1
00:00:14,556 --> 00:00:19,227
JUSTICE LEAGUE CRISIS ON
INFINITE EARTHS DEUXIÈME PARTIE
2
00:02:17,429 --> 00:02:19,639
Jim ! Tenez bon.
3
00:02:19,723 --> 00:02:21,766
J'ai de l'antitoxine.
4
00:02:29,733 --> 00:02:31,151
Maudit soit cette ordure.
5
00:02:32,193 --> 00:02:33,153
Jim...
6
00:02:34,237 --> 00:02:36,364
Vous étiez une diversion.
7
00:03:23,536 --> 00:03:25,163
Loupé.
8
00:03:25,246 --> 00:03:29,000
Je sais ce que tu es
en train de te dire, Batsinou.
9
00:03:29,084 --> 00:03:30,543
"Quel affreux gâchis."
10
00:03:30,627 --> 00:03:32,671
Oh, te fais pas de bile.
11
00:03:32,754 --> 00:03:37,092
Tu te doutes bien qu'il y a d'autres
commissaires Gordon de là où je viens.
12
00:03:42,639 --> 00:03:45,600
Sois mignon et occupe-toi de ce raffut.
13
00:03:45,684 --> 00:03:47,477
Je n'arrive même pas à m'entendre penser.
14
00:04:22,262 --> 00:04:26,474
Batsy, je crois que tu connais
Solomon Grundy.
15
00:04:26,558 --> 00:04:30,353
Quant à lui, c'est Killer Croc.
Tu l'avais déjà rencontré ?
16
00:04:35,233 --> 00:04:36,860
Il y a tellement de Terre.
17
00:04:36,943 --> 00:04:39,988
Une de plus ou une de moins,
quelle importance ?
18
00:04:49,998 --> 00:04:53,043
Hé, allez le zigouiller plus loin !
J'ai une cible dans le viseur.
19
00:05:02,927 --> 00:05:04,929
Vous avez de la boue
dans les oreilles ou quoi ?
20
00:05:05,597 --> 00:05:07,599
Je vous préviens,
ne m'obligez pas à sortir d'ici !
21
00:05:08,224 --> 00:05:11,895
Joker, si tu tires sur cette tour,
la planète tout entière va mourir.
22
00:05:13,229 --> 00:05:15,607
Le truc, vois-tu,
c'est que tout le monde dit ça.
23
00:05:15,690 --> 00:05:19,402
Mais comment savoir si c'est vrai ?
Si ce n'est en tirant sur cette tour.
24
00:05:26,951 --> 00:05:28,328
Boum.
25
00:06:16,918 --> 00:06:19,170
Je t'avais demandé
de rester en dehors de ça.
26
00:06:19,254 --> 00:06:20,755
Je comptais l'assommer avec la poignée.
27
00:06:40,900 --> 00:06:42,527
Nous ne sommes pas des tueurs.
28
00:06:42,610 --> 00:06:44,612
Tu nous as bien formés.
On sait ce qu'on fait.
29
00:06:46,239 --> 00:06:48,116
Non, ce n'est pas moi qui vous ai formés.
30
00:06:51,036 --> 00:06:52,328
Tu avais besoin d'aide.
31
00:06:52,412 --> 00:06:55,040
Quand la Société de justice
a eu pour mission de rechercher Flash...
32
00:06:55,123 --> 00:06:56,833
C'est moi qui la leur ai confiée.
33
00:06:57,625 --> 00:06:58,877
Pour ce que ça a servi...
34
00:07:00,045 --> 00:07:01,171
Flash est mort.
35
00:07:03,256 --> 00:07:04,299
Il a disparu.
36
00:07:05,008 --> 00:07:07,218
Ils n'ont trouvé aucun témoin,
ni aucun corps.
37
00:07:08,011 --> 00:07:10,013
Il ne manquait plus
qu'une bande d'amateurs
38
00:07:10,096 --> 00:07:11,931
et un vieillard se mettent sur mon chemin.
39
00:07:14,100 --> 00:07:15,852
Tu dis ça,
mais ce n'est même pas ta Terre.
40
00:07:16,936 --> 00:07:19,397
Cette Terre a une tour
au milieu de Gotham.
41
00:07:20,273 --> 00:07:21,775
Ce qui en fait donc mon monde.
42
00:07:22,776 --> 00:07:23,943
Et je travaille seul.
43
00:07:25,695 --> 00:07:27,197
Qui est mort et a fait de toi un roi ?
44
00:07:29,741 --> 00:07:31,326
Tous les habitants de Terre-Trois.
45
00:07:45,465 --> 00:07:47,801
Ça commence à devenir gênant.
46
00:07:48,510 --> 00:07:51,513
J'ai vu nombre de médecins
tout au long de ma vie,
47
00:07:51,596 --> 00:07:54,974
mais je n'en avais jamais croisé
qui utilisent le silence comme traitement.
48
00:07:55,684 --> 00:07:58,061
C'est peut-être une nouvelle technique,
49
00:07:58,144 --> 00:08:00,772
une subtile tentative
visant à me faire sortir de mes gonds.
50
00:08:03,316 --> 00:08:06,111
À me faire parler ? C'est ça, l'idée ?
51
00:08:07,570 --> 00:08:08,488
Très bien.
52
00:08:09,030 --> 00:08:11,533
Je sais tout ce qu'il y a à savoir,
dans ce domaine.
53
00:08:12,450 --> 00:08:14,035
L'analyse psychologique.
54
00:08:19,916 --> 00:08:23,712
Tout a commencé il y a de cela 25 ans,
au cœur de la campagne anglaise.
55
00:08:24,421 --> 00:08:28,091
J'étais un petit garçon ordinaire
du nom de Charles Halstead.
56
00:08:28,758 --> 00:08:31,052
Enfin, pas si ordinaire que ça.
57
00:08:31,803 --> 00:08:35,306
J'étais très solitaire.
J'adorais les livres.
58
00:08:35,390 --> 00:08:40,270
L'Île au trésor, Barbe noire.
"À l'abordage !" Ce genre d'histoires.
59
00:08:40,812 --> 00:08:43,898
Je détestais les autres enfants.
60
00:08:43,982 --> 00:08:46,860
Ils me donnaient
d'épouvantables maux de tête.
61
00:08:46,943 --> 00:08:49,529
Cela dit, les adultes aussi.
62
00:08:49,612 --> 00:08:51,865
Je ne lis pas dans les pensées.
63
00:08:51,948 --> 00:08:54,451
Je lis plutôt dans les émotions.
64
00:08:54,534 --> 00:08:55,869
Je suis hyper-empathe.
65
00:08:56,578 --> 00:08:59,414
Je ressens ce que vous nous faites subir.
66
00:09:00,040 --> 00:09:01,624
C'est horrible.
67
00:09:01,708 --> 00:09:06,713
Plus il y a de gens,
plus il y a d'émotions, et de douleur.
68
00:09:06,796 --> 00:09:11,551
Mon esprit semblait amplifier
toutes les émotions qui me parvenaient
69
00:09:11,634 --> 00:09:13,470
avant que je n'arrive à les renvoyer.
70
00:09:14,137 --> 00:09:16,598
Une sorte de boucle de rétrocession
a fini par émerger.
71
00:09:17,932 --> 00:09:20,643
Mes parents n'avaient pas plus de haine
l'un envers l'autre
72
00:09:20,727 --> 00:09:22,562
que n'importe quel autre couple marié
73
00:09:22,645 --> 00:09:25,690
jusqu'à ce que je la fasse ressortir.
74
00:09:25,774 --> 00:09:28,443
Je suis sûr que la plupart des enfants,
75
00:09:28,526 --> 00:09:31,654
voyant leurs parents
essayer de s'entretuer,
76
00:09:31,738 --> 00:09:34,199
auraient ressenti la même chose que moi.
77
00:09:35,033 --> 00:09:37,327
Une impression de fin du monde.
78
00:10:09,150 --> 00:10:10,235
Satellite.
79
00:10:10,985 --> 00:10:13,655
Un simple débris,
provenant de Krypton, Monitor.
80
00:10:15,740 --> 00:10:17,992
Il est si petit que je l'avais
à peine remarqué.
81
00:10:18,868 --> 00:10:20,829
Le bouclier de protection
n'a subi aucun dommage.
82
00:10:32,007 --> 00:10:34,300
- Un débris ?
- Un débris contenant apparemment
83
00:10:34,384 --> 00:10:37,595
une adolescente kryptonienne
en train de suffoquer.
84
00:10:50,483 --> 00:10:53,528
Satellite, je trouve la mort
de cette créature
85
00:10:54,279 --> 00:10:55,363
perturbante.
86
00:10:56,239 --> 00:10:59,784
Dix milliards de Kryptoniens sont morts
ou le seront bientôt.
87
00:10:59,868 --> 00:11:02,787
Vous avez assisté à un nombre incalculable
d'extinctions de galaxies.
88
00:11:02,871 --> 00:11:05,165
En quoi cette mort
vous perturbe-t-elle, Monitor ?
89
00:11:05,248 --> 00:11:08,043
Je préfère exercer le recensement
de tous ces phénomènes
90
00:11:08,918 --> 00:11:10,045
à distance.
91
00:11:11,338 --> 00:11:12,589
Ôte-le de ma vue, je te prie.
92
00:11:34,861 --> 00:11:36,154
Qu'est-ce que tu as fait ?
93
00:11:39,115 --> 00:11:42,786
Faire entrer ce débris à bord était
le seul moyen de ne pas gêner votre vue.
94
00:11:42,869 --> 00:11:44,287
Rassurez-vous,
95
00:11:44,371 --> 00:11:46,998
la Kryptonienne mourra bientôt
de son exposition aux radiations.
96
00:11:47,749 --> 00:11:49,793
On ne meurt pas à bord du satellite.
97
00:11:51,920 --> 00:11:54,130
Ce serait parfaitement intolérable.
98
00:11:55,048 --> 00:11:56,549
Tu sais ce qu'il te reste à faire.
99
00:12:02,138 --> 00:12:06,559
Mes parents ne parvinrent nullement
à s'entretuer,
100
00:12:06,643 --> 00:12:09,104
mais ils en eurent assez de moi.
101
00:12:09,187 --> 00:12:12,357
Leur solution fut typiquement british.
102
00:12:12,440 --> 00:12:15,610
L'internat. En Bavière, rien que ça.
103
00:12:15,694 --> 00:12:17,654
Histoire de ne courir aucun risque.
104
00:12:21,950 --> 00:12:23,576
Comme vous pouvez l'imaginer,
105
00:12:23,660 --> 00:12:27,956
la méchanceté naturelle d'une centaine
de garçons en pleine puberté
106
00:12:28,039 --> 00:12:30,375
aggrava considérablement mon état.
107
00:12:31,042 --> 00:12:34,045
Mon quotidien était souvent tendu.
108
00:12:35,505 --> 00:12:39,551
Mes camarades de classe
m'avaient tellement pris en grippe
109
00:12:39,634 --> 00:12:41,136
qu'ils m'affublèrent d'un sobriquet,
110
00:12:41,845 --> 00:12:47,142
parce que je ne leur donnais pas
la satisfaction de crier sous leurs coups.
111
00:13:25,055 --> 00:13:26,431
Vous devez vous alimenter.
112
00:13:26,514 --> 00:13:30,977
Ce nutriment est la réplique exacte
d'un plat populaire de votre planète.
113
00:13:34,773 --> 00:13:36,024
Pourquoi ne réagit-elle pas ?
114
00:13:36,858 --> 00:13:40,153
En plus d'avoir été irradiée
et d'avoir frôlé la mort,
115
00:13:40,236 --> 00:13:42,739
elle a été témoin
de l'anéantissement de son espèce
116
00:13:42,822 --> 00:13:44,866
et a perdu tous ceux qu'elle connaissait.
117
00:13:45,742 --> 00:13:49,245
Elle souffre également d'une contusion
due à l'impact de la porte de la capsule.
118
00:13:50,663 --> 00:13:54,834
Peut-être que si vous mangez avec elle,
cela réveillera sa mémoire sensorielle.
119
00:13:54,918 --> 00:13:58,421
Ou si vous préférez, nous pouvons
l'éjecter du satellite par un sas.
120
00:14:15,980 --> 00:14:20,902
Je n'ai pas absorbé d'énergie ainsi
depuis 100 millions d'années.
121
00:14:22,696 --> 00:14:24,239
Est-ce que vous voulez une serviette ?
122
00:14:54,519 --> 00:14:57,230
L'impitoyable maltraitance
dont je faisais l'objet
123
00:14:57,313 --> 00:15:01,026
m'a apporté un avantage
tout à fait inattendu.
124
00:15:01,109 --> 00:15:03,319
J'ai commencé à apprendre
125
00:15:03,403 --> 00:15:05,822
comment contrôler mon pouvoir.
126
00:15:05,905 --> 00:15:08,700
Comme le dit le proverbe :
"La faim fait sortir le loup du bois."
127
00:15:09,743 --> 00:15:13,455
J'ai découvert que presque
tous les actes sont dictés par l'émotion.
128
00:15:14,247 --> 00:15:17,208
Pas par la raison. Ni par l'altruisme.
129
00:15:17,292 --> 00:15:19,919
Ni même par l'instinct de survie.
130
00:15:20,003 --> 00:15:23,465
Un sentiment futile et éphémère
131
00:15:23,548 --> 00:15:25,592
l'emporte sur tous les autres.
132
00:15:29,888 --> 00:15:34,059
Petit à petit,
j'ai pris le contrôle de tout l'internat,
133
00:15:34,142 --> 00:15:36,061
en réalisant la moindre de mes envies.
134
00:15:36,811 --> 00:15:39,481
J'ai compris que la douloureuse cacophonie
135
00:15:39,564 --> 00:15:43,610
provoquée par les différentes émotions
de tant de personnes pouvait être atténuée
136
00:15:44,903 --> 00:15:48,948
si tout le monde ressentait
la même émotion.
137
00:16:14,808 --> 00:16:15,975
On est où, exactement ?
138
00:16:18,395 --> 00:16:20,313
Nous sommes à bord d'un satellite Monitor,
139
00:16:21,022 --> 00:16:25,610
un vaisseau doté d'une conscience existant
en dehors de l'espace temporel classique
140
00:16:25,694 --> 00:16:30,657
et qui a été conçu pour permettre
l'observation des activités célestes.
141
00:16:41,584 --> 00:16:43,044
Tu es qui, au juste ?
142
00:16:43,128 --> 00:16:46,047
Je suis le Monitor
qui a été assigné à ce vaisseau.
143
00:16:53,054 --> 00:16:54,222
Qui je suis, moi ?
144
00:16:59,269 --> 00:17:03,398
Tu es Kara Zor-El de la planète Krypton.
145
00:17:05,775 --> 00:17:07,652
- C'est là-bas que je vis ?
- Oui.
146
00:17:08,486 --> 00:17:09,570
Je peux y retourner ?
147
00:17:12,449 --> 00:17:14,117
Pas pour le moment, Kara.
148
00:17:15,326 --> 00:17:17,537
J'ai besoin de ton aide
à bord du satellite.
149
00:17:19,873 --> 00:17:21,750
Mais après, je pourrai rentrer chez moi ?
150
00:17:25,545 --> 00:17:27,005
Peut-être, mon enfant.
151
00:17:28,089 --> 00:17:30,133
Quand nous aurons fini notre travail ici.
152
00:17:35,972 --> 00:17:37,140
Tu es qui, exactement ?
153
00:17:37,223 --> 00:17:40,769
Je m'appelle Mar Novu.
Je suis un Monitor...
154
00:17:42,145 --> 00:17:44,773
Le membre d'une espèce dont l'ancienneté
dépasse tout entendement.
155
00:17:46,024 --> 00:17:49,110
Nous observons et enregistrons
la totalité des évènements de cet univers
156
00:17:49,194 --> 00:17:50,570
et de tous ceux qui l'entourent.
157
00:17:51,738 --> 00:17:55,325
Nous en sommes les témoins,
prêtant serment de ne jamais interférer.
158
00:17:57,077 --> 00:17:57,911
Pourquoi ?
159
00:17:58,870 --> 00:17:59,913
Parce que...
160
00:18:08,630 --> 00:18:10,131
nous sommes des Monitors.
161
00:18:14,844 --> 00:18:19,391
Ce que je désire n'est-il pas le rêve
de l'humanité par excellence, docteur ?
162
00:18:19,474 --> 00:18:22,143
À savoir, l'unité et l'égalité ?
163
00:18:22,227 --> 00:18:25,689
Tout le monde ressent
ce que je ressens en permanence.
164
00:18:26,439 --> 00:18:27,399
Le paradis, en somme.
165
00:18:28,024 --> 00:18:31,361
Eh bien, à cette époque,
le Troisième Reich avait pris le pouvoir,
166
00:18:31,444 --> 00:18:33,571
même dans notre petit village.
167
00:18:33,655 --> 00:18:37,409
Comme personne n'avait eu de nouvelles
de l'internat depuis un certain temps,
168
00:18:37,492 --> 00:18:40,078
on y envoya la police pour enquêter.
169
00:18:46,042 --> 00:18:49,546
Ces pauvres bougres n'étaient pas préparés
à ce qui les attendait.
170
00:19:25,165 --> 00:19:27,667
Monitor, tu es là ?
171
00:19:31,004 --> 00:19:32,422
Il n'est pas là, Kara.
172
00:19:32,505 --> 00:19:33,757
Et vous ne devriez pas y être.
173
00:19:34,632 --> 00:19:36,676
Satellite, c'est quoi, cet endroit ?
174
00:19:36,760 --> 00:19:40,180
Le pont d'abordage.
Il n'y a rien d'intéressant pour vous ici.
175
00:19:41,014 --> 00:19:43,975
En revanche, il est grand temps
de vous rendre à votre cours.
176
00:19:44,059 --> 00:19:47,395
Votre compréhension de la structure
du Multivers est loin d'être suffisante.
177
00:19:50,523 --> 00:19:52,359
Je connais cette machine.
178
00:19:54,819 --> 00:19:56,863
Kara, sortez de là, je vous prie.
179
00:19:58,198 --> 00:19:59,699
Et elle semble me connaître aussi.
180
00:20:01,284 --> 00:20:02,410
Elle m'a amenée ici.
181
00:20:03,286 --> 00:20:06,289
Depuis... Krypton.
182
00:20:13,088 --> 00:20:14,839
C'est magnifique.
183
00:20:15,799 --> 00:20:18,843
Je m'en souviens. Ma mère, mon père.
184
00:20:18,927 --> 00:20:20,970
Je veux y retourner. Maintenant.
185
00:20:21,054 --> 00:20:22,597
Ramène-moi sur Krypton.
186
00:20:24,349 --> 00:20:25,892
Impossible d'obtempérer.
187
00:20:25,975 --> 00:20:28,561
Krypton n'est plus une destination viable.
188
00:20:35,485 --> 00:20:37,362
J'aime bien les nazis.
189
00:20:38,196 --> 00:20:40,532
Ils ont déjà subi un tel lavage de cerveau
190
00:20:40,615 --> 00:20:43,076
que c'est pour moi un jeu d'enfant
de les contrôler.
191
00:20:43,827 --> 00:20:45,620
Je n'ai presque rien eu à faire.
192
00:20:45,704 --> 00:20:47,747
La haine et la peur, quoi de plus facile ?
193
00:20:48,540 --> 00:20:51,876
Mais l'affection et l'admiration
194
00:20:51,960 --> 00:20:54,921
sont plus compliquées à manipuler.
195
00:20:55,005 --> 00:20:59,926
Il m'a fallu fournir quelques efforts
pour convaincre la Kriegsmarine
196
00:21:00,010 --> 00:21:03,805
de me nommer capitaine
d'un de leurs cuirassés.
197
00:21:04,889 --> 00:21:06,891
Il s'agissait
d'un navire de guerre allemand
198
00:21:06,975 --> 00:21:11,271
déguisé en cargo
et arborant un pavillon neutre.
199
00:21:11,354 --> 00:21:14,315
Nous envoyions un signal de détresse
aux navires alliés,
200
00:21:14,399 --> 00:21:17,485
et lorsque nos sauveteurs arrivaient
à la distance souhaitée...
201
00:21:23,783 --> 00:21:25,577
Surprise.
202
00:21:28,997 --> 00:21:31,124
Nous les réduisions en miettes,
203
00:21:31,207 --> 00:21:33,335
ou alors, s'ils se rendaient,
204
00:21:33,418 --> 00:21:35,670
nous les délestions de leur cargaison,
205
00:21:35,754 --> 00:21:37,881
et ensuite,
nous les réduisions en miettes.
206
00:21:44,929 --> 00:21:48,892
Je divertissais mon équipage en poussant
l'ennemi à nous applaudir joyeusement
207
00:21:48,975 --> 00:21:51,603
au moment où il sombrait
dans l'Atlantique.
208
00:21:51,686 --> 00:21:52,729
Vive le Troisième Reich.
209
00:21:52,812 --> 00:21:54,064
Longue vie à l'Allemagne.
210
00:21:56,149 --> 00:22:01,946
J'étais enfin le pirate
que je rêvais d'être depuis mon enfance.
211
00:22:04,366 --> 00:22:05,867
Mais c'était trop beau pour durer.
212
00:23:03,633 --> 00:23:07,095
C'était fini pour moi.
Il n'y avait personne pour me sauver.
213
00:23:07,178 --> 00:23:10,473
Et pour être honnête,
j'appréciais le silence qui régnait.
214
00:23:10,557 --> 00:23:14,269
Mais mon esprit me dicta
de faire une dernière tentative.
215
00:23:14,352 --> 00:23:16,730
Juste au cas où...
216
00:23:40,503 --> 00:23:43,923
De toute ma vie,
ce fut l'un des rares moments
217
00:23:44,007 --> 00:23:46,301
où j'ai été réellement impressionné.
218
00:23:53,808 --> 00:23:58,355
Franchement, ce fut aussi beaucoup
plus dur avec lui qu'avec les autres.
219
00:23:58,438 --> 00:24:03,193
La force mentale du Roi des océans est
plus puissante qu'on ne peut l'imaginer,
220
00:24:03,276 --> 00:24:04,986
pour un homme avec des branchies.
221
00:24:43,316 --> 00:24:45,652
Mais inévitablement...
222
00:24:46,736 --> 00:24:47,987
Eh bien...
223
00:24:48,780 --> 00:24:51,282
Les hommes finissent toujours
par être décevants.
224
00:24:58,039 --> 00:25:00,083
Tu es en retard pour la nutrition.
225
00:25:00,166 --> 00:25:03,628
Et tu as oublié ton cours de physique
sur le déplacement chronologique.
226
00:25:04,295 --> 00:25:06,923
Il te faut apprendre l'auto-discipline
si tu veux réuss...
227
00:25:07,007 --> 00:25:08,675
Tu m'as menti !
228
00:25:08,758 --> 00:25:10,135
Je me souviens de tout.
229
00:25:10,885 --> 00:25:13,430
Tu aurais pu empêcher ça,
ou sauver des millions de vies !
230
00:25:13,513 --> 00:25:15,056
Mais tu n'as rien fait !
231
00:25:16,182 --> 00:25:19,436
Le principe de non-interférence
est sacro-saint pour mon espèce.
232
00:25:19,519 --> 00:25:21,771
Et ce, depuis bien avant
l'existence de ton soleil.
233
00:25:22,647 --> 00:25:24,232
Tu disais
que tu me ramènerais chez moi.
234
00:25:25,066 --> 00:25:28,111
Mais je n'ai plus de chez-moi !
Tu me retiens comme un spécimen de foire.
235
00:25:29,863 --> 00:25:31,781
Nous t'avons créé une nouvelle maison.
236
00:25:33,742 --> 00:25:34,701
Non, une cage !
237
00:25:34,784 --> 00:25:37,120
"Venez voir la dernière Kryptonienne
encore en vie."
238
00:25:40,290 --> 00:25:44,210
Tu n'es pas la dernière Kryptonienne
dans cette réalité.
239
00:25:45,253 --> 00:25:46,629
Il y en a un autre.
240
00:25:48,715 --> 00:25:51,009
Dans ce monde-ci,
peuplé d'êtres primitifs.
241
00:25:52,594 --> 00:25:55,263
Ils vous ressemblent,
mais uniquement en apparence.
242
00:25:56,181 --> 00:25:58,641
J'ignore comment ton cousin
arrive à les supporter.
243
00:25:58,725 --> 00:25:59,726
Mon cousin ?
244
00:26:02,729 --> 00:26:04,856
Kal-El, c'est lui dont je parle.
245
00:26:08,651 --> 00:26:10,570
Kal-El ? Il est en vie ?
246
00:26:11,404 --> 00:26:12,697
Et tu me retiens ici depuis...
247
00:26:13,615 --> 00:26:16,576
J'en ai aucune idée ! Depuis
combien de temps je suis ta prisonnière ?
248
00:26:18,286 --> 00:26:21,456
Le Satellite existe
dans de nombreux univers simultanément.
249
00:26:22,290 --> 00:26:25,085
Le temps tel que tu le connais
n'a aucune valeur, ici.
250
00:26:25,168 --> 00:26:26,961
Et tu n'es pas ma prisonnière.
251
00:26:28,004 --> 00:26:31,216
J'en ai assez d'attendre,
d'observer, et de ne rien faire.
252
00:26:32,050 --> 00:26:35,095
Je suis tout le contraire de toi.
Et je vais agir comme il se doit.
253
00:26:36,471 --> 00:26:38,556
Il est formellement interdit d'interférer.
254
00:26:41,893 --> 00:26:43,061
C'est ce qu'on va voir.
255
00:26:59,703 --> 00:27:01,871
À partir de ce moment-là,
il m'a été facile
256
00:27:01,955 --> 00:27:06,167
de créer une alliance
entre l'Atlantide et le Troisième Reich.
257
00:27:06,251 --> 00:27:09,295
Mais toutes mes histoires doivent
vous ennuyer à mourir, docteur.
258
00:27:10,046 --> 00:27:10,880
Pardonnez-moi.
259
00:27:10,964 --> 00:27:15,093
D'autant que c'est vous
qui m'avez convié à venir ici.
260
00:27:16,219 --> 00:27:18,346
Vous avez donc quelque chose pour moi.
261
00:27:19,014 --> 00:27:22,142
Du moins, c'est ce qui m'a été rapporté.
Alors, je vous en prie...
262
00:27:23,309 --> 00:27:24,310
dites-moi tout.
263
00:27:26,271 --> 00:27:28,148
Vous n'êtes pas d'humeur à discuter ?
264
00:27:28,231 --> 00:27:30,608
Soit. Mais ça ne saurait tarder.
265
00:27:37,741 --> 00:27:42,245
De toute évidence, votre esprit est parti
trop loin pour que je vous atteigne.
266
00:27:42,328 --> 00:27:44,330
Il n'y a rien à en tirer.
267
00:27:44,414 --> 00:27:45,999
Vous m'avez parlé ?
268
00:27:47,334 --> 00:27:49,002
Oh, oui, c'est vous.
269
00:27:49,794 --> 00:27:52,547
Désolé, j'étais à des mondes d'ici.
270
00:27:54,341 --> 00:27:56,509
Ça ne marchera pas.
271
00:27:57,510 --> 00:28:00,013
Il y a bien trop d'autres moi.
272
00:28:00,096 --> 00:28:01,681
Ici, là,
273
00:28:01,765 --> 00:28:05,268
et aussi, dans tellement
de réalités différentes,
274
00:28:06,353 --> 00:28:08,021
simultanément.
275
00:28:08,104 --> 00:28:10,857
Les gens pensent que je suis fou.
276
00:28:10,940 --> 00:28:15,195
Alors qu'en fait,
je suis extraordinairement conscient.
277
00:28:20,575 --> 00:28:22,452
Enfin voyons, Charles.
278
00:28:36,549 --> 00:28:41,137
Est-ce-là un comportement digne
du tout-puissant Psycho Pirate ?
279
00:28:41,221 --> 00:28:45,558
En particulier, alors que je m'apprête
à vous faire un cadeau,
280
00:28:46,559 --> 00:28:50,146
la capacité de voyager
à travers les réalités.
281
00:28:51,106 --> 00:28:52,774
Approchez-vous.
282
00:29:19,467 --> 00:29:21,177
Restez où vous êtes.
283
00:29:21,261 --> 00:29:24,723
Je ne veux pas de votre cadeau.
Je n'en veux pas.
284
00:29:24,806 --> 00:29:27,809
Je vais tout de même vous l'offrir.
285
00:29:28,601 --> 00:29:31,980
Vous avez un rôle à jouer
dans la Crise qui se prépare.
286
00:29:47,328 --> 00:29:49,873
Gardien !
287
00:29:49,956 --> 00:29:51,207
Ouvrez cette porte !
288
00:29:51,291 --> 00:29:53,209
Je veux sortir d'ici, immédiatement !
289
00:29:58,465 --> 00:30:00,383
Encore un univers qui s'éteint.
290
00:30:02,886 --> 00:30:06,264
La vague d'antimatière ne présente
ni affaiblissement, ni ralentissement.
291
00:30:07,557 --> 00:30:11,144
Et en passant d'une réalité à une autre,
sa puissance ne fait qu'amplifier...
292
00:30:12,645 --> 00:30:13,772
Satellite.
293
00:30:13,855 --> 00:30:16,983
La destruction de tous les univers
t'ennuie tant que ça,
294
00:30:17,942 --> 00:30:19,486
pour que tu gardes l'œil rivé sur Kara ?
295
00:30:20,320 --> 00:30:22,364
C'est un être remarquable, Monitor.
296
00:30:22,447 --> 00:30:24,074
Et l'observation est notre mission.
297
00:30:25,992 --> 00:30:28,995
L'observation des évènements importants.
298
00:30:29,996 --> 00:30:31,998
C'en est un.
299
00:30:32,082 --> 00:30:35,293
Elle se bat pour empêcher Brainiac
de remodeler cet univers.
300
00:30:35,377 --> 00:30:37,754
Brainiac est en possession
de la Machine Miracle.
301
00:30:38,338 --> 00:30:39,881
Il a recruté les membres du Cercle Noir.
302
00:30:41,174 --> 00:30:42,467
Son combat est sans espoir.
303
00:30:43,426 --> 00:30:46,805
Elle ne lâche rien. Alors que
tous les pronostics jouent en sa défaveur.
304
00:30:48,264 --> 00:30:49,099
En effet.
305
00:30:51,518 --> 00:30:52,602
Elle ne lâche rien.
306
00:30:54,396 --> 00:30:55,605
C'en est presque...
307
00:30:57,148 --> 00:30:58,233
admirable.
308
00:31:03,738 --> 00:31:05,907
Il semblerait
que Kara ait déjoué les pronostics.
309
00:31:27,470 --> 00:31:28,471
Kal-El ?
310
00:31:37,647 --> 00:31:38,648
Kara.
311
00:31:39,566 --> 00:31:42,444
- Satellite? Qu'est-ce que tu...
- Je suis vraiment navré, Kara.
312
00:31:55,457 --> 00:31:56,624
Comment oses-tu ?
313
00:32:01,963 --> 00:32:04,424
Kara, cette attitude est indigne de toi.
314
00:32:05,133 --> 00:32:08,887
Tu sais que les boucliers de Monitors
sont imperméables à toute agression.
315
00:32:10,513 --> 00:32:13,475
Dans ce cas, je vais devoir
démolir ce vaisseau de mes propres mains.
316
00:32:14,184 --> 00:32:15,352
Pitié, ne faites pas ça.
317
00:32:16,269 --> 00:32:19,105
Je m'étais presque convaincue
que tout ça n'était qu'un mauvais rêve.
318
00:32:19,189 --> 00:32:20,106
Et te voilà,
319
00:32:20,190 --> 00:32:22,776
tu m'arraches à mon nouveau monde
alors que j'étais en train de...
320
00:32:23,526 --> 00:32:26,071
Je t'ai fait revenir
du 21e siècle de ce monde
321
00:32:26,154 --> 00:32:28,948
pour que tu ailles à la recherche
de ton cher cousin disparu, Kal-El,
322
00:32:29,032 --> 00:32:31,409
et d'un humain connu
sous le nom de Batman.
323
00:32:32,494 --> 00:32:36,122
Qu'est-ce que tu sais à ce sujet ?
Tu les as enlevés, eux aussi ?
324
00:32:36,206 --> 00:32:40,001
Nous n'avons enlevé personne,
mais Monitor sait où ils se trouvent.
325
00:32:40,085 --> 00:32:42,212
Kara, tes amis,
326
00:32:42,295 --> 00:32:47,467
ainsi que toutes formes de vie existantes
sont en danger de mort.
327
00:32:48,968 --> 00:32:53,682
Mais peut-être qu'ensemble
nous pouvons agir pour l'empêcher.
328
00:33:00,939 --> 00:33:04,275
Et ton peuple, les Monitors,
ils ne pourraient pas nous aider ?
329
00:33:04,359 --> 00:33:05,485
Ils n'en feront rien.
330
00:33:06,236 --> 00:33:07,445
Ils ne font qu'observer
331
00:33:08,905 --> 00:33:12,158
pendant que la vague d'antimatière
anéantit toutes formes de vie.
332
00:33:13,076 --> 00:33:14,703
Y compris la leur.
333
00:33:14,786 --> 00:33:17,664
Tu penses vraiment
que ton plan a une chance de réussir ?
334
00:33:18,665 --> 00:33:20,792
En toute logique ? Non.
335
00:33:21,918 --> 00:33:25,422
Mais tu m'as prouvé
que c'est uniquement en agissant
336
00:33:25,505 --> 00:33:28,717
qu'on peut transformer une fatalité
en véritable miracle.
337
00:33:37,183 --> 00:33:38,101
Tu es prête ?
338
00:33:38,935 --> 00:33:41,146
Me transférer une partie
de ton énergie vitale.
339
00:33:41,980 --> 00:33:43,356
Tu es sûr que c'est nécessaire ?
340
00:33:45,650 --> 00:33:49,320
Depuis que je te connais, j'ai appris
qu'on ne peut jamais être sûr de rien.
341
00:33:53,908 --> 00:33:55,035
Ce que je sais,
342
00:33:56,286 --> 00:33:57,537
c'est que c'est dangereux.
343
00:33:59,914 --> 00:34:00,832
Alors, vas-y.
344
00:36:54,130 --> 00:36:56,633
Eh bien, force est de constater
que ça a marché.
345
00:37:09,521 --> 00:37:14,567
Charles Halstead, originaire
de Terre Deux, nous avons besoin de vous.
346
00:37:15,318 --> 00:37:19,572
Vraiment ? Je vois.
Et puis-je savoir qui vous êtes ?
347
00:37:20,365 --> 00:37:23,576
Je suis Harbinger, l'annonciatrice
de la destruction de votre monde.
348
00:37:24,369 --> 00:37:27,789
J'ai été envoyée pour réunir les êtres
les plus à même de sauver l'univers.
349
00:37:30,834 --> 00:37:33,461
Je crains que vous ne soyez pas
au bon endroit.
350
00:37:34,587 --> 00:37:37,382
Je sais que vous êtes capable
de voyager à travers les réalités.
351
00:37:38,466 --> 00:37:42,554
Vous avez parcouru de nombreuses Terre
pour les remodeler à votre image,
352
00:37:42,637 --> 00:37:44,347
mais vous avez toujours échoué.
353
00:37:45,015 --> 00:37:46,099
Eh bien,
354
00:37:47,392 --> 00:37:49,019
je vais retenter ma chance.
355
00:38:08,788 --> 00:38:11,416
L'univers voisin de celui-ci
a été rayé de la carte.
356
00:38:12,167 --> 00:38:14,210
Bientôt, toutes les réalités disparaîtront
357
00:38:14,294 --> 00:38:16,463
et vous n'aurez nulle part où régner.
358
00:38:17,422 --> 00:38:18,757
Le Monitor peut vous aider.
359
00:38:22,427 --> 00:38:27,057
Vous commencez à m'intriguer.
Qui est ce "Monitor" ?
360
00:38:27,140 --> 00:38:30,310
Il est la seule entité
de tous les univers réunis
361
00:38:30,393 --> 00:38:33,813
qui possède les connaissances nécessaires
et la volonté de sauver les réalités.
362
00:38:34,856 --> 00:38:36,316
Vous m'en direz tant.
363
00:38:37,192 --> 00:38:38,318
Je l'espère, en tout cas.
364
00:38:39,444 --> 00:38:40,695
Pour notre bien à tous.
365
00:38:47,243 --> 00:38:49,496
- Terre 21, RAS.
- Terre 18, RA...
366
00:38:50,580 --> 00:38:51,664
Attendez un instant.
367
00:38:52,624 --> 00:38:53,750
Mouvement potentiel !
368
00:38:53,833 --> 00:38:55,543
Pouvez-vous confirmer, Terre 18 ?
369
00:38:55,627 --> 00:38:57,379
Je suis au maximum de ma vision, mais...
370
00:39:00,340 --> 00:39:03,593
Oui, confirmation.
Bouclez tous vos ceintures.
371
00:39:03,677 --> 00:39:05,428
Satellite Monitor à toutes les Terre.
372
00:39:05,512 --> 00:39:09,808
Alerte rouge. Vague d'antimatière repérée
dans l'univers de la Terre 18.
373
00:39:09,891 --> 00:39:10,934
Allumez toutes les tours.
374
00:39:11,017 --> 00:39:12,686
Amorcez la mise en phase planétaire.
375
00:39:28,952 --> 00:39:30,120
Bien joué, Clark.
376
00:39:30,203 --> 00:39:31,621
Maintenant, part au plus vite.
377
00:39:32,414 --> 00:39:34,582
Cette vision kryptonienne
n'est plus ce qu'elle était.
378
00:39:35,458 --> 00:39:37,794
C'est le résultat qui compte, mon amour.
379
00:39:37,877 --> 00:39:40,839
Rends-toi sur Terre 18, à présent.
380
00:39:40,922 --> 00:39:42,632
Tour 0 : puissance maximum.
381
00:39:42,716 --> 00:39:45,677
Tous les récepteurs de la tour
sont opérationnels, Mister Terrific.
382
00:39:45,760 --> 00:39:47,303
Merci, docteur Hoshi.
383
00:39:47,387 --> 00:39:49,264
Et appelez-moi Michael.
384
00:39:49,347 --> 00:39:51,808
La vague accélère. Tour quatre,
préparez-vous à l'impact.
385
00:39:51,891 --> 00:39:53,810
Aux autres tours :
augmentez votre puissance.
386
00:39:53,893 --> 00:39:56,396
Une fois Terre 18 en phase,
la vague arrivera sur vous.
387
00:39:58,398 --> 00:40:00,275
Que Dieu nous vienne en aide.
388
00:41:44,504 --> 00:41:46,297
Satellite, ici Terre 17.
389
00:41:46,381 --> 00:41:48,758
Notre tour recommence à surchauffer.
J'ai besoin de renfort.
390
00:41:49,509 --> 00:41:53,138
Bien reçu, Superman.
Acheminement en cours.
391
00:41:54,639 --> 00:41:55,598
Tu es attendue.
392
00:41:58,059 --> 00:41:58,977
Kara ?
393
00:42:01,146 --> 00:42:01,980
Kara !
394
00:42:05,275 --> 00:42:07,777
Prends place dans le télétransporteur,
je te prie.
395
00:42:32,052 --> 00:42:33,887
Kara ! Tu peux t'occuper de ça ?
396
00:42:59,996 --> 00:43:01,581
Ça y est, c'est bon. À toi de jouer.
397
00:43:40,412 --> 00:43:41,663
Merci, Superman.
398
00:43:41,746 --> 00:43:44,791
Nous n'avons vraiment pas
l'infrastructure nécessaire pour gérer ça.
399
00:43:45,959 --> 00:43:49,045
Vous vous en sortez très bien
compte tenu des moyens dont vous disposez.
400
00:43:50,797 --> 00:43:54,217
Je vais les aider à remplacer ces conduits
avant que la prochaine n'arrive.
401
00:43:55,051 --> 00:43:56,052
Au revoir.
402
00:44:13,028 --> 00:44:16,281
Bravo. On a réussi.
Ils sont sains et saufs.
403
00:44:17,240 --> 00:44:18,283
Ouais, super.
404
00:44:18,366 --> 00:44:20,535
On a sauvé la Terre de Cendre radioactive.
405
00:44:21,411 --> 00:44:23,830
Jusqu'à la prochaine vague d'antimatière,
en tout cas.
406
00:44:25,290 --> 00:44:26,624
Les Chevaliers vont s'éclater.
407
00:44:32,756 --> 00:44:35,342
Hé, je sais que c'est très dur pour toi.
408
00:44:37,719 --> 00:44:39,596
Brainy est mort.
409
00:44:39,679 --> 00:44:41,723
Dawnstar s'est dissoute dans mes bras.
410
00:44:41,806 --> 00:44:43,516
Et tu ne te souviens même pas de Krypton.
411
00:44:44,184 --> 00:44:46,561
J'ai perdu l'intégralité de mon monde.
412
00:44:46,644 --> 00:44:48,021
Maintenant, je vis sur un satellite.
413
00:44:49,606 --> 00:44:52,233
Tout a disparu !
Pire, rien n'a jamais existé.
414
00:44:52,317 --> 00:44:54,069
Et rien n'existera plus jamais.
415
00:44:58,073 --> 00:44:59,574
Je vois que vous avez réussi.
416
00:45:00,283 --> 00:45:03,953
Réintègre le télétransporteur
pour Satellite, avant redéploiement.
417
00:45:07,040 --> 00:45:08,375
Il ne fait qu'observer.
418
00:45:09,793 --> 00:45:14,214
Mon père adoptif n'a pas bougé
pendant que Krypton explosait.
419
00:45:16,341 --> 00:45:17,550
Il t'a tout de même sauvée.
420
00:45:18,259 --> 00:45:19,636
Parce que je lui gâchais la vue.
421
00:45:56,381 --> 00:45:59,634
Non. Pas ici.
422
00:46:00,510 --> 00:46:01,761
Kamandi à Satellite.
423
00:46:01,845 --> 00:46:05,390
Il y a eu une erreur. Vous m'avez renvoyé
sur ma Terre. Je vous avais dit que...
424
00:46:06,057 --> 00:46:07,225
Je suis désolé, Kamandi.
425
00:46:07,308 --> 00:46:10,228
Je sais que tu détestes cet endroit,
mais certains relais de la tour
426
00:46:10,311 --> 00:46:11,146
doivent être remplacés
427
00:46:11,229 --> 00:46:13,732
et tu es le seul à connaître la Terre
après le Grand Désastre.
428
00:46:14,649 --> 00:46:16,943
Tu te rends pas compte
ce que c'est que d'être ici.
429
00:46:17,027 --> 00:46:20,238
Je suis le dernier garçon de la Terre.
Le dernier humain...
430
00:46:21,489 --> 00:46:22,615
Tu n'es plus seul.
431
00:46:23,283 --> 00:46:24,868
Nous avons envoyé un expert pour t'aider.
432
00:46:25,744 --> 00:46:26,661
Superman, terminé.
433
00:46:27,829 --> 00:46:29,497
Je crois qu'il parlait de moi.
434
00:46:32,417 --> 00:46:34,002
Non !
435
00:46:45,805 --> 00:46:47,057
Hé, du calme, petit.
436
00:46:47,724 --> 00:46:50,685
Je veux pas mourir comme ça.
437
00:46:52,228 --> 00:46:53,313
Tu ne me connais pas.
438
00:46:53,396 --> 00:46:55,774
Je suis Solovar, de Gorilla City,
sur Terre Un.
439
00:46:56,483 --> 00:46:59,986
Et je sais on ne peut mieux
ce que c'est que d'être en minorité.
440
00:47:00,820 --> 00:47:01,821
Menteur !
441
00:47:01,905 --> 00:47:03,573
Ton espèce m'a pourchassé toute ma vie.
442
00:47:04,240 --> 00:47:06,076
J'ai dû apprendre à fuir, à me cacher...
443
00:47:06,743 --> 00:47:07,619
À survivre !
444
00:47:08,161 --> 00:47:10,580
Alors, je vais t'apprendre
une chose de plus.
445
00:47:13,833 --> 00:47:15,669
À faire confiance.
446
00:47:22,384 --> 00:47:25,470
Ça suffit, pitié. Je veux arrêter.
447
00:47:25,553 --> 00:47:28,223
Je n'en peux plus.
448
00:47:29,808 --> 00:47:32,102
Vous êtes le seul à pouvoir le faire.
449
00:47:33,478 --> 00:47:36,272
Sans vous pour diffuser
le calme et la confiance,
450
00:47:36,356 --> 00:47:40,276
la panique et le chaos s'abattront
sur toutes les Terre qui ont survécu.
451
00:47:41,778 --> 00:47:42,821
C'est trop dur.
452
00:47:43,613 --> 00:47:44,906
Le réconfort...
453
00:47:45,824 --> 00:47:47,784
La compassion, et la bienveillance,
454
00:47:48,368 --> 00:47:52,288
ce sont des émotions trop complexes,
même avec l'aide de cet amplificateur.
455
00:47:53,707 --> 00:47:54,749
Je suis désolé.
456
00:47:56,042 --> 00:48:00,380
Je n'ai pas assez de pouvoir
pour influencer autant de personnes.
457
00:48:00,463 --> 00:48:02,007
Cela dit...
458
00:48:03,091 --> 00:48:06,344
Non, oubliez ça. C'est impossible.
459
00:48:07,387 --> 00:48:08,221
Quoi ?
460
00:48:10,098 --> 00:48:13,893
J'ai cru comprendre que vous possédiez
un pouvoir presque sans limite.
461
00:48:15,270 --> 00:48:17,689
En m'en transmettant
ne serait-ce qu'une fraction,
462
00:48:18,523 --> 00:48:22,944
je pourrais aider tellement de gens,
sur toutes les Terre encore existantes.
463
00:48:23,862 --> 00:48:25,280
Mais c'est impossible.
464
00:48:26,364 --> 00:48:27,824
Et puis-je savoir pourquoi ?
465
00:48:29,743 --> 00:48:32,412
Mon passé est un livre ouvert pour vous.
466
00:48:33,163 --> 00:48:35,790
Me faire confiance serait
évidemment le comble de la folie.
467
00:48:37,500 --> 00:48:42,130
Apprendre à faire confiance fut
le début de la sagesse pour moi.
468
00:48:44,341 --> 00:48:45,425
Qu'est-ce que vous faites ?
469
00:49:06,654 --> 00:49:07,781
Incroyable.
470
00:49:09,074 --> 00:49:10,075
Toute cette puissance...
471
00:49:11,326 --> 00:49:13,995
Mar Novu... Pourquoi ?
472
00:49:15,038 --> 00:49:16,790
Je suis très âgé, Charles.
473
00:49:18,124 --> 00:49:22,545
Mais je commence seulement à comprendre
que la connaissance n'a aucune valeur...
474
00:49:24,839 --> 00:49:26,257
sans un certain degré de foi.
475
00:49:36,476 --> 00:49:39,688
Bien, passons en revue
le peu que nous savons déjà.
476
00:49:39,771 --> 00:49:41,272
C'est pas vrai.
477
00:49:41,356 --> 00:49:44,192
- Ça ne va pas recommencer.
- Bien.
478
00:49:44,275 --> 00:49:47,737
Premièrement, ce que nous pensions
être une menace ponctuelle,
479
00:49:47,821 --> 00:49:49,364
un tsunami d'antimatière,
480
00:49:49,447 --> 00:49:52,450
s'est avéré être un déferlement continu
de vagues multiples.
481
00:49:52,534 --> 00:49:55,870
Vagues pouvant
changer de vitesse, d'intensité,
482
00:49:55,954 --> 00:49:57,872
et émerger sans aucun schéma prévisible.
483
00:49:58,540 --> 00:50:00,542
Autrement dit,
ce que les vagues ne font jamais.
484
00:50:01,668 --> 00:50:05,422
Un comportement inhabituel mène toujours
à de fâcheuses questions.
485
00:50:06,214 --> 00:50:08,008
Pendant la guerre contre les Gordanians,
486
00:50:08,091 --> 00:50:11,553
les geôliers des prisonniers thanagarians
les réveillaient toutes les heures,
487
00:50:11,636 --> 00:50:12,846
comme moyen de torture.
488
00:50:12,929 --> 00:50:14,806
Qui dit torture dit tortionnaire.
489
00:50:14,889 --> 00:50:17,434
Vous sous-entendez qu'il ne s'agit pas
d'un phénomène cosmique
490
00:50:17,517 --> 00:50:20,520
mais d'une attaque fomentée
par un être doté de raison ?
491
00:50:20,603 --> 00:50:21,938
C'est vraiment ridicule.
492
00:50:22,022 --> 00:50:25,275
Ce n'est pas parce qu'une réponse
est saugrenue qu'elle est inexacte.
493
00:50:26,609 --> 00:50:28,278
Dans votre monde sans queue ni tête.
494
00:50:28,361 --> 00:50:30,488
Qui a invité le roi du complot
à se joindre à nous ?
495
00:50:32,782 --> 00:50:34,868
Sachez qu'en ce moment même,
je vous tire la langue.
496
00:50:35,535 --> 00:50:37,620
- Il a souvent raison.
- Nous perdons du temps.
497
00:50:37,704 --> 00:50:38,913
Vous lisez des théories fumeuses.
498
00:50:38,997 --> 00:50:40,206
On peut rester concentrer ?
499
00:50:40,832 --> 00:50:44,377
Tous vos mondes sont en danger,
et les questions sont bienvenues,
500
00:50:44,461 --> 00:50:47,088
et même nécessaires
à toute avancée scientifique.
501
00:50:47,172 --> 00:50:51,634
Le fait est que quelle que soit l'origine
502
00:50:51,718 --> 00:50:56,639
de ces attaques, elles continuent
de s'abattre sur tous les univers.
503
00:50:56,723 --> 00:51:01,061
Ce n'est qu'une question de temps
avant que l'une de nos tours ne tombe.
504
00:51:01,144 --> 00:51:02,687
Parce que c'est ce qui va se produire.
505
00:51:03,813 --> 00:51:06,816
Et alors, ce sera la fin. Pour toujours.
506
00:51:08,777 --> 00:51:11,696
Sans connaître l'origine,
nous ne pourrons pas contre-attaquer.
507
00:51:11,780 --> 00:51:13,156
La seule autre option est la fuite.
508
00:51:13,948 --> 00:51:15,200
Mais il n'y a nulle part où aller.
509
00:51:15,283 --> 00:51:16,826
Vous me donnez une idée.
510
00:51:17,410 --> 00:51:18,411
La fuite vers nulle part.
511
00:51:19,913 --> 00:51:22,248
Il existe une dimension théorique
appelée Netherspace.
512
00:51:23,166 --> 00:51:26,878
On pourrait utiliser les tours
pour diffuser votre rayon transmetteur
513
00:51:26,961 --> 00:51:28,421
et ainsi y envoyer toutes les Terre.
514
00:51:29,214 --> 00:51:31,091
C'est une idée remarquable.
515
00:51:31,174 --> 00:51:32,425
Malheureusement,
516
00:51:32,509 --> 00:51:36,471
la puissance nécessaire pour déplacer
tous ces mondes serait de l'ordre...
517
00:51:37,764 --> 00:51:39,599
de l'incommensurable.
518
00:51:50,026 --> 00:51:51,486
Je ne suis pas dupe, vous savez ?
519
00:51:53,154 --> 00:51:55,156
Oh... Bonjour.
520
00:51:55,907 --> 00:51:58,785
Je sais exactement qui vous êtes,
docteur Spectro.
521
00:52:00,787 --> 00:52:03,373
Ça, c'était il y a fort longtemps.
522
00:52:03,456 --> 00:52:07,377
Je suis connu dans beaucoup de mondes,
sous tout autant de noms différents.
523
00:52:08,878 --> 00:52:11,798
J'essaye de faire correspondre mon nom
au monde où je me trouve.
524
00:52:11,881 --> 00:52:12,799
"Spectro".
525
00:52:14,342 --> 00:52:18,054
Un nom ridicule
pour le monde ridicule qui est le vôtre.
526
00:52:18,138 --> 00:52:20,515
Dans un autre, je me faisais appeler
le Guerrier Arc-en-Ciel.
527
00:52:20,598 --> 00:52:23,977
Je leur avais dit
que mon vrai nom était Roy G. Bivolo.
528
00:52:24,686 --> 00:52:26,062
Un genre d'acronyme.
529
00:52:26,146 --> 00:52:28,231
Pour rouge, orange, jaune...
530
00:52:28,314 --> 00:52:29,482
Personne n'a jamais compris.
531
00:52:29,566 --> 00:52:31,943
Vous n'arriverez
à ensorceler personne ici, docteur.
532
00:52:32,027 --> 00:52:35,905
Je vais me charger de dire à tous
que vous êtes un criminel sociopathe.
533
00:52:37,657 --> 00:52:39,242
"Sociopathe" ?
534
00:52:39,325 --> 00:52:43,246
Seul un professionnel de la santé mentale
est habilité à poser un tel diagnostic.
535
00:52:43,329 --> 00:52:44,998
D'autre part,
536
00:52:45,081 --> 00:52:47,292
vous m'aimez énormément.
537
00:52:47,375 --> 00:52:50,628
Vous savez que vos pouvoirs
ne marchent pas sur moi, Spectro.
538
00:52:50,712 --> 00:52:53,340
Ma volonté est trop forte...
539
00:52:55,633 --> 00:52:59,054
Sauver ma propre vie,
aussi douloureuse soit-elle,
540
00:52:59,137 --> 00:53:00,930
est ma motivation principale.
541
00:53:01,806 --> 00:53:03,308
Pour faire simple,
542
00:53:04,184 --> 00:53:07,979
je n'ai pas d'autre choix
que de vous aider à sauver l'univers.
543
00:53:10,273 --> 00:53:13,443
Mais... Qu'est-ce qui m'arrive ?
544
00:53:13,526 --> 00:53:16,029
Beetle ! Faites quelque chose !
545
00:53:22,535 --> 00:53:23,536
Spectro ?
546
00:53:29,459 --> 00:53:30,752
J'ai toujours aimé ce type.
547
00:53:36,758 --> 00:53:39,594
Satellite, ici Terre 19.
548
00:53:39,678 --> 00:53:41,763
J'ai en ce moment même
l'anomalie en visuel.
549
00:53:42,639 --> 00:53:45,642
Il s'agit de la plus courte période
entre deux vagues que nous ayons connue.
550
00:53:46,935 --> 00:53:49,437
- Vous confirmez votre visuel, Hawkman ?
- Affirmatif.
551
00:53:49,521 --> 00:53:52,774
En fait, la lumière semble même
plus vive qu'auparavant.
552
00:53:55,944 --> 00:53:58,488
Plus vive ? Je n'aime pas ça.
553
00:53:58,571 --> 00:54:00,490
Ces vagues n'ont déjà aucune cohérence.
554
00:54:00,573 --> 00:54:03,243
Ici Terre Un.
J'ai une vague en visuel, ici.
555
00:54:03,326 --> 00:54:05,578
Elle semble plus intense, plus compacte.
556
00:54:07,330 --> 00:54:09,290
Augmentez la puissance
de toutes les tours.
557
00:54:35,942 --> 00:54:38,361
Satellite, il y a quelque chose
de différent avec celle-ci.
558
00:54:38,445 --> 00:54:39,779
Ce n'est pas une vague.
559
00:54:46,703 --> 00:54:48,288
Terre Deux à satellite.
560
00:54:48,371 --> 00:54:50,498
Il y a eu une lumière aveuglante,
mais peu de dégâts.
561
00:54:53,668 --> 00:54:56,254
Plusieurs Terre appellent
pour signaler la même chose, Batman.
562
00:54:57,130 --> 00:54:58,631
C'était peut-être une simple anomalie.
563
00:54:59,424 --> 00:55:00,342
Peut-être.
564
00:55:26,076 --> 00:55:29,245
Satellite, je rencontre
un développement inattendu sur Terre Deux.
565
00:55:29,329 --> 00:55:31,456
Si c'est pour nous parler
d'ombres démoniaques
566
00:55:31,539 --> 00:55:32,916
qui se répandent un peu partout,
567
00:55:32,999 --> 00:55:35,293
économisez votre salive.
Vous êtes loin d'être le seul.
568
00:55:35,377 --> 00:55:37,295
Actuellement,
on en a des millions sur les bras.
569
00:56:11,121 --> 00:56:14,332
- Par le fantôme de Jules César !
- J'aurais préféré que ce soit lui.
570
00:56:16,209 --> 00:56:17,377
Bienvenue en enfer.
571
00:56:25,218 --> 00:56:26,219
Je suis où ?
572
00:56:26,302 --> 00:56:27,429
Nulle part.
573
00:56:28,555 --> 00:56:29,389
Ici.
574
00:56:30,265 --> 00:56:31,349
En moi.
575
00:56:34,769 --> 00:56:38,189
- Pourquoi les aidez-vous ?
- Quoi ?
576
00:56:38,273 --> 00:56:41,359
- Qui donc ?
- Les autres.
577
00:56:42,444 --> 00:56:46,239
Lui. Surtout, lui.
578
00:56:47,282 --> 00:56:48,867
Le Monitor ?
579
00:56:48,950 --> 00:56:49,993
Oui.
580
00:56:51,036 --> 00:56:52,162
Monitor.
581
00:56:52,245 --> 00:56:54,956
Qui êtes-vous ? Avez-vous un nom ?
582
00:56:55,999 --> 00:56:59,169
C'est quoi, un nom ?
583
00:56:59,252 --> 00:57:02,672
C'est juste un mot
qui sert à vous appeler.
584
00:57:02,756 --> 00:57:05,759
Comme "Charles" ou comme "Monitor".
585
00:57:06,551 --> 00:57:07,552
Pas comme Monitor !
586
00:57:08,511 --> 00:57:11,806
Rien comme lui ! Il est mon contraire !
587
00:57:12,974 --> 00:57:15,101
Bien évidemment,
vous n'êtes en rien comme lui.
588
00:57:15,185 --> 00:57:16,686
Vous êtes à l'opposé de lui.
589
00:57:16,770 --> 00:57:18,313
Vous êtes l'anti-Monitor.
590
00:57:18,396 --> 00:57:19,647
Oui.
591
00:57:21,316 --> 00:57:23,651
Anti-Monitor. Oui.
592
00:57:25,153 --> 00:57:26,988
Mais pourquoi l'aidez-vous ?
593
00:57:27,072 --> 00:57:28,990
De quel autre choix je dispose ?
594
00:57:30,492 --> 00:57:32,535
Vous pouvez changer les autres, Charles.
595
00:57:33,620 --> 00:57:35,580
Leur faire ressentir
ce que vous ressentez.
596
00:57:37,290 --> 00:57:39,292
C'est douloureux
quand ils ne le ressentent pas.
597
00:57:41,419 --> 00:57:43,004
Mais vous ne pouvez pas tous les changer.
598
00:57:44,089 --> 00:57:46,549
- Charles...
- Je peux essayer.
599
00:57:47,217 --> 00:57:50,637
Il y a bien trop d'êtres vivants.
600
00:57:52,389 --> 00:57:54,391
Que diriez-vous
d'avoir votre propre univers...
601
00:57:55,642 --> 00:57:58,144
Rempli de personnes
qui ressentiraient ce que vous ressentez ?
602
00:57:59,813 --> 00:58:01,189
Vous pourriez être...
603
00:58:02,440 --> 00:58:03,692
Leur roi.
604
00:58:04,567 --> 00:58:06,695
Leur Dieu.
605
00:58:40,603 --> 00:58:41,604
Ils sont sans consistance.
606
00:58:46,276 --> 00:58:47,861
- J'en ai tué un.
- Négatif, Superman.
607
00:58:48,611 --> 00:58:52,115
Nos premières données indiquent
que ce sont une seule et même créature.
608
00:58:52,198 --> 00:58:53,700
Alors, continuez de tirer !
609
00:58:54,993 --> 00:58:56,369
C'est une intelligence,
610
00:58:56,453 --> 00:58:59,039
un être qui s'attaque
à toutes les réalités,
611
00:58:59,122 --> 00:59:00,415
à toutes les formes d'existence.
612
00:59:01,750 --> 00:59:03,126
Je n'en reviens pas.
613
00:59:03,752 --> 00:59:06,129
Au bout d'un milliard d'années,
on peut toujours être surpris.
614
00:59:06,880 --> 00:59:09,132
Vous auriez dû remettre en question
votre infaillibilité.
615
00:59:10,133 --> 00:59:13,511
Hippolyta à Satellite,
la tour de Terre 46 est en danger.
616
00:59:14,262 --> 00:59:17,349
Ces démons résistent aux armes
et aux assauts de mes Amazones.
617
00:59:17,432 --> 00:59:20,685
Ils sont potentiellement vulnérables
à la lumière, Reine Hippolyta.
618
00:59:20,769 --> 00:59:22,312
Ne les laissez pas atteindre votre tour.
619
00:59:23,480 --> 00:59:26,399
- Il faut que j'aille aider mes sœurs.
- Diana.
620
00:59:26,483 --> 00:59:29,402
Terre 46 est une Terre
gouvernée par les Amazones,
621
00:59:30,111 --> 00:59:32,072
mais celles-ci ne sont pas vos sœurs.
622
00:59:32,155 --> 00:59:34,324
Et cette reine n'est pas votre mère.
623
00:59:34,407 --> 00:59:36,659
Peut-être pas,
mais elles leur ressemblent.
624
00:59:37,869 --> 00:59:39,079
Et elles, elles sont en vie.
625
00:59:40,038 --> 00:59:41,790
Je vais faire en sorte
qu'elles le restent.
626
01:00:15,448 --> 01:00:16,408
Que la lumière soit !
627
01:00:19,661 --> 01:00:20,954
Et la lumière fut.
628
01:00:22,038 --> 01:00:23,206
Et ça fait du bien.
629
01:00:28,920 --> 01:00:30,588
Bat-family, envoyons-les en enfer !
630
01:00:38,304 --> 01:00:41,766
Mon père m'a toujours dit qu'il fallait
préférer l'ombre à la lumière.
631
01:00:41,850 --> 01:00:44,602
Mais je suis sûre qu'il m'en voudrait pas
de faire une exception.
632
01:01:03,705 --> 01:01:04,581
Monitor,
633
01:01:05,290 --> 01:01:07,834
il faut une lumière très puissante
pour les repousser.
634
01:01:48,666 --> 01:01:50,210
Solovar ! Il y en a d'autres !
635
01:02:30,750 --> 01:02:31,584
Kamandi.
636
01:03:05,160 --> 01:03:07,495
HAUTE VÉLOCITÉ
637
01:03:33,772 --> 01:03:35,023
Oh, non.
638
01:03:36,107 --> 01:03:37,692
On va te ramener sur le Satellite.
639
01:03:38,693 --> 01:03:39,819
Et ils vont te soigner.
640
01:03:40,737 --> 01:03:42,447
Trop tard.
641
01:03:43,323 --> 01:03:45,700
Sois prudent. Ils vont revenir.
642
01:03:46,618 --> 01:03:49,287
Reste en vie, mon garçon.
643
01:03:50,205 --> 01:03:53,124
Ce monde a besoin de toi.
644
01:04:10,058 --> 01:04:11,267
Bien reçu, Batman.
645
01:04:12,143 --> 01:04:14,479
Je transmets cette information
à toutes les Terre.
646
01:04:16,147 --> 01:04:17,816
Docteur Light, où allez-vous ?
647
01:04:17,899 --> 01:04:20,485
Je vous rappelle que mon nom
veut dire "lumière", Votre Majesté.
648
01:04:41,715 --> 01:04:44,134
La lumière. Bien reçu. J'ai ce qu'il faut.
649
01:04:49,222 --> 01:04:50,181
J'aurais dû y penser.
650
01:04:50,974 --> 01:04:54,060
La lumière de la vérité viendra à bout
des ténèbres !
651
01:05:24,966 --> 01:05:26,134
Tu as fait du bon travail.
652
01:05:36,061 --> 01:05:37,187
Mère.
653
01:05:42,609 --> 01:05:44,778
Excuse-moi, Hippolyta.
654
01:05:46,279 --> 01:05:48,698
Tu ressembles tellement
à ma mère adoptive.
655
01:05:50,200 --> 01:05:53,995
Elle est morte, ainsi que les autres
Amazones, lors d'une terrible guerre.
656
01:05:55,663 --> 01:05:58,833
C'est étrange que tu ne sois pas morte
au combat avec elles, toi aussi.
657
01:06:00,669 --> 01:06:02,879
Je suis immortelle. Je ne peux pas mourir.
658
01:06:05,048 --> 01:06:06,383
C'est un sacré privilège.
659
01:06:08,134 --> 01:06:11,012
Passer l'éternité à regarder
les gens que j'aime mourir sous mes yeux ?
660
01:06:13,348 --> 01:06:15,600
Non, loin de là. C'est une malédiction.
661
01:06:16,976 --> 01:06:18,478
Oh, excuse-moi. Encore une fois.
662
01:06:18,561 --> 01:06:20,146
Tu n'as pas à t'excuser.
663
01:06:21,356 --> 01:06:23,525
Merci pour ton aide, Wonder Woman.
664
01:06:25,527 --> 01:06:27,862
Une Terre entière gouvernée
par des Amazones.
665
01:06:28,905 --> 01:06:31,991
- C'est merveilleux.
- Notre planète, Themesterra,
666
01:06:32,075 --> 01:06:33,493
est une perle rare.
667
01:06:35,370 --> 01:06:37,997
Les ombres s'enfuient
à la vue d'une lumière intense.
668
01:06:38,081 --> 01:06:40,208
Y a-t-il suffisamment d'électricité
à proximité pour...
669
01:06:40,291 --> 01:06:41,835
Avec la fin de l'oppression masculine,
670
01:06:41,918 --> 01:06:45,130
nous nous sommes aussi débarrassées
du joug de la technologie.
671
01:06:46,297 --> 01:06:48,383
Ce n'était pas en accord avec nos valeurs.
672
01:06:48,466 --> 01:06:50,343
Est-ce que tous les hommes sont...
673
01:06:50,427 --> 01:06:52,679
Ils sont encore en vie. Sous contrôle.
674
01:06:53,513 --> 01:06:54,597
Ce sont nos servants.
675
01:06:55,473 --> 01:06:57,100
C'est mieux que ce qu'ils méritent.
676
01:06:58,226 --> 01:06:59,352
Ma reine,
677
01:06:59,436 --> 01:07:02,230
les épées d'Héméra brillent
comme la lumière du jour,
678
01:07:02,313 --> 01:07:03,982
utilisées pour une juste cause.
679
01:07:05,233 --> 01:07:06,192
Allez les chercher.
680
01:07:06,276 --> 01:07:08,987
Et des torches, des lanternes...
Tout ce qui projette de la lumière.
681
01:07:11,364 --> 01:07:13,283
Que les déesses fassent
que ce soit suffisant.
682
01:07:22,167 --> 01:07:23,585
Pardon, je ne vous avais pas...
683
01:07:23,668 --> 01:07:24,711
Ouah.
684
01:07:24,794 --> 01:07:27,672
Ça, c'est du costume de compétition...
685
01:07:28,423 --> 01:07:31,134
Je dirais que vous êtes
un pirate psychopathe. J'ai bon ?
686
01:07:32,594 --> 01:07:33,428
Oui, c'est ça.
687
01:07:34,095 --> 01:07:37,390
C'est exactement ça.
688
01:07:37,474 --> 01:07:40,101
Mais je l'ignorais
avant de vous l'entendre dire.
689
01:07:40,185 --> 01:07:43,063
À Rome, on fait comme les Romains.
Je m'appelle Charles.
690
01:07:43,897 --> 01:07:45,607
Où vous rendiez-vous à une telle allure ?
691
01:07:46,358 --> 01:07:49,986
Eh bien, maintenant, il y a une sorte
d'armée d'ombres qui attaque les tours.
692
01:07:50,070 --> 01:07:53,114
Monitor m'a demandé d'aller sur Terre Un
pour les aider à les repousser.
693
01:07:53,948 --> 01:07:57,118
Vous devez avoir hâte
de vous débarrasser de ces monstres.
694
01:07:58,620 --> 01:08:00,080
Il faut surtout veiller sur les tours.
695
01:08:02,040 --> 01:08:05,835
Nous avons tous vu ce qui est arrivé
à vos amis de la Légion.
696
01:08:06,753 --> 01:08:10,256
Ces créatures y sont forcément
pour quelque chose.
697
01:08:11,383 --> 01:08:15,845
Je suis persuadé que vous vous dites
qu'une petite vengeance est de mise.
698
01:08:18,139 --> 01:08:20,015
Euh, je...
699
01:08:21,393 --> 01:08:22,435
Je...
700
01:08:23,687 --> 01:08:27,273
Il va vraiment falloir
qu'ils la sentent passer.
701
01:08:27,357 --> 01:08:30,276
Il vous reste quoi, à part la vengeance ?
702
01:08:30,359 --> 01:08:33,113
Comme le dit John Silver,
dans l'Île au trésor :
703
01:08:33,196 --> 01:08:37,033
"Ceux qui mourront seront
les moins à plaindre."
704
01:09:12,193 --> 01:09:13,361
Je couvre cette zone.
705
01:09:13,444 --> 01:09:15,988
Vous n'avez pas
le monopole de la lumière, docteur.
706
01:09:17,282 --> 01:09:19,283
Non, je suis meilleure que vous,
c'est tout.
707
01:09:19,367 --> 01:09:22,328
Allez donc couvrir l'angle sud-ouest
avec votre bijou de pacotille.
708
01:09:22,412 --> 01:09:24,788
- Et appelez-moi si besoin.
- N'y comptez pas trop, Doc.
709
01:09:24,872 --> 01:09:27,667
J'ai pris part à plus de combats
que vous n'en verrez jamais.
710
01:09:47,895 --> 01:09:49,689
Il était temps que tu arrives !
711
01:09:50,689 --> 01:09:52,776
Vision laser. Intensité maximum.
712
01:09:54,569 --> 01:09:55,403
Kara !
713
01:09:57,030 --> 01:09:57,822
Vision laser.
714
01:10:07,248 --> 01:10:08,124
Kara !
715
01:10:10,543 --> 01:10:12,879
Alors ça, tu vas me le payer,
sale mocheté.
716
01:10:14,881 --> 01:10:17,050
- Kara !
- Longue vie à la Légion !
717
01:10:26,101 --> 01:10:28,520
Kara ? Qu'est-ce qu'il y a ?
Ça ne va pas ?
718
01:10:28,603 --> 01:10:31,648
Maman ? Comment... Tu es vivante ?
719
01:10:32,273 --> 01:10:34,609
J'ai dû faire un cauchemar.
720
01:10:34,693 --> 01:10:37,237
Mais ça avait l'air tellement réel.
721
01:10:37,320 --> 01:10:40,365
Il y avait Kal-El qui était adulte.
Mais tous mes amis...
722
01:10:40,448 --> 01:10:42,200
- et toi aussi, vous étiez...
- Morts ?
723
01:10:42,909 --> 01:10:46,246
C'est normal, ma chérie.
Puisque je "suis" morte.
724
01:10:47,622 --> 01:10:49,332
Tout le monde sur Krypton est mort.
725
01:10:51,167 --> 01:10:52,043
Quoi ?
726
01:10:52,127 --> 01:10:53,712
Je peux peut-être t'expliquer.
727
01:10:54,462 --> 01:10:56,548
Brainy ! Dawnstar !
728
01:10:56,631 --> 01:10:59,551
Je n'y comprends rien. Qu'est-ce qui
se passe ? Est-ce que vous êtes...
729
01:10:59,634 --> 01:11:00,885
Non, nous ne sommes pas morts.
730
01:11:01,761 --> 01:11:03,596
Parce que nous n'avons jamais vécu.
731
01:11:05,223 --> 01:11:06,975
Nous avons été rayés de l'existence.
732
01:11:07,934 --> 01:11:11,813
Absolument tout ce que nous avons fait,
ou pensé, ou dit,
733
01:11:12,772 --> 01:11:15,275
a disparu... à jamais.
734
01:11:24,284 --> 01:11:26,244
C'est terrible, n'est-ce pas ?
735
01:11:27,954 --> 01:11:29,831
Il a l'air d'apprécier la vue.
736
01:11:31,249 --> 01:11:32,125
Je sais.
737
01:11:33,335 --> 01:11:35,378
Je sais qu'il n'était là
que pour observer.
738
01:11:36,379 --> 01:11:40,675
Intéressant. Vous pensez qu'il se trouvait
par hasard dans les parages
739
01:11:40,759 --> 01:11:43,345
quand votre planète a explosé ?
740
01:11:44,179 --> 01:11:46,097
Quoi ? Qu'est-ce que vous dites ?
741
01:11:47,724 --> 01:11:53,188
Dans mon monde, un nombre élevé
de pompiers sont des pyromanes en série.
742
01:11:53,980 --> 01:11:55,857
C'est étrange, n'est-ce pas ?
743
01:11:56,691 --> 01:11:58,735
Ce Monitor a assisté
744
01:11:58,818 --> 01:12:02,197
à toutes les grandes tragédies galactiques
de votre histoire.
745
01:12:03,365 --> 01:12:05,116
Et plus encore, avant cela.
746
01:12:06,076 --> 01:12:08,870
- C'est une sacrée coïncidence.
- Non.
747
01:12:16,795 --> 01:12:19,839
Rien ne vous oblige à subir cela, Kara.
748
01:12:19,923 --> 01:12:23,468
Vous pouvez vous défendre.
Vous pouvez tous les sauver.
749
01:12:24,469 --> 01:12:26,721
Votre mère, vos amis.
750
01:12:27,347 --> 01:12:28,598
Votre cousin.
751
01:12:28,682 --> 01:12:30,266
L'univers peut être remodelé.
752
01:12:31,059 --> 01:12:32,477
Il peut être modifié.
753
01:12:34,437 --> 01:12:37,399
- Comment ?
- Vous devez vaincre votre ennemi.
754
01:12:38,233 --> 01:12:39,401
Votre ravisseur.
755
01:12:40,735 --> 01:12:42,112
Votre monstre.
756
01:12:44,030 --> 01:12:46,783
Vous êtes la seule
à pouvoir le faire, Kara.
757
01:12:47,575 --> 01:12:51,413
Vous êtes la seule
à pouvoir sauver tout l'univers.
758
01:12:53,790 --> 01:12:55,875
À pouvoir tous nous sauver.
759
01:13:34,706 --> 01:13:36,624
MISSILES
RÉSERVE VIDE
760
01:13:37,542 --> 01:13:39,085
Je vous avais dit de rester en dehors.
761
01:13:40,670 --> 01:13:43,840
La phrase que tu cherchais,
c'était pas plutôt : "Je vous remercie" ?
762
01:13:43,923 --> 01:13:46,551
Au moins, on sait
que ce Bruce ressemble au nôtre.
763
01:13:49,012 --> 01:13:50,722
Je n'ai rien à voir avec votre Batman.
764
01:13:51,598 --> 01:13:54,768
Je ne recrute pas des enfants
pour faire la guerre. Combien sont morts ?
765
01:13:55,810 --> 01:13:56,895
Ils connaissaient les risques.
766
01:13:58,521 --> 01:14:00,440
Ce Batman est un idiot.
767
01:14:00,523 --> 01:14:02,233
Quoi qu'il en soit, lui,
768
01:14:02,317 --> 01:14:03,276
il n'était pas seul.
769
01:14:04,652 --> 01:14:08,907
C'était un homme exceptionnel,
qui nous a donné un but. Tu ne sais rien.
770
01:14:08,990 --> 01:14:10,408
Ne parle pas comme ça de lui.
771
01:14:10,492 --> 01:14:11,785
Qui es-tu pour le juger ?
772
01:14:12,494 --> 01:14:14,746
Ce n'était pas ton père,
sale petit morveux.
773
01:14:15,455 --> 01:14:17,123
Retire ça tout de suite.
774
01:14:25,799 --> 01:14:26,925
Tu vas le regretter.
775
01:14:27,592 --> 01:14:29,052
Ça suffit !
776
01:14:30,428 --> 01:14:31,763
Ce n'est pas le moment de...
777
01:14:32,681 --> 01:14:35,975
Tu es fier de toi ?
Tu t'en prends à des enfants !
778
01:14:36,059 --> 01:14:38,395
Tu as fait de mon adolescence
un véritable calvaire.
779
01:14:38,478 --> 01:14:40,689
Mais j'ai grandi
et je ne vais pas rester là sans...
780
01:14:40,772 --> 01:14:44,484
J'ai eu raison
d'envoyer ton équivalent à l'orphelinat.
781
01:15:11,845 --> 01:15:13,596
Le feu ne fait aucun mal à ces démons,
782
01:15:13,680 --> 01:15:16,850
mais au moins il entrave leur avancée.
783
01:15:17,642 --> 01:15:21,187
Tes Amazones se battent courageusement.
Mais où sont les hommes ?
784
01:15:21,271 --> 01:15:23,857
Ils sont enfermés dans leurs quartiers
quand nous partons en guerre.
785
01:15:27,277 --> 01:15:29,446
On est en train de perdre cette bataille.
786
01:15:29,529 --> 01:15:32,240
Il faut libérer les hommes
pour qu'ils nous prêtent main forte.
787
01:15:33,575 --> 01:15:36,494
Tu as perdu la tête, ou quoi ?
On ne peut pas leur faire confiance.
788
01:15:38,079 --> 01:15:40,790
Ils se battront à vos côtés.
789
01:15:40,874 --> 01:15:44,210
Tu n'as aucune idée de ce qu'était
ce monde avant notre révolution.
790
01:15:44,836 --> 01:15:46,588
Un enfer pour notre genre.
791
01:15:46,671 --> 01:15:50,216
Je te crois, mais vous devez combattre
ensemble. Sinon, vous mourrez.
792
01:15:51,926 --> 01:15:55,972
Je préfère mourir que d'envisager,
même un instant, d'armer les hommes.
793
01:16:25,669 --> 01:16:28,380
Qu'est-ce qui me prend ?
794
01:16:29,255 --> 01:16:30,590
Light, arrêtez !
795
01:16:30,674 --> 01:16:33,259
Ce sont les Ombres
que nous devons combattre.
796
01:16:33,343 --> 01:16:36,680
Pourquoi devrais-je me limiter
à un seul ennemi ?
797
01:16:38,431 --> 01:16:40,600
OK, elle a plus la lumière
à tous les étages.
798
01:16:52,737 --> 01:16:53,822
Bien joué.
799
01:16:56,574 --> 01:16:57,701
T'as rien de mieux ?
800
01:16:59,703 --> 01:17:01,037
Il ne faut pas rester là, monsieur.
801
01:17:01,121 --> 01:17:02,664
Cet endroit est
bien trop dangereux pour...
802
01:17:03,498 --> 01:17:04,499
Oh, mais attendez.
803
01:17:05,291 --> 01:17:06,376
Je vous connais, vous.
804
01:17:07,502 --> 01:17:09,838
Qui aurait pu croire
que ces petits bonhommes bleus
805
01:17:09,921 --> 01:17:13,299
sauraient comment fabriquer un anneau
avec une charge qui tienne la route ?
806
01:17:14,175 --> 01:17:17,012
Vous parliez de la fin des mondes.
Vous étiez au courant.
807
01:17:17,095 --> 01:17:18,263
Vous y êtes pour quelque chose ?
808
01:17:20,682 --> 01:17:21,725
Hé.
809
01:17:22,642 --> 01:17:24,310
Pas si vite, grand-père.
810
01:17:33,111 --> 01:17:34,195
Qu'est-ce que...
811
01:17:34,904 --> 01:17:35,947
Qu'est-ce que c'est que ça ?
812
01:17:42,287 --> 01:17:44,998
Charles, pourquoi faites-vous ça ?
813
01:17:45,081 --> 01:17:48,710
Quoi ? Diffuser la haine,
la peur, et la méfiance ?
814
01:17:49,461 --> 01:17:52,964
Je ne fais que leur donner
encore plus que ce qu'ils n'ont déjà.
815
01:17:53,923 --> 01:17:56,718
Vos actes ne répondent
à aucune sorte logique.
816
01:17:58,261 --> 01:18:02,515
Auparavant, quand je vous aidais,
je n'avais pas d'autre option.
817
01:18:02,599 --> 01:18:04,684
Aujourd'hui, j'ai le choix.
818
01:18:06,394 --> 01:18:08,646
De quelle autre option parlez-vous ?
819
01:18:09,606 --> 01:18:12,359
Je ne vois que destruction, et désolation.
820
01:18:14,027 --> 01:18:17,947
Vous avez tout faux.
Il s'agit de l'Anti-Monitor.
821
01:18:19,866 --> 01:18:21,159
L'Anti-Monitor ?
822
01:18:22,535 --> 01:18:25,205
Charles n'existe plus.
823
01:18:25,288 --> 01:18:28,124
Votre fille bien-aimée
a tout de suite vu qui j'étais.
824
01:18:30,251 --> 01:18:32,212
Un Psycho-Pirate,
825
01:18:32,295 --> 01:18:33,963
qui vogue sur les vagues.
826
01:18:58,113 --> 01:19:00,615
Oh, non. Pas maintenant.
827
01:19:48,496 --> 01:19:49,497
Mère !
828
01:20:02,510 --> 01:20:04,137
Non !
829
01:20:25,867 --> 01:20:28,453
Par toutes les déesses... Non !
830
01:20:32,749 --> 01:20:34,000
Pas maintenant.
831
01:20:34,751 --> 01:20:36,336
- S'il te plaît.
- Alors...
832
01:20:37,295 --> 01:20:39,214
Tu crois en moi, finalement.
833
01:20:39,297 --> 01:20:42,676
Comme je l'ai déjà dit,
tu n'es qu'une hallucination,
834
01:20:42,759 --> 01:20:45,178
une manifestation de mon incapacité
835
01:20:45,261 --> 01:20:49,140
à me rendre compte de l'improbabilité
d'une existence inconnue à ce jour.
836
01:20:50,392 --> 01:20:51,726
Ça n'a que peu d'importance.
837
01:20:52,519 --> 01:20:55,772
La Présence est heureuse de savoir
que tu éprouves enfin de l'empathie.
838
01:20:58,233 --> 01:21:01,861
Ce sentiment m'a coûté très cher.
839
01:21:03,363 --> 01:21:04,864
Pourquoi dois-je en souffrir ?
840
01:21:08,827 --> 01:21:11,162
Tu penses que tu es
en train d'en payer le prix ?
841
01:21:12,288 --> 01:21:14,290
Depuis la nuit des temps,
842
01:21:14,374 --> 01:21:16,793
tu absorbes sans relâche
de la puissance galactique.
843
01:21:19,713 --> 01:21:22,257
Et qu'est-ce que
ce pouvoir m'a apporté de bon ?
844
01:21:23,925 --> 01:21:27,470
Toutes les réalités sont en train
de voler en éclats.
845
01:21:28,221 --> 01:21:32,559
"À qui l'on a beaucoup donné,
on demandera beaucoup."
846
01:21:33,560 --> 01:21:34,894
Tu n'as pas encore commencé à payer.
847
01:21:36,021 --> 01:21:39,024
Mais quand le moment viendra,
tu devras le faire.
848
01:22:12,015 --> 01:22:12,849
Allez !
849
01:22:14,225 --> 01:22:16,186
Qu'est-ce que t'attends ? Lâche-toi.
850
01:22:16,269 --> 01:22:18,813
Un paria comme moi ne manquera à personne.
851
01:22:20,398 --> 01:22:22,317
Montre ce que tu as dans le ventre,
Green Lantern.
852
01:22:23,943 --> 01:22:24,986
Je te l'ai déjà dit,
853
01:22:25,695 --> 01:22:27,781
"Green Lantern", ce n'est pas mon nom.
854
01:22:28,573 --> 01:22:29,866
C'est ma mission.
855
01:22:30,825 --> 01:22:34,704
Mon nom est...
856
01:22:35,497 --> 01:22:36,581
John !
857
01:22:37,791 --> 01:22:38,750
Mais bien sûr !
858
01:22:38,833 --> 01:22:40,627
C'est comme ça que je m'appelle.
859
01:22:41,836 --> 01:22:46,257
Ça fait 100 ans que j'essaye
de m'en souvenir. Ou peut-être même 1 000.
860
01:22:46,341 --> 01:22:50,136
Personne ne m'a appelé comme ça
depuis tellement longtemps.
861
01:22:51,346 --> 01:22:52,764
Tout me revient maintenant.
862
01:22:54,349 --> 01:22:55,350
Tu es qui, alors ?
863
01:22:56,226 --> 01:22:57,310
C'est ce que je me demande.
864
01:22:58,144 --> 01:23:01,398
Avant, j'étais un des sorciers
les plus puissants de la Terre.
865
01:23:01,481 --> 01:23:05,151
Et je m'appelais John Constantine.
866
01:23:13,743 --> 01:23:14,786
Ta-da !
867
01:23:15,578 --> 01:23:18,331
On dirait que j'ai toujours assez de jus
pour me façonner un costard.
868
01:23:19,249 --> 01:23:21,001
C'est ça que tu appelles un costard ?
869
01:23:21,084 --> 01:23:22,460
Tu ressembles toujours à un clochard.
870
01:23:24,713 --> 01:23:26,881
Un point pour la rime,
mais je peux faire mieux.
871
01:23:26,965 --> 01:23:29,134
Ça fait au moins mille ans
872
01:23:29,843 --> 01:23:32,554
que j'ai pas fumé.
873
01:23:34,014 --> 01:23:37,642
Le plus dur quand on arrête la clope,
c'est les 100 premières années.
874
01:23:37,726 --> 01:23:39,936
Du coup, je suis pas sûr
d'avoir envie de repasser par là.
875
01:23:40,770 --> 01:23:42,063
Si tu es une sorte de magicien,
876
01:23:42,147 --> 01:23:44,733
pourquoi tu n'utilises pas
un de tes tours pour les éliminer ?
877
01:23:44,858 --> 01:23:48,445
Allô ? Je viens à peine
de me souvenir de mon nom.
878
01:23:48,528 --> 01:23:50,196
Ma baguette magique est un peu rouillée.
879
01:23:51,906 --> 01:23:55,076
On dirait que c'est moi qui suis élu.
Encore une fois.
880
01:24:16,556 --> 01:24:17,724
"Dans la lumière du jour..."
881
01:24:17,807 --> 01:24:20,435
Balance ton p'tit laïus, mais fais vite.
882
01:24:20,518 --> 01:24:22,020
"... ou dans la nuit noire,
883
01:24:22,812 --> 01:24:25,440
"nul n'échappe à mon regard.
884
01:24:25,523 --> 01:24:27,484
"À ceux que l'esprit du mal gouverne..."
885
01:24:33,114 --> 01:24:34,240
Ils ont peur.
886
01:24:35,200 --> 01:24:36,368
Ils ont peur de cette lumière.
887
01:24:36,451 --> 01:24:40,080
Je suis pas expert en la matière,
mais je crois que t'es en surcharge.
888
01:24:40,997 --> 01:24:42,290
Ce bruit n'est pas rassurant.
889
01:24:43,124 --> 01:24:46,461
Et encore, c'est loin d'être fini.
890
01:24:46,544 --> 01:24:48,755
Tu arrives à saturation, là.
891
01:24:50,298 --> 01:24:52,133
Je te le fais pas dire.
892
01:24:54,844 --> 01:24:56,638
Lâche immédiatement ce truc !
893
01:25:12,779 --> 01:25:14,864
On a opté pour un vêtement
plus confortable ?
894
01:25:16,700 --> 01:25:18,243
J'avais mis mon anneau dans la lanterne.
895
01:25:19,327 --> 01:25:20,787
Pour être sûr qu'elle exploserait.
896
01:25:21,996 --> 01:25:23,206
Ça en valait le coup.
897
01:25:31,548 --> 01:25:32,590
T'es un mec bien, John.
898
01:26:33,109 --> 01:26:34,486
Papa.
899
01:26:36,404 --> 01:26:37,280
Bruce.
900
01:26:39,699 --> 01:26:41,701
On ne va pas rester plantés là !
Il faut l'aider !
901
01:27:03,431 --> 01:27:05,058
Hein ? Où est-ce qu'ils vont ?
902
01:27:05,642 --> 01:27:06,976
Ils battent en retraite.
903
01:27:08,353 --> 01:27:09,896
Ça ne me dit rien qui vaille.
904
01:27:09,979 --> 01:27:13,942
Ils allaient détruire la planète.
Pourquoi y renoncer maintenant ?
905
01:27:14,067 --> 01:27:16,778
Ce n'est pas ça. Ils sont en train
de changer de cible.
906
01:27:16,861 --> 01:27:19,406
Batman à Satellite. Code rouge.
907
01:27:19,489 --> 01:27:21,491
Téléportez-moi à bord, immédiatement.
908
01:27:21,574 --> 01:27:25,954
Envoyez tous les agents disponibles
vers la tour de la Terre Un, vite.
909
01:27:26,037 --> 01:27:27,288
C'est si grave que ça ?
910
01:27:28,081 --> 01:27:29,249
Pire encore.
911
01:27:43,096 --> 01:27:45,515
Ils sont de plus en plus nombreux !
912
01:27:45,598 --> 01:27:47,684
Et regardez, il en arrive de toutes parts.
913
01:28:22,427 --> 01:28:23,595
Une seule et unique créature.
914
01:28:24,429 --> 01:28:25,764
C'est ce qu'elle a toujours été.
915
01:28:27,390 --> 01:28:28,600
Des morceaux formant un tout.
916
01:28:29,476 --> 01:28:32,103
Les démons de l'ombre étaient sensibles
aux attaques lumineuses.
917
01:28:32,187 --> 01:28:33,938
Il doit en être de même pour cette chose.
918
01:28:57,879 --> 01:28:58,880
Oh, non.
919
01:29:00,173 --> 01:29:01,549
Je me suis trompé sur toute la ligne.
920
01:29:03,802 --> 01:29:06,388
Ce n'était pas un phénomène,
mais une sensibilité.
921
01:29:06,471 --> 01:29:08,181
Pas une vague, mais une armée.
922
01:29:08,932 --> 01:29:10,809
Et à présent, c'est un être vivant.
923
01:29:12,727 --> 01:29:13,603
Je vois.
924
01:29:14,896 --> 01:29:16,398
Donc, tout cela est ta faute.
925
01:29:18,525 --> 01:29:20,110
Oui, c'est ma faute.
926
01:29:21,277 --> 01:29:25,865
Toutes formes de vies, toutes réalités
confondues, sont sur le point de mourir.
927
01:29:25,949 --> 01:29:28,493
Et c'est moi qui les ai tuées.
928
01:29:30,370 --> 01:29:31,913
Quel incroyable retournement de situation.
929
01:29:32,831 --> 01:29:35,875
Des millions d'années
d'une froide observation,
930
01:29:35,959 --> 01:29:37,669
dans la plus pure indifférence.
931
01:29:39,212 --> 01:29:42,090
Et soudainement, tout est ta faute.
932
01:29:44,384 --> 01:29:46,845
Je donnerais n'importe quoi
pour les sauver.
933
01:29:49,264 --> 01:29:50,598
Vraiment n'importe quoi ?
934
01:30:04,029 --> 01:30:04,946
Oui.
935
01:30:06,114 --> 01:30:08,033
Je vois. Évidemment.
936
01:30:09,534 --> 01:30:11,453
Tu as regardé
des milliards de gens mourir.
937
01:30:13,038 --> 01:30:13,872
Oui.
938
01:30:14,748 --> 01:30:15,915
Assassin !
939
01:30:20,045 --> 01:30:22,672
Ça fonctionne. Continuez.
940
01:30:29,596 --> 01:30:30,889
Ce monstre se forge une carapace.
941
01:30:49,407 --> 01:30:50,867
Pire que ça. Une armure.
942
01:30:52,118 --> 01:30:53,286
Il s'adapte en conséquence.
943
01:31:29,906 --> 01:31:31,991
Non.
944
01:31:33,118 --> 01:31:34,369
Qu'est-ce que j'ai fait ?
945
01:31:56,057 --> 01:31:57,350
À présent,
946
01:31:58,852 --> 01:32:00,061
mourez !
947
01:34:34,966 --> 01:34:36,968
Sous-titres : Clément Némirovsky