1 00:02:16,970 --> 00:02:19,181 Jim. Vent litt. 2 00:02:19,181 --> 00:02:21,308 Jeg har motgift. 3 00:02:29,274 --> 00:02:30,692 Faen ta den jævelen. 4 00:02:31,735 --> 00:02:32,694 Jim... 5 00:02:33,779 --> 00:02:35,906 Du var en avledning. 6 00:03:23,078 --> 00:03:24,705 Bommet. 7 00:03:24,705 --> 00:03:28,542 Jeg vet hva du tenker, Batsy. 8 00:03:28,542 --> 00:03:30,085 "Så bortkastet." 9 00:03:30,085 --> 00:03:32,212 Det er det nok ikke. 10 00:03:32,212 --> 00:03:36,633 Tydeligvis er det mange flere kommissær Gordoner der det kom fra. 11 00:03:42,181 --> 00:03:45,142 Vær så snill og ta deg av dette bråket. 12 00:03:45,142 --> 00:03:47,019 Jeg kan ikke høre meg selv tenke. 13 00:04:21,803 --> 00:04:26,016 Bats, jeg tror du kjenner Solomon Grundy. 14 00:04:26,016 --> 00:04:29,895 Dette er Killer Croc. Har du møtt ham? 15 00:04:34,775 --> 00:04:36,401 Så mange jordkloder. 16 00:04:36,401 --> 00:04:39,530 Hvordan klarer man å holde styr på alle? 17 00:04:49,540 --> 00:04:52,584 Stille, takk! Holder på å sikte. 18 00:05:02,469 --> 00:05:04,471 Herregud, da. 19 00:05:05,138 --> 00:05:07,140 Ikke tving meg til å komme dit. 20 00:05:07,766 --> 00:05:11,436 Hvis du skyter det tårnet, Joker, så dør hele planeten. 21 00:05:12,771 --> 00:05:15,148 Du skjønner, det er det alle sier. 22 00:05:15,148 --> 00:05:18,944 Men hvordan kan jeg vite at det er sant med mindre jeg trekker av? 23 00:05:26,493 --> 00:05:27,870 Bang. 24 00:06:16,460 --> 00:06:18,712 Jeg sa du skulle holde deg unna dette. 25 00:06:18,712 --> 00:06:20,297 Håndtaket ville ha truffet hodet hans. 26 00:06:40,442 --> 00:06:42,069 Vi er ikke mordere. 27 00:06:42,069 --> 00:06:44,154 Du lærte oss godt opp. Vi vet hva vi gjør. 28 00:06:45,739 --> 00:06:47,658 Jeg lærte dere ikke opp. 29 00:06:50,577 --> 00:06:51,870 Du trengte hjelp. 30 00:06:51,870 --> 00:06:54,581 Da Justice Society fikk oppgaven med å lete etter Flash, 31 00:06:54,581 --> 00:06:56,375 var det jeg som ga dem oppdraget. 32 00:06:57,167 --> 00:06:58,418 Et håpløst oppdrag. 33 00:06:59,586 --> 00:07:00,712 Flash er død. 34 00:07:02,756 --> 00:07:03,841 Han er savnet. 35 00:07:04,550 --> 00:07:06,760 Det var ingen vitner. Ikke noe lik. 36 00:07:07,553 --> 00:07:09,555 Det siste jeg trengte, var en gjeng med dilettanter 37 00:07:09,555 --> 00:07:11,473 og eldre som gikk i veien for meg. 38 00:07:13,642 --> 00:07:15,394 Dette er ikke engang din Jord. 39 00:07:16,478 --> 00:07:18,939 Tårnet på denne jordkloden står midt i Gotham. 40 00:07:19,815 --> 00:07:21,316 Det gjør den til min verden. 41 00:07:22,317 --> 00:07:23,485 Og jeg jobber alene. 42 00:07:25,237 --> 00:07:26,738 Hvem døde og gjorde deg til konge? 43 00:07:29,283 --> 00:07:30,868 Alle på Jord-3. 44 00:07:45,007 --> 00:07:47,342 Dette begynner å bli pinlig. 45 00:07:48,051 --> 00:07:51,054 Jeg har møtt mange leger i mitt liv, 46 00:07:51,054 --> 00:07:54,516 men ingen av dem har noensinne gitt meg taushetskuren. 47 00:07:55,225 --> 00:07:57,603 Kanskje det er en ny teknikk, 48 00:07:57,603 --> 00:08:00,314 et subtilt forsøk på å slite meg ut. 49 00:08:02,858 --> 00:08:05,652 Få meg til å snakke. Er det tanken? 50 00:08:07,112 --> 00:08:08,030 Greit. 51 00:08:08,572 --> 00:08:11,074 Jeg vet alt om denne prosessen. 52 00:08:11,992 --> 00:08:13,577 Psykoanalyse. 53 00:08:19,458 --> 00:08:23,253 Alt startet for 25 år siden på den engelske landsbygda. 54 00:08:23,962 --> 00:08:27,633 Jeg var en helt vanlig gutt som het Charles Halstead. 55 00:08:28,300 --> 00:08:30,594 Nesten vanlig, da. 56 00:08:31,345 --> 00:08:34,847 Jeg var veldig ensom. Elsket bøker. 57 00:08:34,847 --> 00:08:39,811 Skatten på sjørøverøya, Svartskjegg, "Ohoi, kamerat", den typen ting. 58 00:08:40,354 --> 00:08:43,440 Jeg hatet andre barn. 59 00:08:43,440 --> 00:08:46,401 De ga meg dundrende hodepine. 60 00:08:46,401 --> 00:08:49,071 - Voksne også, for å være ærlig. - Ta ham med inn! 61 00:08:49,071 --> 00:08:51,406 Jeg er ikke noen tankeleser. 62 00:08:51,406 --> 00:08:53,992 Heller en som leser følelser. 63 00:08:53,992 --> 00:08:55,410 En hyperempat. 64 00:08:56,119 --> 00:08:58,956 Jeg føler det du føler. 65 00:08:59,581 --> 00:09:01,166 Det er forferdelig. 66 00:09:01,166 --> 00:09:06,255 Jo flere folk, jo flere følelser, desto mer smerte. 67 00:09:06,255 --> 00:09:11,093 Det virket som om hjernen min forsterket alle følelsene jeg tok inn, 68 00:09:11,093 --> 00:09:13,011 før jeg sendte dem tilbake. 69 00:09:13,679 --> 00:09:16,139 En slags tilbakemeldingssløyfe dukket opp. 70 00:09:17,474 --> 00:09:20,185 Foreldrene mine hatet ikke hverandre mer 71 00:09:20,185 --> 00:09:22,104 enn andre ektepar, 72 00:09:22,104 --> 00:09:25,232 før jeg halte det ut av dem. 73 00:09:25,232 --> 00:09:27,985 Jeg er sikker på at de fleste barn, 74 00:09:27,985 --> 00:09:31,196 ved å se foreldrene sine prøve å myrde hverandre, 75 00:09:31,196 --> 00:09:33,740 ville ha følt akkurat det samme som jeg. 76 00:09:34,575 --> 00:09:36,869 Som om det var verdens undergang. 77 00:10:08,692 --> 00:10:09,776 Satellitt. 78 00:10:10,527 --> 00:10:13,197 En liten rest fra Krypton, Monitor. 79 00:10:15,282 --> 00:10:17,534 Den er så liten at jeg nesten ikke la merke til den. 80 00:10:18,410 --> 00:10:20,370 Det er ingen skade på skjoldet. 81 00:10:31,548 --> 00:10:33,842 - Rest? - Rest, tilsynelatende inneholdende 82 00:10:33,842 --> 00:10:37,137 en ung kryptoniansk kvinne, som akkurat nå kveles. 83 00:10:50,025 --> 00:10:53,070 Satellitt, jeg syns at døden til denne skapningen 84 00:10:53,820 --> 00:10:54,905 er distraherende. 85 00:10:55,781 --> 00:10:59,326 Ti milliarder kryptonianere er døde eller vil snart være det. 86 00:10:59,326 --> 00:11:02,329 Du har vært vitne til uante galaktiske utryddelser. 87 00:11:02,329 --> 00:11:04,706 Hvorfor plager dette deg, Monitor? 88 00:11:04,706 --> 00:11:07,584 Jeg foretrekker å skildre alle fenomener 89 00:11:08,460 --> 00:11:09,586 på avstand. 90 00:11:10,879 --> 00:11:12,130 Fjern den, vær så snill. 91 00:11:34,403 --> 00:11:35,696 Hva har du gjort? 92 00:11:38,657 --> 00:11:42,327 Å ta den ombord var den eneste måten å sikre at den ikke hindret sikten din. 93 00:11:42,327 --> 00:11:43,829 Bare vær rolig, 94 00:11:43,829 --> 00:11:46,540 hun vil snart dø av strålingseksponering. 95 00:11:47,291 --> 00:11:49,334 Den kan ikke dø på Satellitten. 96 00:11:51,461 --> 00:11:53,672 Det ville vært uholdbart. 97 00:11:54,590 --> 00:11:56,091 Du vet hva som må gjøres. 98 00:12:01,680 --> 00:12:06,101 Foreldrene mine klarte ikke helt å drepe hverandre, 99 00:12:06,101 --> 00:12:08,645 men de hadde fått nok av meg. 100 00:12:08,645 --> 00:12:11,899 Løsningen deres var typisk britisk. 101 00:12:11,899 --> 00:12:15,152 Internatskole, i Bayern, intet mindre. 102 00:12:15,152 --> 00:12:17,196 Ingen vits å ta noen sjanser. 103 00:12:21,491 --> 00:12:23,118 Som du sikkert kan forestille deg, 104 00:12:23,118 --> 00:12:27,497 gjorde den uanstrengte ondskapen til 100 ungdomsgutter 105 00:12:27,497 --> 00:12:29,917 at situasjonen min forverret seg kraftig. 106 00:12:30,584 --> 00:12:33,587 Ting var ofte anstrengt. 107 00:12:35,047 --> 00:12:39,092 Klassekameratene mine la så til de grader merke til meg, 108 00:12:39,092 --> 00:12:40,677 at de ga meg et kallenavn, 109 00:12:41,386 --> 00:12:46,683 kanskje fordi jeg ikke ville gi dem gleden av å høre meg skrike. 110 00:13:24,596 --> 00:13:25,973 Du må spise noe. 111 00:13:25,973 --> 00:13:30,519 Dette næringsstoffet er en eksakt kopi av en populær rett i hjemverdenen din. 112 00:13:34,314 --> 00:13:35,566 Hva er galt med den? 113 00:13:36,400 --> 00:13:39,695 I tillegg til strålingsforgiftningen og nær-døden-opplevelsen, 114 00:13:39,695 --> 00:13:42,281 har hun vært vitne til utslettelsen av hele arten sin, 115 00:13:42,281 --> 00:13:44,408 og mistet alle hun noen gang har kjent. 116 00:13:45,284 --> 00:13:48,787 Hun har også en kranial knusningsskade etter sammenstøtet med kapseldøren. 117 00:13:50,205 --> 00:13:54,376 Dersom du spiste med henne, ville det kanskje vekke et sanseminne. 118 00:13:54,376 --> 00:13:57,963 Eller hvis du foretrekker det, kan vi kaste henne ut av en luftsluse. 119 00:14:15,522 --> 00:14:20,444 Jeg har ikke absorbert energi på denne måten på 100 millioner år. 120 00:14:22,196 --> 00:14:23,780 Vil du ha en serviett? 121 00:14:54,061 --> 00:14:56,772 Den ubønnhørlige mishandlingen 122 00:14:56,772 --> 00:15:00,567 ga meg en utilsiktet velsignelse. 123 00:15:00,567 --> 00:15:02,861 Jeg begynte å lære meg 124 00:15:02,861 --> 00:15:05,364 å kontrollere kraften min. 125 00:15:05,364 --> 00:15:08,242 Nød lærer naken kvinne å spinne. 126 00:15:09,284 --> 00:15:12,996 Jeg oppdaget at de fleste menneskelige handlinger er diktert av følelser. 127 00:15:13,789 --> 00:15:16,750 Ikke fornuft, ikke altruisme, 128 00:15:16,750 --> 00:15:19,461 ikke engang selvoppholdelsesdrift. 129 00:15:19,461 --> 00:15:23,006 En forfengelig, forbigående følelse 130 00:15:23,006 --> 00:15:25,133 overstyrer dem alle sammen. 131 00:15:29,429 --> 00:15:33,600 Litt etter litt tok jeg over hele skolen, 132 00:15:33,600 --> 00:15:35,602 og formet den etter innfallene mine. 133 00:15:36,353 --> 00:15:39,022 Jeg lærte at den vonde kakofonien 134 00:15:39,022 --> 00:15:43,151 av så mange menneskers motstridende følelser kan lindres 135 00:15:44,444 --> 00:15:48,490 ved at alle føler den samme følelsen. 136 00:16:14,349 --> 00:16:15,517 Hvor er jeg? 137 00:16:17,936 --> 00:16:19,855 Du er på en Monitor-satellitt, 138 00:16:20,564 --> 00:16:25,152 et kvasi-selvbevisst fartøy som eksisterer utenfor normalt tidsrom, 139 00:16:25,152 --> 00:16:30,199 og som er skapt for å observere og dokumentere himmelske hendelser. 140 00:16:41,126 --> 00:16:42,586 Hva er du? 141 00:16:42,586 --> 00:16:45,589 Jeg er Monitoren som er tildelt dette fartøyet. 142 00:16:52,596 --> 00:16:53,764 Hvem er jeg? 143 00:16:58,810 --> 00:17:02,940 Du er Kara Zor-El fra planeten Krypton. 144 00:17:05,317 --> 00:17:07,194 - Er det hjemmet mitt? - Ja. 145 00:17:08,028 --> 00:17:09,112 Kan jeg dra hjem nå? 146 00:17:11,990 --> 00:17:13,659 Ikke akkurat nå, Kara. 147 00:17:14,867 --> 00:17:17,079 Jeg trenger hjelp av deg her på Satellitten. 148 00:17:19,414 --> 00:17:21,290 Men kan jeg dra hjem senere? 149 00:17:25,087 --> 00:17:26,547 Kanskje, barn, 150 00:17:27,631 --> 00:17:29,675 når jobben vår her er gjort. 151 00:17:35,514 --> 00:17:36,682 Hvem er du? 152 00:17:36,682 --> 00:17:40,310 Jeg er Mar Novu. Jeg er en Monitor, 153 00:17:41,687 --> 00:17:44,314 en rase av vesener så gamle at det er hinsides din forståelse. 154 00:17:45,566 --> 00:17:48,652 Vi observerer og registrerer alle hendelser i dette universet, 155 00:17:48,652 --> 00:17:50,112 og dem rundt det. 156 00:17:51,280 --> 00:17:54,867 Vi bevitner, men er forbudne fra å blande oss inn. 157 00:17:56,618 --> 00:17:57,452 Hvorfor? 158 00:17:58,412 --> 00:17:59,454 Fordi... 159 00:18:08,172 --> 00:18:09,673 Vi er Monitorer. 160 00:18:14,386 --> 00:18:18,932 Er ikke ønsket mitt den tidløse humanitære drømmen, doktor? 161 00:18:18,932 --> 00:18:21,685 Enhet og likeverd. 162 00:18:21,685 --> 00:18:25,230 Alle mennesker føler det jeg føler, hele tiden. 163 00:18:25,981 --> 00:18:26,940 Paradis. 164 00:18:27,566 --> 00:18:30,903 Innen den tid, hadde Det tredje riket kommet til makten, 165 00:18:30,903 --> 00:18:33,113 til og med i vår lille landsby, 166 00:18:33,113 --> 00:18:36,950 så da ingen hadde hørt noe fra skolen på en stund, 167 00:18:36,950 --> 00:18:39,620 ble politiet sendt for å etterforske. 168 00:18:45,584 --> 00:18:49,087 De var ikke tilstrekkelig forberedt. 169 00:19:24,706 --> 00:19:27,209 Monitor, er du her inne? 170 00:19:30,504 --> 00:19:31,964 Han er ikke her, Kara. 171 00:19:31,964 --> 00:19:33,298 Og det burde ikke du være heller. 172 00:19:34,174 --> 00:19:36,218 Hva er dette for et sted, Satellitt? 173 00:19:36,218 --> 00:19:39,721 Hangardekket. Det er egentlig ingenting her som vil interessere deg. 174 00:19:40,514 --> 00:19:43,517 Det er sikker på tide å fortsette med leksjonene dine, Kara. 175 00:19:43,517 --> 00:19:46,937 Din forståelse av strukturen i Multiverset er ganske mangelfull. 176 00:19:50,065 --> 00:19:51,900 Jeg vet kjenner denne gjenstanden. 177 00:19:54,361 --> 00:19:56,405 Kara, vær så snill å gå vekk fra den. 178 00:19:57,739 --> 00:19:59,241 Og det virker som om den kjenner meg. 179 00:20:00,826 --> 00:20:01,952 Denne fikk meg hit. 180 00:20:02,828 --> 00:20:05,831 Fra... Krypton. 181 00:20:12,629 --> 00:20:14,381 Det er vakkert. 182 00:20:15,340 --> 00:20:18,385 Jeg husker moren og faren min. 183 00:20:18,385 --> 00:20:20,512 Jeg vil dra dit. Nå. 184 00:20:20,512 --> 00:20:22,139 Ta meg med tilbake til Krypton. 185 00:20:23,891 --> 00:20:25,434 Kan ikke etterkomme. 186 00:20:25,434 --> 00:20:28,103 Krypton er ikke lenger et levedyktig reisemål. 187 00:20:35,027 --> 00:20:36,904 Jeg liker nazister. 188 00:20:37,738 --> 00:20:40,073 De er allerede så hjernevasket, 189 00:20:40,073 --> 00:20:42,618 at å kontrollere dem er bare barnemat for meg. 190 00:20:43,368 --> 00:20:45,162 Jeg måtte det knapt. 191 00:20:45,162 --> 00:20:47,289 Hat og frykt er enkelt. 192 00:20:48,081 --> 00:20:51,418 Men hengivenhet, beundring, 193 00:20:51,418 --> 00:20:54,463 det er vanskeligere. 194 00:20:54,463 --> 00:20:59,468 Jeg må innrømme at det krevde litt innsats å manipulere krigsmarinen 195 00:20:59,468 --> 00:21:03,347 til å tilby meg en stilling som kaptein på en handelsbåt. 196 00:21:04,431 --> 00:21:06,433 Dette var tyske skip, 197 00:21:06,433 --> 00:21:10,812 fordekt som frakteskip med nøytrale farger. 198 00:21:10,812 --> 00:21:13,857 Vi signaliserte "Mayday" til allierte skip, 199 00:21:13,857 --> 00:21:17,027 og når de såkalte redningsmennene kom nær nok... 200 00:21:23,325 --> 00:21:25,118 Overraskelse. 201 00:21:28,539 --> 00:21:30,666 Vi sprengte dem i stykker. 202 00:21:30,666 --> 00:21:32,876 Eller hvis de overga seg, 203 00:21:32,876 --> 00:21:35,212 så tok vi lasten deres, 204 00:21:35,212 --> 00:21:37,422 og deretter sprengte vi dem i stykker. 205 00:21:44,471 --> 00:21:48,433 Jeg kunne more mannskapet mitt med å få fienden til å heie på oss 206 00:21:48,433 --> 00:21:51,144 mens de sank i Atlanterhavet. 207 00:21:51,144 --> 00:21:52,271 Lenge leve Det tredje riket. 208 00:21:52,271 --> 00:21:53,605 Seier til Tyskland. 209 00:21:55,691 --> 00:22:01,488 Endelig var jeg blitt den piraten jeg alltid hadde ønsket å være som barn. 210 00:22:03,907 --> 00:22:05,409 Det var for bra til å vare. 211 00:23:03,175 --> 00:23:06,637 Det var over. Ingenting kunne redde meg. 212 00:23:06,637 --> 00:23:10,015 For å være ærlig, så nøt jeg stillheten, 213 00:23:10,015 --> 00:23:13,810 men jeg sendte ut tankene mine en aller siste gang. 214 00:23:13,810 --> 00:23:16,271 For sikkerhets skyld. 215 00:23:40,045 --> 00:23:43,465 Det var en av de få gangene i livet mitt 216 00:23:43,465 --> 00:23:45,843 hvor jeg faktisk ble overrasket. 217 00:23:53,350 --> 00:23:57,896 Helt ærlig, så var det mye vanskeligere med ham enn de andre. 218 00:23:57,896 --> 00:24:02,734 Havkongens mentale forsvar er sterkere enn du tror, 219 00:24:02,734 --> 00:24:04,528 for en mann med gjeller. 220 00:24:42,858 --> 00:24:45,194 Men til slutt... 221 00:24:46,278 --> 00:24:47,529 Vel... 222 00:24:48,322 --> 00:24:50,824 ...er alle en skuffelse. 223 00:24:57,581 --> 00:24:59,625 Du er sent ute til ernæring, 224 00:24:59,625 --> 00:25:03,170 og du glemte helt timen i kronologisk forskyvningsfysikk. 225 00:25:03,837 --> 00:25:06,465 Du må lære selvdisiplin hvis du skal... 226 00:25:06,465 --> 00:25:08,217 Du løy! 227 00:25:08,217 --> 00:25:09,676 Jeg husker alt. 228 00:25:10,427 --> 00:25:12,971 Du kunne ha stanset det, eller i det minste spart millioner, 229 00:25:12,971 --> 00:25:14,598 men du gjorde ingenting! 230 00:25:15,724 --> 00:25:18,977 Å ikke blande oss inn har vært hellig for rasen min 231 00:25:18,977 --> 00:25:21,313 siden før solen din eksisterte. 232 00:25:22,189 --> 00:25:23,774 Du sa du skulle ta meg med hjem. 233 00:25:24,608 --> 00:25:27,653 Jeg har ikke noe hjem. Du beholdt meg her som et dyr i bur. 234 00:25:29,404 --> 00:25:31,323 Vi har skapt et hjem for deg. 235 00:25:33,283 --> 00:25:34,243 Et bur! 236 00:25:34,243 --> 00:25:36,662 "Kom og se den siste levende kryptonianeren." 237 00:25:39,831 --> 00:25:43,752 Du er ikke den siste kryptonianeren i denne virkeligheten. 238 00:25:44,795 --> 00:25:46,171 Det er én til... 239 00:25:48,257 --> 00:25:50,551 ...på denne kloden med ville primitive. 240 00:25:52,135 --> 00:25:54,805 De er som deg, bare overfladiske. 241 00:25:55,722 --> 00:25:58,183 Jeg vet ikke hvordan slektningen din takler det. 242 00:25:58,183 --> 00:25:59,268 Slektning? 243 00:26:02,271 --> 00:26:04,398 Kal-El er fetteren din. 244 00:26:08,193 --> 00:26:10,112 Er Kal-El i live? 245 00:26:10,946 --> 00:26:12,239 Og du har holdt meg her i... 246 00:26:13,156 --> 00:26:16,118 Jeg vet det ikke engang! Hvor lenge har jeg vært fange her? 247 00:26:17,828 --> 00:26:20,998 Satellitten eksisterer i mange universer samtidig. 248 00:26:21,832 --> 00:26:24,626 Tid, slik du kjenner det, betyr ingenting her, 249 00:26:24,626 --> 00:26:26,503 og du er ikke en fange. 250 00:26:27,546 --> 00:26:30,757 Jeg er ferdig med å vente og se og ikke gjøre noe. 251 00:26:31,592 --> 00:26:34,636 Jeg er det motsatte av deg, og jeg har tenkt til å gjøre noe. 252 00:26:36,013 --> 00:26:38,098 Det er forbudt å blande seg inn. 253 00:26:41,435 --> 00:26:42,603 Bare følg med. 254 00:26:59,244 --> 00:27:01,413 Derfra var det enkelt 255 00:27:01,413 --> 00:27:05,709 å skape en allianse mellom Atlantis og Det tredje riket. 256 00:27:05,709 --> 00:27:08,837 Men jeg kjeder deg nok i hjel, doktor. 257 00:27:09,588 --> 00:27:10,422 Tilgi meg. 258 00:27:10,422 --> 00:27:14,635 Det var tross alt du som inviterte meg hit. 259 00:27:15,761 --> 00:27:17,888 Du har noe til meg. 260 00:27:18,555 --> 00:27:21,683 Det er i alle fall det de sier. Så vær så snill... 261 00:27:22,851 --> 00:27:23,852 Snakk. 262 00:27:25,812 --> 00:27:27,689 Ikke i humør til å snakke? 263 00:27:27,689 --> 00:27:30,150 Det blir du snart. 264 00:27:37,282 --> 00:27:41,787 Sinnet ditt er tydeligvis for ødelagt til at jeg kan nå deg. 265 00:27:41,787 --> 00:27:43,872 Det er ingenting igjen. 266 00:27:43,872 --> 00:27:45,541 Sa du noe? 267 00:27:46,875 --> 00:27:48,544 Å, det er deg. 268 00:27:49,336 --> 00:27:52,089 Beklager. Jeg var mange verdener unna. 269 00:27:53,882 --> 00:27:56,051 Det fungerer ikke. 270 00:27:57,052 --> 00:27:59,555 Det er for mange av meg. 271 00:27:59,555 --> 00:28:01,223 Her, der, 272 00:28:01,223 --> 00:28:04,810 og i så mange andre virkeligheter. 273 00:28:05,894 --> 00:28:07,563 Samtidig. 274 00:28:07,563 --> 00:28:10,399 Folk tror jeg er gal. 275 00:28:10,399 --> 00:28:14,736 I virkeligheten har jeg et fantastisk fokus. 276 00:28:20,117 --> 00:28:21,994 Ærlig talt, Charles. 277 00:28:36,091 --> 00:28:40,679 Er det sånn den mektige Psycho Pirate skal oppføre seg? 278 00:28:40,679 --> 00:28:45,100 Særlig siden jeg er i ferd med å gi deg en gave, 279 00:28:46,059 --> 00:28:49,688 evnen til å reise mellom virkeligheter. 280 00:28:50,647 --> 00:28:52,316 Kom nærmere. 281 00:29:19,009 --> 00:29:20,719 Hold deg unna. 282 00:29:20,719 --> 00:29:24,264 Jeg vil ikke ha det. 283 00:29:24,264 --> 00:29:27,351 Du får det allikevel. 284 00:29:28,101 --> 00:29:31,522 Du har en rolle å spille i krisen som kommer. 285 00:29:46,870 --> 00:29:49,414 Vakt! 286 00:29:49,414 --> 00:29:50,749 Åpne døren. 287 00:29:50,749 --> 00:29:52,751 Få meg ut herfra nå! 288 00:29:58,006 --> 00:29:59,925 Enda et tapt univers. 289 00:30:02,427 --> 00:30:05,806 Antimateriebølgen viser ingen tegn til svekkelse eller nedgang. 290 00:30:07,099 --> 00:30:10,686 Mens den hopper mellom virkelighetene så økes kraften faktisk av... 291 00:30:12,187 --> 00:30:13,313 ...Satellitt. 292 00:30:13,313 --> 00:30:16,525 Er ødeleggelsen av alle universene kjedelig for deg? 293 00:30:17,484 --> 00:30:19,027 Sjekker du Kara igjen? 294 00:30:19,862 --> 00:30:21,905 Hun er et forbausende vesen, Monitor. 295 00:30:21,905 --> 00:30:23,615 Og vi har i oppgave å observere. 296 00:30:25,534 --> 00:30:28,537 Alle viktige hendelser, Satellitt. 297 00:30:29,538 --> 00:30:31,540 Dette er betydelig. 298 00:30:31,540 --> 00:30:34,835 Hun kjemper mot Brainiacs forsøk på å gjenskape dette universet. 299 00:30:34,835 --> 00:30:37,296 Brainiac har Mirakelmaskinen 300 00:30:37,880 --> 00:30:39,423 og bruker Den mørke sirkelen. 301 00:30:40,716 --> 00:30:42,009 Oppgaven hennes er håpløs. 302 00:30:42,968 --> 00:30:46,346 Og likevel kjemper hun videre, på tross av umulige odds. 303 00:30:47,806 --> 00:30:48,640 Ja. 304 00:30:51,059 --> 00:30:52,144 Ja, det gjør hun. 305 00:30:53,937 --> 00:30:55,147 Det er nesten... 306 00:30:56,690 --> 00:30:57,774 ...beundringsverdig. 307 00:31:03,280 --> 00:31:05,449 Det ser ut til at Kara har slått oddsen. 308 00:31:27,012 --> 00:31:28,013 Kal-El? 309 00:31:37,189 --> 00:31:38,190 Kara. 310 00:31:39,107 --> 00:31:41,985 - Satellitt? Hva er det du... - Jeg beklager, Kara. 311 00:31:54,998 --> 00:31:56,166 Du! 312 00:32:01,505 --> 00:32:03,966 Kara, denne forestillingen er under din verdighet. 313 00:32:04,675 --> 00:32:08,428 Du vet at Monitor-skjold er ugjennomtrengelige mot alle angrep. 314 00:32:10,055 --> 00:32:13,016 Da får jeg bare rive fartøyet i stykker med mine egne hender. 315 00:32:13,725 --> 00:32:14,893 Ikke gjør det. 316 00:32:15,811 --> 00:32:18,647 Jeg klarte nesten å overbevise meg selv om at dette var et mareritt. 317 00:32:18,647 --> 00:32:19,648 Men så kommer du 318 00:32:19,648 --> 00:32:22,317 og river meg bort fra den nye verdenen min midt i... 319 00:32:23,068 --> 00:32:25,612 Du kom tilbake til denne verdens 21. århundre 320 00:32:25,612 --> 00:32:28,490 for å lete etter din savnede kjære, Kal-El, 321 00:32:28,490 --> 00:32:30,951 og mennesket kjent som Batman. 322 00:32:32,035 --> 00:32:35,664 Hva vet du om dette? Bortførte du dem også? 323 00:32:35,664 --> 00:32:39,543 Vi har ikke tatt noen, men Monitor vet hvor de er. 324 00:32:39,543 --> 00:32:41,753 Kara, vennene dine 325 00:32:41,753 --> 00:32:47,009 og alle livsformer er i større livsfare enn du kan forestille deg. 326 00:32:48,510 --> 00:32:53,223 Men kanskje er det noe vi kan gjøre. 327 00:33:00,480 --> 00:33:03,817 Og folket ditt, Monitorene, kan ikke stoppe det? 328 00:33:03,817 --> 00:33:05,027 De vil ikke. 329 00:33:05,777 --> 00:33:06,987 De bare ser på, 330 00:33:08,447 --> 00:33:11,700 mens antimateriebølgen utsletter all eksistens, 331 00:33:12,618 --> 00:33:14,244 til og med deres egen. 332 00:33:14,244 --> 00:33:17,206 Tror du planen din har noen mulighet til å lykkes? 333 00:33:18,207 --> 00:33:20,334 Logisk sett? Nei. 334 00:33:21,460 --> 00:33:24,963 Men du har bevist for meg at bare ved å ta grep, 335 00:33:24,963 --> 00:33:28,258 kan man forvandle undergang til frelse. 336 00:33:36,725 --> 00:33:37,643 Er du klar? 337 00:33:38,477 --> 00:33:40,687 Å gi meg en porsjon av livskraftenergien din... 338 00:33:41,522 --> 00:33:42,898 Er du sikker på at det er nødvendig? 339 00:33:45,192 --> 00:33:48,862 Etter å ha møtt deg, har jeg lært å ikke være sikker på noe. 340 00:33:53,450 --> 00:33:54,576 Det jeg vet, er 341 00:33:55,827 --> 00:33:57,079 at dette er farlig. 342 00:33:59,456 --> 00:34:00,374 Så sett i gang. 343 00:36:53,672 --> 00:36:56,175 Det var det, antar jeg. 344 00:37:09,062 --> 00:37:14,109 Charles Halstead, opprinnelig fra Jord-2, du trengs. 345 00:37:14,860 --> 00:37:19,114 Er jeg det? Jeg forstår. Og hvem er så du? 346 00:37:19,907 --> 00:37:23,118 Jeg er en Harbinger som varsler om ødeleggelse av din verden. 347 00:37:23,911 --> 00:37:27,331 Jeg er sendt for å samle jordas største forkjempere. 348 00:37:30,375 --> 00:37:33,003 Jeg tror du har kommet til feil sted. 349 00:37:34,129 --> 00:37:36,924 Jeg kjenner til evnen du har til å flytte deg mellom virkeligheter. 350 00:37:38,008 --> 00:37:42,095 Du har reist til mange jordkloder for å prøve å gjenskape dem i ditt bilde, 351 00:37:42,095 --> 00:37:43,889 men du har alltid feilet. 352 00:37:44,556 --> 00:37:45,641 Vel... 353 00:37:46,934 --> 00:37:48,560 Prøv, prøv igjen. 354 00:38:08,330 --> 00:38:10,958 Nabouniverset er blitt utslettet. 355 00:38:11,708 --> 00:38:13,752 Snart vil alle virkeligheter ta slutt, 356 00:38:13,752 --> 00:38:16,004 og da får du ingenting å herske over. 357 00:38:16,964 --> 00:38:18,298 Monitoren kan hjelpe deg. 358 00:38:21,969 --> 00:38:26,598 Du har begynt å fascinere meg. Hvem er denne Monitoren? 359 00:38:26,598 --> 00:38:29,852 Han er den eneste skapningen i det kjente universet 360 00:38:29,852 --> 00:38:33,355 med kunnskap og lyst til å redde alle virkelighetene. 361 00:38:34,398 --> 00:38:35,858 Er han det, du? 362 00:38:36,733 --> 00:38:37,860 Jeg håper det. 363 00:38:38,986 --> 00:38:40,237 For alles skyld. 364 00:38:46,785 --> 00:38:49,037 - Jord-21, alt klart. - Jord-18, alle... 365 00:38:50,122 --> 00:38:51,206 Vent litt. 366 00:38:52,165 --> 00:38:53,292 Jeg har fått kontakt. 367 00:38:53,292 --> 00:38:55,085 Kan du bekrefte det, Jord-18? 368 00:38:55,085 --> 00:38:56,920 Det er helt på randen av synsfeltet mitt, men... 369 00:38:59,882 --> 00:39:03,135 Det er bekreftet. Spenn dere fast, alle sammen. 370 00:39:03,135 --> 00:39:04,970 Monitor Satellitt til alle jordkloder. 371 00:39:04,970 --> 00:39:09,349 Rød tilstand. Antimateriebølge oppdaget i Jord-18-universet. 372 00:39:09,349 --> 00:39:10,475 Slå på alle tårnene, 373 00:39:10,475 --> 00:39:12,227 begynn planetarisk fasering. 374 00:39:28,493 --> 00:39:29,661 Godt jobbet, Clark. 375 00:39:29,661 --> 00:39:31,163 Kom deg ut derfra nå. 376 00:39:31,955 --> 00:39:34,124 Det gamle kryptoniske synet er ikke det det pleide å være. 377 00:39:35,000 --> 00:39:37,336 Det får fortsatt jobben gjort, kjære. 378 00:39:37,336 --> 00:39:40,380 Vær så snill, dra tilbake til Jord-18. 379 00:39:40,380 --> 00:39:42,174 Tårn null på maksimal effekt. 380 00:39:42,174 --> 00:39:45,219 Alle tårnmottakere i drift, Mr. Terrific. 381 00:39:45,219 --> 00:39:46,845 Takk, dr. Hoshi. 382 00:39:46,845 --> 00:39:48,805 Og det er bare Michael. 383 00:39:48,805 --> 00:39:51,350 Bølge akselererer. Forbered sammenstøt, tårn 4. 384 00:39:51,350 --> 00:39:53,352 Alle andre tårn, øk kraften. 385 00:39:53,352 --> 00:39:55,938 Så fort Jord-18 faser ut, kommer den mot dere. 386 00:39:57,940 --> 00:39:59,816 Må Gud hjelpe oss all sammen. 387 00:41:44,046 --> 00:41:45,839 Satellitt, dette er Jord-17. 388 00:41:45,839 --> 00:41:48,300 Tårnet vårt er overopphetet igjen. Jeg kunne trenge litt hjelp. 389 00:41:49,051 --> 00:41:52,679 Forstått, Superman. Sender nå. 390 00:41:54,181 --> 00:41:55,140 Det er behov for deg. 391 00:41:57,601 --> 00:41:58,519 Kara? 392 00:42:00,687 --> 00:42:01,522 Kara! 393 00:42:04,816 --> 00:42:07,319 Gå inn i transmat-kammeret, er du snill. 394 00:42:31,593 --> 00:42:33,428 Kara! Kan jeg få litt hjelp her? 395 00:42:59,538 --> 00:43:01,123 Ok, Kara. Sett i gang. 396 00:43:39,953 --> 00:43:41,205 Takk, Superman. 397 00:43:41,205 --> 00:43:44,333 Vi har virkelig ikke infrastrukturen til å ta oss av noe sånt som dette. 398 00:43:45,501 --> 00:43:48,587 Dere gjør en god jobb, med tanke på situasjonen deres her. 399 00:43:50,339 --> 00:43:53,759 Jeg får hjelpe dem med å erstatte kjølevæskerørene før den neste treffer. 400 00:43:54,593 --> 00:43:55,594 Farvel. 401 00:44:12,569 --> 00:44:15,822 Opp med humøret. Vi klarte det. Alle klarte seg. 402 00:44:16,782 --> 00:44:17,824 Hurra. 403 00:44:17,824 --> 00:44:20,077 Vi reddet den radioaktive slaggjorda. 404 00:44:20,953 --> 00:44:23,372 I hvert fall frem til neste antimateriebølge. 405 00:44:24,831 --> 00:44:26,166 Kos dere, Atomic Knights. 406 00:44:32,297 --> 00:44:34,883 Jeg skjønner at dette ikke er lett for deg. 407 00:44:37,261 --> 00:44:39,137 Brainy er død. 408 00:44:39,137 --> 00:44:41,265 Dawnstar oppløste seg i armene mine. 409 00:44:41,265 --> 00:44:43,058 Du husker ikke Krypton engang. 410 00:44:43,725 --> 00:44:46,103 Jeg mistet hele verdenen min. 411 00:44:46,103 --> 00:44:47,563 Og nå får jeg et nytt hjem. 412 00:44:49,147 --> 00:44:51,775 Borte! Nei. Verre. De har aldri eksistert. 413 00:44:51,775 --> 00:44:53,610 De vil aldri eksistere. 414 00:44:57,614 --> 00:44:59,116 Jeg ser at dere lyktes. 415 00:44:59,825 --> 00:45:03,495 Forbered trans-mat tilbake til Satellitten for nye oppdrag. 416 00:45:06,582 --> 00:45:07,916 Han bare så på, ikke sant? 417 00:45:09,334 --> 00:45:13,755 Adoptivfaren min sto bare og så på da Krypton eksploderte. 418 00:45:15,883 --> 00:45:17,092 Han reddet deg. 419 00:45:17,801 --> 00:45:19,178 Jeg blokkerte sikten hans. 420 00:45:55,923 --> 00:45:59,176 Nei, nei, ikke her. 421 00:46:00,052 --> 00:46:01,303 Kamandi til Satellitt. 422 00:46:01,303 --> 00:46:04,932 Det har skjedd en feil. Du sendte meg tilbake til min jordklode. Jeg sa det jo. 423 00:46:05,599 --> 00:46:06,767 Jeg beklager, Kamandi. 424 00:46:06,767 --> 00:46:09,770 Jeg vet du hater å være der, men det er noen releer på det tårnet 425 00:46:09,770 --> 00:46:10,687 som må byttes ut, 426 00:46:10,687 --> 00:46:13,273 og du er den eneste som kjenner til jorda etter Den store katastrofen. 427 00:46:14,191 --> 00:46:16,485 Du aner ikke hvordan det er her. 428 00:46:16,485 --> 00:46:19,780 Jeg er alene. Den siste gutten på jorda. Det siste mennesket. 429 00:46:21,031 --> 00:46:22,157 Ikke denne gangen, gutten min. 430 00:46:22,824 --> 00:46:24,409 Vi har sendt en spesialist som kan hjelpe deg. 431 00:46:25,285 --> 00:46:26,203 Superman ut. 432 00:46:27,371 --> 00:46:29,039 Jeg tror han mener meg. 433 00:46:31,959 --> 00:46:33,544 Nei! 434 00:46:45,347 --> 00:46:46,598 Forsiktig nå, unge mann. 435 00:46:47,266 --> 00:46:50,227 Jeg kan ikke dø på denne måten. 436 00:46:51,770 --> 00:46:52,855 Du kjenner meg ikke. 437 00:46:52,855 --> 00:46:55,315 Jeg er Solovar fra Gorilla City på Jord-1. 438 00:46:56,024 --> 00:46:59,528 Og jeg vet hva det betyr å være i mindretall. 439 00:47:00,362 --> 00:47:01,363 Løgner. 440 00:47:01,363 --> 00:47:03,115 Arten din har jaktet på meg hele mitt liv. 441 00:47:03,782 --> 00:47:05,617 Lærte meg å løpe, gjemme meg, 442 00:47:06,285 --> 00:47:07,160 overleve! 443 00:47:07,703 --> 00:47:10,122 Lær én ting til, da. 444 00:47:13,375 --> 00:47:15,169 Å stole på. 445 00:47:21,925 --> 00:47:25,012 Det er nok, vær så snill. Jeg er ferdig. 446 00:47:25,012 --> 00:47:27,764 Jeg klarer ikke... Jeg kan ikke gjøre noe mer. 447 00:47:29,349 --> 00:47:31,643 Du er den eneste som kan gjøre det. 448 00:47:33,020 --> 00:47:35,814 Uten at du sender ut ro og selvtillit, 449 00:47:35,814 --> 00:47:39,818 vil det bli panikk og kaos på alle de overlevende jordklodene. 450 00:47:41,320 --> 00:47:42,362 Det er for vanskelig. 451 00:47:43,155 --> 00:47:44,448 Varme, 452 00:47:45,365 --> 00:47:47,326 medfølelse, omsorg. 453 00:47:47,910 --> 00:47:51,830 De er altfor komplekse, selv med denne forsterkeren. 454 00:47:53,248 --> 00:47:54,291 Jeg er lei for det. 455 00:47:55,584 --> 00:47:59,922 Jeg har ikke nok kraft til å påvirke så mange mennesker. 456 00:47:59,922 --> 00:48:01,548 Men... 457 00:48:02,633 --> 00:48:05,886 Nei, nei, glem det. Det er umulig. 458 00:48:06,929 --> 00:48:07,763 Hva da? 459 00:48:09,640 --> 00:48:13,435 Det er åpenbart at du har en nesten ufattelig kraft. 460 00:48:14,811 --> 00:48:17,231 Hvis du gir meg bare en brøkdel av den, 461 00:48:18,065 --> 00:48:22,486 kunne jeg hjelpe så mange på alle de forskjellige jordklodene. 462 00:48:23,403 --> 00:48:24,821 Men det er umulig. 463 00:48:25,906 --> 00:48:27,366 Hvorfor er det umulig? 464 00:48:29,243 --> 00:48:31,954 Fortiden min er en åpen bok for deg. 465 00:48:32,704 --> 00:48:35,332 Å stole på meg ville vært galskap. 466 00:48:37,042 --> 00:48:41,672 Å lære å stole på noen var begynnelsen av visdom for meg. 467 00:48:43,882 --> 00:48:44,967 Hva er det du gjør? 468 00:49:06,196 --> 00:49:07,281 Utrolig. 469 00:49:08,615 --> 00:49:09,616 Kraften. 470 00:49:10,868 --> 00:49:13,537 Mar Novu... hvorfor? 471 00:49:14,580 --> 00:49:16,331 Jeg er veldig gammel, Charles. 472 00:49:17,666 --> 00:49:22,087 Men først nå har jeg begynt å forstå at kunnskap er nesten ubrukelig... 473 00:49:24,381 --> 00:49:25,799 ...uten en viss grad av tro. 474 00:49:36,018 --> 00:49:39,229 Greit. La oss vurdere det lille vi vet. 475 00:49:39,229 --> 00:49:40,814 Ærlig talt. 476 00:49:40,814 --> 00:49:43,734 - Vi har vært gjennom dette. - Nettopp. 477 00:49:43,734 --> 00:49:47,279 For det første, det vi egentlig trodde var en engangstrussel, 478 00:49:47,279 --> 00:49:48,906 en antimaterie-tsunami, 479 00:49:48,906 --> 00:49:51,992 viste seg å være en pågående storm med flere bølger. 480 00:49:51,992 --> 00:49:55,412 Bølgene kan endre seg i hastighet, intensitet, 481 00:49:55,412 --> 00:49:57,414 og kommer helt uten noe som helst forutsigbart mønster. 482 00:49:58,081 --> 00:50:00,083 Nøyaktig slik bølger ikke oppfører seg. 483 00:50:01,210 --> 00:50:04,963 Ukarakteristisk oppførsel fører til mange ubehagelige spørsmål. 484 00:50:05,756 --> 00:50:07,549 Under den gordanske krigen, 485 00:50:07,549 --> 00:50:11,094 ble thanagariske fanger vekket av fangevokterne sine til alle tider 486 00:50:11,094 --> 00:50:12,387 som en torturmetode. 487 00:50:12,387 --> 00:50:14,348 Tortur innebærer en torturist. 488 00:50:14,348 --> 00:50:16,975 Sier du at dette ikke er et kosmisk naturfenomen, 489 00:50:16,975 --> 00:50:20,062 men et angrep fra et sansende vesen? 490 00:50:20,062 --> 00:50:21,480 Det er latterlig. 491 00:50:21,480 --> 00:50:24,816 Selv om et svar virker latterlig, betyr det ikke at det ikke er riktig. 492 00:50:26,151 --> 00:50:27,819 Kanskje i din verden, din raring. 493 00:50:27,819 --> 00:50:30,030 Hvem inviterte denne konspirasjonsfyren, egentlig? 494 00:50:32,324 --> 00:50:34,409 Jeg geiper til deg. 495 00:50:35,077 --> 00:50:37,162 - Han er rar, men har ofte rett. - Vi kaster bort tiden. 496 00:50:37,162 --> 00:50:38,455 Du leser nok Ayn Rand uten ironi. 497 00:50:38,455 --> 00:50:39,748 Kan vi få litt fokus her? 498 00:50:40,374 --> 00:50:43,919 Alle verdenene deres er i fare, og spørsmål er ikke bare velkomne, 499 00:50:43,919 --> 00:50:46,630 men nødvendige for den vitenskapelige metoden. 500 00:50:46,630 --> 00:50:51,176 Faktum er fortsatt at, uansett kilde, 501 00:50:51,176 --> 00:50:56,181 så vil disse angrepene fortsette å komme i alle universer til alle jordkloder. 502 00:50:56,181 --> 00:51:00,602 Og det er bare et spørsmål om tid før et av tårnene våre gir opp. 503 00:51:00,602 --> 00:51:02,229 Til slutt vil alle sammen gjøre det. 504 00:51:03,355 --> 00:51:06,358 Alt tar slutt... for alltid. 505 00:51:08,318 --> 00:51:11,238 Siden vi ikke kjenner kilden, kan vi ikke angripe den. 506 00:51:11,238 --> 00:51:12,698 Det eneste andre alternativet er flukt. 507 00:51:13,490 --> 00:51:14,741 Og det er ingen steder å dra. 508 00:51:14,741 --> 00:51:16,368 Du er nok inne på noe der. 509 00:51:16,952 --> 00:51:17,953 Flykte til ingensteds. 510 00:51:19,454 --> 00:51:21,790 Det finnes en teoretisk dimensjon kalt Netherspace. 511 00:51:22,708 --> 00:51:26,420 Hva om vi bruker tårnene til å kringkaste transmitterstrålen 512 00:51:26,420 --> 00:51:27,963 for å flytte alle jordklodene dit? 513 00:51:28,755 --> 00:51:30,632 En prisverdig idé. 514 00:51:30,632 --> 00:51:31,967 Dessverre 515 00:51:31,967 --> 00:51:36,013 er kraften som kreves for å flytte de verdenene... 516 00:51:37,306 --> 00:51:39,141 ...nesten uberegnelig. 517 00:51:49,568 --> 00:51:51,028 Du lurer ikke noen som helst. 518 00:51:52,696 --> 00:51:54,698 Hallo. 519 00:51:55,449 --> 00:51:58,327 Jeg vet nøyaktig hvem du er, doktor Spectro. 520 00:52:00,329 --> 00:52:02,915 Det var et helt liv siden. 521 00:52:02,915 --> 00:52:06,919 Jeg er kjent i mange forskjellige verdener med mange forskjellige navn. 522 00:52:08,420 --> 00:52:11,340 Jeg prøver å matche navnet til verdenen. 523 00:52:11,340 --> 00:52:12,341 "Spectro." 524 00:52:13,884 --> 00:52:17,596 Et latterlig navn på den latterlige verdenen din. 525 00:52:17,596 --> 00:52:20,057 Jeg het Rainbow Warrior på en annen. 526 00:52:20,057 --> 00:52:23,477 Fortalte dem at jeg egentlig het Roy G. Bivolo. 527 00:52:24,228 --> 00:52:25,604 Som regnbuen? 528 00:52:25,604 --> 00:52:27,773 Rød, oransje... 529 00:52:27,773 --> 00:52:29,024 Ingen skjønner det. 530 00:52:29,024 --> 00:52:31,485 Du kan ikke sjarmere deg ut av dette, doktor. 531 00:52:31,485 --> 00:52:35,447 Jeg skal fortelle alle at du er en farlig kriminell sosiopat. 532 00:52:37,199 --> 00:52:38,784 Sosiopat? 533 00:52:38,784 --> 00:52:42,788 Du trenger en skikkelig diagnose fra en profesjonell til å si det. 534 00:52:42,788 --> 00:52:44,540 Dessuten 535 00:52:44,540 --> 00:52:46,834 liker du meg. 536 00:52:46,834 --> 00:52:50,170 Du vet at kreftene dine ikke fungerer på meg, Spectro. 537 00:52:50,170 --> 00:52:52,881 Viljen min er... for sterk. 538 00:52:55,175 --> 00:52:58,595 Min fortsatte eksistens, smertefull som den er, 539 00:52:58,595 --> 00:53:00,472 er min primære impuls. 540 00:53:01,348 --> 00:53:02,850 Kort sagt, 541 00:53:03,725 --> 00:53:07,521 jeg har ikke noe annet valg enn å hjelpe deg med å redde universet. 542 00:53:09,815 --> 00:53:12,985 Hva... hva skjer med meg? 543 00:53:12,985 --> 00:53:15,529 Beetle, gjør noe! 544 00:53:22,077 --> 00:53:23,078 Spectro? 545 00:53:29,001 --> 00:53:30,294 Jeg har alltid likt den fyren. 546 00:53:36,300 --> 00:53:39,136 Satellitt, dette er Jord-19. 547 00:53:39,136 --> 00:53:41,305 Jeg har avviket i sikte. 548 00:53:42,181 --> 00:53:45,184 Dette er den korteste perioden mellom bølger som vi har opplevd. 549 00:53:46,476 --> 00:53:48,979 - Er dette et bekreftet syn, Hawkman? - Uten tvil. 550 00:53:48,979 --> 00:53:52,316 Faktisk virker det som om lyset er skarpere enn før. 551 00:53:55,485 --> 00:53:58,030 Skarpere? Det liker jeg ikke. 552 00:53:58,030 --> 00:54:00,032 Disse bølgene er allerede inkonsekvente. 553 00:54:00,032 --> 00:54:02,784 Dette er Jord-1. Jeg ser noe her. 554 00:54:02,784 --> 00:54:05,120 Det ser mer intenst ut på en eller annen måte. 555 00:54:06,872 --> 00:54:08,832 Start opp alle tårnene umiddelbart. 556 00:54:35,484 --> 00:54:37,903 Satellitt, noe er annerledes med denne. 557 00:54:37,903 --> 00:54:39,321 Det er ikke noen bølge. 558 00:54:46,245 --> 00:54:47,829 Jord-2 til Satellitt. 559 00:54:47,829 --> 00:54:50,040 Et blendende lys her, men ikke mye skade. 560 00:54:53,210 --> 00:54:55,796 Flere varsler kommer inn og rapporterer det samme, Batman. 561 00:54:56,672 --> 00:54:58,173 Kanskje denne var defekt. 562 00:54:58,966 --> 00:54:59,883 Kanskje. 563 00:55:25,617 --> 00:55:28,787 Satellitt, rapporterer en uvanlig utvikling fra Jord-2. 564 00:55:28,787 --> 00:55:30,998 Hvis det er for å fortelle oss at noen slags skyggedemoner 565 00:55:30,998 --> 00:55:32,457 skreller seg selv av veggene, 566 00:55:32,457 --> 00:55:34,835 så spar på pusten. Du er ikke så spesiell. 567 00:55:34,835 --> 00:55:36,837 Vi har omtrent en million av dem å ta oss av. 568 00:56:10,662 --> 00:56:13,874 - Du store Cæsars spøkelse. - Jeg skulle ønske det bare var det. 569 00:56:15,751 --> 00:56:16,919 Velkommen til helvete. 570 00:56:24,760 --> 00:56:25,761 Hvor er jeg? 571 00:56:25,761 --> 00:56:26,970 Ingen steder. 572 00:56:28,096 --> 00:56:28,931 Her. 573 00:56:29,806 --> 00:56:30,891 Inni meg. 574 00:56:34,311 --> 00:56:37,731 - Hvorfor hjelper du dem? - Hva? 575 00:56:37,731 --> 00:56:40,901 - Hvem? - De andre. 576 00:56:41,985 --> 00:56:45,739 Ham. Spesielt ham. 577 00:56:46,823 --> 00:56:48,408 Monitoren? 578 00:56:48,408 --> 00:56:49,535 Ja. 579 00:56:50,577 --> 00:56:51,703 Monitor. 580 00:56:51,703 --> 00:56:54,498 Hvem er du? Har du et navn? 581 00:56:55,541 --> 00:56:58,710 Hva er et navn? 582 00:56:58,710 --> 00:57:02,214 Det er bare et ord som betyr deg, 583 00:57:02,214 --> 00:57:05,300 som Charles eller Monitor. 584 00:57:06,093 --> 00:57:07,094 Ikke som Monitor! 585 00:57:08,053 --> 00:57:11,348 Ingenting som ham! Han motarbeider meg. 586 00:57:12,516 --> 00:57:14,643 Du er tydeligvis ikke som ham. 587 00:57:14,643 --> 00:57:16,228 Du er det motsatte av ham. 588 00:57:16,228 --> 00:57:17,855 Du er Anti-Monitoren. 589 00:57:17,855 --> 00:57:19,189 Ja. 590 00:57:20,858 --> 00:57:23,193 Anti-Monitor. Ja. 591 00:57:24,695 --> 00:57:26,530 Men hvorfor hjelper du ham? 592 00:57:26,530 --> 00:57:28,532 Hvilket annet valg har jeg? 593 00:57:30,033 --> 00:57:32,077 Du kan endre de andre, Charles. 594 00:57:33,161 --> 00:57:35,122 Få dem til å føle det du føler. 595 00:57:36,832 --> 00:57:38,834 Det gjør vondt når de ikke føler som deg. 596 00:57:40,961 --> 00:57:42,546 Men du kan ikke endre alle. 597 00:57:43,630 --> 00:57:46,091 - Charles... - Jeg kan prøve. 598 00:57:46,758 --> 00:57:50,179 Det er for mange... mennesker. 599 00:57:51,930 --> 00:57:53,932 Hva om du hadde ditt eget univers, 600 00:57:55,184 --> 00:57:57,686 fullt av mennesker som følte akkurat det samme som deg? 601 00:57:59,354 --> 00:58:00,731 Da ville du vært... 602 00:58:01,982 --> 00:58:03,233 Kongen deres. 603 00:58:04,109 --> 00:58:06,236 Guden deres. 604 00:58:40,145 --> 00:58:41,146 De er immaterielle. 605 00:58:45,817 --> 00:58:47,402 - Jeg drepte én! - Negativt, Superman. 606 00:58:48,153 --> 00:58:51,657 Våre første data indikerer at de faktisk er én enkelt skapning. 607 00:58:51,657 --> 00:58:53,242 Med andre ord, fortsett å skyte. 608 00:58:54,535 --> 00:58:55,911 Det er en intelligens, 609 00:58:55,911 --> 00:58:58,580 et vesen som angriper all virkelighet, 610 00:58:58,580 --> 00:58:59,957 all eksistens. 611 00:59:01,291 --> 00:59:02,668 Utrolig. 612 00:59:03,293 --> 00:59:05,671 Første gang du er blitt overrasket på en milliard år. 613 00:59:06,421 --> 00:59:08,674 Du burde stilt spørsmål ved din egen ufeilbarlighet. 614 00:59:09,675 --> 00:59:13,053 Hippolyta til Satellitt. Jord-46-tårnet i fare. 615 00:59:13,804 --> 00:59:16,890 Disse demonene er ugjennomtrengelige for mine amasoners angrep. 616 00:59:16,890 --> 00:59:20,227 De kan være sårbare for lysangrep, dronning Hippolyta. 617 00:59:20,227 --> 00:59:21,854 Ikke la dem nå frem til det tårnet. 618 00:59:23,021 --> 00:59:25,941 - Jeg må hjelpe søstrene mine. - Diana. 619 00:59:25,941 --> 00:59:28,902 Jord-46 er en amasone-styrt jord, 620 00:59:29,653 --> 00:59:31,613 men de er ikke søstrene dine. 621 00:59:31,613 --> 00:59:33,866 Og det er ikke moren din. 622 00:59:33,866 --> 00:59:36,201 Kanskje ikke, men de er nærme nok. 623 00:59:37,411 --> 00:59:38,620 Og de er i live. 624 00:59:39,580 --> 00:59:41,331 Jeg har tenkt å beholde dem sånn. 625 01:00:14,948 --> 01:00:15,949 La det bli lys. 626 01:00:19,203 --> 01:00:20,495 Og det ble lys. 627 01:00:21,580 --> 01:00:22,748 Og det var godt. 628 01:00:28,462 --> 01:00:30,130 Gi dem et helvete, Bat-familie. 629 01:00:37,846 --> 01:00:41,308 Da jeg vokste opp lærte faren min meg å holde meg nær skyggene. 630 01:00:41,308 --> 01:00:44,144 Men jeg antar at dette er litt for nærme. 631 01:01:03,247 --> 01:01:04,122 Monitor, 632 01:01:04,831 --> 01:01:07,376 lyset må være betydelig skarpt for å skade dem. 633 01:01:48,208 --> 01:01:49,751 Solovar! De er tilbake! 634 01:02:30,292 --> 01:02:31,126 Kamandi. 635 01:03:33,313 --> 01:03:34,565 Å nei. Nei, nei, nei. 636 01:03:35,649 --> 01:03:37,234 Vi skal få deg tilbake til Satellitten. 637 01:03:38,235 --> 01:03:39,361 De fikser deg med en gang. 638 01:03:40,279 --> 01:03:41,989 For sent. 639 01:03:42,865 --> 01:03:45,242 Vær på vakt. De kommer tilbake. 640 01:03:46,159 --> 01:03:48,829 Hold deg i live, gutt. 641 01:03:49,746 --> 01:03:52,666 Denne verdenen trenger deg. 642 01:04:09,600 --> 01:04:10,809 Forstått, Batman. 643 01:04:11,685 --> 01:04:14,021 Videresender den informasjonen til alle jordkloder nå. 644 01:04:15,689 --> 01:04:17,357 Doctor Light, hvor skal du? 645 01:04:17,357 --> 01:04:20,027 Svaret er i navnet mitt, Deres Majestet. 646 01:04:41,215 --> 01:04:43,675 Lys. Forstått. Jeg er i gang. 647 01:04:48,764 --> 01:04:49,723 Jeg burde visst det. 648 01:04:50,516 --> 01:04:53,602 Sannhetens lys skal spre mørket. 649 01:05:24,508 --> 01:05:25,676 Du har gjort det bra. 650 01:05:35,602 --> 01:05:36,728 Mor. 651 01:05:42,150 --> 01:05:44,319 Tilgi meg. Hippolyta. 652 01:05:45,821 --> 01:05:48,240 Du er så lik min egen adoptivmor. 653 01:05:49,741 --> 01:05:53,537 Hun døde sammen med alle amasonene i en forferdelig krig. 654 01:05:55,205 --> 01:05:58,375 Rart at du ikke døde i kamp sammen med dem. 655 01:06:00,210 --> 01:06:02,421 Jeg er udødelig. Jeg kan ikke dø. 656 01:06:04,590 --> 01:06:05,924 Må være fint. 657 01:06:07,676 --> 01:06:10,554 En evighet til å se på at folk dør foran øynene mine? 658 01:06:12,890 --> 01:06:15,142 Det er ikke noen gave. Det er en forbannelse. 659 01:06:16,518 --> 01:06:18,020 Igjen. Tilgi meg. 660 01:06:18,020 --> 01:06:19,688 Ingen tilgivelse er nødvendig. 661 01:06:20,898 --> 01:06:23,066 Vi er takknemlige for hjelpen din, Wonder Woman. 662 01:06:25,068 --> 01:06:27,404 En hel jordklode ledet av amasoner. 663 01:06:28,447 --> 01:06:31,533 - Så fantastisk. - Planeten vår, Themesterra, 664 01:06:31,533 --> 01:06:33,035 er en sjelden perle. 665 01:06:34,912 --> 01:06:37,539 Skyggene flykter ved intenst skarpt lys. 666 01:06:37,539 --> 01:06:39,750 Er det nok elektrisitet i nærheten, til... 667 01:06:39,750 --> 01:06:41,376 Da vi fjernet mannlig undertrykkelse, 668 01:06:41,376 --> 01:06:44,671 forkastet vi det infernalske teknologihjulet også. 669 01:06:45,839 --> 01:06:47,925 Det passet ikke til vår livsstil. 670 01:06:47,925 --> 01:06:49,885 Er alle mennene... 671 01:06:49,885 --> 01:06:52,221 De lever fortsatt. Kontrollert. 672 01:06:53,055 --> 01:06:54,139 De tjener oss. 673 01:06:55,015 --> 01:06:56,642 Det er bedre enn det de fortjener. 674 01:06:57,768 --> 01:06:58,894 Min dronning, 675 01:06:58,894 --> 01:07:01,772 Hemera-sverdene blinker med dagslysets skarphet 676 01:07:01,772 --> 01:07:03,524 når de brukes i en rettferdig sak. 677 01:07:04,775 --> 01:07:05,734 Hent dem. 678 01:07:05,734 --> 01:07:08,529 Og fakler, lykter, hva som helst som kaster lys. 679 01:07:10,906 --> 01:07:12,824 Måtte gudinnene sørge for at det holder. 680 01:07:21,708 --> 01:07:23,126 Beklager, jeg mente ikke... 681 01:07:23,126 --> 01:07:24,253 Wow. 682 01:07:24,253 --> 01:07:27,214 I et fartøy fullt av rare kostymer... 683 01:07:27,965 --> 01:07:30,676 Er du en psykotisk pirat eller noe? 684 01:07:32,135 --> 01:07:32,970 Ja. 685 01:07:33,637 --> 01:07:36,932 Ja, det er helt riktig. 686 01:07:36,932 --> 01:07:39,643 Jeg visste det ikke før du sa det. 687 01:07:39,643 --> 01:07:42,604 Man må jo tilpasse seg, ikke sant? Jeg er Charles. 688 01:07:43,438 --> 01:07:45,148 Hvor skal du hen i den farta? 689 01:07:45,899 --> 01:07:49,528 Nå er det en slags skyggehær som angriper tårnene. 690 01:07:49,528 --> 01:07:52,656 Monitor beordret meg tilbake til Jord-1 for å bekjempe dem. 691 01:07:53,490 --> 01:07:56,660 Du må se frem til å slå kloa i dem. 692 01:07:58,161 --> 01:07:59,621 Vi er nødt til å holde de tårnene i gang. 693 01:08:01,582 --> 01:08:05,377 Vi så hva som skjedde med Legionvennene dine. 694 01:08:06,295 --> 01:08:09,798 Disse skapningene er garantert ansvarlige. 695 01:08:10,924 --> 01:08:15,387 Jeg er sikker på du tenker at hevn er på sin plass. 696 01:08:17,680 --> 01:08:19,558 Jeg... 697 01:08:20,934 --> 01:08:21,977 Jeg... 698 01:08:23,228 --> 01:08:26,814 De trenger virkelig å få igjen. 699 01:08:26,814 --> 01:08:29,818 Hva har man igjen bortsett fra hevn? 700 01:08:29,818 --> 01:08:32,654 Som Long John Silver sier... 701 01:08:32,654 --> 01:08:36,575 "De som dør, er de heldige." 702 01:09:11,734 --> 01:09:12,903 Jeg dekker dette området. 703 01:09:12,903 --> 01:09:15,488 Du er ikke den eneste som kan lyse opp, doktor. 704 01:09:16,823 --> 01:09:18,825 Nei, jeg gjør det bare bedre. 705 01:09:18,825 --> 01:09:21,870 Hvorfor tar du ikke de nye smykkene dine og dekker det sørvestlige hjørnet? 706 01:09:21,870 --> 01:09:24,331 - Rop hvis du trenger hjelp. - Ikke vent i spenning, doktor. 707 01:09:24,331 --> 01:09:27,209 Jeg har vært med på flere brannslukninger enn du noen gang får vite. 708 01:09:47,437 --> 01:09:49,231 Det var på tide du kom ned hit. 709 01:09:50,232 --> 01:09:52,317 Varmesyn. Den skarpeste intensiteten. 710 01:09:54,111 --> 01:09:54,945 Kara! 711 01:09:56,530 --> 01:09:57,364 Varmesyn. 712 01:10:06,790 --> 01:10:07,666 Kara! 713 01:10:10,085 --> 01:10:12,421 Det der skal du få betale for, stygging. 714 01:10:14,423 --> 01:10:16,592 - Kara! - Lenge leve Legionen! 715 01:10:25,642 --> 01:10:28,061 Kara? Hva er det? Hva er i veien? 716 01:10:28,061 --> 01:10:31,190 Mor? Hvordan? Er du i live? 717 01:10:31,815 --> 01:10:34,151 Jeg må ha drømt. 718 01:10:34,151 --> 01:10:36,778 Men det var så ekte. 719 01:10:36,778 --> 01:10:39,907 Kal-El var der og han var eldre, og alle vennene mine... 720 01:10:39,907 --> 01:10:41,742 - Og du var... - Død? 721 01:10:42,451 --> 01:10:45,787 Selvfølgelig, kjære, fordi jeg er død. 722 01:10:47,164 --> 01:10:48,874 Alle på Krypton er døde. 723 01:10:50,709 --> 01:10:51,585 Hva? 724 01:10:51,585 --> 01:10:53,253 Kanskje jeg kan forklare. 725 01:10:54,004 --> 01:10:56,089 Brainy! Dawnstar! 726 01:10:56,089 --> 01:10:59,092 Jeg... Jeg forstår ikke. Hva er det som skjer? Er dere... 727 01:10:59,092 --> 01:11:00,427 Nei, vi er ikke døde. 728 01:11:01,303 --> 01:11:03,138 Fordi vi aldri var i live. 729 01:11:04,765 --> 01:11:06,517 Vi er blitt slettet fra eksistensen. 730 01:11:07,476 --> 01:11:11,355 Alt vi noen gang har gjort, eller tenkt, eller sagt, 731 01:11:12,314 --> 01:11:14,816 er borte... for alltid. 732 01:11:23,825 --> 01:11:25,786 Det er forferdelig, eller hva? 733 01:11:27,496 --> 01:11:29,373 Det ser ut som han nyter utsikten. 734 01:11:30,791 --> 01:11:31,625 Jeg vet det. 735 01:11:32,876 --> 01:11:34,920 Jeg vet det. Han bare kom og så på. 736 01:11:35,921 --> 01:11:40,217 Interessant. Du tror han tilfeldigvis var i nabolaget 737 01:11:40,217 --> 01:11:42,886 da planeten din eksploderte? 738 01:11:43,720 --> 01:11:45,639 Hva? Hva er det du sier? 739 01:11:47,266 --> 01:11:52,729 I min verden er et sjokkerende høyt antall brannmenn også seriebrannstiftere. 740 01:11:53,522 --> 01:11:55,399 Det er rart, ikke sant? 741 01:11:56,233 --> 01:11:58,277 Denne Monitoren har vært til stede 742 01:11:58,277 --> 01:12:01,738 ved enhver stor galaktisk tragedie i historien din. 743 01:12:02,906 --> 01:12:04,658 Og mange før det. 744 01:12:05,617 --> 01:12:08,412 - Interessant tilfeldighet. - Nei. 745 01:12:16,336 --> 01:12:19,381 Det trenger ikke å være sånn, Kara. 746 01:12:19,381 --> 01:12:23,010 Du kan slå tilbake, redde alle sammen. 747 01:12:24,011 --> 01:12:26,263 Moren din, vennene dine. 748 01:12:26,889 --> 01:12:28,140 Fetteren din. 749 01:12:28,140 --> 01:12:29,808 Universet kan gjenskapes. 750 01:12:30,601 --> 01:12:32,019 Det kan rettes opp. 751 01:12:33,979 --> 01:12:36,940 - Hvordan? - Du må slå til mot fienden din. 752 01:12:37,774 --> 01:12:38,942 Kidnapperen din. 753 01:12:40,277 --> 01:12:41,653 Monsteret ditt. 754 01:12:43,572 --> 01:12:46,325 Du er den eneste som kan gjøre det, Kara. 755 01:12:47,117 --> 01:12:50,954 Du er den eneste som kan redde universet. 756 01:12:53,332 --> 01:12:55,417 Redde oss alle sammen. 757 01:13:34,248 --> 01:13:36,166 RAKETTER TOMT 758 01:13:37,084 --> 01:13:38,627 Jeg ba deg om å holde deg unna. 759 01:13:40,212 --> 01:13:43,382 Den egentlige setningen du leter etter, er: "Takk skal du ha." 760 01:13:43,382 --> 01:13:46,093 Vi vet i hvert fall at denne Bruce er helt lik vår. 761 01:13:48,554 --> 01:13:50,264 Jeg er ingenting som deres Batman. 762 01:13:51,139 --> 01:13:54,309 Jeg rekrutterer ikke barn til å slåss i en krig. Hvor mange døde? 763 01:13:55,352 --> 01:13:56,436 De visste om risikoene. 764 01:13:58,063 --> 01:13:59,982 Den Batmanen er en tosk. 765 01:13:59,982 --> 01:14:01,775 Jeg skal fortelle deg hva han ikke var. 766 01:14:01,775 --> 01:14:02,776 Alene. 767 01:14:04,194 --> 01:14:08,448 Han var en stor mann. Han ga oss en hensikt. Du vet ikke. 768 01:14:08,448 --> 01:14:09,950 La far være i fred. 769 01:14:09,950 --> 01:14:11,326 Hvordan kan du spørre om ham? 770 01:14:12,035 --> 01:14:14,288 Han er ikke faren din, din lille gærning. 771 01:14:14,997 --> 01:14:16,665 Ta det tilbake. 772 01:14:25,340 --> 01:14:26,466 Du ba om dette. 773 01:14:27,134 --> 01:14:28,594 Hold opp! 774 01:14:29,970 --> 01:14:31,305 Det er ikke tid... 775 01:14:32,222 --> 01:14:35,517 Stor mann som dytter barn rundt. 776 01:14:35,517 --> 01:14:37,936 Du gjorde ungdomstiden min helt elendig. 777 01:14:37,936 --> 01:14:40,230 Neimen om jeg vil stå og se på at du gjør... 778 01:14:40,230 --> 01:14:44,026 Det var riktig av meg å dumpe motparten din på barnehjemmet. 779 01:15:11,386 --> 01:15:13,138 Brann skader ikke disse demonene, 780 01:15:13,138 --> 01:15:16,391 men det hindrer dem i det minste å rykke fremover. 781 01:15:17,184 --> 01:15:20,729 Amasonene dine kjemper tappert. Men hvor er mennene? 782 01:15:20,729 --> 01:15:23,398 De er forseglet i boligene sine hver gang vi går i krig. 783 01:15:26,818 --> 01:15:28,987 Dere taper denne kampen. 784 01:15:28,987 --> 01:15:31,782 Mennene må løslates slik at de kan kjempe sammen med oss. 785 01:15:33,116 --> 01:15:36,036 Du må være gal. De kan ikke stoles på. 786 01:15:37,621 --> 01:15:40,332 De vil kjempe ved din side. 787 01:15:40,332 --> 01:15:43,752 Du vet ikke hvordan denne verden var før revolusjonen vår. 788 01:15:44,378 --> 01:15:46,129 Et helvete for arten vår. 789 01:15:46,129 --> 01:15:49,758 Jeg tror på deg, men dere må kjempe sammen eller dø. 790 01:15:51,468 --> 01:15:55,514 Jeg dør gladelig før jeg i det hele tatt vurderer å bevæpne mennene. 791 01:16:25,210 --> 01:16:27,921 Hva... hva er det jeg driver med? 792 01:16:28,797 --> 01:16:30,132 Light, stopp! 793 01:16:30,132 --> 01:16:32,801 Vi må kjempe mot skyggene, ikke mot hverandre. 794 01:16:32,801 --> 01:16:36,221 Hvorfor skal jeg begrense meg til én fiende? 795 01:16:37,931 --> 01:16:40,142 Greit, dama er blitt gal. 796 01:16:52,279 --> 01:16:53,363 Bra triks. 797 01:16:56,116 --> 01:16:57,242 Har du noen flere? 798 01:16:59,244 --> 01:17:00,579 Hei, gammer'n. 799 01:17:00,579 --> 01:17:02,206 Dette stedet er altfor farlig for... 800 01:17:03,040 --> 01:17:04,041 Vent litt. 801 01:17:04,833 --> 01:17:05,918 Jeg kjenner deg. 802 01:17:07,044 --> 01:17:09,379 Man skulle tro at de små blå guttene 803 01:17:09,379 --> 01:17:12,841 ville vite hvordan man lager en ring som kan holde bedre på en ladning? 804 01:17:13,717 --> 01:17:16,553 Du sa at verdenene tok slutt. Du visste det. 805 01:17:16,553 --> 01:17:17,804 Er du en del av dette? 806 01:17:20,224 --> 01:17:21,266 Hei. 807 01:17:22,184 --> 01:17:23,852 Ikke så fort, bestefar. 808 01:17:32,653 --> 01:17:33,737 Hva... 809 01:17:34,446 --> 01:17:35,489 Hva i helvete? 810 01:17:41,828 --> 01:17:44,540 Charles, hvorfor gjør du dette? 811 01:17:44,540 --> 01:17:48,252 Kringkaster hat, frykt, mistillit? 812 01:17:49,002 --> 01:17:52,506 Jeg gir bare mer av det de allerede har. 813 01:17:53,465 --> 01:17:56,260 Handlingene dine har ikke noe logisk motiv. 814 01:17:57,803 --> 01:18:02,057 Da jeg hjalp deg tidligere, fantes det ikke noe annet alternativ. 815 01:18:02,057 --> 01:18:04,226 Nå har jeg et valg. 816 01:18:05,936 --> 01:18:08,188 Hvilket annet alternativ, Charles? 817 01:18:09,147 --> 01:18:11,900 Det er bare ødeleggelse, glemsel. 818 01:18:13,569 --> 01:18:17,489 Feil. Det er Anti-Monitor. 819 01:18:19,408 --> 01:18:20,701 Anti-Monitor. 820 01:18:22,077 --> 01:18:24,746 Det er ikke lenger noen Charles. 821 01:18:24,746 --> 01:18:27,666 Din elskede datter innså hva jeg er. 822 01:18:29,793 --> 01:18:31,753 En psykopirat. 823 01:18:31,753 --> 01:18:33,505 Bølge ohoi. 824 01:18:57,654 --> 01:19:00,157 Å nei. Ikke nå! 825 01:19:48,038 --> 01:19:49,039 Mor! 826 01:20:02,052 --> 01:20:03,679 Nei! 827 01:20:25,409 --> 01:20:27,995 Ved Gudinnen, nei! 828 01:20:32,291 --> 01:20:33,542 Ikke nå. 829 01:20:34,293 --> 01:20:35,878 - Vær så snill. - Så... 830 01:20:36,837 --> 01:20:38,755 Du tror endelig på meg. 831 01:20:38,755 --> 01:20:42,217 Som sagt, du er en vrangforestilling, 832 01:20:42,217 --> 01:20:44,720 en manifestasjon av min egen manglende evne 833 01:20:44,720 --> 01:20:48,682 til å gjøre rede for den astronomiske usannsynligheten av en kjent eksistens. 834 01:20:49,933 --> 01:20:51,268 Det spiller liten rolle. 835 01:20:52,060 --> 01:20:55,314 Tilstedeværelsen er glad for at du får oppleve empati. 836 01:20:57,774 --> 01:21:01,403 Denne... omsorgen har kostet meg mye. 837 01:21:02,905 --> 01:21:04,406 Hvorfor må jeg lide av det? 838 01:21:08,368 --> 01:21:10,704 Tror du at du betaler prisen nå? 839 01:21:11,830 --> 01:21:13,832 Helt fra tidenes morgen, 840 01:21:13,832 --> 01:21:16,335 har du absorbert mer galaktisk kraft. 841 01:21:19,254 --> 01:21:21,798 Hva godt har kraften min gjort? 842 01:21:23,467 --> 01:21:27,012 All virkelighet rives i stykker. 843 01:21:27,763 --> 01:21:32,100 Av den som gis mye, kan det kreves mye. 844 01:21:33,101 --> 01:21:34,436 Du betaler ikke ennå. 845 01:21:35,562 --> 01:21:38,565 Men det må du når den tid kommer. 846 01:22:11,557 --> 01:22:12,391 Kom igjen. 847 01:22:13,767 --> 01:22:15,727 Virkelig, la meg få det. 848 01:22:15,727 --> 01:22:18,355 Ingen vil savne en gammel paria som meg. 849 01:22:19,940 --> 01:22:21,859 Vis meg hva du har å by på, Green Lantern. 850 01:22:23,485 --> 01:22:24,528 Jeg fortalte deg 851 01:22:25,237 --> 01:22:27,322 at Green Lantern ikke er navnet mitt. 852 01:22:28,115 --> 01:22:29,408 Det er jobben min. 853 01:22:30,367 --> 01:22:34,246 Jeg heter... 854 01:22:35,038 --> 01:22:36,123 John! 855 01:22:37,291 --> 01:22:38,292 Det er riktig. 856 01:22:38,292 --> 01:22:40,169 Det er navnet mitt. 857 01:22:41,378 --> 01:22:45,799 Jeg har prøvd å tenke på det i 100 år, 1000 år. 858 01:22:45,799 --> 01:22:49,678 Ingen har kalt meg det på lang, lang tid. 859 01:22:50,888 --> 01:22:52,306 Alt kommer tilbake. 860 01:22:53,891 --> 01:22:54,892 Hva er du? 861 01:22:55,767 --> 01:22:56,852 Hva er jeg nå? 862 01:22:57,686 --> 01:23:00,939 Jeg pleide å være en av de mektigste trollmennene på jorda. 863 01:23:00,939 --> 01:23:04,693 En gutt ved navn John Constantine. 864 01:23:13,285 --> 01:23:14,328 Ta-da. 865 01:23:15,120 --> 01:23:17,873 Fortsatt sprek nok til å foreta en oppryddingsformel. 866 01:23:18,790 --> 01:23:20,542 Oppryddingsformel? 867 01:23:20,542 --> 01:23:22,002 Du ser fortsatt jævlig ut. 868 01:23:24,254 --> 01:23:26,423 Fint rim, solstråle. Hva forventer du? 869 01:23:26,423 --> 01:23:28,675 Jeg har ikke tatt en sigg, tror jeg, 870 01:23:29,384 --> 01:23:32,095 på tusen år. 871 01:23:33,555 --> 01:23:37,184 Den vanskeligste delen av å slutte er de første 100 årene. 872 01:23:37,184 --> 01:23:39,478 Vil ikke gå gjennom det en gang til. 873 01:23:40,312 --> 01:23:41,605 Hvis du er en slags tryllekunstner, 874 01:23:41,605 --> 01:23:44,274 hvorfor ikke bare trylle frem noe for å stoppe dem? 875 01:23:44,274 --> 01:23:47,986 Hallo? Jeg husket akkurat navnet mitt. 876 01:23:47,986 --> 01:23:49,738 Trylletriksene mine er ikke helt klare for dette. 877 01:23:51,448 --> 01:23:54,618 Det ser ut som jeg er valgt. Igjen. 878 01:24:16,098 --> 01:24:17,266 På høylys dag... 879 01:24:17,266 --> 01:24:19,977 Få opp farten litt, kompis. 880 01:24:19,977 --> 01:24:21,562 ...på svarteste natt, 881 01:24:22,354 --> 01:24:24,982 intet ondt skal unnslippe blikket mitt. 882 01:24:24,982 --> 01:24:27,025 La de som tilber det onde... 883 01:24:32,656 --> 01:24:33,782 De er redde. 884 01:24:34,741 --> 01:24:35,909 Redde for dette lyset. 885 01:24:35,909 --> 01:24:39,621 Hør her, jeg er ikke noen ekspert, men jeg tror du overlader. 886 01:24:40,539 --> 01:24:41,832 Det er en dårlig lyd. 887 01:24:42,666 --> 01:24:46,003 Det kommer til å bli mye verre. 888 01:24:46,003 --> 01:24:48,297 Du overbelaster. 889 01:24:49,840 --> 01:24:51,675 Det har du faen meg rett i. 890 01:24:54,386 --> 01:24:56,180 Få den jævla handa di ned! 891 01:25:12,321 --> 01:25:14,406 Fått på deg noe mer behagelig? 892 01:25:16,241 --> 01:25:17,784 Forlot kraftringen min der inne. 893 01:25:18,869 --> 01:25:20,329 Måtte sørge for at den eksploderte. 894 01:25:21,538 --> 01:25:22,748 Det var verdt det. 895 01:25:31,089 --> 01:25:32,132 Bra mann, John. 896 01:26:32,651 --> 01:26:34,027 Pappa. 897 01:26:35,946 --> 01:26:36,822 Bruce. 898 01:26:39,241 --> 01:26:41,243 Ikke bare stå der! Hjelp ham! 899 01:27:02,973 --> 01:27:04,558 Hva? Hvor ble de av? 900 01:27:05,184 --> 01:27:06,518 De trekker seg tilbake. 901 01:27:07,895 --> 01:27:09,438 Jeg liker ikke dette. 902 01:27:09,438 --> 01:27:13,483 De var i ferd med å knuse hele planeten. Hvorfor avbryter de angrepet sitt? 903 01:27:13,483 --> 01:27:16,320 Det gjør de ikke. De endrer målet. 904 01:27:16,320 --> 01:27:18,947 Batman til Satellitt. Kode rød. 905 01:27:18,947 --> 01:27:21,033 Få meg ombord umiddelbart. 906 01:27:21,033 --> 01:27:25,495 Flytt alle tilgjengelige operatører til Jord-1-tårnet så fort som mulig. 907 01:27:25,495 --> 01:27:26,830 Det er ille. 908 01:27:27,581 --> 01:27:28,790 Ille nok. 909 01:27:42,638 --> 01:27:45,057 Antallet deres blir større, for helvete. 910 01:27:45,057 --> 01:27:47,226 Flere og flere av dem ankommer hele tiden. 911 01:28:21,969 --> 01:28:23,136 Én eneste skapning. 912 01:28:23,971 --> 01:28:25,305 Det var alt det var en gang. 913 01:28:26,932 --> 01:28:28,141 Deler av en helhet. 914 01:28:29,017 --> 01:28:31,645 Skyggedemonene ble utsatt for lysangrep. 915 01:28:31,645 --> 01:28:33,480 Denne tingen burde ikke være annerledes. 916 01:28:57,421 --> 01:28:58,422 Feil. 917 01:28:59,715 --> 01:29:01,091 Jeg tok feil om alt. 918 01:29:03,343 --> 01:29:05,929 Ikke et fenomen, en sansning. 919 01:29:05,929 --> 01:29:07,723 Ikke en bølge, en hær. 920 01:29:08,473 --> 01:29:10,350 Og nå, et vesen. 921 01:29:12,269 --> 01:29:13,145 Jeg skjønner. 922 01:29:14,438 --> 01:29:15,939 Da er alt dette din feil. 923 01:29:18,066 --> 01:29:19,651 Ja, det er det. 924 01:29:20,819 --> 01:29:25,407 Alle levende ting, i alle virkeligheter, er i ferd med å dø, 925 01:29:25,407 --> 01:29:28,035 og jeg drepte dem. 926 01:29:29,912 --> 01:29:31,455 En bemerkelsesverdig forandring. 927 01:29:32,372 --> 01:29:35,417 Millioner av år med kald observasjon, 928 01:29:35,417 --> 01:29:37,211 bunnløs likegyldighet. 929 01:29:38,754 --> 01:29:41,632 Og nå er alt din feil. 930 01:29:43,926 --> 01:29:46,386 Jeg ville gitt hva som helst for å redde dem. 931 01:29:48,805 --> 01:29:50,140 Ville du virkelig det? 932 01:30:01,610 --> 01:30:02,528 Å. 933 01:30:03,570 --> 01:30:04,488 Ja. 934 01:30:05,656 --> 01:30:07,574 Jeg forstår, selvfølgelig. 935 01:30:09,076 --> 01:30:10,994 Du har sett milliarder dø. 936 01:30:12,579 --> 01:30:13,413 Ja. 937 01:30:14,289 --> 01:30:15,457 Morder! 938 01:30:19,586 --> 01:30:22,214 Det virker. Hold det gående. 939 01:30:29,137 --> 01:30:30,430 Det vokser ut et skall. 940 01:30:48,949 --> 01:30:50,409 Verre. Rustning. 941 01:30:51,660 --> 01:30:52,786 Den tilpasser seg igjen. 942 01:31:29,448 --> 01:31:31,533 Nei. Nei. 943 01:31:32,659 --> 01:31:33,911 Hva er det jeg har gjort? 944 01:31:55,599 --> 01:31:56,892 Nå... 945 01:31:58,393 --> 01:31:59,603 ...dø. 946 01:34:34,174 --> 01:34:36,176 Tekst: Tina Livsdatter Bullen Ytreland