1 00:00:14,556 --> 00:00:19,227 JUSTICE LEAGUE CRISIS ON INFINITE EARTHS DEUXIÈME PARTIE 2 00:02:17,429 --> 00:02:19,639 Jim ! Tenez bon. 3 00:02:19,723 --> 00:02:21,766 J'ai de l'antitoxine. 4 00:02:29,733 --> 00:02:31,151 Maudit soit cette ordure. 5 00:02:32,193 --> 00:02:33,153 Jim... 6 00:02:34,237 --> 00:02:36,364 Vous étiez une diversion. 7 00:03:23,536 --> 00:03:25,163 Loupé. 8 00:03:25,246 --> 00:03:29,000 Je sais ce que tu es en train de te dire, Batsinou. 9 00:03:29,084 --> 00:03:30,543 "Quel affreux gâchis." 10 00:03:30,627 --> 00:03:32,671 Oh, te fais pas de bile. 11 00:03:32,754 --> 00:03:37,092 Tu te doutes bien qu'il y a d'autres commissaires Gordon de là où je viens. 12 00:03:42,639 --> 00:03:45,600 Sois mignon et occupe-toi de ce raffut. 13 00:03:45,684 --> 00:03:47,477 Je n'arrive même pas à m'entendre penser. 14 00:04:22,262 --> 00:04:26,474 Batsy, je crois que tu connais Solomon Grundy. 15 00:04:26,558 --> 00:04:30,353 Quant à lui, c'est Killer Croc. Tu l'avais déjà rencontré ? 16 00:04:35,233 --> 00:04:36,860 Il y a tellement de Terre. 17 00:04:36,943 --> 00:04:39,988 Une de plus ou une de moins, quelle importance ? 18 00:04:49,998 --> 00:04:53,043 Hé, allez le zigouiller plus loin ! J'ai une cible dans le viseur. 19 00:05:02,927 --> 00:05:04,929 Vous avez de la boue dans les oreilles ou quoi ? 20 00:05:05,597 --> 00:05:07,599 Je vous préviens, ne m'obligez pas à sortir d'ici ! 21 00:05:08,224 --> 00:05:11,895 Joker, si tu tires sur cette tour, la planète tout entière va mourir. 22 00:05:13,229 --> 00:05:15,607 Le truc, vois-tu, c'est que tout le monde dit ça. 23 00:05:15,690 --> 00:05:19,402 Mais comment savoir si c'est vrai ? Si ce n'est en tirant sur cette tour. 24 00:05:26,951 --> 00:05:28,328 Boum. 25 00:06:16,918 --> 00:06:19,170 Je t'avais demandé de rester en dehors de ça. 26 00:06:19,254 --> 00:06:20,755 Je comptais l'assommer avec la poignée. 27 00:06:40,900 --> 00:06:42,527 Nous ne sommes pas des tueurs. 28 00:06:42,610 --> 00:06:44,612 Tu nous as bien formés. On sait ce qu'on fait. 29 00:06:46,239 --> 00:06:48,116 Non, ce n'est pas moi qui vous ai formés. 30 00:06:51,036 --> 00:06:52,328 Tu avais besoin d'aide. 31 00:06:52,412 --> 00:06:55,040 Quand la Société de justice a eu pour mission de rechercher Flash... 32 00:06:55,123 --> 00:06:56,833 C'est moi qui la leur ai confiée. 33 00:06:57,625 --> 00:06:58,877 Pour ce que ça a servi... 34 00:07:00,045 --> 00:07:01,171 Flash est mort. 35 00:07:03,256 --> 00:07:04,299 Il a disparu. 36 00:07:05,008 --> 00:07:07,218 Ils n'ont trouvé aucun témoin, ni aucun corps. 37 00:07:08,011 --> 00:07:10,013 Il ne manquait plus qu'une bande d'amateurs 38 00:07:10,096 --> 00:07:11,931 et un vieillard se mettent sur mon chemin. 39 00:07:14,100 --> 00:07:15,852 Tu dis ça, mais ce n'est même pas ta Terre. 40 00:07:16,936 --> 00:07:19,397 Cette Terre a une tour au milieu de Gotham. 41 00:07:20,273 --> 00:07:21,775 Ce qui en fait donc mon monde. 42 00:07:22,776 --> 00:07:23,943 Et je travaille seul. 43 00:07:25,695 --> 00:07:27,197 Qui est mort et a fait de toi un roi ? 44 00:07:29,741 --> 00:07:31,326 Tous les habitants de Terre-Trois. 45 00:07:45,465 --> 00:07:47,801 Ça commence à devenir gênant. 46 00:07:48,510 --> 00:07:51,513 J'ai vu nombre de médecins tout au long de ma vie, 47 00:07:51,596 --> 00:07:54,974 mais je n'en avais jamais croisé qui utilisent le silence comme traitement. 48 00:07:55,684 --> 00:07:58,061 C'est peut-être une nouvelle technique, 49 00:07:58,144 --> 00:08:00,772 une subtile tentative visant à me faire sortir de mes gonds. 50 00:08:03,316 --> 00:08:06,111 À me faire parler ? C'est ça, l'idée ? 51 00:08:07,570 --> 00:08:08,488 Très bien. 52 00:08:09,030 --> 00:08:11,533 Je sais tout ce qu'il y a à savoir, dans ce domaine. 53 00:08:12,450 --> 00:08:14,035 L'analyse psychologique. 54 00:08:19,916 --> 00:08:23,712 Tout a commencé il y a de cela 25 ans, au cœur de la campagne anglaise. 55 00:08:24,421 --> 00:08:28,091 J'étais un petit garçon ordinaire du nom de Charles Halstead. 56 00:08:28,758 --> 00:08:31,052 Enfin, pas si ordinaire que ça. 57 00:08:31,803 --> 00:08:35,306 J'étais très solitaire. J'adorais les livres. 58 00:08:35,390 --> 00:08:40,270 L'Île au trésor, Barbe noire. "À l'abordage !" Ce genre d'histoires. 59 00:08:40,812 --> 00:08:43,898 Je détestais les autres enfants. 60 00:08:43,982 --> 00:08:46,860 Ils me donnaient d'épouvantables maux de tête. 61 00:08:46,943 --> 00:08:49,529 Cela dit, les adultes aussi. 62 00:08:49,612 --> 00:08:51,865 Je ne lis pas dans les pensées. 63 00:08:51,948 --> 00:08:54,451 Je lis plutôt dans les émotions. 64 00:08:54,534 --> 00:08:55,869 Je suis hyper-empathe. 65 00:08:56,578 --> 00:08:59,414 Je ressens ce que vous nous faites subir. 66 00:09:00,040 --> 00:09:01,624 C'est horrible. 67 00:09:01,708 --> 00:09:06,713 Plus il y a de gens, plus il y a d'émotions, et de douleur. 68 00:09:06,796 --> 00:09:11,551 Mon esprit semblait amplifier toutes les émotions qui me parvenaient 69 00:09:11,634 --> 00:09:13,470 avant que je n'arrive à les renvoyer. 70 00:09:14,137 --> 00:09:16,598 Une sorte de boucle de rétrocession a fini par émerger. 71 00:09:17,932 --> 00:09:20,643 Mes parents n'avaient pas plus de haine l'un envers l'autre 72 00:09:20,727 --> 00:09:22,562 que n'importe quel autre couple marié 73 00:09:22,645 --> 00:09:25,690 jusqu'à ce que je la fasse ressortir. 74 00:09:25,774 --> 00:09:28,443 Je suis sûr que la plupart des enfants, 75 00:09:28,526 --> 00:09:31,654 voyant leurs parents essayer de s'entretuer, 76 00:09:31,738 --> 00:09:34,199 auraient ressenti la même chose que moi. 77 00:09:35,033 --> 00:09:37,327 Une impression de fin du monde. 78 00:10:09,150 --> 00:10:10,235 Satellite. 79 00:10:10,985 --> 00:10:13,655 Un simple débris, provenant de Krypton, Monitor. 80 00:10:15,740 --> 00:10:17,992 Il est si petit que je l'avais à peine remarqué. 81 00:10:18,868 --> 00:10:20,829 Le bouclier de protection n'a subi aucun dommage. 82 00:10:32,007 --> 00:10:34,300 - Un débris ? - Un débris contenant apparemment 83 00:10:34,384 --> 00:10:37,595 une adolescente kryptonienne en train de suffoquer. 84 00:10:50,483 --> 00:10:53,528 Satellite, je trouve la mort de cette créature 85 00:10:54,279 --> 00:10:55,363 perturbante. 86 00:10:56,239 --> 00:10:59,784 Dix milliards de Kryptoniens sont morts ou le seront bientôt. 87 00:10:59,868 --> 00:11:02,787 Vous avez assisté à un nombre incalculable d'extinctions de galaxies. 88 00:11:02,871 --> 00:11:05,165 En quoi cette mort vous perturbe-t-elle, Monitor ? 89 00:11:05,248 --> 00:11:08,043 Je préfère exercer le recensement de tous ces phénomènes 90 00:11:08,918 --> 00:11:10,045 à distance. 91 00:11:11,338 --> 00:11:12,589 Ôte-le de ma vue, je te prie. 92 00:11:34,861 --> 00:11:36,154 Qu'est-ce que tu as fait ? 93 00:11:39,115 --> 00:11:42,786 Faire entrer ce débris à bord était le seul moyen de ne pas gêner votre vue. 94 00:11:42,869 --> 00:11:44,287 Rassurez-vous, 95 00:11:44,371 --> 00:11:46,998 la Kryptonienne mourra bientôt de son exposition aux radiations. 96 00:11:47,749 --> 00:11:49,793 On ne meurt pas à bord du satellite. 97 00:11:51,920 --> 00:11:54,130 Ce serait parfaitement intolérable. 98 00:11:55,048 --> 00:11:56,549 Tu sais ce qu'il te reste à faire. 99 00:12:02,138 --> 00:12:06,559 Mes parents ne parvinrent nullement à s'entretuer, 100 00:12:06,643 --> 00:12:09,104 mais ils en eurent assez de moi. 101 00:12:09,187 --> 00:12:12,357 Leur solution fut typiquement british. 102 00:12:12,440 --> 00:12:15,610 L'internat. En Bavière, rien que ça. 103 00:12:15,694 --> 00:12:17,654 Histoire de ne courir aucun risque. 104 00:12:21,950 --> 00:12:23,576 Comme vous pouvez l'imaginer, 105 00:12:23,660 --> 00:12:27,956 la méchanceté naturelle d'une centaine de garçons en pleine puberté 106 00:12:28,039 --> 00:12:30,375 aggrava considérablement mon état. 107 00:12:31,042 --> 00:12:34,045 Mon quotidien était souvent tendu. 108 00:12:35,505 --> 00:12:39,551 Mes camarades de classe m'avaient tellement pris en grippe 109 00:12:39,634 --> 00:12:41,136 qu'ils m'affublèrent d'un sobriquet, 110 00:12:41,845 --> 00:12:47,142 parce que je ne leur donnais pas la satisfaction de crier sous leurs coups. 111 00:13:25,055 --> 00:13:26,431 Vous devez vous alimenter. 112 00:13:26,514 --> 00:13:30,977 Ce nutriment est la réplique exacte d'un plat populaire de votre planète. 113 00:13:34,773 --> 00:13:36,024 Pourquoi ne réagit-elle pas ? 114 00:13:36,858 --> 00:13:40,153 En plus d'avoir été irradiée et d'avoir frôlé la mort, 115 00:13:40,236 --> 00:13:42,739 elle a été témoin de l'anéantissement de son espèce 116 00:13:42,822 --> 00:13:44,866 et a perdu tous ceux qu'elle connaissait. 117 00:13:45,742 --> 00:13:49,245 Elle souffre également d'une contusion due à l'impact de la porte de la capsule. 118 00:13:50,663 --> 00:13:54,834 Peut-être que si vous mangez avec elle, cela réveillera sa mémoire sensorielle. 119 00:13:54,918 --> 00:13:58,421 Ou si vous préférez, nous pouvons l'éjecter du satellite par un sas. 120 00:14:15,980 --> 00:14:20,902 Je n'ai pas absorbé d'énergie ainsi depuis 100 millions d'années. 121 00:14:22,696 --> 00:14:24,239 Est-ce que vous voulez une serviette ? 122 00:14:54,519 --> 00:14:57,230 L'impitoyable maltraitance dont je faisais l'objet 123 00:14:57,313 --> 00:15:01,026 m'a apporté un avantage tout à fait inattendu. 124 00:15:01,109 --> 00:15:03,319 J'ai commencé à apprendre 125 00:15:03,403 --> 00:15:05,822 comment contrôler mon pouvoir. 126 00:15:05,905 --> 00:15:08,700 Comme le dit le proverbe : "La faim fait sortir le loup du bois." 127 00:15:09,743 --> 00:15:13,455 J'ai découvert que presque tous les actes sont dictés par l'émotion. 128 00:15:14,247 --> 00:15:17,208 Pas par la raison. Ni par l'altruisme. 129 00:15:17,292 --> 00:15:19,919 Ni même par l'instinct de survie. 130 00:15:20,003 --> 00:15:23,465 Un sentiment futile et éphémère 131 00:15:23,548 --> 00:15:25,592 l'emporte sur tous les autres. 132 00:15:29,888 --> 00:15:34,059 Petit à petit, j'ai pris le contrôle de tout l'internat, 133 00:15:34,142 --> 00:15:36,061 en réalisant la moindre de mes envies. 134 00:15:36,811 --> 00:15:39,481 J'ai compris que la douloureuse cacophonie 135 00:15:39,564 --> 00:15:43,610 provoquée par les différentes émotions de tant de personnes pouvait être atténuée 136 00:15:44,903 --> 00:15:48,948 si tout le monde ressentait la même émotion. 137 00:16:14,808 --> 00:16:15,975 On est où, exactement ? 138 00:16:18,395 --> 00:16:20,313 Nous sommes à bord d'un satellite Monitor, 139 00:16:21,022 --> 00:16:25,610 un vaisseau doté d'une conscience existant en dehors de l'espace temporel classique 140 00:16:25,694 --> 00:16:30,657 et qui a été conçu pour permettre l'observation des activités célestes. 141 00:16:41,584 --> 00:16:43,044 Tu es qui, au juste ? 142 00:16:43,128 --> 00:16:46,047 Je suis le Monitor qui a été assigné à ce vaisseau. 143 00:16:53,054 --> 00:16:54,222 Qui je suis, moi ? 144 00:16:59,269 --> 00:17:03,398 Tu es Kara Zor-El de la planète Krypton. 145 00:17:05,775 --> 00:17:07,652 - C'est là-bas que je vis ? - Oui. 146 00:17:08,486 --> 00:17:09,570 Je peux y retourner ? 147 00:17:12,449 --> 00:17:14,117 Pas pour le moment, Kara. 148 00:17:15,326 --> 00:17:17,537 J'ai besoin de ton aide à bord du satellite. 149 00:17:19,873 --> 00:17:21,750 Mais après, je pourrai rentrer chez moi ? 150 00:17:25,545 --> 00:17:27,005 Peut-être, mon enfant. 151 00:17:28,089 --> 00:17:30,133 Quand nous aurons fini notre travail ici. 152 00:17:35,972 --> 00:17:37,140 Tu es qui, exactement ? 153 00:17:37,223 --> 00:17:40,769 Je m'appelle Mar Novu. Je suis un Monitor... 154 00:17:42,145 --> 00:17:44,773 Le membre d'une espèce dont l'ancienneté dépasse tout entendement. 155 00:17:46,024 --> 00:17:49,110 Nous observons et enregistrons la totalité des évènements de cet univers 156 00:17:49,194 --> 00:17:50,570 et de tous ceux qui l'entourent. 157 00:17:51,738 --> 00:17:55,325 Nous en sommes les témoins, prêtant serment de ne jamais interférer. 158 00:17:57,077 --> 00:17:57,911 Pourquoi ? 159 00:17:58,870 --> 00:17:59,913 Parce que... 160 00:18:08,630 --> 00:18:10,131 nous sommes des Monitors. 161 00:18:14,844 --> 00:18:19,391 Ce que je désire n'est-il pas le rêve de l'humanité par excellence, docteur ? 162 00:18:19,474 --> 00:18:22,143 À savoir, l'unité et l'égalité ? 163 00:18:22,227 --> 00:18:25,689 Tout le monde ressent ce que je ressens en permanence. 164 00:18:26,439 --> 00:18:27,399 Le paradis, en somme. 165 00:18:28,024 --> 00:18:31,361 Eh bien, à cette époque, le Troisième Reich avait pris le pouvoir, 166 00:18:31,444 --> 00:18:33,571 même dans notre petit village. 167 00:18:33,655 --> 00:18:37,409 Comme personne n'avait eu de nouvelles de l'internat depuis un certain temps, 168 00:18:37,492 --> 00:18:40,078 on y envoya la police pour enquêter. 169 00:18:46,042 --> 00:18:49,546 Ces pauvres bougres n'étaient pas préparés à ce qui les attendait. 170 00:19:25,165 --> 00:19:27,667 Monitor, tu es là ? 171 00:19:31,004 --> 00:19:32,422 Il n'est pas là, Kara. 172 00:19:32,505 --> 00:19:33,757 Et vous ne devriez pas y être. 173 00:19:34,632 --> 00:19:36,676 Satellite, c'est quoi, cet endroit ? 174 00:19:36,760 --> 00:19:40,180 Le pont d'abordage. Il n'y a rien d'intéressant pour vous ici. 175 00:19:41,014 --> 00:19:43,975 En revanche, il est grand temps de vous rendre à votre cours. 176 00:19:44,059 --> 00:19:47,395 Votre compréhension de la structure du Multivers est loin d'être suffisante. 177 00:19:50,523 --> 00:19:52,359 Je connais cette machine. 178 00:19:54,819 --> 00:19:56,863 Kara, sortez de là, je vous prie. 179 00:19:58,198 --> 00:19:59,699 Et elle semble me connaître aussi. 180 00:20:01,284 --> 00:20:02,410 Elle m'a amenée ici. 181 00:20:03,286 --> 00:20:06,289 Depuis... Krypton. 182 00:20:13,088 --> 00:20:14,839 C'est magnifique. 183 00:20:15,799 --> 00:20:18,843 Je m'en souviens. Ma mère, mon père. 184 00:20:18,927 --> 00:20:20,970 Je veux y retourner. Maintenant. 185 00:20:21,054 --> 00:20:22,597 Ramène-moi sur Krypton. 186 00:20:24,349 --> 00:20:25,892 Impossible d'obtempérer. 187 00:20:25,975 --> 00:20:28,561 Krypton n'est plus une destination viable. 188 00:20:35,485 --> 00:20:37,362 J'aime bien les nazis. 189 00:20:38,196 --> 00:20:40,532 Ils ont déjà subi un tel lavage de cerveau 190 00:20:40,615 --> 00:20:43,076 que c'est pour moi un jeu d'enfant de les contrôler. 191 00:20:43,827 --> 00:20:45,620 Je n'ai presque rien eu à faire. 192 00:20:45,704 --> 00:20:47,747 La haine et la peur, quoi de plus facile ? 193 00:20:48,540 --> 00:20:51,876 Mais l'affection et l'admiration 194 00:20:51,960 --> 00:20:54,921 sont plus compliquées à manipuler. 195 00:20:55,005 --> 00:20:59,926 Il m'a fallu fournir quelques efforts pour convaincre la Kriegsmarine 196 00:21:00,010 --> 00:21:03,805 de me nommer capitaine d'un de leurs cuirassés. 197 00:21:04,889 --> 00:21:06,891 Il s'agissait d'un navire de guerre allemand 198 00:21:06,975 --> 00:21:11,271 déguisé en cargo et arborant un pavillon neutre. 199 00:21:11,354 --> 00:21:14,315 Nous envoyions un signal de détresse aux navires alliés, 200 00:21:14,399 --> 00:21:17,485 et lorsque nos sauveteurs arrivaient à la distance souhaitée... 201 00:21:23,783 --> 00:21:25,577 Surprise. 202 00:21:28,997 --> 00:21:31,124 Nous les réduisions en miettes, 203 00:21:31,207 --> 00:21:33,335 ou alors, s'ils se rendaient, 204 00:21:33,418 --> 00:21:35,670 nous les délestions de leur cargaison, 205 00:21:35,754 --> 00:21:37,881 et ensuite, nous les réduisions en miettes. 206 00:21:44,929 --> 00:21:48,892 Je divertissais mon équipage en poussant l'ennemi à nous applaudir joyeusement 207 00:21:48,975 --> 00:21:51,603 au moment où il sombrait dans l'Atlantique. 208 00:21:51,686 --> 00:21:52,729 Vive le Troisième Reich. 209 00:21:52,812 --> 00:21:54,064 Longue vie à l'Allemagne. 210 00:21:56,149 --> 00:22:01,946 J'étais enfin le pirate que je rêvais d'être depuis mon enfance. 211 00:22:04,366 --> 00:22:05,867 Mais c'était trop beau pour durer. 212 00:23:03,633 --> 00:23:07,095 C'était fini pour moi. Il n'y avait personne pour me sauver. 213 00:23:07,178 --> 00:23:10,473 Et pour être honnête, j'appréciais le silence qui régnait. 214 00:23:10,557 --> 00:23:14,269 Mais mon esprit me dicta de faire une dernière tentative. 215 00:23:14,352 --> 00:23:16,730 Juste au cas où... 216 00:23:40,503 --> 00:23:43,923 De toute ma vie, ce fut l'un des rares moments 217 00:23:44,007 --> 00:23:46,301 où j'ai été réellement impressionné. 218 00:23:53,808 --> 00:23:58,355 Franchement, ce fut aussi beaucoup plus dur avec lui qu'avec les autres. 219 00:23:58,438 --> 00:24:03,193 La force mentale du Roi des océans est plus puissante qu'on ne peut l'imaginer, 220 00:24:03,276 --> 00:24:04,986 pour un homme avec des branchies. 221 00:24:43,316 --> 00:24:45,652 Mais inévitablement... 222 00:24:46,736 --> 00:24:47,987 Eh bien... 223 00:24:48,780 --> 00:24:51,282 Les hommes finissent toujours par être décevants. 224 00:24:58,039 --> 00:25:00,083 Tu es en retard pour la nutrition. 225 00:25:00,166 --> 00:25:03,628 Et tu as oublié ton cours de physique sur le déplacement chronologique. 226 00:25:04,295 --> 00:25:06,923 Il te faut apprendre l'auto-discipline si tu veux réuss... 227 00:25:07,007 --> 00:25:08,675 Tu m'as menti ! 228 00:25:08,758 --> 00:25:10,135 Je me souviens de tout. 229 00:25:10,885 --> 00:25:13,430 Tu aurais pu empêcher ça, ou sauver des millions de vies ! 230 00:25:13,513 --> 00:25:15,056 Mais tu n'as rien fait ! 231 00:25:16,182 --> 00:25:19,436 Le principe de non-interférence est sacro-saint pour mon espèce. 232 00:25:19,519 --> 00:25:21,771 Et ce, depuis bien avant l'existence de ton soleil. 233 00:25:22,647 --> 00:25:24,232 Tu disais que tu me ramènerais chez moi. 234 00:25:25,066 --> 00:25:28,111 Mais je n'ai plus de chez-moi ! Tu me retiens comme un spécimen de foire. 235 00:25:29,863 --> 00:25:31,781 Nous t'avons créé une nouvelle maison. 236 00:25:33,742 --> 00:25:34,701 Non, une cage ! 237 00:25:34,784 --> 00:25:37,120 "Venez voir la dernière Kryptonienne encore en vie." 238 00:25:40,290 --> 00:25:44,210 Tu n'es pas la dernière Kryptonienne dans cette réalité. 239 00:25:45,253 --> 00:25:46,629 Il y en a un autre. 240 00:25:48,715 --> 00:25:51,009 Dans ce monde-ci, peuplé d'êtres primitifs. 241 00:25:52,594 --> 00:25:55,263 Ils vous ressemblent, mais uniquement en apparence. 242 00:25:56,181 --> 00:25:58,641 J'ignore comment ton cousin arrive à les supporter. 243 00:25:58,725 --> 00:25:59,726 Mon cousin ? 244 00:26:02,729 --> 00:26:04,856 Kal-El, c'est lui dont je parle. 245 00:26:08,651 --> 00:26:10,570 Kal-El ? Il est en vie ? 246 00:26:11,404 --> 00:26:12,697 Et tu me retiens ici depuis... 247 00:26:13,615 --> 00:26:16,576 J'en ai aucune idée ! Depuis combien de temps je suis ta prisonnière ? 248 00:26:18,286 --> 00:26:21,456 Le Satellite existe dans de nombreux univers simultanément. 249 00:26:22,290 --> 00:26:25,085 Le temps tel que tu le connais n'a aucune valeur, ici. 250 00:26:25,168 --> 00:26:26,961 Et tu n'es pas ma prisonnière. 251 00:26:28,004 --> 00:26:31,216 J'en ai assez d'attendre, d'observer, et de ne rien faire. 252 00:26:32,050 --> 00:26:35,095 Je suis tout le contraire de toi. Et je vais agir comme il se doit. 253 00:26:36,471 --> 00:26:38,556 Il est formellement interdit d'interférer. 254 00:26:41,893 --> 00:26:43,061 C'est ce qu'on va voir. 255 00:26:59,703 --> 00:27:01,871 À partir de ce moment-là, il m'a été facile 256 00:27:01,955 --> 00:27:06,167 de créer une alliance entre l'Atlantide et le Troisième Reich. 257 00:27:06,251 --> 00:27:09,295 Mais toutes mes histoires doivent vous ennuyer à mourir, docteur. 258 00:27:10,046 --> 00:27:10,880 Pardonnez-moi. 259 00:27:10,964 --> 00:27:15,093 D'autant que c'est vous qui m'avez convié à venir ici. 260 00:27:16,219 --> 00:27:18,346 Vous avez donc quelque chose pour moi. 261 00:27:19,014 --> 00:27:22,142 Du moins, c'est ce qui m'a été rapporté. Alors, je vous en prie... 262 00:27:23,309 --> 00:27:24,310 dites-moi tout. 263 00:27:26,271 --> 00:27:28,148 Vous n'êtes pas d'humeur à discuter ? 264 00:27:28,231 --> 00:27:30,608 Soit. Mais ça ne saurait tarder. 265 00:27:37,741 --> 00:27:42,245 De toute évidence, votre esprit est parti trop loin pour que je vous atteigne. 266 00:27:42,328 --> 00:27:44,330 Il n'y a rien à en tirer. 267 00:27:44,414 --> 00:27:45,999 Vous m'avez parlé ? 268 00:27:47,334 --> 00:27:49,002 Oh, oui, c'est vous. 269 00:27:49,794 --> 00:27:52,547 Désolé, j'étais à des mondes d'ici. 270 00:27:54,341 --> 00:27:56,509 Ça ne marchera pas. 271 00:27:57,510 --> 00:28:00,013 Il y a bien trop d'autres moi. 272 00:28:00,096 --> 00:28:01,681 Ici, là, 273 00:28:01,765 --> 00:28:05,268 et aussi, dans tellement de réalités différentes, 274 00:28:06,353 --> 00:28:08,021 simultanément. 275 00:28:08,104 --> 00:28:10,857 Les gens pensent que je suis fou. 276 00:28:10,940 --> 00:28:15,195 Alors qu'en fait, je suis extraordinairement conscient. 277 00:28:20,575 --> 00:28:22,452 Enfin voyons, Charles. 278 00:28:36,549 --> 00:28:41,137 Est-ce-là un comportement digne du tout-puissant Psycho Pirate ? 279 00:28:41,221 --> 00:28:45,558 En particulier, alors que je m'apprête à vous faire un cadeau, 280 00:28:46,559 --> 00:28:50,146 la capacité de voyager à travers les réalités. 281 00:28:51,106 --> 00:28:52,774 Approchez-vous. 282 00:29:19,467 --> 00:29:21,177 Restez où vous êtes. 283 00:29:21,261 --> 00:29:24,723 Je ne veux pas de votre cadeau. Je n'en veux pas. 284 00:29:24,806 --> 00:29:27,809 Je vais tout de même vous l'offrir. 285 00:29:28,601 --> 00:29:31,980 Vous avez un rôle à jouer dans la Crise qui se prépare. 286 00:29:47,328 --> 00:29:49,873 Gardien ! 287 00:29:49,956 --> 00:29:51,207 Ouvrez cette porte ! 288 00:29:51,291 --> 00:29:53,209 Je veux sortir d'ici, immédiatement ! 289 00:29:58,465 --> 00:30:00,383 Encore un univers qui s'éteint. 290 00:30:02,886 --> 00:30:06,264 La vague d'antimatière ne présente ni affaiblissement, ni ralentissement. 291 00:30:07,557 --> 00:30:11,144 Et en passant d'une réalité à une autre, sa puissance ne fait qu'amplifier... 292 00:30:12,645 --> 00:30:13,772 Satellite. 293 00:30:13,855 --> 00:30:16,983 La destruction de tous les univers t'ennuie tant que ça, 294 00:30:17,942 --> 00:30:19,486 pour que tu gardes l'œil rivé sur Kara ? 295 00:30:20,320 --> 00:30:22,364 C'est un être remarquable, Monitor. 296 00:30:22,447 --> 00:30:24,074 Et l'observation est notre mission. 297 00:30:25,992 --> 00:30:28,995 L'observation des évènements importants. 298 00:30:29,996 --> 00:30:31,998 C'en est un. 299 00:30:32,082 --> 00:30:35,293 Elle se bat pour empêcher Brainiac de remodeler cet univers. 300 00:30:35,377 --> 00:30:37,754 Brainiac est en possession de la Machine Miracle. 301 00:30:38,338 --> 00:30:39,881 Il a recruté les membres du Cercle Noir. 302 00:30:41,174 --> 00:30:42,467 Son combat est sans espoir. 303 00:30:43,426 --> 00:30:46,805 Elle ne lâche rien. Alors que tous les pronostics jouent en sa défaveur. 304 00:30:48,264 --> 00:30:49,099 En effet. 305 00:30:51,518 --> 00:30:52,602 Elle ne lâche rien. 306 00:30:54,396 --> 00:30:55,605 C'en est presque... 307 00:30:57,148 --> 00:30:58,233 admirable. 308 00:31:03,738 --> 00:31:05,907 Il semblerait que Kara ait déjoué les pronostics. 309 00:31:27,470 --> 00:31:28,471 Kal-El ? 310 00:31:37,647 --> 00:31:38,648 Kara. 311 00:31:39,566 --> 00:31:42,444 - Satellite? Qu'est-ce que tu... - Je suis vraiment navré, Kara. 312 00:31:55,457 --> 00:31:56,624 Comment oses-tu ? 313 00:32:01,963 --> 00:32:04,424 Kara, cette attitude est indigne de toi. 314 00:32:05,133 --> 00:32:08,887 Tu sais que les boucliers de Monitors sont imperméables à toute agression. 315 00:32:10,513 --> 00:32:13,475 Dans ce cas, je vais devoir démolir ce vaisseau de mes propres mains. 316 00:32:14,184 --> 00:32:15,352 Pitié, ne faites pas ça. 317 00:32:16,269 --> 00:32:19,105 Je m'étais presque convaincue que tout ça n'était qu'un mauvais rêve. 318 00:32:19,189 --> 00:32:20,106 Et te voilà, 319 00:32:20,190 --> 00:32:22,776 tu m'arraches à mon nouveau monde alors que j'étais en train de... 320 00:32:23,526 --> 00:32:26,071 Je t'ai fait revenir du 21e siècle de ce monde 321 00:32:26,154 --> 00:32:28,948 pour que tu ailles à la recherche de ton cher cousin disparu, Kal-El, 322 00:32:29,032 --> 00:32:31,409 et d'un humain connu sous le nom de Batman. 323 00:32:32,494 --> 00:32:36,122 Qu'est-ce que tu sais à ce sujet ? Tu les as enlevés, eux aussi ? 324 00:32:36,206 --> 00:32:40,001 Nous n'avons enlevé personne, mais Monitor sait où ils se trouvent. 325 00:32:40,085 --> 00:32:42,212 Kara, tes amis, 326 00:32:42,295 --> 00:32:47,467 ainsi que toutes formes de vie existantes sont en danger de mort. 327 00:32:48,968 --> 00:32:53,682 Mais peut-être qu'ensemble nous pouvons agir pour l'empêcher. 328 00:33:00,939 --> 00:33:04,275 Et ton peuple, les Monitors, ils ne pourraient pas nous aider ? 329 00:33:04,359 --> 00:33:05,485 Ils n'en feront rien. 330 00:33:06,236 --> 00:33:07,445 Ils ne font qu'observer 331 00:33:08,905 --> 00:33:12,158 pendant que la vague d'antimatière anéantit toutes formes de vie. 332 00:33:13,076 --> 00:33:14,703 Y compris la leur. 333 00:33:14,786 --> 00:33:17,664 Tu penses vraiment que ton plan a une chance de réussir ? 334 00:33:18,665 --> 00:33:20,792 En toute logique ? Non. 335 00:33:21,918 --> 00:33:25,422 Mais tu m'as prouvé que c'est uniquement en agissant 336 00:33:25,505 --> 00:33:28,717 qu'on peut transformer une fatalité en véritable miracle. 337 00:33:37,183 --> 00:33:38,101 Tu es prête ? 338 00:33:38,935 --> 00:33:41,146 Me transférer une partie de ton énergie vitale. 339 00:33:41,980 --> 00:33:43,356 Tu es sûr que c'est nécessaire ? 340 00:33:45,650 --> 00:33:49,320 Depuis que je te connais, j'ai appris qu'on ne peut jamais être sûr de rien. 341 00:33:53,908 --> 00:33:55,035 Ce que je sais, 342 00:33:56,286 --> 00:33:57,537 c'est que c'est dangereux. 343 00:33:59,914 --> 00:34:00,832 Alors, vas-y. 344 00:36:54,130 --> 00:36:56,633 Eh bien, force est de constater que ça a marché. 345 00:37:09,521 --> 00:37:14,567 Charles Halstead, originaire de Terre Deux, nous avons besoin de vous. 346 00:37:15,318 --> 00:37:19,572 Vraiment ? Je vois. Et puis-je savoir qui vous êtes ? 347 00:37:20,365 --> 00:37:23,576 Je suis Harbinger, l'annonciatrice de la destruction de votre monde. 348 00:37:24,369 --> 00:37:27,789 J'ai été envoyée pour réunir les êtres les plus à même de sauver l'univers. 349 00:37:30,834 --> 00:37:33,461 Je crains que vous ne soyez pas au bon endroit. 350 00:37:34,587 --> 00:37:37,382 Je sais que vous êtes capable de voyager à travers les réalités. 351 00:37:38,466 --> 00:37:42,554 Vous avez parcouru de nombreuses Terre pour les remodeler à votre image, 352 00:37:42,637 --> 00:37:44,347 mais vous avez toujours échoué. 353 00:37:45,015 --> 00:37:46,099 Eh bien, 354 00:37:47,392 --> 00:37:49,019 je vais retenter ma chance. 355 00:38:08,788 --> 00:38:11,416 L'univers voisin de celui-ci a été rayé de la carte. 356 00:38:12,167 --> 00:38:14,210 Bientôt, toutes les réalités disparaîtront 357 00:38:14,294 --> 00:38:16,463 et vous n'aurez nulle part où régner. 358 00:38:17,422 --> 00:38:18,757 Le Monitor peut vous aider. 359 00:38:22,427 --> 00:38:27,057 Vous commencez à m'intriguer. Qui est ce "Monitor" ? 360 00:38:27,140 --> 00:38:30,310 Il est la seule entité de tous les univers réunis 361 00:38:30,393 --> 00:38:33,813 qui possède les connaissances nécessaires et la volonté de sauver les réalités. 362 00:38:34,856 --> 00:38:36,316 Vous m'en direz tant. 363 00:38:37,192 --> 00:38:38,318 Je l'espère, en tout cas. 364 00:38:39,444 --> 00:38:40,695 Pour notre bien à tous. 365 00:38:47,243 --> 00:38:49,496 - Terre 21, RAS. - Terre 18, RA... 366 00:38:50,580 --> 00:38:51,664 Attendez un instant. 367 00:38:52,624 --> 00:38:53,750 Mouvement potentiel ! 368 00:38:53,833 --> 00:38:55,543 Pouvez-vous confirmer, Terre 18 ? 369 00:38:55,627 --> 00:38:57,379 Je suis au maximum de ma vision, mais... 370 00:39:00,340 --> 00:39:03,593 Oui, confirmation. Bouclez tous vos ceintures. 371 00:39:03,677 --> 00:39:05,428 Satellite Monitor à toutes les Terre. 372 00:39:05,512 --> 00:39:09,808 Alerte rouge. Vague d'antimatière repérée dans l'univers de la Terre 18. 373 00:39:09,891 --> 00:39:10,934 Allumez toutes les tours. 374 00:39:11,017 --> 00:39:12,686 Amorcez la mise en phase planétaire. 375 00:39:28,952 --> 00:39:30,120 Bien joué, Clark. 376 00:39:30,203 --> 00:39:31,621 Maintenant, part au plus vite. 377 00:39:32,414 --> 00:39:34,582 Cette vision kryptonienne n'est plus ce qu'elle était. 378 00:39:35,458 --> 00:39:37,794 C'est le résultat qui compte, mon amour. 379 00:39:37,877 --> 00:39:40,839 Rends-toi sur Terre 18, à présent. 380 00:39:40,922 --> 00:39:42,632 Tour 0 : puissance maximum. 381 00:39:42,716 --> 00:39:45,677 Tous les récepteurs de la tour sont opérationnels, Mister Terrific. 382 00:39:45,760 --> 00:39:47,303 Merci, docteur Hoshi. 383 00:39:47,387 --> 00:39:49,264 Et appelez-moi Michael. 384 00:39:49,347 --> 00:39:51,808 La vague accélère. Tour quatre, préparez-vous à l'impact. 385 00:39:51,891 --> 00:39:53,810 Aux autres tours : augmentez votre puissance. 386 00:39:53,893 --> 00:39:56,396 Une fois Terre 18 en phase, la vague arrivera sur vous. 387 00:39:58,398 --> 00:40:00,275 Que Dieu nous vienne en aide. 388 00:41:44,504 --> 00:41:46,297 Satellite, ici Terre 17. 389 00:41:46,381 --> 00:41:48,758 Notre tour recommence à surchauffer. J'ai besoin de renfort. 390 00:41:49,509 --> 00:41:53,138 Bien reçu, Superman. Acheminement en cours. 391 00:41:54,639 --> 00:41:55,598 Tu es attendue. 392 00:41:58,059 --> 00:41:58,977 Kara ? 393 00:42:01,146 --> 00:42:01,980 Kara ! 394 00:42:05,275 --> 00:42:07,777 Prends place dans le télétransporteur, je te prie. 395 00:42:32,052 --> 00:42:33,887 Kara ! Tu peux t'occuper de ça ? 396 00:42:59,996 --> 00:43:01,581 Ça y est, c'est bon. À toi de jouer. 397 00:43:40,412 --> 00:43:41,663 Merci, Superman. 398 00:43:41,746 --> 00:43:44,791 Nous n'avons vraiment pas l'infrastructure nécessaire pour gérer ça. 399 00:43:45,959 --> 00:43:49,045 Vous vous en sortez très bien compte tenu des moyens dont vous disposez. 400 00:43:50,797 --> 00:43:54,217 Je vais les aider à remplacer ces conduits avant que la prochaine n'arrive. 401 00:43:55,051 --> 00:43:56,052 Au revoir. 402 00:44:13,028 --> 00:44:16,281 Bravo. On a réussi. Ils sont sains et saufs. 403 00:44:17,240 --> 00:44:18,283 Ouais, super. 404 00:44:18,366 --> 00:44:20,535 On a sauvé la Terre de Cendre radioactive. 405 00:44:21,411 --> 00:44:23,830 Jusqu'à la prochaine vague d'antimatière, en tout cas. 406 00:44:25,290 --> 00:44:26,624 Les Chevaliers vont s'éclater. 407 00:44:32,756 --> 00:44:35,342 Hé, je sais que c'est très dur pour toi. 408 00:44:37,719 --> 00:44:39,596 Brainy est mort. 409 00:44:39,679 --> 00:44:41,723 Dawnstar s'est dissoute dans mes bras. 410 00:44:41,806 --> 00:44:43,516 Et tu ne te souviens même pas de Krypton. 411 00:44:44,184 --> 00:44:46,561 J'ai perdu l'intégralité de mon monde. 412 00:44:46,644 --> 00:44:48,021 Maintenant, je vis sur un satellite. 413 00:44:49,606 --> 00:44:52,233 Tout a disparu ! Pire, rien n'a jamais existé. 414 00:44:52,317 --> 00:44:54,069 Et rien n'existera plus jamais. 415 00:44:58,073 --> 00:44:59,574 Je vois que vous avez réussi. 416 00:45:00,283 --> 00:45:03,953 Réintègre le télétransporteur pour Satellite, avant redéploiement. 417 00:45:07,040 --> 00:45:08,375 Il ne fait qu'observer. 418 00:45:09,793 --> 00:45:14,214 Mon père adoptif n'a pas bougé pendant que Krypton explosait. 419 00:45:16,341 --> 00:45:17,550 Il t'a tout de même sauvée. 420 00:45:18,259 --> 00:45:19,636 Parce que je lui gâchais la vue. 421 00:45:56,381 --> 00:45:59,634 Non. Pas ici. 422 00:46:00,510 --> 00:46:01,761 Kamandi à Satellite. 423 00:46:01,845 --> 00:46:05,390 Il y a eu une erreur. Vous m'avez renvoyé sur ma Terre. Je vous avais dit que... 424 00:46:06,057 --> 00:46:07,225 Je suis désolé, Kamandi. 425 00:46:07,308 --> 00:46:10,228 Je sais que tu détestes cet endroit, mais certains relais de la tour 426 00:46:10,311 --> 00:46:11,146 doivent être remplacés 427 00:46:11,229 --> 00:46:13,732 et tu es le seul à connaître la Terre après le Grand Désastre. 428 00:46:14,649 --> 00:46:16,943 Tu te rends pas compte ce que c'est que d'être ici. 429 00:46:17,027 --> 00:46:20,238 Je suis le dernier garçon de la Terre. Le dernier humain... 430 00:46:21,489 --> 00:46:22,615 Tu n'es plus seul. 431 00:46:23,283 --> 00:46:24,868 Nous avons envoyé un expert pour t'aider. 432 00:46:25,744 --> 00:46:26,661 Superman, terminé. 433 00:46:27,829 --> 00:46:29,497 Je crois qu'il parlait de moi. 434 00:46:32,417 --> 00:46:34,002 Non ! 435 00:46:45,805 --> 00:46:47,057 Hé, du calme, petit. 436 00:46:47,724 --> 00:46:50,685 Je veux pas mourir comme ça. 437 00:46:52,228 --> 00:46:53,313 Tu ne me connais pas. 438 00:46:53,396 --> 00:46:55,774 Je suis Solovar, de Gorilla City, sur Terre Un. 439 00:46:56,483 --> 00:46:59,986 Et je sais on ne peut mieux ce que c'est que d'être en minorité. 440 00:47:00,820 --> 00:47:01,821 Menteur ! 441 00:47:01,905 --> 00:47:03,573 Ton espèce m'a pourchassé toute ma vie. 442 00:47:04,240 --> 00:47:06,076 J'ai dû apprendre à fuir, à me cacher... 443 00:47:06,743 --> 00:47:07,619 À survivre ! 444 00:47:08,161 --> 00:47:10,580 Alors, je vais t'apprendre une chose de plus. 445 00:47:13,833 --> 00:47:15,669 À faire confiance. 446 00:47:22,384 --> 00:47:25,470 Ça suffit, pitié. Je veux arrêter. 447 00:47:25,553 --> 00:47:28,223 Je n'en peux plus. 448 00:47:29,808 --> 00:47:32,102 Vous êtes le seul à pouvoir le faire. 449 00:47:33,478 --> 00:47:36,272 Sans vous pour diffuser le calme et la confiance, 450 00:47:36,356 --> 00:47:40,276 la panique et le chaos s'abattront sur toutes les Terre qui ont survécu. 451 00:47:41,778 --> 00:47:42,821 C'est trop dur. 452 00:47:43,613 --> 00:47:44,906 Le réconfort... 453 00:47:45,824 --> 00:47:47,784 La compassion, et la bienveillance, 454 00:47:48,368 --> 00:47:52,288 ce sont des émotions trop complexes, même avec l'aide de cet amplificateur. 455 00:47:53,707 --> 00:47:54,749 Je suis désolé. 456 00:47:56,042 --> 00:48:00,380 Je n'ai pas assez de pouvoir pour influencer autant de personnes. 457 00:48:00,463 --> 00:48:02,007 Cela dit... 458 00:48:03,091 --> 00:48:06,344 Non, oubliez ça. C'est impossible. 459 00:48:07,387 --> 00:48:08,221 Quoi ? 460 00:48:10,098 --> 00:48:13,893 J'ai cru comprendre que vous possédiez un pouvoir presque sans limite. 461 00:48:15,270 --> 00:48:17,689 En m'en transmettant ne serait-ce qu'une fraction, 462 00:48:18,523 --> 00:48:22,944 je pourrais aider tellement de gens, sur toutes les Terre encore existantes. 463 00:48:23,862 --> 00:48:25,280 Mais c'est impossible. 464 00:48:26,364 --> 00:48:27,824 Et puis-je savoir pourquoi ? 465 00:48:29,743 --> 00:48:32,412 Mon passé est un livre ouvert pour vous. 466 00:48:33,163 --> 00:48:35,790 Me faire confiance serait évidemment le comble de la folie. 467 00:48:37,500 --> 00:48:42,130 Apprendre à faire confiance fut le début de la sagesse pour moi. 468 00:48:44,341 --> 00:48:45,425 Qu'est-ce que vous faites ? 469 00:49:06,654 --> 00:49:07,781 Incroyable. 470 00:49:09,074 --> 00:49:10,075 Toute cette puissance... 471 00:49:11,326 --> 00:49:13,995 Mar Novu... Pourquoi ? 472 00:49:15,038 --> 00:49:16,790 Je suis très âgé, Charles. 473 00:49:18,124 --> 00:49:22,545 Mais je commence seulement à comprendre que la connaissance n'a aucune valeur... 474 00:49:24,839 --> 00:49:26,257 sans un certain degré de foi. 475 00:49:36,476 --> 00:49:39,688 Bien, passons en revue le peu que nous savons déjà. 476 00:49:39,771 --> 00:49:41,272 C'est pas vrai. 477 00:49:41,356 --> 00:49:44,192 - Ça ne va pas recommencer. - Bien. 478 00:49:44,275 --> 00:49:47,737 Premièrement, ce que nous pensions être une menace ponctuelle, 479 00:49:47,821 --> 00:49:49,364 un tsunami d'antimatière, 480 00:49:49,447 --> 00:49:52,450 s'est avéré être un déferlement continu de vagues multiples. 481 00:49:52,534 --> 00:49:55,870 Vagues pouvant changer de vitesse, d'intensité, 482 00:49:55,954 --> 00:49:57,872 et émerger sans aucun schéma prévisible. 483 00:49:58,540 --> 00:50:00,542 Autrement dit, ce que les vagues ne font jamais. 484 00:50:01,668 --> 00:50:05,422 Un comportement inhabituel mène toujours à de fâcheuses questions. 485 00:50:06,214 --> 00:50:08,008 Pendant la guerre contre les Gordanians, 486 00:50:08,091 --> 00:50:11,553 les geôliers des prisonniers thanagarians les réveillaient toutes les heures, 487 00:50:11,636 --> 00:50:12,846 comme moyen de torture. 488 00:50:12,929 --> 00:50:14,806 Qui dit torture dit tortionnaire. 489 00:50:14,889 --> 00:50:17,434 Vous sous-entendez qu'il ne s'agit pas d'un phénomène cosmique 490 00:50:17,517 --> 00:50:20,520 mais d'une attaque fomentée par un être doté de raison ? 491 00:50:20,603 --> 00:50:21,938 C'est vraiment ridicule. 492 00:50:22,022 --> 00:50:25,275 Ce n'est pas parce qu'une réponse est saugrenue qu'elle est inexacte. 493 00:50:26,609 --> 00:50:28,278 Dans votre monde sans queue ni tête. 494 00:50:28,361 --> 00:50:30,488 Qui a invité le roi du complot à se joindre à nous ? 495 00:50:32,782 --> 00:50:34,868 Sachez qu'en ce moment même, je vous tire la langue. 496 00:50:35,535 --> 00:50:37,620 - Il a souvent raison. - Nous perdons du temps. 497 00:50:37,704 --> 00:50:38,913 Vous lisez des théories fumeuses. 498 00:50:38,997 --> 00:50:40,206 On peut rester concentrer ? 499 00:50:40,832 --> 00:50:44,377 Tous vos mondes sont en danger, et les questions sont bienvenues, 500 00:50:44,461 --> 00:50:47,088 et même nécessaires à toute avancée scientifique. 501 00:50:47,172 --> 00:50:51,634 Le fait est que quelle que soit l'origine 502 00:50:51,718 --> 00:50:56,639 de ces attaques, elles continuent de s'abattre sur tous les univers. 503 00:50:56,723 --> 00:51:01,061 Ce n'est qu'une question de temps avant que l'une de nos tours ne tombe. 504 00:51:01,144 --> 00:51:02,687 Parce que c'est ce qui va se produire. 505 00:51:03,813 --> 00:51:06,816 Et alors, ce sera la fin. Pour toujours. 506 00:51:08,777 --> 00:51:11,696 Sans connaître l'origine, nous ne pourrons pas contre-attaquer. 507 00:51:11,780 --> 00:51:13,156 La seule autre option est la fuite. 508 00:51:13,948 --> 00:51:15,200 Mais il n'y a nulle part où aller. 509 00:51:15,283 --> 00:51:16,826 Vous me donnez une idée. 510 00:51:17,410 --> 00:51:18,411 La fuite vers nulle part. 511 00:51:19,913 --> 00:51:22,248 Il existe une dimension théorique appelée Netherspace. 512 00:51:23,166 --> 00:51:26,878 On pourrait utiliser les tours pour diffuser votre rayon transmetteur 513 00:51:26,961 --> 00:51:28,421 et ainsi y envoyer toutes les Terre. 514 00:51:29,214 --> 00:51:31,091 C'est une idée remarquable. 515 00:51:31,174 --> 00:51:32,425 Malheureusement, 516 00:51:32,509 --> 00:51:36,471 la puissance nécessaire pour déplacer tous ces mondes serait de l'ordre... 517 00:51:37,764 --> 00:51:39,599 de l'incommensurable. 518 00:51:50,026 --> 00:51:51,486 Je ne suis pas dupe, vous savez ? 519 00:51:53,154 --> 00:51:55,156 Oh... Bonjour. 520 00:51:55,907 --> 00:51:58,785 Je sais exactement qui vous êtes, docteur Spectro. 521 00:52:00,787 --> 00:52:03,373 Ça, c'était il y a fort longtemps. 522 00:52:03,456 --> 00:52:07,377 Je suis connu dans beaucoup de mondes, sous tout autant de noms différents. 523 00:52:08,878 --> 00:52:11,798 J'essaye de faire correspondre mon nom au monde où je me trouve. 524 00:52:11,881 --> 00:52:12,799 "Spectro". 525 00:52:14,342 --> 00:52:18,054 Un nom ridicule pour le monde ridicule qui est le vôtre. 526 00:52:18,138 --> 00:52:20,515 Dans un autre, je me faisais appeler le Guerrier Arc-en-Ciel. 527 00:52:20,598 --> 00:52:23,977 Je leur avais dit que mon vrai nom était Roy G. Bivolo. 528 00:52:24,686 --> 00:52:26,062 Un genre d'acronyme. 529 00:52:26,146 --> 00:52:28,231 Pour rouge, orange, jaune... 530 00:52:28,314 --> 00:52:29,482 Personne n'a jamais compris. 531 00:52:29,566 --> 00:52:31,943 Vous n'arriverez à ensorceler personne ici, docteur. 532 00:52:32,027 --> 00:52:35,905 Je vais me charger de dire à tous que vous êtes un criminel sociopathe. 533 00:52:37,657 --> 00:52:39,242 "Sociopathe" ? 534 00:52:39,325 --> 00:52:43,246 Seul un professionnel de la santé mentale est habilité à poser un tel diagnostic. 535 00:52:43,329 --> 00:52:44,998 D'autre part, 536 00:52:45,081 --> 00:52:47,292 vous m'aimez énormément. 537 00:52:47,375 --> 00:52:50,628 Vous savez que vos pouvoirs ne marchent pas sur moi, Spectro. 538 00:52:50,712 --> 00:52:53,340 Ma volonté est trop forte... 539 00:52:55,633 --> 00:52:59,054 Sauver ma propre vie, aussi douloureuse soit-elle, 540 00:52:59,137 --> 00:53:00,930 est ma motivation principale. 541 00:53:01,806 --> 00:53:03,308 Pour faire simple, 542 00:53:04,184 --> 00:53:07,979 je n'ai pas d'autre choix que de vous aider à sauver l'univers. 543 00:53:10,273 --> 00:53:13,443 Mais... Qu'est-ce qui m'arrive ? 544 00:53:13,526 --> 00:53:16,029 Beetle ! Faites quelque chose ! 545 00:53:22,535 --> 00:53:23,536 Spectro ? 546 00:53:29,459 --> 00:53:30,752 J'ai toujours aimé ce type. 547 00:53:36,758 --> 00:53:39,594 Satellite, ici Terre 19. 548 00:53:39,678 --> 00:53:41,763 J'ai en ce moment même l'anomalie en visuel. 549 00:53:42,639 --> 00:53:45,642 Il s'agit de la plus courte période entre deux vagues que nous ayons connue. 550 00:53:46,935 --> 00:53:49,437 - Vous confirmez votre visuel, Hawkman ? - Affirmatif. 551 00:53:49,521 --> 00:53:52,774 En fait, la lumière semble même plus vive qu'auparavant. 552 00:53:55,944 --> 00:53:58,488 Plus vive ? Je n'aime pas ça. 553 00:53:58,571 --> 00:54:00,490 Ces vagues n'ont déjà aucune cohérence. 554 00:54:00,573 --> 00:54:03,243 Ici Terre Un. J'ai une vague en visuel, ici. 555 00:54:03,326 --> 00:54:05,578 Elle semble plus intense, plus compacte. 556 00:54:07,330 --> 00:54:09,290 Augmentez la puissance de toutes les tours. 557 00:54:35,942 --> 00:54:38,361 Satellite, il y a quelque chose de différent avec celle-ci. 558 00:54:38,445 --> 00:54:39,779 Ce n'est pas une vague. 559 00:54:46,703 --> 00:54:48,288 Terre Deux à satellite. 560 00:54:48,371 --> 00:54:50,498 Il y a eu une lumière aveuglante, mais peu de dégâts. 561 00:54:53,668 --> 00:54:56,254 Plusieurs Terre appellent pour signaler la même chose, Batman. 562 00:54:57,130 --> 00:54:58,631 C'était peut-être une simple anomalie. 563 00:54:59,424 --> 00:55:00,342 Peut-être. 564 00:55:26,076 --> 00:55:29,245 Satellite, je rencontre un développement inattendu sur Terre Deux. 565 00:55:29,329 --> 00:55:31,456 Si c'est pour nous parler d'ombres démoniaques 566 00:55:31,539 --> 00:55:32,916 qui se répandent un peu partout, 567 00:55:32,999 --> 00:55:35,293 économisez votre salive. Vous êtes loin d'être le seul. 568 00:55:35,377 --> 00:55:37,295 Actuellement, on en a des millions sur les bras. 569 00:56:11,121 --> 00:56:14,332 - Par le fantôme de Jules César ! - J'aurais préféré que ce soit lui. 570 00:56:16,209 --> 00:56:17,377 Bienvenue en enfer. 571 00:56:25,218 --> 00:56:26,219 Je suis où ? 572 00:56:26,302 --> 00:56:27,429 Nulle part. 573 00:56:28,555 --> 00:56:29,389 Ici. 574 00:56:30,265 --> 00:56:31,349 En moi. 575 00:56:34,769 --> 00:56:38,189 - Pourquoi les aidez-vous ? - Quoi ? 576 00:56:38,273 --> 00:56:41,359 - Qui donc ? - Les autres. 577 00:56:42,444 --> 00:56:46,239 Lui. Surtout, lui. 578 00:56:47,282 --> 00:56:48,867 Le Monitor ? 579 00:56:48,950 --> 00:56:49,993 Oui. 580 00:56:51,036 --> 00:56:52,162 Monitor. 581 00:56:52,245 --> 00:56:54,956 Qui êtes-vous ? Avez-vous un nom ? 582 00:56:55,999 --> 00:56:59,169 C'est quoi, un nom ? 583 00:56:59,252 --> 00:57:02,672 C'est juste un mot qui sert à vous appeler. 584 00:57:02,756 --> 00:57:05,759 Comme "Charles" ou comme "Monitor". 585 00:57:06,551 --> 00:57:07,552 Pas comme Monitor ! 586 00:57:08,511 --> 00:57:11,806 Rien comme lui ! Il est mon contraire ! 587 00:57:12,974 --> 00:57:15,101 Bien évidemment, vous n'êtes en rien comme lui. 588 00:57:15,185 --> 00:57:16,686 Vous êtes à l'opposé de lui. 589 00:57:16,770 --> 00:57:18,313 Vous êtes l'anti-Monitor. 590 00:57:18,396 --> 00:57:19,647 Oui. 591 00:57:21,316 --> 00:57:23,651 Anti-Monitor. Oui. 592 00:57:25,153 --> 00:57:26,988 Mais pourquoi l'aidez-vous ? 593 00:57:27,072 --> 00:57:28,990 De quel autre choix je dispose ? 594 00:57:30,492 --> 00:57:32,535 Vous pouvez changer les autres, Charles. 595 00:57:33,620 --> 00:57:35,580 Leur faire ressentir ce que vous ressentez. 596 00:57:37,290 --> 00:57:39,292 C'est douloureux quand ils ne le ressentent pas. 597 00:57:41,419 --> 00:57:43,004 Mais vous ne pouvez pas tous les changer. 598 00:57:44,089 --> 00:57:46,549 - Charles... - Je peux essayer. 599 00:57:47,217 --> 00:57:50,637 Il y a bien trop d'êtres vivants. 600 00:57:52,389 --> 00:57:54,391 Que diriez-vous d'avoir votre propre univers... 601 00:57:55,642 --> 00:57:58,144 Rempli de personnes qui ressentiraient ce que vous ressentez ? 602 00:57:59,813 --> 00:58:01,189 Vous pourriez être... 603 00:58:02,440 --> 00:58:03,692 Leur roi. 604 00:58:04,567 --> 00:58:06,695 Leur Dieu. 605 00:58:40,603 --> 00:58:41,604 Ils sont sans consistance. 606 00:58:46,276 --> 00:58:47,861 - J'en ai tué un. - Négatif, Superman. 607 00:58:48,611 --> 00:58:52,115 Nos premières données indiquent que ce sont une seule et même créature. 608 00:58:52,198 --> 00:58:53,700 Alors, continuez de tirer ! 609 00:58:54,993 --> 00:58:56,369 C'est une intelligence, 610 00:58:56,453 --> 00:58:59,039 un être qui s'attaque à toutes les réalités, 611 00:58:59,122 --> 00:59:00,415 à toutes les formes d'existence. 612 00:59:01,750 --> 00:59:03,126 Je n'en reviens pas. 613 00:59:03,752 --> 00:59:06,129 Au bout d'un milliard d'années, on peut toujours être surpris. 614 00:59:06,880 --> 00:59:09,132 Vous auriez dû remettre en question votre infaillibilité. 615 00:59:10,133 --> 00:59:13,511 Hippolyta à Satellite, la tour de Terre 46 est en danger. 616 00:59:14,262 --> 00:59:17,349 Ces démons résistent aux armes et aux assauts de mes Amazones. 617 00:59:17,432 --> 00:59:20,685 Ils sont potentiellement vulnérables à la lumière, Reine Hippolyta. 618 00:59:20,769 --> 00:59:22,312 Ne les laissez pas atteindre votre tour. 619 00:59:23,480 --> 00:59:26,399 - Il faut que j'aille aider mes sœurs. - Diana. 620 00:59:26,483 --> 00:59:29,402 Terre 46 est une Terre gouvernée par les Amazones, 621 00:59:30,111 --> 00:59:32,072 mais celles-ci ne sont pas vos sœurs. 622 00:59:32,155 --> 00:59:34,324 Et cette reine n'est pas votre mère. 623 00:59:34,407 --> 00:59:36,659 Peut-être pas, mais elles leur ressemblent. 624 00:59:37,869 --> 00:59:39,079 Et elles, elles sont en vie. 625 00:59:40,038 --> 00:59:41,790 Je vais faire en sorte qu'elles le restent. 626 01:00:15,448 --> 01:00:16,408 Que la lumière soit ! 627 01:00:19,661 --> 01:00:20,954 Et la lumière fut. 628 01:00:22,038 --> 01:00:23,206 Et ça fait du bien. 629 01:00:28,920 --> 01:00:30,588 Bat-family, envoyons-les en enfer ! 630 01:00:38,304 --> 01:00:41,766 Mon père m'a toujours dit qu'il fallait préférer l'ombre à la lumière. 631 01:00:41,850 --> 01:00:44,602 Mais je suis sûre qu'il m'en voudrait pas de faire une exception. 632 01:01:03,705 --> 01:01:04,581 Monitor, 633 01:01:05,290 --> 01:01:07,834 il faut une lumière très puissante pour les repousser. 634 01:01:48,666 --> 01:01:50,210 Solovar ! Il y en a d'autres ! 635 01:02:30,750 --> 01:02:31,584 Kamandi. 636 01:03:05,160 --> 01:03:07,495 HAUTE VÉLOCITÉ 637 01:03:33,772 --> 01:03:35,023 Oh, non. 638 01:03:36,107 --> 01:03:37,692 On va te ramener sur le Satellite. 639 01:03:38,693 --> 01:03:39,819 Et ils vont te soigner. 640 01:03:40,737 --> 01:03:42,447 Trop tard. 641 01:03:43,323 --> 01:03:45,700 Sois prudent. Ils vont revenir. 642 01:03:46,618 --> 01:03:49,287 Reste en vie, mon garçon. 643 01:03:50,205 --> 01:03:53,124 Ce monde a besoin de toi. 644 01:04:10,058 --> 01:04:11,267 Bien reçu, Batman. 645 01:04:12,143 --> 01:04:14,479 Je transmets cette information à toutes les Terre. 646 01:04:16,147 --> 01:04:17,816 Docteur Light, où allez-vous ? 647 01:04:17,899 --> 01:04:20,485 Je vous rappelle que mon nom veut dire "lumière", Votre Majesté. 648 01:04:41,715 --> 01:04:44,134 La lumière. Bien reçu. J'ai ce qu'il faut. 649 01:04:49,222 --> 01:04:50,181 J'aurais dû y penser. 650 01:04:50,974 --> 01:04:54,060 La lumière de la vérité viendra à bout des ténèbres ! 651 01:05:24,966 --> 01:05:26,134 Tu as fait du bon travail. 652 01:05:36,061 --> 01:05:37,187 Mère. 653 01:05:42,609 --> 01:05:44,778 Excuse-moi, Hippolyta. 654 01:05:46,279 --> 01:05:48,698 Tu ressembles tellement à ma mère adoptive. 655 01:05:50,200 --> 01:05:53,995 Elle est morte, ainsi que les autres Amazones, lors d'une terrible guerre. 656 01:05:55,663 --> 01:05:58,833 C'est étrange que tu ne sois pas morte au combat avec elles, toi aussi. 657 01:06:00,669 --> 01:06:02,879 Je suis immortelle. Je ne peux pas mourir. 658 01:06:05,048 --> 01:06:06,383 C'est un sacré privilège. 659 01:06:08,134 --> 01:06:11,012 Passer l'éternité à regarder les gens que j'aime mourir sous mes yeux ? 660 01:06:13,348 --> 01:06:15,600 Non, loin de là. C'est une malédiction. 661 01:06:16,976 --> 01:06:18,478 Oh, excuse-moi. Encore une fois. 662 01:06:18,561 --> 01:06:20,146 Tu n'as pas à t'excuser. 663 01:06:21,356 --> 01:06:23,525 Merci pour ton aide, Wonder Woman. 664 01:06:25,527 --> 01:06:27,862 Une Terre entière gouvernée par des Amazones. 665 01:06:28,905 --> 01:06:31,991 - C'est merveilleux. - Notre planète, Themesterra, 666 01:06:32,075 --> 01:06:33,493 est une perle rare. 667 01:06:35,370 --> 01:06:37,997 Les ombres s'enfuient à la vue d'une lumière intense. 668 01:06:38,081 --> 01:06:40,208 Y a-t-il suffisamment d'électricité à proximité pour... 669 01:06:40,291 --> 01:06:41,835 Avec la fin de l'oppression masculine, 670 01:06:41,918 --> 01:06:45,130 nous nous sommes aussi débarrassées du joug de la technologie. 671 01:06:46,297 --> 01:06:48,383 Ce n'était pas en accord avec nos valeurs. 672 01:06:48,466 --> 01:06:50,343 Est-ce que tous les hommes sont... 673 01:06:50,427 --> 01:06:52,679 Ils sont encore en vie. Sous contrôle. 674 01:06:53,513 --> 01:06:54,597 Ce sont nos servants. 675 01:06:55,473 --> 01:06:57,100 C'est mieux que ce qu'ils méritent. 676 01:06:58,226 --> 01:06:59,352 Ma reine, 677 01:06:59,436 --> 01:07:02,230 les épées d'Héméra brillent comme la lumière du jour, 678 01:07:02,313 --> 01:07:03,982 utilisées pour une juste cause. 679 01:07:05,233 --> 01:07:06,192 Allez les chercher. 680 01:07:06,276 --> 01:07:08,987 Et des torches, des lanternes... Tout ce qui projette de la lumière. 681 01:07:11,364 --> 01:07:13,283 Que les déesses fassent que ce soit suffisant. 682 01:07:22,167 --> 01:07:23,585 Pardon, je ne vous avais pas... 683 01:07:23,668 --> 01:07:24,711 Ouah. 684 01:07:24,794 --> 01:07:27,672 Ça, c'est du costume de compétition... 685 01:07:28,423 --> 01:07:31,134 Je dirais que vous êtes un pirate psychopathe. J'ai bon ? 686 01:07:32,594 --> 01:07:33,428 Oui, c'est ça. 687 01:07:34,095 --> 01:07:37,390 C'est exactement ça. 688 01:07:37,474 --> 01:07:40,101 Mais je l'ignorais avant de vous l'entendre dire. 689 01:07:40,185 --> 01:07:43,063 À Rome, on fait comme les Romains. Je m'appelle Charles. 690 01:07:43,897 --> 01:07:45,607 Où vous rendiez-vous à une telle allure ? 691 01:07:46,358 --> 01:07:49,986 Eh bien, maintenant, il y a une sorte d'armée d'ombres qui attaque les tours. 692 01:07:50,070 --> 01:07:53,114 Monitor m'a demandé d'aller sur Terre Un pour les aider à les repousser. 693 01:07:53,948 --> 01:07:57,118 Vous devez avoir hâte de vous débarrasser de ces monstres. 694 01:07:58,620 --> 01:08:00,080 Il faut surtout veiller sur les tours. 695 01:08:02,040 --> 01:08:05,835 Nous avons tous vu ce qui est arrivé à vos amis de la Légion. 696 01:08:06,753 --> 01:08:10,256 Ces créatures y sont forcément pour quelque chose. 697 01:08:11,383 --> 01:08:15,845 Je suis persuadé que vous vous dites qu'une petite vengeance est de mise. 698 01:08:18,139 --> 01:08:20,015 Euh, je... 699 01:08:21,393 --> 01:08:22,435 Je... 700 01:08:23,687 --> 01:08:27,273 Il va vraiment falloir qu'ils la sentent passer. 701 01:08:27,357 --> 01:08:30,276 Il vous reste quoi, à part la vengeance ? 702 01:08:30,359 --> 01:08:33,113 Comme le dit John Silver, dans l'Île au trésor : 703 01:08:33,196 --> 01:08:37,033 "Ceux qui mourront seront les moins à plaindre." 704 01:09:12,193 --> 01:09:13,361 Je couvre cette zone. 705 01:09:13,444 --> 01:09:15,988 Vous n'avez pas le monopole de la lumière, docteur. 706 01:09:17,282 --> 01:09:19,283 Non, je suis meilleure que vous, c'est tout. 707 01:09:19,367 --> 01:09:22,328 Allez donc couvrir l'angle sud-ouest avec votre bijou de pacotille. 708 01:09:22,412 --> 01:09:24,788 - Et appelez-moi si besoin. - N'y comptez pas trop, Doc. 709 01:09:24,872 --> 01:09:27,667 J'ai pris part à plus de combats que vous n'en verrez jamais. 710 01:09:47,895 --> 01:09:49,689 Il était temps que tu arrives ! 711 01:09:50,689 --> 01:09:52,776 Vision laser. Intensité maximum. 712 01:09:54,569 --> 01:09:55,403 Kara ! 713 01:09:57,030 --> 01:09:57,822 Vision laser. 714 01:10:07,248 --> 01:10:08,124 Kara ! 715 01:10:10,543 --> 01:10:12,879 Alors ça, tu vas me le payer, sale mocheté. 716 01:10:14,881 --> 01:10:17,050 - Kara ! - Longue vie à la Légion ! 717 01:10:26,101 --> 01:10:28,520 Kara ? Qu'est-ce qu'il y a ? Ça ne va pas ? 718 01:10:28,603 --> 01:10:31,648 Maman ? Comment... Tu es vivante ? 719 01:10:32,273 --> 01:10:34,609 J'ai dû faire un cauchemar. 720 01:10:34,693 --> 01:10:37,237 Mais ça avait l'air tellement réel. 721 01:10:37,320 --> 01:10:40,365 Il y avait Kal-El qui était adulte. Mais tous mes amis... 722 01:10:40,448 --> 01:10:42,200 - et toi aussi, vous étiez... - Morts ? 723 01:10:42,909 --> 01:10:46,246 C'est normal, ma chérie. Puisque je "suis" morte. 724 01:10:47,622 --> 01:10:49,332 Tout le monde sur Krypton est mort. 725 01:10:51,167 --> 01:10:52,043 Quoi ? 726 01:10:52,127 --> 01:10:53,712 Je peux peut-être t'expliquer. 727 01:10:54,462 --> 01:10:56,548 Brainy ! Dawnstar ! 728 01:10:56,631 --> 01:10:59,551 Je n'y comprends rien. Qu'est-ce qui se passe ? Est-ce que vous êtes... 729 01:10:59,634 --> 01:11:00,885 Non, nous ne sommes pas morts. 730 01:11:01,761 --> 01:11:03,596 Parce que nous n'avons jamais vécu. 731 01:11:05,223 --> 01:11:06,975 Nous avons été rayés de l'existence. 732 01:11:07,934 --> 01:11:11,813 Absolument tout ce que nous avons fait, ou pensé, ou dit, 733 01:11:12,772 --> 01:11:15,275 a disparu... à jamais. 734 01:11:24,284 --> 01:11:26,244 C'est terrible, n'est-ce pas ? 735 01:11:27,954 --> 01:11:29,831 Il a l'air d'apprécier la vue. 736 01:11:31,249 --> 01:11:32,125 Je sais. 737 01:11:33,335 --> 01:11:35,378 Je sais qu'il n'était là que pour observer. 738 01:11:36,379 --> 01:11:40,675 Intéressant. Vous pensez qu'il se trouvait par hasard dans les parages 739 01:11:40,759 --> 01:11:43,345 quand votre planète a explosé ? 740 01:11:44,179 --> 01:11:46,097 Quoi ? Qu'est-ce que vous dites ? 741 01:11:47,724 --> 01:11:53,188 Dans mon monde, un nombre élevé de pompiers sont des pyromanes en série. 742 01:11:53,980 --> 01:11:55,857 C'est étrange, n'est-ce pas ? 743 01:11:56,691 --> 01:11:58,735 Ce Monitor a assisté 744 01:11:58,818 --> 01:12:02,197 à toutes les grandes tragédies galactiques de votre histoire. 745 01:12:03,365 --> 01:12:05,116 Et plus encore, avant cela. 746 01:12:06,076 --> 01:12:08,870 - C'est une sacrée coïncidence. - Non. 747 01:12:16,795 --> 01:12:19,839 Rien ne vous oblige à subir cela, Kara. 748 01:12:19,923 --> 01:12:23,468 Vous pouvez vous défendre. Vous pouvez tous les sauver. 749 01:12:24,469 --> 01:12:26,721 Votre mère, vos amis. 750 01:12:27,347 --> 01:12:28,598 Votre cousin. 751 01:12:28,682 --> 01:12:30,266 L'univers peut être remodelé. 752 01:12:31,059 --> 01:12:32,477 Il peut être modifié. 753 01:12:34,437 --> 01:12:37,399 - Comment ? - Vous devez vaincre votre ennemi. 754 01:12:38,233 --> 01:12:39,401 Votre ravisseur. 755 01:12:40,735 --> 01:12:42,112 Votre monstre. 756 01:12:44,030 --> 01:12:46,783 Vous êtes la seule à pouvoir le faire, Kara. 757 01:12:47,575 --> 01:12:51,413 Vous êtes la seule à pouvoir sauver tout l'univers. 758 01:12:53,790 --> 01:12:55,875 À pouvoir tous nous sauver. 759 01:13:34,706 --> 01:13:36,624 MISSILES RÉSERVE VIDE 760 01:13:37,542 --> 01:13:39,085 Je vous avais dit de rester en dehors. 761 01:13:40,670 --> 01:13:43,840 La phrase que tu cherchais, c'était pas plutôt : "Je vous remercie" ? 762 01:13:43,923 --> 01:13:46,551 Au moins, on sait que ce Bruce ressemble au nôtre. 763 01:13:49,012 --> 01:13:50,722 Je n'ai rien à voir avec votre Batman. 764 01:13:51,598 --> 01:13:54,768 Je ne recrute pas des enfants pour faire la guerre. Combien sont morts ? 765 01:13:55,810 --> 01:13:56,895 Ils connaissaient les risques. 766 01:13:58,521 --> 01:14:00,440 Ce Batman est un idiot. 767 01:14:00,523 --> 01:14:02,233 Quoi qu'il en soit, lui, 768 01:14:02,317 --> 01:14:03,276 il n'était pas seul. 769 01:14:04,652 --> 01:14:08,907 C'était un homme exceptionnel, qui nous a donné un but. Tu ne sais rien. 770 01:14:08,990 --> 01:14:10,408 Ne parle pas comme ça de lui. 771 01:14:10,492 --> 01:14:11,785 Qui es-tu pour le juger ? 772 01:14:12,494 --> 01:14:14,746 Ce n'était pas ton père, sale petit morveux. 773 01:14:15,455 --> 01:14:17,123 Retire ça tout de suite. 774 01:14:25,799 --> 01:14:26,925 Tu vas le regretter. 775 01:14:27,592 --> 01:14:29,052 Ça suffit ! 776 01:14:30,428 --> 01:14:31,763 Ce n'est pas le moment de... 777 01:14:32,681 --> 01:14:35,975 Tu es fier de toi ? Tu t'en prends à des enfants ! 778 01:14:36,059 --> 01:14:38,395 Tu as fait de mon adolescence un véritable calvaire. 779 01:14:38,478 --> 01:14:40,689 Mais j'ai grandi et je ne vais pas rester là sans... 780 01:14:40,772 --> 01:14:44,484 J'ai eu raison d'envoyer ton équivalent à l'orphelinat. 781 01:15:11,845 --> 01:15:13,596 Le feu ne fait aucun mal à ces démons, 782 01:15:13,680 --> 01:15:16,850 mais au moins il entrave leur avancée. 783 01:15:17,642 --> 01:15:21,187 Tes Amazones se battent courageusement. Mais où sont les hommes ? 784 01:15:21,271 --> 01:15:23,857 Ils sont enfermés dans leurs quartiers quand nous partons en guerre. 785 01:15:27,277 --> 01:15:29,446 On est en train de perdre cette bataille. 786 01:15:29,529 --> 01:15:32,240 Il faut libérer les hommes pour qu'ils nous prêtent main forte. 787 01:15:33,575 --> 01:15:36,494 Tu as perdu la tête, ou quoi ? On ne peut pas leur faire confiance. 788 01:15:38,079 --> 01:15:40,790 Ils se battront à vos côtés. 789 01:15:40,874 --> 01:15:44,210 Tu n'as aucune idée de ce qu'était ce monde avant notre révolution. 790 01:15:44,836 --> 01:15:46,588 Un enfer pour notre genre. 791 01:15:46,671 --> 01:15:50,216 Je te crois, mais vous devez combattre ensemble. Sinon, vous mourrez. 792 01:15:51,926 --> 01:15:55,972 Je préfère mourir que d'envisager, même un instant, d'armer les hommes. 793 01:16:25,669 --> 01:16:28,380 Qu'est-ce qui me prend ? 794 01:16:29,255 --> 01:16:30,590 Light, arrêtez ! 795 01:16:30,674 --> 01:16:33,259 Ce sont les Ombres que nous devons combattre. 796 01:16:33,343 --> 01:16:36,680 Pourquoi devrais-je me limiter à un seul ennemi ? 797 01:16:38,431 --> 01:16:40,600 OK, elle a plus la lumière à tous les étages. 798 01:16:52,737 --> 01:16:53,822 Bien joué. 799 01:16:56,574 --> 01:16:57,701 T'as rien de mieux ? 800 01:16:59,703 --> 01:17:01,037 Il ne faut pas rester là, monsieur. 801 01:17:01,121 --> 01:17:02,664 Cet endroit est bien trop dangereux pour... 802 01:17:03,498 --> 01:17:04,499 Oh, mais attendez. 803 01:17:05,291 --> 01:17:06,376 Je vous connais, vous. 804 01:17:07,502 --> 01:17:09,838 Qui aurait pu croire que ces petits bonhommes bleus 805 01:17:09,921 --> 01:17:13,299 sauraient comment fabriquer un anneau avec une charge qui tienne la route ? 806 01:17:14,175 --> 01:17:17,012 Vous parliez de la fin des mondes. Vous étiez au courant. 807 01:17:17,095 --> 01:17:18,263 Vous y êtes pour quelque chose ? 808 01:17:20,682 --> 01:17:21,725 Hé. 809 01:17:22,642 --> 01:17:24,310 Pas si vite, grand-père. 810 01:17:33,111 --> 01:17:34,195 Qu'est-ce que... 811 01:17:34,904 --> 01:17:35,947 Qu'est-ce que c'est que ça ? 812 01:17:42,287 --> 01:17:44,998 Charles, pourquoi faites-vous ça ? 813 01:17:45,081 --> 01:17:48,710 Quoi ? Diffuser la haine, la peur, et la méfiance ? 814 01:17:49,461 --> 01:17:52,964 Je ne fais que leur donner encore plus que ce qu'ils n'ont déjà. 815 01:17:53,923 --> 01:17:56,718 Vos actes ne répondent à aucune sorte logique. 816 01:17:58,261 --> 01:18:02,515 Auparavant, quand je vous aidais, je n'avais pas d'autre option. 817 01:18:02,599 --> 01:18:04,684 Aujourd'hui, j'ai le choix. 818 01:18:06,394 --> 01:18:08,646 De quelle autre option parlez-vous ? 819 01:18:09,606 --> 01:18:12,359 Je ne vois que destruction, et désolation. 820 01:18:14,027 --> 01:18:17,947 Vous avez tout faux. Il s'agit de l'Anti-Monitor. 821 01:18:19,866 --> 01:18:21,159 L'Anti-Monitor ? 822 01:18:22,535 --> 01:18:25,205 Charles n'existe plus. 823 01:18:25,288 --> 01:18:28,124 Votre fille bien-aimée a tout de suite vu qui j'étais. 824 01:18:30,251 --> 01:18:32,212 Un Psycho-Pirate, 825 01:18:32,295 --> 01:18:33,963 qui vogue sur les vagues. 826 01:18:58,113 --> 01:19:00,615 Oh, non. Pas maintenant. 827 01:19:48,496 --> 01:19:49,497 Mère ! 828 01:20:02,510 --> 01:20:04,137 Non ! 829 01:20:25,867 --> 01:20:28,453 Par toutes les déesses... Non ! 830 01:20:32,749 --> 01:20:34,000 Pas maintenant. 831 01:20:34,751 --> 01:20:36,336 - S'il te plaît. - Alors... 832 01:20:37,295 --> 01:20:39,214 Tu crois en moi, finalement. 833 01:20:39,297 --> 01:20:42,676 Comme je l'ai déjà dit, tu n'es qu'une hallucination, 834 01:20:42,759 --> 01:20:45,178 une manifestation de mon incapacité 835 01:20:45,261 --> 01:20:49,140 à me rendre compte de l'improbabilité d'une existence inconnue à ce jour. 836 01:20:50,392 --> 01:20:51,726 Ça n'a que peu d'importance. 837 01:20:52,519 --> 01:20:55,772 La Présence est heureuse de savoir que tu éprouves enfin de l'empathie. 838 01:20:58,233 --> 01:21:01,861 Ce sentiment m'a coûté très cher. 839 01:21:03,363 --> 01:21:04,864 Pourquoi dois-je en souffrir ? 840 01:21:08,827 --> 01:21:11,162 Tu penses que tu es en train d'en payer le prix ? 841 01:21:12,288 --> 01:21:14,290 Depuis la nuit des temps, 842 01:21:14,374 --> 01:21:16,793 tu absorbes sans relâche de la puissance galactique. 843 01:21:19,713 --> 01:21:22,257 Et qu'est-ce que ce pouvoir m'a apporté de bon ? 844 01:21:23,925 --> 01:21:27,470 Toutes les réalités sont en train de voler en éclats. 845 01:21:28,221 --> 01:21:32,559 "À qui l'on a beaucoup donné, on demandera beaucoup." 846 01:21:33,560 --> 01:21:34,894 Tu n'as pas encore commencé à payer. 847 01:21:36,021 --> 01:21:39,024 Mais quand le moment viendra, tu devras le faire. 848 01:22:12,015 --> 01:22:12,849 Allez ! 849 01:22:14,225 --> 01:22:16,186 Qu'est-ce que t'attends ? Lâche-toi. 850 01:22:16,269 --> 01:22:18,813 Un paria comme moi ne manquera à personne. 851 01:22:20,398 --> 01:22:22,317 Montre ce que tu as dans le ventre, Green Lantern. 852 01:22:23,943 --> 01:22:24,986 Je te l'ai déjà dit, 853 01:22:25,695 --> 01:22:27,781 "Green Lantern", ce n'est pas mon nom. 854 01:22:28,573 --> 01:22:29,866 C'est ma mission. 855 01:22:30,825 --> 01:22:34,704 Mon nom est... 856 01:22:35,497 --> 01:22:36,581 John ! 857 01:22:37,791 --> 01:22:38,750 Mais bien sûr ! 858 01:22:38,833 --> 01:22:40,627 C'est comme ça que je m'appelle. 859 01:22:41,836 --> 01:22:46,257 Ça fait 100 ans que j'essaye de m'en souvenir. Ou peut-être même 1 000. 860 01:22:46,341 --> 01:22:50,136 Personne ne m'a appelé comme ça depuis tellement longtemps. 861 01:22:51,346 --> 01:22:52,764 Tout me revient maintenant. 862 01:22:54,349 --> 01:22:55,350 Tu es qui, alors ? 863 01:22:56,226 --> 01:22:57,310 C'est ce que je me demande. 864 01:22:58,144 --> 01:23:01,398 Avant, j'étais un des sorciers les plus puissants de la Terre. 865 01:23:01,481 --> 01:23:05,151 Et je m'appelais John Constantine. 866 01:23:13,743 --> 01:23:14,786 Ta-da ! 867 01:23:15,578 --> 01:23:18,331 On dirait que j'ai toujours assez de jus pour me façonner un costard. 868 01:23:19,249 --> 01:23:21,001 C'est ça que tu appelles un costard ? 869 01:23:21,084 --> 01:23:22,460 Tu ressembles toujours à un clochard. 870 01:23:24,713 --> 01:23:26,881 Un point pour la rime, mais je peux faire mieux. 871 01:23:26,965 --> 01:23:29,134 Ça fait au moins mille ans 872 01:23:29,843 --> 01:23:32,554 que j'ai pas fumé. 873 01:23:34,014 --> 01:23:37,642 Le plus dur quand on arrête la clope, c'est les 100 premières années. 874 01:23:37,726 --> 01:23:39,936 Du coup, je suis pas sûr d'avoir envie de repasser par là. 875 01:23:40,770 --> 01:23:42,063 Si tu es une sorte de magicien, 876 01:23:42,147 --> 01:23:44,733 pourquoi tu n'utilises pas un de tes tours pour les éliminer ? 877 01:23:44,858 --> 01:23:48,445 Allô ? Je viens à peine de me souvenir de mon nom. 878 01:23:48,528 --> 01:23:50,196 Ma baguette magique est un peu rouillée. 879 01:23:51,906 --> 01:23:55,076 On dirait que c'est moi qui suis élu. Encore une fois. 880 01:24:16,556 --> 01:24:17,724 "Dans la lumière du jour..." 881 01:24:17,807 --> 01:24:20,435 Balance ton p'tit laïus, mais fais vite. 882 01:24:20,518 --> 01:24:22,020 "... ou dans la nuit noire, 883 01:24:22,812 --> 01:24:25,440 "nul n'échappe à mon regard. 884 01:24:25,523 --> 01:24:27,484 "À ceux que l'esprit du mal gouverne..." 885 01:24:33,114 --> 01:24:34,240 Ils ont peur. 886 01:24:35,200 --> 01:24:36,368 Ils ont peur de cette lumière. 887 01:24:36,451 --> 01:24:40,080 Je suis pas expert en la matière, mais je crois que t'es en surcharge. 888 01:24:40,997 --> 01:24:42,290 Ce bruit n'est pas rassurant. 889 01:24:43,124 --> 01:24:46,461 Et encore, c'est loin d'être fini. 890 01:24:46,544 --> 01:24:48,755 Tu arrives à saturation, là. 891 01:24:50,298 --> 01:24:52,133 Je te le fais pas dire. 892 01:24:54,844 --> 01:24:56,638 Lâche immédiatement ce truc ! 893 01:25:12,779 --> 01:25:14,864 On a opté pour un vêtement plus confortable ? 894 01:25:16,700 --> 01:25:18,243 J'avais mis mon anneau dans la lanterne. 895 01:25:19,327 --> 01:25:20,787 Pour être sûr qu'elle exploserait. 896 01:25:21,996 --> 01:25:23,206 Ça en valait le coup. 897 01:25:31,548 --> 01:25:32,590 T'es un mec bien, John. 898 01:26:33,109 --> 01:26:34,486 Papa. 899 01:26:36,404 --> 01:26:37,280 Bruce. 900 01:26:39,699 --> 01:26:41,701 On ne va pas rester plantés là ! Il faut l'aider ! 901 01:27:03,431 --> 01:27:05,058 Hein ? Où est-ce qu'ils vont ? 902 01:27:05,642 --> 01:27:06,976 Ils battent en retraite. 903 01:27:08,353 --> 01:27:09,896 Ça ne me dit rien qui vaille. 904 01:27:09,979 --> 01:27:13,942 Ils allaient détruire la planète. Pourquoi y renoncer maintenant ? 905 01:27:14,067 --> 01:27:16,778 Ce n'est pas ça. Ils sont en train de changer de cible. 906 01:27:16,861 --> 01:27:19,406 Batman à Satellite. Code rouge. 907 01:27:19,489 --> 01:27:21,491 Téléportez-moi à bord, immédiatement. 908 01:27:21,574 --> 01:27:25,954 Envoyez tous les agents disponibles vers la tour de la Terre Un, vite. 909 01:27:26,037 --> 01:27:27,288 C'est si grave que ça ? 910 01:27:28,081 --> 01:27:29,249 Pire encore. 911 01:27:43,096 --> 01:27:45,515 Ils sont de plus en plus nombreux ! 912 01:27:45,598 --> 01:27:47,684 Et regardez, il en arrive de toutes parts. 913 01:28:22,427 --> 01:28:23,595 Une seule et unique créature. 914 01:28:24,429 --> 01:28:25,764 C'est ce qu'elle a toujours été. 915 01:28:27,390 --> 01:28:28,600 Des morceaux formant un tout. 916 01:28:29,476 --> 01:28:32,103 Les démons de l'ombre étaient sensibles aux attaques lumineuses. 917 01:28:32,187 --> 01:28:33,938 Il doit en être de même pour cette chose. 918 01:28:57,879 --> 01:28:58,880 Oh, non. 919 01:29:00,173 --> 01:29:01,549 Je me suis trompé sur toute la ligne. 920 01:29:03,802 --> 01:29:06,388 Ce n'était pas un phénomène, mais une sensibilité. 921 01:29:06,471 --> 01:29:08,181 Pas une vague, mais une armée. 922 01:29:08,932 --> 01:29:10,809 Et à présent, c'est un être vivant. 923 01:29:12,727 --> 01:29:13,603 Je vois. 924 01:29:14,896 --> 01:29:16,398 Donc, tout cela est ta faute. 925 01:29:18,525 --> 01:29:20,110 Oui, c'est ma faute. 926 01:29:21,277 --> 01:29:25,865 Toutes formes de vies, toutes réalités confondues, sont sur le point de mourir. 927 01:29:25,949 --> 01:29:28,493 Et c'est moi qui les ai tuées. 928 01:29:30,370 --> 01:29:31,913 Quel incroyable retournement de situation. 929 01:29:32,831 --> 01:29:35,875 Des millions d'années d'une froide observation, 930 01:29:35,959 --> 01:29:37,669 dans la plus pure indifférence. 931 01:29:39,212 --> 01:29:42,090 Et soudainement, tout est ta faute. 932 01:29:44,384 --> 01:29:46,845 Je donnerais n'importe quoi pour les sauver. 933 01:29:49,264 --> 01:29:50,598 Vraiment n'importe quoi ? 934 01:30:04,029 --> 01:30:04,946 Oui. 935 01:30:06,114 --> 01:30:08,033 Je vois. Évidemment. 936 01:30:09,534 --> 01:30:11,453 Tu as regardé des milliards de gens mourir. 937 01:30:13,038 --> 01:30:13,872 Oui. 938 01:30:14,748 --> 01:30:15,915 Assassin ! 939 01:30:20,045 --> 01:30:22,672 Ça fonctionne. Continuez. 940 01:30:29,596 --> 01:30:30,889 Ce monstre se forge une carapace. 941 01:30:49,407 --> 01:30:50,867 Pire que ça. Une armure. 942 01:30:52,118 --> 01:30:53,286 Il s'adapte en conséquence. 943 01:31:29,906 --> 01:31:31,991 Non. 944 01:31:33,118 --> 01:31:34,369 Qu'est-ce que j'ai fait ? 945 01:31:56,057 --> 01:31:57,350 À présent, 946 01:31:58,852 --> 01:32:00,061 mourez ! 947 01:34:34,966 --> 01:34:36,968 Sous-titres : Clément Némirovsky