02:06:26,995 --> 02:06:29,914
[sonido de movimiento de vehículo]
3094
02:06:29,915 --> 02:06:31,916
- [Bob] Hola. Hola.
- [hombre] Hola, amigo.
3095
02:06:31,917 --> 02:06:35,503
Eh... ¿Para dónde se fue
una troca negra?
3096
02:06:35,504 --> 02:06:37,505
[titubea nervioso]
U... Una... Una...
3097
02:06:37,506 --> 02:06:39,632
Llevaban a una señorita.
3098
02:06:39,633 --> 02:06:41,926
Una... El hombre que
la llevaba, parecía malo.
3099
02:06:41,927 --> 02:06:44,011
- Pasó para allá.
- [Bob] ¿Para allá?
3100
02:06:44,012 --> 02:06:45,680
- [hombre] Para allá, échamela.
- ¿No para acá?
3101
02:06:45,681 --> 02:06:47,181
[hombre] Para allá, para la derecha.
3102
02:06:47,182 --> 02:06:48,849
[acelera]
Gracias. Gracias.
3103
02:06:48,850 --> 02:06:51,311
[motor acelerado]
3104
02:06:53,897 --> 02:06:55,147
[Danvers] ¡Cuidado!
3105
02:06:55,148 --> 02:06:56,941
[música suave]
3106
02:06:56,942 --> 02:06:58,735
[portazo]
3107
02:06:59,403 --> 02:07:01,279
[ruido de motor]
3108
02:07:01,280 --> 02:07:03,656
[música sensible]
3109
02:07:03,657 --> 02:07:05,826
[mujer policía] Levántese la chamarra y voltee.
3110
02:07:07,744 --> 02:07:09,787
[mujer policía]
Ponga las manos en la cabeza.
3111
02:07:09,788 --> 02:07:11,664
[música suave]
3112
02:07:11,665 --> 02:07:13,916
Okay, a trabajar.
[resopla]
3113
02:07:13,917 --> 02:07:15,084
[suenan pasos]
3114
02:07:15,085 --> 02:07:17,211
[policía hombre] No se mueva.
¿Trae algún arma, señor?
3115
02:07:17,212 --> 02:07:18,254
No, señor.
3116
02:07:18,255 --> 02:07:19,880
¿Por qué estaba huyendo?
3117
02:07:19,881 --> 02:07:22,216
[sensei exhala]
Fue un día largo, señora.
3118
02:07:22,217 --> 02:07:25,052
- ¿No vio la barra de luces?
- Ah. Sí, la vi.
3119
02:07:25,053 --> 02:07:27,054
¿Qué lanzó del vehículo?
3120
02:07:27,055 --> 02:07:29,056
- ¿Disculpe?
- ¿Qué lanzó del vehículo
3121
02:07:29,057 --> 02:07:29,974
allá atrás?
3122
02:07:29,975 --> 02:07:32,560
- [exhala] Basura.
- ¿Está seguro de eso?
3123
02:07:32,561 --> 02:07:33,644
Sí, señora.
3124
02:07:33,645 --> 02:07:35,104
[mujer policía]
¿Ha estado bebiendo?
3125
02:07:35,105 --> 02:07:37,398
- Me tomé algunas.
- [mujer policía] ¿Unas qué?
3126
02:07:37,399 --> 02:07:39,442
Unas cervezas.
[ríe irónico]
3127
02:07:39,443 --> 02:07:41,193
[vehículo a máxima velocidad]
3128
02:07:41,194 --> 02:07:43,112
[música sensible]
3129
02:07:43,113 --> 02:07:45,365
[acelerando motor]
3130
02:07:46,491 --> 02:07:48,910
[música intensifica]
3131
02:07:49,661 --> 02:07:51,413
[ruido de moto al pasar]
3132
02:07:52,247 --> 02:07:54,583
[música dramática]
3133
02:07:56,084 --> 02:07:58,378
[motor a toda velocidad]
3134
02:07:59,254 --> 02:08:02,048
[golpes fuertes]
[puja con fuerza]
3135
02:08:02,049 --> 02:08:03,967
[música dramática]
3136
02:08:08,138 --> 02:08:09,598
¡Ahí estás!
3137
02:08:10,182 --> 02:08:11,516
¡Ahí estás!
3138
02:08:12,059 --> 02:08:13,352
¡Ahí estás!
3139
02:08:14,644 --> 02:08:16,604
[Bob] Ya te vi.
Te tengo, ¡hijo de perra!
3140
02:08:16,605 --> 02:08:18,773
Te atrapé.[jadea]
3141
02:08:18,774 --> 02:08:21,025
¡Más rápido, puto pedazo de caca!
3142
02:08:21,026 --> 02:08:22,109
¡Corre!
3143
02:08:22,110 --> 02:08:24,029
[música dramática]
3144
02:08:29,117 --> 02:08:31,787
[motor acelerado]
3145
02:08:34,581 --> 02:08:36,416
[Lockjaw] ¿Quién es este?
3146
02:08:39,127 --> 02:08:40,379
¿Qué quieres?
3147
02:08:41,421 --> 02:08:43,547
[suena disparo]
3148
02:08:43,548 --> 02:08:45,050
[ruido de auto derrapándose]
3149
02:08:46,551 --> 02:08:49,638
[estruendo]
3150
02:08:50,472 --> 02:08:53,015
[música termina]
3151
02:08:53,016 --> 02:08:56,895
[ruido de vehículo alejándose]
[música sensible]
3152
02:09:04,444 --> 02:09:07,030
[sonido del polvo disperso]
3153
02:09:09,491 --> 02:09:11,660
[música sensible]
3154
02:09:12,327 --> 02:09:15,079
[vehículo acercándose]
3155
02:09:15,080 --> 02:09:17,791
[música sensible]
3156
02:09:19,793 --> 02:09:22,045
[pasos acercándose]
3157
02:09:33,682 --> 02:09:35,600
[tatuado]
¿Es de parte de Lockjaw?
3158
02:09:37,310 --> 02:09:39,603
[música sensible]
3159
02:09:39,604 --> 02:09:41,480
[Willa forcejea]
3160
02:09:41,481 --> 02:09:43,692
[música sensible]
3161
02:09:44,609 --> 02:09:46,611
[suenan esposas]
3162
02:09:49,823 --> 02:09:51,657
- [tatuado] Tenemos un cuerpo.
- [beep]
3163
02:09:51,658 --> 02:09:54,119
[música sensible]
3164
02:09:55,912 --> 02:09:57,496
[hombre radio]
Okay, entendido.
3165
02:09:57,497 --> 02:09:59,290
[beep]
3166
02:09:59,291 --> 02:10:00,749
[suenan llaves sobre la mesa]
3167
02:10:00,750 --> 02:10:02,878
[tono despectivo]
Gracias, indio prieto.
3168
02:10:04,546 --> 02:10:06,715
[música sensible]
3169
02:10:08,049 --> 02:10:09,092
[portazo]
3170
02:10:12,095 --> 02:10:13,220
[portazo]
3171
02:10:13,221 --> 02:10:14,931
[enciende motor]
3172
02:10:17,726 --> 02:10:19,019
[cierra puerta]
3173
02:10:19,811 --> 02:10:22,647
[ruido de vehículo alejándose]
3174
02:10:25,192 --> 02:10:27,152
[zumbido de motor]
3175
02:10:29,154 --> 02:10:31,156
[zumbido de motor]
3176
02:10:33,575 --> 02:10:35,160
[ruido de vehículo alejándose]
3177
02:10:38,038 --> 02:10:39,079
¡Un carajo!
3178
02:10:39,080 --> 02:10:41,041
[música sensible]
3179
02:10:41,750 --> 02:10:43,919
¡Ay, mierda! ¡No!
3180
02:10:44,669 --> 02:10:46,086
[Bob] ¡Ay, no!
3181
02:10:46,087 --> 02:10:48,297
[Bob] No, no, no, no, no. ¡No!
3182
02:10:48,298 --> 02:10:49,591
¡Puta madre!
3183
02:10:50,383 --> 02:10:51,842
[zumbido de motor]
3184
02:10:51,843 --> 02:10:54,428
¡Mierda! ¿Por qué?
3185
02:10:54,429 --> 02:10:56,555
[jadea]
3186
02:10:56,556 --> 02:10:58,225
[suena puerta al abrir]
[música termina]
3187
02:10:59,267 --> 02:11:00,977
[canto de aves]
3188
02:11:08,777 --> 02:11:12,572
[ruido de moto acercándose]
3189
02:11:16,618 --> 02:11:18,828
[apaga motor]
3190
02:11:21,373 --> 02:11:23,291
[sopla viento]
3191
02:11:24,501 --> 02:11:26,127
[canto de aves]
3192
02:11:29,297 --> 02:11:31,800
[pasos acercándose]
3193
02:11:33,385 --> 02:11:35,344
[suena puerta al abrir]
3194
02:11:35,345 --> 02:11:37,097
[rechina puerta]
3195
02:11:38,306 --> 02:11:39,724
[portazo]
3196
02:11:42,269 --> 02:11:44,271
[agua fluyendo]
3197
02:11:48,400 --> 02:11:50,025
[exhala]
3198
02:11:50,026 --> 02:11:52,821
[respiración agitada]
[ruido de las esposas]
3199
02:11:56,866 --> 02:11:59,327
[suena la puerta al abrir]
3200
02:12:01,496 --> 02:12:02,998
[portazo]
[respiración agitada]
3201
02:12:06,751 --> 02:12:09,337
[sopla viento]
3202
02:12:11,756 --> 02:12:13,967
[suenan pasos]
3203
02:12:14,509 --> 02:12:16,302
[motor encendido]
3204
02:12:16,303 --> 02:12:17,846
[suena puerta]
3205
02:12:19,514 --> 02:12:20,807
[canto de aves]
3206
02:12:21,391 --> 02:12:23,685
[alarma de puerta]
3207
02:12:25,353 --> 02:12:26,478
[portazo]
3208
02:12:26,479 --> 02:12:28,106
[suenan pasos]
3209
02:12:31,526 --> 02:12:33,278
[sopla viento]
3210
02:12:36,364 --> 02:12:38,366
[canto de aves]
3211
02:12:39,868 --> 02:12:41,786
[pasos acercándose]
3212
02:12:46,124 --> 02:12:47,959
[ruido de llaves]
3213
02:12:50,128 --> 02:12:52,255
Oye, imbécil.
¿Qué haces?
3214
02:12:54,215 --> 02:12:56,384
Indio prieto, ¿estás escuchándome?
3215
02:12:57,844 --> 02:13:00,054
Todo ese alcohol ya te dejó retrasado.
3216
02:13:00,055 --> 02:13:01,263
[disparos]
3217
02:13:01,264 --> 02:13:04,058
[Willa jadea nerviosa]
[disparos]
3218
02:13:04,059 --> 02:13:06,895
[jadea miedosa]
[continúan los disparos]
3219
02:13:09,648 --> 02:13:11,440
[jadea miedosa]
3220
02:13:11,441 --> 02:13:13,735
[continúan los disparos]
3221
02:13:17,822 --> 02:13:20,033
[jadea nerviosa]
3222
02:13:22,911 --> 02:13:24,704
[golpe contra el auto]
3223
02:13:27,499 --> 02:13:29,250
[jadea nerviosa]
3224
02:13:30,835 --> 02:13:32,753
[pisadas]
[suena puerta al abrir]
3225
02:13:32,754 --> 02:13:35,047
[jadea nerviosa]
3226
02:13:35,048 --> 02:13:38,259
[sonido de indicador]
3227
02:13:39,010 --> 02:13:42,430
[sonido de indicador]
3228
02:13:43,640 --> 02:13:44,765
[sonido de indicador]
3229
02:13:44,766 --> 02:13:46,684
[respira nerviosa]
3230
02:13:46,685 --> 02:13:48,310
[Willa] ¡Ay, no!
3231
02:13:48,311 --> 02:13:50,104
[sonido del indicador]
3232
02:13:50,105 --> 02:13:52,774
[ruido al deslizarse]
3233
02:13:55,527 --> 02:13:57,153
[jadea]
3234
02:14:02,784 --> 02:14:04,410
[jadea]
3235
02:14:04,411 --> 02:14:06,287
[respiración agitada]
3236
02:14:11,793 --> 02:14:13,962
[Bob jadea]
3237
02:14:16,256 --> 02:14:17,464
Green Acres.
3238
02:14:17,465 --> 02:14:18,841
Beverly Hillbillis
3239
02:14:18,842 --> 02:14:20,802
y Hooterville Junction.
3240
02:14:21,761 --> 02:14:23,929
Green Acres, Beverly Hillbillis
3241
02:14:23,930 --> 02:14:25,974
y Hooterville Junction.
3242
02:14:28,309 --> 02:14:29,560
Green...
3243
02:14:29,561 --> 02:14:30,811
[respiración agitada]
3244
02:14:30,812 --> 02:14:32,020
¡Willa!
3245
02:14:32,021 --> 02:14:34,983
[pisadas sobre la tierra]
3246
02:14:42,657 --> 02:14:45,367
[jadea desesperada]
3247
02:14:45,368 --> 02:14:47,787
[ruido del freno de mano]
3248
02:14:48,288 --> 02:14:51,791
[respira fuerte]
3249
02:14:53,710 --> 02:14:55,962
[jadea desesperada]
3250
02:14:58,631 --> 02:15:00,800
[pisadas sobre la tierra]
3251
02:15:19,694 --> 02:15:21,488
[canto de aves]
3252
02:15:25,450 --> 02:15:27,535
[jadea agitada]
3253
02:15:32,999 --> 02:15:35,043
[respira nerviosa]
3254
02:15:37,378 --> 02:15:39,214
[jadea]
3255
02:15:46,262 --> 02:15:47,347
[puja]
3256
02:15:48,515 --> 02:15:50,850
[respira fuerte]
3257
02:15:51,976 --> 02:15:54,312
[ruido al girar el volante]
3258
02:15:54,729 --> 02:15:55,729
[portazo]
3259
02:15:55,730 --> 02:15:58,065
[motor acelerado]
3260
02:15:58,066 --> 02:16:00,609
[música de acción]
3261
02:16:00,610 --> 02:16:01,902
[balbucea]
3262
02:16:01,903 --> 02:16:03,445
Okay, okay.
3263
02:16:03,446 --> 02:16:05,323
[música de acción]
3264
02:16:11,746 --> 02:16:13,832
[motor acelerando]
3265
02:16:16,918 --> 02:16:19,586
[música de acción]
3266
02:16:19,587 --> 02:16:21,713
[motor acelerando]
3267
02:16:21,714 --> 02:16:24,217
[música de acción]
3268
02:16:35,728 --> 02:16:37,939
[motor acelerando]
3269
02:16:45,488 --> 02:16:48,116
[música de acción]
3270
02:16:52,078 --> 02:16:54,289
[música intensifica]
3271
02:17:06,885 --> 02:17:10,471
[respira nerviosa]
3272
02:17:13,933 --> 02:17:16,978
[ruido de motor]
3273
02:17:22,859 --> 02:17:25,320
[ruido de motor acelerando]
3274
02:17:30,408 --> 02:17:33,286
[ruido de motor acelerando]
3275
02:17:44,547 --> 02:17:46,882
[jadea]
3276
02:17:46,883 --> 02:17:48,967
[respira agitada]
3277
02:17:48,968 --> 02:17:51,428
[música intensifica]
3278
02:17:51,429 --> 02:17:54,349
[ruido de motor acelerando]
3279
02:18:02,023 --> 02:18:04,651
[ruido de motor acelerando]
3280
02:18:06,527 --> 02:18:08,529
[música de acción]
3281
02:18:10,698 --> 02:18:14,702
[ruido de motor acelerando]
3282
02:18:18,206 --> 02:18:20,500
[vehículo alejándose]
3283
02:18:21,584 --> 02:18:23,544
[zumbido de motor]
3284
02:18:30,218 --> 02:18:32,553
[música tensa]
3285
02:18:43,898 --> 02:18:47,026
[ruido de motor de vehículo]
3286
02:18:53,741 --> 02:18:55,410
[respira agitada]
3287
02:18:58,079 --> 02:19:00,080
[música de acción]
3288
02:19:00,081 --> 02:19:02,709
[zumbido de motor]
3289
02:19:16,806 --> 02:19:18,766
[música tensa]
3290
02:19:21,936 --> 02:19:23,395
[neumáticos rechinan]
3291
02:19:23,396 --> 02:19:25,398
[ruido de vehículo alejándose]
3292
02:19:26,566 --> 02:19:28,026
[jadea nerviosa]
3293
02:19:32,905 --> 02:19:34,281
[viento sopla]
3294
02:19:34,282 --> 02:19:35,450
[Willa puja]
3295
02:19:36,868 --> 02:19:39,162
[ruido de motor]
3296
02:19:42,331 --> 02:19:43,874
¡Ah, mierda!
3297
02:19:43,875 --> 02:19:45,293
[estruendo]
3298
02:19:46,294 --> 02:19:48,629
[sonido de arrastre]
3299
02:19:51,758 --> 02:19:53,301
[respira nerviosa]
3300
02:19:54,677 --> 02:19:56,054
[sopla viento]
3301
02:19:59,015 --> 02:20:00,600
[respira nerviosa]
3302
02:20:03,519 --> 02:20:06,314
[Tim jadea]
3303
02:20:07,690 --> 02:20:09,900
[Willa] ¡Green Acres, Beverly Hillbillies
3304
02:20:09,901 --> 02:20:11,360
y Hooterville Junction!
3305
02:20:13,821 --> 02:20:15,989
- [Tim] ¿Qué?
- [Willa] ¡Green Acres,
3306
02:20:15,990 --> 02:20:17,240
Beverly Hillbillies
3307
02:20:17,241 --> 02:20:18,825
y Hooterville Junction!
3308
02:20:18,826 --> 02:20:20,661
- No sé que estás...[jadea]
- [disparo]
3309
02:20:21,245 --> 02:20:22,537
[Willa] ¡Dilo!
3310
02:20:22,538 --> 02:20:23,831
[Tim jadea]
[detonación]
3311
02:20:25,333 --> 02:20:27,376
[grita furiosa]
3312
02:20:30,004 --> 02:20:31,547
[viento sopla]
3313
02:20:37,887 --> 02:20:40,764
[zumbido de motor acercándose]
3314
02:20:40,765 --> 02:20:43,767
[neumáticos rechinan]
3315
02:20:43,768 --> 02:20:46,104
[suena puerta al abrir]
3316
02:20:46,687 --> 02:20:48,063
[Bob jadea]
3317
02:20:48,064 --> 02:20:50,358
[ruido al cargar el rifle]
3318
02:20:55,738 --> 02:20:56,988
[Willa jadea]
3319
02:20:56,989 --> 02:20:59,158
[música suave]
3320
02:21:08,167 --> 02:21:10,294
[jadea]
3321
02:21:14,006 --> 02:21:15,675
[agitado]
3322
02:21:17,635 --> 02:21:18,886
[música suave]
3323
02:21:22,765 --> 02:21:25,434
[agitado]
3324
02:21:28,020 --> 02:21:30,273
[ráfaga]
3325
02:21:32,066 --> 02:21:34,569
[jadea]
3326
02:21:37,989 --> 02:21:39,407
¿Willa?
3327
02:21:41,325 --> 02:21:42,534
- ¡Willa!
- [Willa] ¡Green Acres,
3328
02:21:42,535 --> 02:21:44,327
Beverly Hillbillies y Hooterville Junction!
3329
02:21:44,328 --> 02:21:46,580
No, no, no, corazón, soy yo.
Willa, soy yo.
3330
02:21:46,581 --> 02:21:48,039
[Willa] ¡Green Acres, Beverly Hillbillies
3331
02:21:48,040 --> 02:21:51,711
- y Hooterville Junction!
- Pero... ¡Okay! ¡Okay!
3332
02:21:52,420 --> 02:21:54,422
Soy papá, Willa.
3333
02:21:56,215 --> 02:21:58,675
Jamás volverán a ser tan relevantes.
3334
02:21:58,676 --> 02:21:59,677
Mírame.
3335
02:22:02,096 --> 02:22:03,806
[grita furiosa] ¿Quién eres?
3336
02:22:05,892 --> 02:22:07,226
Este es tu papá.
3337
02:22:09,854 --> 02:22:11,605
Mírame.
3338
02:22:11,606 --> 02:22:13,941
[Bob] Tranquila.
Todo está bien.
3339
02:22:15,109 --> 02:22:16,485
[sollozos]
3340
02:22:18,154 --> 02:22:19,529
[Willa solloza]
3341
02:22:19,530 --> 02:22:21,907
[Bob] ¿Estás bien?
¿Estás bien? ¿Estás bien?
3342
02:22:21,908 --> 02:22:23,241
- [Willa llora]
- [Bob] Ve al coche.
3343
02:22:23,242 --> 02:22:24,784
Ve al coche. Sube.
3344
02:22:24,785 --> 02:22:25,952
[pasos]
3345
02:22:25,953 --> 02:22:27,914
[Willa llora]
3346
02:22:30,416 --> 02:22:32,209
[Bob] Yo cierro.
3347
02:22:32,210 --> 02:22:34,294
[Willa llora]
[suena puerta al cerrar]
3348
02:22:34,295 --> 02:22:36,379
[bob agitado]
3349
02:22:36,380 --> 02:22:38,048
Vámonos. Vámonos.
3350
02:22:38,049 --> 02:22:39,675
[acelera motor]
3351
02:22:45,306 --> 02:22:47,098
[motor alejándose]
3352
02:22:47,099 --> 02:22:50,227
♪ Solo ♪
3353
02:22:50,228 --> 02:22:51,770
[Willa llora]
3354
02:22:51,771 --> 02:22:52,812
¡Niña!
3355
02:22:52,813 --> 02:22:57,985
♪ Temblando
De ansiedad estoy ♪
3356
02:22:59,111 --> 02:23:00,654
Ya estás bien.
Ya estoy aquí.
3357
02:23:00,655 --> 02:23:03,532
- ♪ Todos ♪
- [Willa llora]
3358
02:23:04,367 --> 02:23:09,329
♪ Me miran y se van ♪
3359
02:23:09,330 --> 02:23:13,334
[suena "Perfidia" de "Los Panchos" ]
3360
02:23:13,960 --> 02:23:17,087
♪ Mujer ♪
3361
02:23:17,088 --> 02:23:21,508
♪ Si puedes tú
Con Dios hablar ♪
3362
02:23:21,509 --> 02:23:25,178
♪ Pregúntale
Si yo alguna vez ♪
3363
02:23:25,179 --> 02:23:28,849
♪ Te he dejado de adorar ♪
3364
02:23:31,519 --> 02:23:35,105
♪ Y al mar ♪
3365
02:23:35,106 --> 02:23:39,609
♪ Espejo de mi corazón ♪
3366
02:23:39,610 --> 02:23:42,529
♪ Las veces
Que me ha visto llorar ♪
3367
02:23:42,530 --> 02:23:46,658
♪ La perfidia de tu amor ♪
3368
02:23:46,659 --> 02:23:48,535
¿Conoce a una militante negra
3369
02:23:48,536 --> 02:23:50,704
de nombre Perfidia Beverly Hills?
3370
02:23:50,705 --> 02:23:52,706
- [Lockjaw] Sí, así es.
- [Virgil] Ajá.
3371
02:23:52,707 --> 02:23:54,541
¿Era miembro del grupo conocido
3372
02:23:54,542 --> 02:23:56,334
como los Franceses 75?
3373
02:23:56,335 --> 02:23:57,711
[Lockjaw] Así es.
3374
02:23:57,712 --> 02:24:00,046
♪ Para qué quiero
Otros besos ♪
3375
02:24:00,047 --> 02:24:01,298
Coronel Lockjaw...
3376
02:24:01,299 --> 02:24:02,882
♪ No me quieren ya besar ♪
3377
02:24:02,883 --> 02:24:06,886
¿Usted tuvo una relación
romántica con esta mujer?
3378
02:24:06,887 --> 02:24:09,931
♪ Y tú ♪
3379
02:24:09,932 --> 02:24:13,268
♪ Quien sabe
Por dónde andarás ♪
3380
02:24:13,269 --> 02:24:15,061
Caballeros...
3381
02:24:15,062 --> 02:24:19,316
he peleado con el enemigo cara a cara en batalla.
3382
02:24:19,317 --> 02:24:21,401
Y en los callejones oscuros...
3383
02:24:21,402 --> 02:24:23,570
y sombras del espionaje.
3384
02:24:23,571 --> 02:24:25,614
[suena "Perfidia" ]
3385
02:24:26,490 --> 02:24:28,450
Una vez fui...
3386
02:24:28,451 --> 02:24:30,327
violado a la inversa.
3387
02:24:30,328 --> 02:24:32,370
♪ Por do'quiera que yo voy ♪
3388
02:24:32,371 --> 02:24:34,122
♪ Y no te puedo hallar ♪
3389
02:24:34,123 --> 02:24:35,791
¿Violado a la inversa?
3390
02:24:37,209 --> 02:24:41,463
Y nos explicaría, ¿qué es...
una violación a la inversa?
3391
02:24:41,464 --> 02:24:43,923
[Lockjaw]
La enemiga me engañó.
3392
02:24:43,924 --> 02:24:45,051
Me drogó.
3393
02:24:46,677 --> 02:24:49,304
Mientras estaba inconsciente.
3394
02:24:49,305 --> 02:24:51,306
Mi cerebro no funcionaba,
3395
02:24:51,307 --> 02:24:53,016
♪ Por dónde andarás ♪
3396
02:24:53,017 --> 02:24:54,017
pero mi poder sí.
3397
02:24:54,018 --> 02:24:56,186
Y me parece que se aprovechó de mí.
3398
02:24:56,187 --> 02:24:58,438
♪ Qué aventura tendrás
Qué lejos ♪
3399
02:24:58,439 --> 02:24:59,981
[Virgil] ¿Qué pruebas tiene?
3400
02:24:59,982 --> 02:25:02,108
Si estaba inconsciente, ¿cómo sabe que es cierto?
3401
02:25:02,109 --> 02:25:04,486
No sé si es cierto, pero lo sospecho.
3402
02:25:04,487 --> 02:25:06,738
Cuando desperté, había sensibilidad
3403
02:25:06,739 --> 02:25:10,368
en la parte privada y había
residuo de una interacción.
3404
02:25:10,868 --> 02:25:11,952
[jala aire]
3405
02:25:12,495 --> 02:25:13,829
¿Interacción?
3406
02:25:14,622 --> 02:25:16,582
Era una ladrona de esperma.
3407
02:25:18,626 --> 02:25:19,918
¿Demonio de semen?
3408
02:25:19,919 --> 02:25:22,962
- [Lockjaw] Así es.
- Coronel Lockjaw...
3409
02:25:22,963 --> 02:25:25,340
¿cuál sería el propósito de la enemiga
3410
02:25:25,341 --> 02:25:26,801
al violarlo a la inversa?
3411
02:25:27,468 --> 02:25:28,677
[jala aire]
3412
02:25:29,720 --> 02:25:32,473
Ella vio el poder de mi mente y cuerpo.
3413
02:25:33,057 --> 02:25:34,475
Lo deseaba.
3414
02:25:40,398 --> 02:25:42,483
[pasos acercándose]
3415
02:25:45,444 --> 02:25:47,446
[Sandy] Felicidades, Steve.
3416
02:25:48,864 --> 02:25:51,491
Eres un Aventurero Navideño.
3417
02:25:51,492 --> 02:25:54,828
¡Ay, mami! Gracias, señor.
3418
02:25:54,829 --> 02:25:57,038
Déjame enseñarte las oficinas del suroeste.
3419
02:25:57,039 --> 02:25:58,748
- [Lockjaw] Claro.
- [Sandy] ¿Damos un paseo?
3420
02:25:58,749 --> 02:26:01,543
- [Lockjaw] Sí, señor.
- [Sandy] Primera parada,
3421
02:26:01,544 --> 02:26:04,171
- tu oficina nueva.
- [Lockjaw] ¡Ay, wow!
3422
02:26:05,548 --> 02:26:07,715
[Lockjaw]
Oye, si soy sincero, Sandy...
3423
02:26:07,716 --> 02:26:10,844
hubo un momento en que creí
que no iba a lograrlo.
3424
02:26:10,845 --> 02:26:12,929
Ay, Lockjaw, tenemos suerte de tenerte.
3425
02:26:12,930 --> 02:26:15,348
[Sandy] Ahora, obvio, no hace falta decirlo.
3426
02:26:15,349 --> 02:26:18,101
Solo es un lugar donde puedes colgar tu gorra,
3427
02:26:18,102 --> 02:26:21,187
tener juntas, guardar objetos personales.
3428
02:26:21,188 --> 02:26:22,647
Los miembros deben sentir
3429
02:26:22,648 --> 02:26:24,524
que tienen una casa lejos de casa.
3430
02:26:24,525 --> 02:26:25,900
Cuando sea día y noche.
3431
02:26:25,901 --> 02:26:27,527
[Lockjaw] ¡Qué excelente idea!
3432
02:26:27,528 --> 02:26:29,320
[Sandy] Oye, ahora está vacía,
3433
02:26:29,321 --> 02:26:31,114
pero podrás personalizarla.
3434
02:26:31,115 --> 02:26:33,533
¿El gusto de un hombre lo define o no?
3435
02:26:33,534 --> 02:26:34,868
[Lockjaw] Por supuesto que sí.
3436
02:26:34,869 --> 02:26:37,036
[Sandy] Y aquí estamos.
3437
02:26:37,037 --> 02:26:39,164
La oficina 55.
3438
02:26:39,165 --> 02:26:41,332
[puerta se desliza]
3439
02:26:41,333 --> 02:26:42,793
Disfruta la vista.
3440
02:26:43,711 --> 02:26:45,171
¡Mira nada más!
3441
02:26:47,423 --> 02:26:49,133
- ¿Puedo?
- Por supuesto.
3442
02:26:54,096 --> 02:26:55,889
[solloza]
3443
02:26:55,890 --> 02:26:59,517
- [se emociona]
- Carajo. Olvidé tus llaves.
3444
02:26:59,518 --> 02:27:01,394
- Espera.
- Voy por ellas a mi oficina.
3445
02:27:01,395 --> 02:27:02,729
Sí, señor.
3446
02:27:02,730 --> 02:27:04,064
[puerta se desliza]
3447
02:27:09,487 --> 02:27:11,071
[aplausos suaves]
3448
02:27:13,532 --> 02:27:15,242
[aplausos suaves]
3449
02:27:18,996 --> 02:27:20,080
[solloza]
3450
02:27:22,082 --> 02:27:23,501
[silla rechina]
3451
02:27:26,420 --> 02:27:28,088
[jadea satisfecho]
3452
02:27:29,131 --> 02:27:31,091
[jadea]
3453
02:27:31,926 --> 02:27:33,135
[jala aire]
[golpe suave]
3454
02:27:34,720 --> 02:27:37,806
[jadea satisfecho]
3455
02:27:44,396 --> 02:27:47,942
[gas liberándose]
3456
02:27:53,572 --> 02:27:56,075
[jadea]
3457
02:28:01,288 --> 02:28:03,082
[música suave]
3458
02:28:05,167 --> 02:28:07,127
[gas liberándose]
3459
02:28:07,795 --> 02:28:10,630
[música suave]
3460
02:28:10,631 --> 02:28:12,049
[pasos sigilosos]
3461
02:28:14,843 --> 02:28:17,804
[Bob] He estado guardando algo por mucho tiempo,
3462
02:28:17,805 --> 02:28:20,140
que ya quería dártelo.
3463
02:28:21,225 --> 02:28:22,183
¿Okay?
3464
02:28:22,184 --> 02:28:25,103
Y no te lo di antes porque no quería...
3465
02:28:25,104 --> 02:28:28,648
No, lo que no quería era
exponerte a ciertas cosas.
3466
02:28:28,649 --> 02:28:30,234
No quería que te sintieras
3467
02:28:31,402 --> 02:28:33,988
triste o confundida por esto.
3468
02:28:35,072 --> 02:28:36,573
[música suave]
3469
02:28:36,574 --> 02:28:38,866
No sé... No sé qué quería.
Quería...
3470
02:28:38,867 --> 02:28:40,661
Quería protegerte...
3471
02:28:41,287 --> 02:28:42,746
[música suave]
3472
02:28:45,666 --> 02:28:48,251
[Bob] de las cagadas de tu mamá.
3473
02:28:48,252 --> 02:28:50,337
De las mías también.
[jala aire]
3474
02:28:51,505 --> 02:28:54,299
Es que... supongo
que quería ser...
3475
02:28:54,300 --> 02:28:58,678
al que buscaras por ayuda, siempre.
3476
02:28:58,679 --> 02:29:00,972
[Bob nervioso]
Quería ser el...
3477
02:29:00,973 --> 02:29:04,726
el papá "cool" al que pudieras contarle todo.
3478
02:29:04,727 --> 02:29:06,019
[suena puerta]
3479
02:29:06,020 --> 02:29:08,355
[Bob] Aunque sé que eso es imposible.
3480
02:29:08,856 --> 02:29:10,440
[música suave]
3481
02:29:10,441 --> 02:29:11,941
[Bob] Pero no quiero...
3482
02:29:11,942 --> 02:29:15,153
no quiero mentirte sobre nada nunca más.
3483
02:29:15,154 --> 02:29:16,738
[música suave]
3484
02:29:16,739 --> 02:29:18,364
[Bob aclara garganta]
3485
02:29:18,365 --> 02:29:21,284
Y he estado guardando algo
desde hace un par de años
3486
02:29:21,285 --> 02:29:22,744
y solo quiero...
3487
02:29:22,745 --> 02:29:24,287
Y solo quiero dártelo.
3488
02:29:24,288 --> 02:29:25,204
[ruido con la boca]
3489
02:29:25,205 --> 02:29:27,415
Okay, quiero compartir esto contigo.
3490
02:29:27,416 --> 02:29:29,250
Y si quieres verlo,
3491
02:29:29,251 --> 02:29:30,668
lo puedes ver.
3492
02:29:30,669 --> 02:29:31,711
¿Quieres verlo?
3493
02:29:31,712 --> 02:29:33,546
Papá, es que no sé qué es.
3494
02:29:33,547 --> 02:29:35,341
- ¿No sabes lo que es?
- No.
3495
02:29:35,883 --> 02:29:38,343
[música suave]
3496
02:29:38,344 --> 02:29:39,719
[hace pausa] Es una...
3497
02:29:39,720 --> 02:29:41,387
Es una carta.
3498
02:29:41,388 --> 02:29:42,889
[música suave]
3499
02:29:42,890 --> 02:29:44,474
Es una carta de tu mamá.
3500
02:29:44,475 --> 02:29:46,601
[música suave]
3501
02:29:46,602 --> 02:29:48,312
¿Es para mí o para ti?
3502
02:29:50,481 --> 02:29:51,899
[inhala]
3503
02:29:53,067 --> 02:29:55,526
[saca humo]
Es para ti.
3504
02:29:55,527 --> 02:29:58,906
[música suave]
3505
02:30:12,544 --> 02:30:14,462
¿Quieres ir a leerla tú sola?
3506
02:30:14,463 --> 02:30:15,755
Léela sola.
3507
02:30:15,756 --> 02:30:16,924
[música suave]
3508
02:30:18,884 --> 02:30:20,302
[Willa jala aire]
3509
02:30:22,388 --> 02:30:24,597
[suspira]
3510
02:30:24,598 --> 02:30:26,767
[música suave]
3511
02:30:29,937 --> 02:30:31,689
[Perfidia]
"Querida Charlene:
3512
02:30:33,065 --> 02:30:36,567
Hola, desde el otro lado de las sombras.
3513
02:30:36,568 --> 02:30:39,112
No quiero sorprenderte, pero llevo mucho tiempo
3514
02:30:39,113 --> 02:30:40,781
pensando en escribirte.
3515
02:30:42,116 --> 02:30:45,451
Muchas veces despierto y me parece muy loco
3516
02:30:45,452 --> 02:30:50,206
cómo y por qué estoy donde estoy hoy.
3517
02:30:50,207 --> 02:30:52,418
Desconectada de nuestra familia.
3518
02:30:53,752 --> 02:30:56,504
- [Willa suspira]
- Toda mi vida fingí.
3519
02:30:56,505 --> 02:30:59,299
[Perfidia jala aire]
Fingí ser fuerte.
3520
02:31:00,050 --> 02:31:01,801
Fingí estar muerta.
3521
02:31:01,802 --> 02:31:03,428
[música suave]
3522
02:31:03,429 --> 02:31:05,763
Es tarde para nosotras,
3523
02:31:05,764 --> 02:31:07,557
después de todas mis mentiras.
3524
02:31:07,558 --> 02:31:09,308
[música suave]
3525
02:31:09,309 --> 02:31:10,811
¿Eres feliz?
3526
02:31:11,812 --> 02:31:13,981
[Perfidia solloza]
¿Tienes amor?
3527
02:31:15,524 --> 02:31:18,235
[jala aire] ¿Qué vas a hacer cuando crezcas?
3528
02:31:19,486 --> 02:31:20,737
[Perfidia solloza]
3529
02:31:20,738 --> 02:31:23,157
¿Intentarás cambiar el mundo como lo hice yo?
3530
02:31:24,908 --> 02:31:26,409
Fallamos.
3531
02:31:26,410 --> 02:31:27,660
[Willa jala aire]
3532
02:31:27,661 --> 02:31:29,079
¡Pero tal vez tú no!
3533
02:31:30,581 --> 02:31:33,292
Tal vez tú seas la que arregle el mundo.
3534
02:31:34,668 --> 02:31:35,793
[Perfidia solloza]
3535
02:31:35,794 --> 02:31:37,880
Pienso en ti todos los días.
3536
02:31:38,797 --> 02:31:40,340
Todos los días.
3537
02:31:41,508 --> 02:31:42,633
[Perfidia solloza]
3538
02:31:42,634 --> 02:31:44,844
Y quisiera haber sido más fuerte por las dos.
3539
02:31:44,845 --> 02:31:46,138
[música suave]
3540
02:31:46,972 --> 02:31:48,515
Sé que algún día,
3541
02:31:49,558 --> 02:31:51,518
cuando sea correcto y seguro,
3542
02:31:52,853 --> 02:31:54,354
vas a encontrarme.
3543
02:31:55,481 --> 02:31:58,025
Dale un beso a tu papá de mi parte.
3544
02:31:58,984 --> 02:32:00,235
Mi querido Pat.
3545
02:32:01,528 --> 02:32:03,030
Te quiere, tu mamá.
3546
02:32:03,947 --> 02:32:05,449
"Perfidia".
3547
02:32:05,991 --> 02:32:07,534
[música suave]
3548
02:32:14,708 --> 02:32:17,878
[jadea]
3549
02:32:18,545 --> 02:32:21,006
[Bob solloza]
3550
02:32:21,548 --> 02:32:22,925
[música suave]
3551
02:32:27,888 --> 02:32:29,890
[Bob jala aire]
3552
02:32:32,851 --> 02:32:34,227
[Bob] ¿Qué le aprieto al teléfono
3553
02:32:34,228 --> 02:32:36,103
para prender el flash?
3554
02:32:36,104 --> 02:32:38,314
Es que no sale mi cara.
3555
02:32:38,315 --> 02:32:39,440
[Willa] ¿Mjm?
3556
02:32:39,441 --> 02:32:41,734
No sé cómo le hago para ver mi cara.
3557
02:32:41,735 --> 02:32:45,238
[Willa] Desliza arriba y hay un signo de rayo.
3558
02:32:45,239 --> 02:32:48,032
Y luego ahí dice, "Auto flash on y off".
3559
02:32:48,033 --> 02:32:49,242
[Bob] ¡No!
3560
02:32:49,243 --> 02:32:51,410
[Willa]
Bueno, si aprietas el...
3561
02:32:51,411 --> 02:32:53,204
Hay un circulito.
3562
02:32:53,205 --> 02:32:55,456
Hay un circulito abajo a la derecha.
3563
02:32:55,457 --> 02:32:57,250
Dale click.
3564
02:32:57,251 --> 02:32:58,709
Okay, o tómala con la de atrás.
3565
02:32:58,710 --> 02:33:00,419
- Creo que está bien.
- [radio] QST, QST.
3566
02:33:00,420 --> 02:33:01,754
¿Hay que presionar el círculo?
3567
02:33:01,755 --> 02:33:03,422
[radio] Soy N60 EDG.
3568
02:33:03,423 --> 02:33:05,174
Hay Whisky Sour en Oakland.
3569
02:33:05,175 --> 02:33:07,510
QST reporta un Whisky Sour en Oakland.
3570
02:33:07,511 --> 02:33:09,428
- [radio] Es urgente.
- ¿Acaba de decir Oakland?
3571
02:33:09,429 --> 02:33:11,597
- Sí.
- MKU, redadas en proceso.
3572
02:33:11,598 --> 02:33:14,267
[radio] Repito, MKU, redadas en progreso.
3573
02:33:14,268 --> 02:33:15,935
Punto de reunión de protestantes
3574
02:33:15,936 --> 02:33:17,144
en Lincoln Park.
3575
02:33:17,145 --> 02:33:19,605
QST, esto es un Whisky Sour.
3576
02:33:19,606 --> 02:33:20,940
Necesitamos ayuda.
3577
02:33:20,941 --> 02:33:22,441
N6 EDG.
3578
02:33:22,442 --> 02:33:25,945
No, Oakland está como
a 3 horas y media desde aquí.
3579
02:33:25,946 --> 02:33:27,071
Sí.
3580
02:33:27,072 --> 02:33:28,906
[Bob]
Sabes que eso es lejos, ¿no?
3581
02:33:28,907 --> 02:33:30,284
Y además está lloviendo.
3582
02:33:31,493 --> 02:33:32,494
[Bob] ¡Ey!
3583
02:33:33,745 --> 02:33:35,288
Ten cuidado.
3584
02:33:35,289 --> 02:33:36,623
¡No!
3585
02:33:44,965 --> 02:33:48,176
[suena "American Girl"
de Tom Petty and The Heartbreakers ]
3586
02:34:19,374 --> 02:34:22,377
[suena "American Girl" ]
3587
02:35:11,301 --> 02:35:14,346
[suena "American Girl" ]
3588
02:35:52,300 --> 02:35:55,345
[suena "American Girl" ]
3589
02:36:48,940 --> 02:36:50,649
[música termina]
3590
02:36:50,650 --> 02:36:53,819
[suena "The Revolution Will Not Be Televised" ]
3591
02:36:53,820 --> 02:36:56,281
[de Gil Scott-Heron]
3592
02:37:32,859 --> 02:37:36,196
[suena "The Revolution Will Not Be Televised" ]
3593
02:38:02,889 --> 02:38:06,434
[suena "The Revolution Will Not Be Televised" ]
3594
02:38:11,982 --> 02:38:13,482
[música termina]
3595
02:38:13,483 --> 02:38:15,735
[suena "God Rest Ye Merry
Gentlemen" de Ella Fitzgerald ]
3596
02:38:43,013 --> 02:38:45,432
[suena "God Rest Ye Merry Gentlemen" ]
3597
02:39:19,799 --> 02:39:24,846
[suena "God Rest Ye Merry Gentlemen" ]
3598
02:39:34,314 --> 02:39:36,316
[música termina]
3599
02:39:38,151 --> 02:39:40,737
[música acústica]
3600
02:40:52,559 --> 02:40:53,727
[música acústica]
3601
02:41:17,208 --> 02:41:19,878
[música termina]
3602
02:41:25,467 --> 02:41:27,802
[susurros]
3603
02:41:37,479 --> 02:41:39,439
[susurros terminan]