1 00:02:16,970 --> 00:02:19,181 Jim. Vent lige. 2 00:02:19,181 --> 00:02:21,308 Jeg har et antitoksin. 3 00:02:29,274 --> 00:02:30,692 Pokker tage det svin. 4 00:02:31,735 --> 00:02:32,694 Jim... 5 00:02:33,779 --> 00:02:35,906 Du var en afledning. 6 00:03:23,078 --> 00:03:24,705 Forbier. 7 00:03:24,705 --> 00:03:28,542 Jeg ved, hvad du tænker, Batsy. 8 00:03:28,542 --> 00:03:30,085 "Sikke et spild." 9 00:03:30,085 --> 00:03:32,212 Desværre ikke. 10 00:03:32,212 --> 00:03:36,633 Der er åbenbart mange flere af politikommissær Gordon. 11 00:03:42,181 --> 00:03:45,142 Vær en sveske, og gør noget ved den larm. 12 00:03:45,142 --> 00:03:47,019 Jeg kan ikke høre mig selv tænke. 13 00:04:21,803 --> 00:04:26,016 Bats, du kender vist Solomon Grundy. 14 00:04:26,016 --> 00:04:29,895 Det er Killer Croc. Har du mødt ham? 15 00:04:34,775 --> 00:04:36,401 Så mange jordkloder. 16 00:04:36,401 --> 00:04:39,530 Hvordan holder man styr på dem? 17 00:04:49,540 --> 00:04:52,584 Vær stille! Jeg prøver at sigte. 18 00:05:02,469 --> 00:05:04,471 For hulen da også! 19 00:05:05,138 --> 00:05:07,140 Tving mig ikke til at komme derhen. 20 00:05:07,766 --> 00:05:11,436 Skyd tårnet ned, Joker, og hele planeten dør. 21 00:05:12,771 --> 00:05:15,148 Det siger alle. 22 00:05:15,148 --> 00:05:18,944 Men hvordan kan jeg vide, at det er sandt, medmindre jeg trykker på aftrækkeren? 23 00:05:26,493 --> 00:05:27,870 Bum. 24 00:06:16,460 --> 00:06:18,712 Jeg sagde, du skulle holde dig væk. 25 00:06:18,712 --> 00:06:20,297 Håndtaget ville have ramt hans hoved. 26 00:06:40,442 --> 00:06:42,069 Vi er ikke mordere. 27 00:06:42,069 --> 00:06:44,154 Du har oplært os godt. Vi ved, hvad vi laver. 28 00:06:45,739 --> 00:06:47,658 Jeg har ikke oplært jer. 29 00:06:50,577 --> 00:06:51,870 Du havde brug for hjælp. 30 00:06:51,870 --> 00:06:54,581 Da Justice Society fik til opgave at finde Flash... 31 00:06:54,581 --> 00:06:56,375 Jeg gav dem opgaven. 32 00:06:57,167 --> 00:06:58,418 En umulig opgave. 33 00:06:59,586 --> 00:07:00,712 Flash er død. 34 00:07:02,756 --> 00:07:03,841 Han er forsvundet. 35 00:07:04,550 --> 00:07:06,760 Der var ingen vidner. Intet lig. 36 00:07:07,553 --> 00:07:09,555 Jeg havde ikke brug for, at en flok dilettanter 37 00:07:09,555 --> 00:07:11,473 og pensionister kom i vejen. 38 00:07:13,642 --> 00:07:15,394 Det er ikke engang din Jord. 39 00:07:16,478 --> 00:07:18,939 Det er den Jord, hvis tårn står midt i Gotham. 40 00:07:19,815 --> 00:07:21,316 Derfor er den min verden. 41 00:07:22,317 --> 00:07:23,485 Og jeg arbejder alene. 42 00:07:25,237 --> 00:07:26,738 Hvem døde og gjorde dig til konge? 43 00:07:29,283 --> 00:07:30,868 Alle på Jord-3. 44 00:07:45,007 --> 00:07:47,342 Det er ved at blive akavet. 45 00:07:48,051 --> 00:07:51,054 Jeg har set mange læger i min tid, 46 00:07:51,054 --> 00:07:54,516 men endnu har ingen ignoreret mig. 47 00:07:55,225 --> 00:07:57,603 Måske er det en ny teknik, 48 00:07:57,603 --> 00:08:00,314 et diskret forsøg på at lokke mig ud. 49 00:08:02,858 --> 00:08:05,652 At få mig i tale. Er det tanken? 50 00:08:07,112 --> 00:08:08,030 Fint. 51 00:08:08,572 --> 00:08:11,074 Jeg kender processen. 52 00:08:11,992 --> 00:08:13,577 Psykoanalyse. 53 00:08:19,458 --> 00:08:23,253 Det hele startede for 25 år siden på landet i England. 54 00:08:23,962 --> 00:08:27,633 Jeg var en helt almindelig dreng ved navn Charles Halstead. 55 00:08:28,300 --> 00:08:30,594 Næsten almindelig. 56 00:08:31,345 --> 00:08:34,847 Jeg var meget ensom. Elskede bøger. 57 00:08:34,847 --> 00:08:39,811 Skatteøen, Sortskæg. "En halv tønde rom" og den slags. 58 00:08:40,354 --> 00:08:43,440 Jeg hadede andre børn. 59 00:08:43,440 --> 00:08:46,401 De gav mig hovedpine. 60 00:08:46,401 --> 00:08:49,071 Det gjorde voksne faktisk også. 61 00:08:49,071 --> 00:08:51,406 Jeg er ikke tankelæser. 62 00:08:51,406 --> 00:08:53,992 Snarere følelseslæser. 63 00:08:53,992 --> 00:08:55,410 En hyper-empat. 64 00:08:56,119 --> 00:08:58,956 Jeg føler, hvad du føler. 65 00:08:59,581 --> 00:09:01,166 Det er forfærdeligt. 66 00:09:01,166 --> 00:09:06,255 Jo flere mennesker, desto flere følelser, mere smerte. 67 00:09:06,255 --> 00:09:11,093 Jeg lod til at forstærke de følelser, der kom min vej, 68 00:09:11,093 --> 00:09:13,011 før jeg sendte dem ud igen. 69 00:09:13,679 --> 00:09:16,139 Der opstod et slags feedback-loop. 70 00:09:17,474 --> 00:09:20,185 Mine forældre nærede ikke mere had for hinanden 71 00:09:20,185 --> 00:09:22,104 end andre ægtepar, 72 00:09:22,104 --> 00:09:25,232 før jeg fik det frem i dem. 73 00:09:25,232 --> 00:09:27,985 Jeg tror, de fleste børn, 74 00:09:27,985 --> 00:09:31,196 der ser deres forældre prøve at myrde hinanden, 75 00:09:31,196 --> 00:09:33,740 havde haft det på samme måde. 76 00:09:34,575 --> 00:09:36,869 Som om det var verdens ende. 77 00:10:08,692 --> 00:10:09,776 Satellite. 78 00:10:10,527 --> 00:10:13,197 Et lille brudstykke af Krypton, Monitor. 79 00:10:15,282 --> 00:10:17,534 Det er så småt, at jeg knap bemærkede det. 80 00:10:18,410 --> 00:10:20,370 Der er ingen skader på skjoldet. 81 00:10:31,548 --> 00:10:33,842 - Brudstykke? - Det indeholder åbenbart 82 00:10:33,842 --> 00:10:37,137 en ung kryptonsk kvinde, der i øjeblikket kvæles. 83 00:10:50,025 --> 00:10:53,070 Satellite, jeg finder dette væsens død... 84 00:10:53,820 --> 00:10:54,905 ...distraherende. 85 00:10:55,781 --> 00:10:59,326 Ti milliarder kryptonianere er døde, eller dør snart. 86 00:10:59,326 --> 00:11:02,329 Du har bevidnet utallige galakseudryddelser. 87 00:11:02,329 --> 00:11:04,706 Hvorfor forstyrrer det dig, Monitor? 88 00:11:04,706 --> 00:11:07,584 Jeg foretrækker at udføre min opgave at nedfælde alle fænomener... 89 00:11:08,460 --> 00:11:09,586 ...på afstand. 90 00:11:10,879 --> 00:11:12,130 Vær venlig at fjerne det. 91 00:11:34,403 --> 00:11:35,696 Hvad har du gjort? 92 00:11:38,657 --> 00:11:42,327 At få det ombord var den eneste måde at sikre, at det ikke tog din udsigt. 93 00:11:42,327 --> 00:11:43,829 Frygt ej. 94 00:11:43,829 --> 00:11:46,540 Hun forgår snart grundet strålingseksponering. 95 00:11:47,291 --> 00:11:49,334 Den må ikke dø på satellitten. 96 00:11:51,461 --> 00:11:53,672 Det ville være utåleligt. 97 00:11:54,590 --> 00:11:56,091 Du ved, hvad der skal gøres. 98 00:12:01,680 --> 00:12:06,101 Det lykkedes ikke helt mine forældre at slå hinanden ihjel, 99 00:12:06,101 --> 00:12:08,645 men de havde fået nok af mig. 100 00:12:08,645 --> 00:12:11,899 Deres løsning var typisk britisk. 101 00:12:11,899 --> 00:12:15,152 Kostskole. I Bayern endda. 102 00:12:15,152 --> 00:12:17,196 De tog ingen chancer. 103 00:12:21,491 --> 00:12:23,118 Du kan nok forestille dig, 104 00:12:23,118 --> 00:12:27,497 hvordan 100 unge drenges ubesværede ondskab 105 00:12:27,497 --> 00:12:29,917 kraftigt forværrede min tilstand. 106 00:12:30,584 --> 00:12:33,587 Det var ofte anstrengt. 107 00:12:35,047 --> 00:12:39,092 Mine klassekammerater lagde mærke til mig i sådan en grad, 108 00:12:39,092 --> 00:12:40,677 at de gav mig et øgenavn. 109 00:12:41,386 --> 00:12:46,683 Måske fordi jeg ikke gav dem den glæde at høre mig skrige. 110 00:13:24,596 --> 00:13:25,973 Du skal spise noget. 111 00:13:25,973 --> 00:13:30,519 Dette næringsstof er en nøjagtig kopi af en populær ret i din hjemverden. 112 00:13:34,314 --> 00:13:35,566 Hvad fejler den? 113 00:13:36,400 --> 00:13:39,695 I tillæg til strålingsforgiftningen og nærdødsoplevelsen 114 00:13:39,695 --> 00:13:42,281 har hun set sin art blive udslettet 115 00:13:42,281 --> 00:13:44,408 og mistet alle, hun nogensinde har kendt. 116 00:13:45,284 --> 00:13:48,787 Hun pådrog sig også en kranieskade ved sammenstødet med kapseldøren. 117 00:13:50,205 --> 00:13:54,376 Måske hvis du spiste med hende, ville det vække et sanseminde. 118 00:13:54,376 --> 00:13:57,963 Eller, hvis du foretrækker det, kunne vi sende hende ud ad en luftsluse. 119 00:14:15,522 --> 00:14:20,444 Jeg har ikke absorberet energi på denne måde i 100 millioner år. 120 00:14:22,196 --> 00:14:23,780 Vil du have en serviet? 121 00:14:54,061 --> 00:14:56,772 Det ubønhørlige misbrug 122 00:14:56,772 --> 00:15:00,567 medførte dog en utilsigtet velsignelse. 123 00:15:00,567 --> 00:15:02,861 Jeg begyndte at lære 124 00:15:02,861 --> 00:15:05,364 at styre min magt. 125 00:15:05,364 --> 00:15:08,242 Nød lærer nøgen kvinde at spinde. 126 00:15:09,284 --> 00:15:12,996 Jeg opdagede, at de fleste menneskelige handlinger styres af følelser. 127 00:15:13,789 --> 00:15:16,750 Ikke fornuft, ikke altruisme, 128 00:15:16,750 --> 00:15:19,461 end ikke selvbevarelse. 129 00:15:19,461 --> 00:15:23,006 En forfængelig, forbigående følelse 130 00:15:23,006 --> 00:15:25,133 tilsidesætter dem alle. 131 00:15:29,429 --> 00:15:33,600 Lidt efter lidt overtog jeg hele skolen, 132 00:15:33,600 --> 00:15:35,602 formede den efter mine luner. 133 00:15:36,353 --> 00:15:39,022 Jeg lærte, at den smertefulde kakofoni 134 00:15:39,022 --> 00:15:43,151 af så mange menneskers modstridende følelser kan lindres ved, 135 00:15:44,444 --> 00:15:48,490 at alle føler den samme følelse. 136 00:16:14,349 --> 00:16:15,517 Hvor er jeg? 137 00:16:17,936 --> 00:16:19,855 Du er på en monitorsatellit, 138 00:16:20,564 --> 00:16:25,152 et kvasi-sansende fartøj, der findes uden for normalt tidsrum. 139 00:16:25,152 --> 00:16:30,199 Designet til at lette observation og dokumentation af himmelske begivenheder. 140 00:16:41,126 --> 00:16:42,586 Hvad er du? 141 00:16:42,586 --> 00:16:45,589 Jeg er dette fartøjs Monitor. 142 00:16:52,596 --> 00:16:53,764 Hvem er jeg? 143 00:16:58,810 --> 00:17:02,940 Du er Kara Zor-El fra planeten Krypton. 144 00:17:05,317 --> 00:17:07,194 - Er det mit hjem? - Ja. 145 00:17:08,028 --> 00:17:09,112 Må jeg tage hjem nu? 146 00:17:11,990 --> 00:17:13,659 Ikke lige nu, Kara. 147 00:17:14,867 --> 00:17:17,079 Jeg har brug for din hjælp her på satellitten. 148 00:17:19,414 --> 00:17:21,290 Må jeg tage hjem senere? 149 00:17:25,087 --> 00:17:26,547 Måske, mit barn... 150 00:17:27,631 --> 00:17:29,675 ...når vi har fuldført vores opgave. 151 00:17:35,514 --> 00:17:36,682 Hvem er du? 152 00:17:36,682 --> 00:17:40,310 Jeg er Mar Novu. Jeg er en Monitor. 153 00:17:41,687 --> 00:17:44,314 En race, hvis alder er hinsides din forståelse. 154 00:17:45,566 --> 00:17:48,652 Vi observerer og registrerer alle begivenheder i dette univers 155 00:17:48,652 --> 00:17:50,112 og dem, der omgiver det. 156 00:17:51,280 --> 00:17:54,867 Vi bevidner, men har svoret aldrig at gribe ind. 157 00:17:56,618 --> 00:17:57,452 Hvorfor? 158 00:17:58,412 --> 00:17:59,454 Fordi... 159 00:18:08,172 --> 00:18:09,673 Vi er Monitors. 160 00:18:14,386 --> 00:18:18,932 Er mit ønske ikke den evige humanitære drøm, doktor? 161 00:18:18,932 --> 00:18:21,685 Sammenhold og lighed. 162 00:18:21,685 --> 00:18:25,230 At alle mennesker føler, hvad jeg føler, hele tiden. 163 00:18:25,981 --> 00:18:26,940 Paradis. 164 00:18:27,566 --> 00:18:30,903 På det tidspunkt var Det Tredje Rige kommet til magten, 165 00:18:30,903 --> 00:18:33,113 selv i vores lille landsby, 166 00:18:33,113 --> 00:18:36,950 så da ingen havde hørt fra skolen i noget tid, 167 00:18:36,950 --> 00:18:39,620 blev politiet tilsendt for at efterforske. 168 00:18:45,584 --> 00:18:49,087 De var ikke tilstrækkeligt forberedt. 169 00:19:24,706 --> 00:19:27,209 Monitor, er du herinde? 170 00:19:30,504 --> 00:19:31,964 Han er ikke her. 171 00:19:31,964 --> 00:19:33,298 Det bør du heller ikke være. 172 00:19:34,174 --> 00:19:36,218 Hvad er det for et sted, Satellite? 173 00:19:36,218 --> 00:19:39,721 Hangardækket. Der er intet her, der vedrører dig. 174 00:19:40,514 --> 00:19:43,517 Du bør fortsætte dine lektioner. 175 00:19:43,517 --> 00:19:46,937 Din forståelse for multiversets struktur er ganske mangelfuld. 176 00:19:50,065 --> 00:19:51,900 Jeg kender den genstand. 177 00:19:54,361 --> 00:19:56,405 Vær sød at komme væk. 178 00:19:57,739 --> 00:19:59,241 Og den lader til at kende mig. 179 00:20:00,826 --> 00:20:01,952 Den fik mig hertil. 180 00:20:02,828 --> 00:20:05,831 Fra... Krypton. 181 00:20:12,629 --> 00:20:14,381 Det er smukt! 182 00:20:15,340 --> 00:20:18,385 Jeg kan huske min mor, min far. 183 00:20:18,385 --> 00:20:20,512 Jeg vil derhen. Nu. 184 00:20:20,512 --> 00:20:22,139 Tag mig tilbage til Krypton. 185 00:20:23,891 --> 00:20:25,434 Ordre kan ikke udføres. 186 00:20:25,434 --> 00:20:28,103 Krypton er ikke længere en mulig destination. 187 00:20:35,027 --> 00:20:36,904 Jeg kan godt lide nazister. 188 00:20:37,738 --> 00:20:40,073 De er allerede så hjernevaskede, 189 00:20:40,073 --> 00:20:42,618 at det er let som en leg at kontrollere dem. 190 00:20:43,368 --> 00:20:45,162 Det var knap nødvendigt. 191 00:20:45,162 --> 00:20:47,289 Had og frygt er let. 192 00:20:48,081 --> 00:20:51,418 Men hengivenhed og beundring, 193 00:20:51,418 --> 00:20:54,463 de er sværere. 194 00:20:54,463 --> 00:20:59,468 Dog krævede det en indsats at manipulere Kriegsmarine 195 00:20:59,468 --> 00:21:03,347 til at tilbyde mig en plads som kaptajn på en hjælpekrydser. 196 00:21:04,431 --> 00:21:06,433 De var tyske skibe 197 00:21:06,433 --> 00:21:10,812 forklædt som fragtskibe under neutralt flag. 198 00:21:10,812 --> 00:21:13,857 Vi udsendte mayday til allierede skibe, 199 00:21:13,857 --> 00:21:17,027 og da redningen kom tæt nok på... 200 00:21:23,325 --> 00:21:25,118 Surprise. 201 00:21:28,539 --> 00:21:30,666 Så sprang vi dem i småstykker. 202 00:21:30,666 --> 00:21:32,876 Eller hvis de overgav sig, 203 00:21:32,876 --> 00:21:35,212 hjalp vi dem af med deres last, 204 00:21:35,212 --> 00:21:37,422 før vi sprang dem i småstykker. 205 00:21:44,471 --> 00:21:48,433 Jeg underholdt min besætning ved at få fjenden til at juble, 206 00:21:48,433 --> 00:21:51,144 mens de sank i Atlanterhavet. 207 00:21:51,144 --> 00:21:52,271 Længe leve Det Tredje Rige. 208 00:21:52,271 --> 00:21:53,605 Sejr til Tyskland. 209 00:21:55,691 --> 00:22:01,488 Endelig var jeg den pirat, jeg altid ville være som barn. 210 00:22:03,907 --> 00:22:05,409 Det var for godt til at vare ved. 211 00:23:03,175 --> 00:23:06,637 Det var enden. Intet kunne redde mig. 212 00:23:06,637 --> 00:23:10,015 Ærligt talt nød jeg stilheden, 213 00:23:10,015 --> 00:23:13,810 men jeg rakte ud med mit sind en sidste gang. 214 00:23:13,810 --> 00:23:16,271 For en sikkerheds skyld. 215 00:23:40,045 --> 00:23:43,465 Det var en af de få gange i mit liv, 216 00:23:43,465 --> 00:23:45,843 jeg faktisk blev overrasket. 217 00:23:53,350 --> 00:23:57,896 Det var ærligt talt meget sværere med ham end de andre. 218 00:23:57,896 --> 00:24:02,734 Havkongens mentale forsvar er stærkere, end man skulle tro 219 00:24:02,734 --> 00:24:04,528 for en mand med gæller. 220 00:24:42,858 --> 00:24:45,194 Men uundgåeligt... 221 00:24:46,278 --> 00:24:47,529 ...tja... 222 00:24:48,322 --> 00:24:50,824 ...vil alle skuffe. 223 00:24:57,581 --> 00:24:59,625 Du kommer for sent til ernæring, 224 00:24:59,625 --> 00:25:03,170 og du glemte undervisningen i kronisk forskydningsfysik. 225 00:25:03,837 --> 00:25:06,465 Du skal lære selvdisciplin, hvis du skal... 226 00:25:06,465 --> 00:25:08,217 Du løj! 227 00:25:08,217 --> 00:25:09,676 Jeg kan huske alt. 228 00:25:10,427 --> 00:25:12,971 Du kunne have stoppet det, eller i det mindste reddet millioner, 229 00:25:12,971 --> 00:25:14,598 men du gjorde intet! 230 00:25:15,724 --> 00:25:18,977 Passivitet har været helligt for min race, 231 00:25:18,977 --> 00:25:21,313 siden før din sol eksisterede. 232 00:25:22,189 --> 00:25:23,774 Du sagde, du ville føre mig hjem. 233 00:25:24,608 --> 00:25:27,653 Jeg har intet hjem. Du beholdt mig her som et forsøgsdyr. 234 00:25:29,404 --> 00:25:31,323 Vi har lavet et hjem til dig. 235 00:25:33,283 --> 00:25:34,243 Et bur! 236 00:25:34,243 --> 00:25:36,662 "Kom og se den sidste levende kryptonianer." 237 00:25:39,831 --> 00:25:43,752 Du er ikke den sidste kryptonianer i denne virkelighed. 238 00:25:44,795 --> 00:25:46,171 Der er en anden... 239 00:25:48,257 --> 00:25:50,551 I denne verden med primitive vilddyr. 240 00:25:52,135 --> 00:25:54,805 De er kun overfladisk som dig. 241 00:25:55,722 --> 00:25:58,183 Jeg ved ikke, hvordan dine slægtninge tåler det. 242 00:25:58,183 --> 00:25:59,268 Slægtninge? 243 00:26:02,271 --> 00:26:04,398 Kal-El er din fætter. 244 00:26:08,193 --> 00:26:10,112 Er Kal-El i live? 245 00:26:10,946 --> 00:26:12,239 Og du holdt mig her i... 246 00:26:13,156 --> 00:26:16,118 Jeg ved det ikke engang! Hvor længe har jeg været fange her? 247 00:26:17,828 --> 00:26:20,998 Satellitten findes i mange universer på samme tid. 248 00:26:21,832 --> 00:26:24,626 Tid, som du kender den, har ingen betydning her, 249 00:26:24,626 --> 00:26:26,503 og du er ikke fange. 250 00:26:27,546 --> 00:26:30,757 Jeg er færdig med at vente og se passivt til. 251 00:26:31,592 --> 00:26:34,636 Jeg er det modsatte af dig, og jeg vil gøre noget. 252 00:26:36,013 --> 00:26:38,098 Det er forbudt at blande sig. 253 00:26:41,435 --> 00:26:42,603 Se selv. 254 00:26:59,244 --> 00:27:01,413 Derfra var det let 255 00:27:01,413 --> 00:27:05,709 at skabe en alliance mellem Atlantis og Det Tredje Rige. 256 00:27:05,709 --> 00:27:08,837 Men jeg må kede dig halvt ihjel, doktor. 257 00:27:09,588 --> 00:27:10,422 Tilgiv mig. 258 00:27:10,422 --> 00:27:14,635 Det var trods alt dig, der inviterede mig hertil. 259 00:27:15,761 --> 00:27:17,888 Du har noget til mig. 260 00:27:18,555 --> 00:27:21,683 De hører jeg i hvert fald. Så vær venlig 261 00:27:22,851 --> 00:27:23,852 at sige frem. 262 00:27:25,812 --> 00:27:27,689 Ikke så snakkesalig? 263 00:27:27,689 --> 00:27:30,150 Det bliver du snart. 264 00:27:37,282 --> 00:27:41,787 Dit sind er tydeligvis for langt væk til, at jeg kan nå dig. 265 00:27:41,787 --> 00:27:43,872 Der er ikke noget tilbage. 266 00:27:43,872 --> 00:27:45,541 Sagde du noget? 267 00:27:46,875 --> 00:27:48,544 Det er dig. 268 00:27:49,336 --> 00:27:52,089 Undskyld. Jeg var i en anden verden. 269 00:27:53,882 --> 00:27:56,051 Det virker ikke. 270 00:27:57,052 --> 00:27:59,555 Der er for mange af mig. 271 00:27:59,555 --> 00:28:01,223 Her, der 272 00:28:01,223 --> 00:28:04,810 og så mange andre virkeligheder. 273 00:28:05,894 --> 00:28:07,563 Samtidigt. 274 00:28:07,563 --> 00:28:10,399 Folk tror, jeg er tosset. 275 00:28:10,399 --> 00:28:14,736 Faktisk udviser jeg et ekstraordinært fokus. 276 00:28:20,117 --> 00:28:21,994 Så så, Charles. 277 00:28:36,091 --> 00:28:40,679 Er det sådan, den mægtige Psycho Pirate opfører sig? 278 00:28:40,679 --> 00:28:45,100 Især når jeg skal til at give dig en gave. 279 00:28:46,059 --> 00:28:49,688 Evnen til at rejse mellem virkeligheder. 280 00:28:50,647 --> 00:28:52,316 Kom nærmere. 281 00:29:19,009 --> 00:29:20,719 Hold dig væk. 282 00:29:20,719 --> 00:29:24,264 Jeg vil ikke have den. 283 00:29:24,264 --> 00:29:27,351 Du får den uanset hvad. 284 00:29:28,101 --> 00:29:31,522 Du har en rolle at spille i den kommende krise. 285 00:29:46,870 --> 00:29:49,414 Vagt! 286 00:29:49,414 --> 00:29:50,749 Åbn døren! 287 00:29:50,749 --> 00:29:52,751 Få mig ud herfra! 288 00:29:58,006 --> 00:29:59,925 Endnu et univers er tabt. 289 00:30:02,427 --> 00:30:05,806 Antistofbølgen viser ingen tegn på svækkelse eller afmatning. 290 00:30:07,099 --> 00:30:10,686 Når den springer mellem virkeligheder, forøges dens kraft faktisk med... 291 00:30:12,187 --> 00:30:13,313 Satellite. 292 00:30:13,313 --> 00:30:16,525 Keder ødelæggelsen af alle universer dig? 293 00:30:17,484 --> 00:30:19,027 Holder du øje med Kara igen? 294 00:30:19,862 --> 00:30:21,905 Hun er et bemærkelsesværdigt væsen. 295 00:30:21,905 --> 00:30:23,615 Vores opgave er at observere. 296 00:30:25,534 --> 00:30:28,537 Alle vigtige begivenheder. 297 00:30:29,538 --> 00:30:31,540 Det er vigtigt. 298 00:30:31,540 --> 00:30:34,835 Hun kæmper mod Brainiacs forsøg på at genskabe dette univers. 299 00:30:34,835 --> 00:30:37,296 Brainiac har mirakelmaskinen 300 00:30:37,880 --> 00:30:39,423 og benytter sig af Dark Circle. 301 00:30:40,716 --> 00:30:42,009 Hendes opgave er håbløs. 302 00:30:42,968 --> 00:30:46,346 Dog kæmper hun trods de umulige odds. 303 00:30:47,806 --> 00:30:48,640 Ja. 304 00:30:51,059 --> 00:30:52,144 Ja, det gør hun. 305 00:30:53,937 --> 00:30:55,147 Det er næsten... 306 00:30:56,690 --> 00:30:57,774 ...beundringsværdigt. 307 00:31:03,280 --> 00:31:05,449 Det lader til, at Kara har slået oddsene. 308 00:31:27,012 --> 00:31:28,013 Kal-El? 309 00:31:37,189 --> 00:31:38,190 Kara. 310 00:31:39,107 --> 00:31:41,985 - Satellite? Hvad laver du... - Undskyld, Kara. 311 00:31:54,998 --> 00:31:56,166 Dig! 312 00:32:01,505 --> 00:32:03,966 Den opførsel er dig uværdig. 313 00:32:04,675 --> 00:32:08,428 Du ved, at monitor-skjolde er uigennemtrængelige for ethvert angreb. 314 00:32:10,055 --> 00:32:13,016 Så flår jeg bare skibet fra hinanden med mine bare næver. 315 00:32:13,725 --> 00:32:14,893 Lad venligst være med det. 316 00:32:15,811 --> 00:32:18,647 Jeg overbeviste næsten mig selv om, at det bare var et mareridt. 317 00:32:18,647 --> 00:32:19,648 Men så kommer du 318 00:32:19,648 --> 00:32:22,317 og fjerner mig fra min nye verden lige midt i... 319 00:32:23,068 --> 00:32:25,612 Du vendte tilbage til denne verdens 21. århundrede 320 00:32:25,612 --> 00:32:28,490 for at finde din forsvundne slægtning, Kal-El, 321 00:32:28,490 --> 00:32:30,951 og mennesket kendt som Batman. 322 00:32:32,035 --> 00:32:35,664 Hvad ved du om det? Har du også bortført dem? 323 00:32:35,664 --> 00:32:39,543 Vi har ikke taget nogen, men Monitor ved, hvor de er. 324 00:32:39,543 --> 00:32:41,753 Kara, dine venner 325 00:32:41,753 --> 00:32:47,009 og alle livsformer er i ufattelig fare. 326 00:32:48,510 --> 00:32:53,223 Men måske er der noget, vi kan gøre. 327 00:33:00,480 --> 00:33:03,817 Dit folk, monitorerne, kan de ikke stoppe det? 328 00:33:03,817 --> 00:33:05,027 Det vil de ikke. 329 00:33:05,777 --> 00:33:06,987 De overvåger blot, 330 00:33:08,447 --> 00:33:11,700 mens antistofbølgen udsletter al eksistens, 331 00:33:12,618 --> 00:33:14,244 selv deres egen. 332 00:33:14,244 --> 00:33:17,206 Tror du, din plan kan lykkes? 333 00:33:18,207 --> 00:33:20,334 Logisk set? Nej. 334 00:33:21,460 --> 00:33:24,963 Men du har bevist, at kun ved at gribe ind 335 00:33:24,963 --> 00:33:28,258 kan man forvandle undergang til frelse. 336 00:33:36,725 --> 00:33:37,643 Er du klar? 337 00:33:38,477 --> 00:33:40,687 Du giver mig noget af livskraftenergi. 338 00:33:41,522 --> 00:33:42,898 Er det nødvendigt? 339 00:33:45,192 --> 00:33:48,862 Siden jeg mødte dig, har jeg lært ikke at være sikker på noget. 340 00:33:53,450 --> 00:33:54,576 Men jeg ved, 341 00:33:55,827 --> 00:33:57,079 det er farligt. 342 00:33:59,456 --> 00:34:00,374 Så kom i gang. 343 00:36:53,672 --> 00:36:56,175 Jeg antager, at det var det. 344 00:37:09,062 --> 00:37:14,109 Charles Halstead, oprindeligt fra Jord-2, der er brug for dig. 345 00:37:14,860 --> 00:37:19,114 Er det sandt? Og hvem er du? 346 00:37:19,907 --> 00:37:23,118 Jeg er en forkynder af din verdens ødelæggelse. 347 00:37:23,911 --> 00:37:27,331 Jeg er blevet sendt for at indsamle Jordens største mestre. 348 00:37:30,375 --> 00:37:33,003 Jeg tror, du er kommet det forkerte sted. 349 00:37:34,129 --> 00:37:36,924 Jeg kender til din evne til at rejse mellem virkeligheder. 350 00:37:38,008 --> 00:37:42,095 Du har rejst til mange jordkloder for at genskabe dem i dit billede, 351 00:37:42,095 --> 00:37:43,889 men du fejler altid. 352 00:37:44,556 --> 00:37:45,641 Tja... 353 00:37:46,934 --> 00:37:48,560 Op på hesten igen. 354 00:38:08,330 --> 00:38:10,958 Nabouniverset er blevet udslettet. 355 00:38:11,708 --> 00:38:13,752 Snart forsvinder alle virkeligheder, 356 00:38:13,752 --> 00:38:16,004 og du har intet at herske over. 357 00:38:16,964 --> 00:38:18,298 Monitoren kan hjælpe dig. 358 00:38:21,969 --> 00:38:26,598 Du begynder at fascinere mig. Hvem er denne Monitor? 359 00:38:26,598 --> 00:38:29,852 Han er den eneste enhed i det kendte univers 360 00:38:29,852 --> 00:38:33,355 med viden og ønske om at redde alle virkeligheder. 361 00:38:34,398 --> 00:38:35,858 Er han det? 362 00:38:36,733 --> 00:38:37,860 Det håber jeg. 363 00:38:38,986 --> 00:38:40,237 For vores alles skyld. 364 00:38:46,785 --> 00:38:49,037 - Jord-21, sikret. - Jord-18... 365 00:38:50,122 --> 00:38:51,206 Øjeblik. 366 00:38:52,165 --> 00:38:53,292 Jeg har kontakt. 367 00:38:53,292 --> 00:38:55,085 Kan du bekræfte, Jord-18? 368 00:38:55,085 --> 00:38:56,920 Det er i udkanten af mit synsfelt, men... 369 00:38:59,882 --> 00:39:03,135 Ja, bekræftet. Spænd sikkerhedsselen, folkens. 370 00:39:03,135 --> 00:39:04,970 Monitor-satellit til alle jordkloder. 371 00:39:04,970 --> 00:39:09,349 Rød kode. Antistofbølge set i Jord-18-universet. 372 00:39:09,349 --> 00:39:10,475 Tænd alle tårne, 373 00:39:10,475 --> 00:39:12,227 begynd planetarisk inddeling. 374 00:39:28,493 --> 00:39:29,661 Godt klaret, Clark. 375 00:39:29,661 --> 00:39:31,163 Kom så væk derfra. 376 00:39:31,955 --> 00:39:34,124 Det gamle kryptonske syn er ikke, hvad det engang var. 377 00:39:35,000 --> 00:39:37,336 Det slår stadig til, min kære. 378 00:39:37,336 --> 00:39:40,380 Vend nu tilbage til Jord-18. 379 00:39:40,380 --> 00:39:42,174 Tårn 0 ved maksimal effekt. 380 00:39:42,174 --> 00:39:45,219 Alle tårnmodtagere er operationelle, Mr. Terrific. 381 00:39:45,219 --> 00:39:46,845 Tak, dr. Hoshi. 382 00:39:46,845 --> 00:39:48,805 Kald mig Michael. 383 00:39:48,805 --> 00:39:51,350 Bølge accelererer. Gør klar til sammenstød, Tårn 4. 384 00:39:51,350 --> 00:39:53,352 Alle andre tårne, forøg strømmen. 385 00:39:53,352 --> 00:39:55,938 Når Jord-18 begynder inddeling, kommer den efter jer. 386 00:39:57,940 --> 00:39:59,816 Må Gud hjælpe os alle. 387 00:41:44,046 --> 00:41:45,839 Satellite, Jord-17 her. 388 00:41:45,839 --> 00:41:48,300 Vores tårn overopheder igen. Jeg har brug for hjælp. 389 00:41:49,051 --> 00:41:52,679 Forstået, Superman. Afsendes nu. 390 00:41:54,181 --> 00:41:55,140 Der er brug for dig. 391 00:41:57,601 --> 00:41:58,519 Kara? 392 00:42:00,687 --> 00:42:01,522 Kara! 393 00:42:04,816 --> 00:42:07,319 Træd venligst ind i transmat-kammeret. 394 00:42:31,593 --> 00:42:33,428 Kara! Lidt hjælp her? 395 00:42:59,538 --> 00:43:01,123 Okay, Kara. Tænd for det. 396 00:43:39,953 --> 00:43:41,205 Tak, Superman. 397 00:43:41,205 --> 00:43:44,333 Vi har ikke infrastrukturen til at håndtere sådan noget. 398 00:43:45,501 --> 00:43:48,587 I gør det godt, jeres situation taget i betragtning. 399 00:43:50,339 --> 00:43:53,759 Jeg må hellere hjælpe med at erstatte de kølekanaler, før den næste rammer. 400 00:43:54,593 --> 00:43:55,594 Farvel. 401 00:44:12,569 --> 00:44:15,822 Op med humøret. Vi gjorde det. Alle overlevede. 402 00:44:16,782 --> 00:44:17,824 Hurra. 403 00:44:17,824 --> 00:44:20,077 Vi reddede den radioaktive aske-Jord. 404 00:44:20,953 --> 00:44:23,372 I hvert fald indtil den næste antistofbølge. 405 00:44:24,831 --> 00:44:26,166 Giv den gas, Atomic Knights. 406 00:44:32,297 --> 00:44:34,883 Jeg ved, det ikke er let for dig. 407 00:44:37,261 --> 00:44:39,137 Brainy er død. 408 00:44:39,137 --> 00:44:41,265 Dawnstar gik i opløsning i mine arme. 409 00:44:41,265 --> 00:44:43,058 Du kan ikke engang huske Krypton. 410 00:44:43,725 --> 00:44:46,103 Jeg mistede hele min verden. 411 00:44:46,103 --> 00:44:47,563 Og nu får jeg et nyt hjem. 412 00:44:49,147 --> 00:44:51,775 Væk! Nej. Værre. De eksisterede aldrig. 413 00:44:51,775 --> 00:44:53,610 De vil aldrig eksistere. 414 00:44:57,614 --> 00:44:59,116 Jeg kan se, det lykkedes. 415 00:44:59,825 --> 00:45:03,495 Gør klar til transmat tilbage til Satellite for genudsendelse. 416 00:45:06,582 --> 00:45:07,916 Han kiggede bare på. 417 00:45:09,334 --> 00:45:13,755 Min adoptivfar så bare til, mens Krypton eksploderede. 418 00:45:15,883 --> 00:45:17,092 Han reddede dig. 419 00:45:17,801 --> 00:45:19,178 Jeg tog hans udsigt. 420 00:45:55,923 --> 00:45:59,176 Nej, nej. Ikke her. 421 00:46:00,052 --> 00:46:01,303 Kamandi til Satellite. 422 00:46:01,303 --> 00:46:04,932 Der er sket en fejl. Du sendte mig tilbage til min Jord. 423 00:46:05,599 --> 00:46:06,767 Beklager, Kamandi. 424 00:46:06,767 --> 00:46:09,770 Jeg ved, du hader det der, men der er nogle relæer på tårnet, 425 00:46:09,770 --> 00:46:10,687 der skal udskiftes, 426 00:46:10,687 --> 00:46:13,273 og du er den eneste, der kender til post-katastrofe-Jorden. 427 00:46:14,191 --> 00:46:16,485 Du ved ikke, hvordan det er her. 428 00:46:16,485 --> 00:46:19,780 Jeg er alene. Den sidste dreng på Jorden. Det sidste menneske. 429 00:46:21,031 --> 00:46:22,157 Ikke denne gang. 430 00:46:22,824 --> 00:46:24,409 Vi har sendt en specialist, der kan hjælpe dig. 431 00:46:25,285 --> 00:46:26,203 Superman, skifter og slut. 432 00:46:27,371 --> 00:46:29,039 Han mener vist mig. 433 00:46:31,959 --> 00:46:33,544 Nej! 434 00:46:45,347 --> 00:46:46,598 Rolig nu, unge mand. 435 00:46:47,266 --> 00:46:50,227 Jeg kan ikke dø sådan her. 436 00:46:51,770 --> 00:46:52,855 Du kender mig ikke. 437 00:46:52,855 --> 00:46:55,315 Jeg er Solovar fra Gorilla City på Jord-1. 438 00:46:56,024 --> 00:46:59,528 Jeg ved, hvad det vil sige at være i mindretallet. 439 00:47:00,362 --> 00:47:01,363 Løgner. 440 00:47:01,363 --> 00:47:03,115 Din slags har jagtet mig hele mit liv. 441 00:47:03,782 --> 00:47:05,617 Lært mig at løbe, gemme mig, 442 00:47:06,285 --> 00:47:07,160 overleve! 443 00:47:07,703 --> 00:47:10,122 Så lær én ting til. 444 00:47:13,375 --> 00:47:15,169 Tillid. 445 00:47:21,925 --> 00:47:25,012 Ikke mere! Jeg er færdig. 446 00:47:25,012 --> 00:47:27,764 Jeg kan ikke mere. 447 00:47:29,349 --> 00:47:31,643 Du er den eneste, der kan gøre det. 448 00:47:33,020 --> 00:47:35,814 Hvis du ikke udsendte ro og selvtillid, 449 00:47:35,814 --> 00:47:39,818 ville der opstå panik og kaos på de overlevende jordkloder. 450 00:47:41,320 --> 00:47:42,362 Det er for hårdt. 451 00:47:43,155 --> 00:47:44,448 Varme, 452 00:47:45,365 --> 00:47:47,326 medfølelse, omsorg. 453 00:47:47,910 --> 00:47:51,830 De er for komplekse selv med denne forstærker. 454 00:47:53,248 --> 00:47:54,291 Jeg beklager. 455 00:47:55,584 --> 00:47:59,922 Jeg har ikke kraft nok til at påvirke så mange mennesker. 456 00:47:59,922 --> 00:48:01,548 Men... 457 00:48:02,633 --> 00:48:05,886 Nej, glem det. Det er umuligt. 458 00:48:06,929 --> 00:48:07,763 Hvad? 459 00:48:09,640 --> 00:48:13,435 Det er tydeligt, at du besidder en næsten ufattelig kraft. 460 00:48:14,811 --> 00:48:17,231 Giv mig en brøkdel af den, 461 00:48:18,065 --> 00:48:22,486 og jeg kunne hjælpe så mange på de forskellige jordkloder. 462 00:48:23,403 --> 00:48:24,821 Men det er umuligt. 463 00:48:25,906 --> 00:48:27,366 Hvorfor? 464 00:48:29,243 --> 00:48:31,954 Min fortid er en åben bog for dig. 465 00:48:32,704 --> 00:48:35,332 At stole på mig ville være ren dårskab. 466 00:48:37,042 --> 00:48:41,672 At lære at have tillid var begyndelsen på min visdom. 467 00:48:43,882 --> 00:48:44,967 Hvad laver du? 468 00:49:06,196 --> 00:49:07,281 Utroligt. 469 00:49:08,615 --> 00:49:09,616 Den kraft. 470 00:49:10,868 --> 00:49:13,537 Mar Novu... hvorfor? 471 00:49:14,580 --> 00:49:16,331 Jeg er meget gammel, Charles. 472 00:49:17,666 --> 00:49:22,087 Men jeg er først nu begyndt at forstå, at viden næsten er ubrugelig... 473 00:49:24,381 --> 00:49:25,799 ...uden en vis grad af tro. 474 00:49:36,018 --> 00:49:39,229 Lad os gennemgå den smule, vi ved. 475 00:49:39,229 --> 00:49:40,814 Helt ærligt. 476 00:49:40,814 --> 00:49:43,734 - Vi har talt om det. - Javel. 477 00:49:43,734 --> 00:49:47,279 Hvad vi oprindeligt troede, var en enkeltstående trussel, 478 00:49:47,279 --> 00:49:48,906 en antistoftsunami, 479 00:49:48,906 --> 00:49:51,992 viste sig at være et vedvarende uvejr med adskillige bølger. 480 00:49:51,992 --> 00:49:55,412 Bølgerne kan ændre sig i hastighed, intensitet, 481 00:49:55,412 --> 00:49:57,414 og ankommer uden noget forudsigeligt mønster. 482 00:49:58,081 --> 00:50:00,083 Præcis sådan, som bølger ikke gør. 483 00:50:01,210 --> 00:50:04,963 Ukarakteristisk adfærd medfører mange ubehagelige spørgsmål. 484 00:50:05,756 --> 00:50:07,549 Under den gordanske krig 485 00:50:07,549 --> 00:50:11,094 blev thanagarianske fanger vækket af deres fangere på alle tidspunkter 486 00:50:11,094 --> 00:50:12,387 som en torturmetode. 487 00:50:12,387 --> 00:50:14,348 Tortur indebærer en torturbøddel. 488 00:50:14,348 --> 00:50:16,975 Siger du, at det ikke er et kosmisk naturfænomen, 489 00:50:16,975 --> 00:50:20,062 men et angreb fra et sansende væsen? 490 00:50:20,062 --> 00:50:21,480 Det er latterligt. 491 00:50:21,480 --> 00:50:24,816 Bare fordi et svar er afsindigt, betyder det ikke, at det ikke er korrekt. 492 00:50:26,151 --> 00:50:27,819 Måske i din verden, særling. 493 00:50:27,819 --> 00:50:30,030 Hvem har inviteret Conspiracy Guy? 494 00:50:32,324 --> 00:50:34,409 Jeg rækker tunge ad dig. 495 00:50:35,077 --> 00:50:37,162 - Han er underlig, men han har ofte ret. - Vi spilder tiden. 496 00:50:37,162 --> 00:50:38,455 Du læser nok Ayn Rand uironisk. 497 00:50:38,455 --> 00:50:39,748 Gider I fokusere? 498 00:50:40,374 --> 00:50:43,919 Alle jeres verdner er i fare, og spørgsmål er ikke blot velkomne, 499 00:50:43,919 --> 00:50:46,630 men nødvendige for den videnskabelige metode. 500 00:50:46,630 --> 00:50:51,176 Faktum er, at uanset hvad kilden er, 501 00:50:51,176 --> 00:50:56,181 fortsætter angrebene i alle universer på hver af jordkloderne. 502 00:50:56,181 --> 00:51:00,602 Det er kun et spørgsmål om tid, før et af vores tårne giver efter. 503 00:51:00,602 --> 00:51:02,229 Før eller siden gør de alle. 504 00:51:03,355 --> 00:51:06,358 Alt ender... for evigt. 505 00:51:08,318 --> 00:51:11,238 Da vi ikke kender kilden, kan vi ikke angribe den. 506 00:51:11,238 --> 00:51:12,698 Den eneste anden mulighed er flugt. 507 00:51:13,490 --> 00:51:14,741 Og der er ingen steder at tage hen. 508 00:51:14,741 --> 00:51:16,368 Du har måske fat i noget. 509 00:51:16,952 --> 00:51:17,953 En flugt intet sted hen. 510 00:51:19,454 --> 00:51:21,790 Der er en teoretisk dimension, der hedder Netherspace. 511 00:51:22,708 --> 00:51:26,420 Hvad hvis vi bruger tårnene til at udsende din transmatter-stråle 512 00:51:26,420 --> 00:51:27,963 til at flytte alle jordkloderne derhen? 513 00:51:28,755 --> 00:51:30,632 En prisværdig idé. 514 00:51:30,632 --> 00:51:31,967 Desværre 515 00:51:31,967 --> 00:51:36,013 er den fornødne kraft, der skal bruges til at flytte dem... 516 00:51:37,306 --> 00:51:39,141 ...næsten uberegnelig. 517 00:51:49,568 --> 00:51:51,028 Du narrer ikke nogen. 518 00:51:52,696 --> 00:51:54,698 Goddag. 519 00:51:55,449 --> 00:51:58,327 Jeg ved præcis, hvem du er, Doctor Spectro. 520 00:52:00,329 --> 00:52:02,915 Det er en menneskealder siden. 521 00:52:02,915 --> 00:52:06,919 Jeg har været kendt i mange verdner under mange forskellige navne. 522 00:52:08,420 --> 00:52:11,340 Jeg prøver at matche navnet til verden. 523 00:52:11,340 --> 00:52:12,341 "Spectro." 524 00:52:13,884 --> 00:52:17,596 Et latterligt navn til jeres latterlige verden. 525 00:52:17,596 --> 00:52:20,057 Jeg hed Rainbow Warrior i en anden. 526 00:52:20,057 --> 00:52:23,477 Jeg sagde, jeg hed Roy G. Bivolo. 527 00:52:24,228 --> 00:52:25,604 Ligesom regnbuen? 528 00:52:25,604 --> 00:52:27,773 Rød, orange, gul... 529 00:52:27,773 --> 00:52:29,024 Ingen forstår den. 530 00:52:29,024 --> 00:52:31,485 Du kan ikke charmere dig ud af det her. 531 00:52:31,485 --> 00:52:35,447 Jeg fortæller alle, at du er en farlig, kriminel sociopat. 532 00:52:37,199 --> 00:52:38,784 Sociopat? 533 00:52:38,784 --> 00:52:42,788 Det kræver en ordentlig diagnose fra en professionel. 534 00:52:42,788 --> 00:52:44,540 Desuden 535 00:52:44,540 --> 00:52:46,834 kan du godt lide mig. 536 00:52:46,834 --> 00:52:50,170 Du ved godt, at dine kræfter ikke duer på mig, Spectro. 537 00:52:50,170 --> 00:52:52,881 Min vilje er for stærk. 538 00:52:55,175 --> 00:52:58,595 Min fortsatte eksistens, selvom den er smertefuld, 539 00:52:58,595 --> 00:53:00,472 er min primære impuls. 540 00:53:01,348 --> 00:53:02,850 Kort fortalt 541 00:53:03,725 --> 00:53:07,521 har jeg intet andet valg end at hjælpe dig med at redde universet. 542 00:53:09,815 --> 00:53:12,985 Hvad sker der med mig? 543 00:53:12,985 --> 00:53:15,529 Beetle, gør noget! 544 00:53:22,077 --> 00:53:23,078 Spectro? 545 00:53:29,001 --> 00:53:30,294 Han har altid været en fin fyr. 546 00:53:36,300 --> 00:53:39,136 Satellite, det er Jord-19. 547 00:53:39,136 --> 00:53:41,305 Jeg kan se anomalien. 548 00:53:42,181 --> 00:53:45,184 Det er den korteste periode mellem bølger, vi har oplevet. 549 00:53:46,476 --> 00:53:48,979 - Er observationen bekræftet, Hawkman? - Uden tvivl. 550 00:53:48,979 --> 00:53:52,316 Lyset ser ud til at være klarere end før. 551 00:53:55,485 --> 00:53:58,030 Klarere? Det lyder ikke godt. 552 00:53:58,030 --> 00:54:00,032 Bølgerne er allerede uregelmæssige. 553 00:54:00,032 --> 00:54:02,784 Jord-1 her. Jeg har en observation. 554 00:54:02,784 --> 00:54:05,120 Den ser mere intens ud. 555 00:54:06,872 --> 00:54:08,832 Tænd for alle tårne omgående. 556 00:54:35,484 --> 00:54:37,903 Satellite, der er noget anderledes ved den her. 557 00:54:37,903 --> 00:54:39,321 Det er ikke en bølge. 558 00:54:46,245 --> 00:54:47,829 Jord-2 til Satellite. 559 00:54:47,829 --> 00:54:50,040 Et blændende lys her, men ikke meget skade. 560 00:54:53,210 --> 00:54:55,796 Vi får mange meldinger om det samme, Batman. 561 00:54:56,672 --> 00:54:58,173 Måske var det bare en fuser. 562 00:54:58,966 --> 00:54:59,883 Måske. 563 00:55:25,617 --> 00:55:28,787 Satellite, der er en usædvanlig udvikling på Jord-2. 564 00:55:28,787 --> 00:55:30,998 Hvis det er en slags skyggedæmon, 565 00:55:30,998 --> 00:55:32,457 der kravler op ad væggene, 566 00:55:32,457 --> 00:55:34,835 så tag den med ro. Du er ikke særlig. 567 00:55:34,835 --> 00:55:36,837 Dem har vi tonsvis af allerede. 568 00:56:10,662 --> 00:56:13,874 - Du store Cæsars spøgelse. - Gid det var så vel. 569 00:56:15,751 --> 00:56:16,919 Velkommen til helvede. 570 00:56:24,760 --> 00:56:25,761 Hvor er jeg? 571 00:56:25,761 --> 00:56:26,970 Ingen steder. 572 00:56:28,096 --> 00:56:28,931 Her. 573 00:56:29,806 --> 00:56:30,891 Inde i mig. 574 00:56:34,311 --> 00:56:37,731 - Hvorfor hjælper du dem? - Hvad? 575 00:56:37,731 --> 00:56:40,901 - Hvem? - De andre. 576 00:56:41,985 --> 00:56:45,739 Ham. Især ham. 577 00:56:46,823 --> 00:56:48,408 Monitor? 578 00:56:48,408 --> 00:56:49,535 Ja. 579 00:56:50,577 --> 00:56:51,703 Monitor? 580 00:56:51,703 --> 00:56:54,498 Hvem er du? Har du et navn? 581 00:56:55,541 --> 00:56:58,710 Hvad er et navn? 582 00:56:58,710 --> 00:57:02,214 Det er bare et ord, der betyder dig. 583 00:57:02,214 --> 00:57:05,300 Som Charles eller Monitor. 584 00:57:06,093 --> 00:57:07,094 Ikke som Monitor! 585 00:57:08,053 --> 00:57:11,348 Slet ikke som ham! Han er imod mig. 586 00:57:12,516 --> 00:57:14,643 Selvfølgelig er du ikke ligesom ham. 587 00:57:14,643 --> 00:57:16,228 Du er det modsatte af ham. 588 00:57:16,228 --> 00:57:17,855 Du er Anti-Monitor. 589 00:57:17,855 --> 00:57:19,189 Ja. 590 00:57:20,858 --> 00:57:23,193 Anti-Monitor. Ja. 591 00:57:24,695 --> 00:57:26,530 Men hvorfor hjælper du ham? 592 00:57:26,530 --> 00:57:28,532 Hvilket andet valg har jeg? 593 00:57:30,033 --> 00:57:32,077 Du kan ændre de andre. 594 00:57:33,161 --> 00:57:35,122 Få dem til at føle, som du føler. 595 00:57:36,832 --> 00:57:38,834 Det gør ondt, når de ikke har det som dig. 596 00:57:40,961 --> 00:57:42,546 Men du kan ikke ændre dem alle. 597 00:57:43,630 --> 00:57:46,091 - Charles... - Jeg kan prøve. 598 00:57:46,758 --> 00:57:50,179 Der er for mange... mennesker. 599 00:57:51,930 --> 00:57:53,932 Hvis du nu havde dit eget univers 600 00:57:55,184 --> 00:57:57,686 fuld af mennesker, der følte som dig? 601 00:57:59,354 --> 00:58:00,731 Du ville være... 602 00:58:01,982 --> 00:58:03,233 Deres konge. 603 00:58:04,109 --> 00:58:06,236 Deres gud. 604 00:58:40,145 --> 00:58:41,146 De er uhåndgribelige. 605 00:58:45,817 --> 00:58:47,402 - Jeg dræbte en! - Negativ, Superman. 606 00:58:48,153 --> 00:58:51,657 Vores data indikerer, at de faktisk er et enkelt væsen. 607 00:58:51,657 --> 00:58:53,242 Med andre ord, bliv ved med at skyde. 608 00:58:54,535 --> 00:58:55,911 Det er en intelligens. 609 00:58:55,911 --> 00:58:58,580 Et væsen, der angriber al virkelighed, 610 00:58:58,580 --> 00:58:59,957 al eksistens. 611 00:59:01,291 --> 00:59:02,668 Utroligt. 612 00:59:03,293 --> 00:59:05,671 Det er første gang, du er blevet overrasket i en milliard år. 613 00:59:06,421 --> 00:59:08,674 Du burde have betvivlet din egen ufejlbarlighed. 614 00:59:09,675 --> 00:59:13,053 Hippolyta til Satellite. Jord-46's tårn er i fare. 615 00:59:13,804 --> 00:59:16,890 Dæmonerne er modstandsdygtige over for mine amazoners angreb. 616 00:59:16,890 --> 00:59:20,227 De er muligvis sårbare over for lysangreb, dronning Hippolyta. 617 00:59:20,227 --> 00:59:21,854 Lad dem ikke nå tårnet. 618 00:59:23,021 --> 00:59:25,941 - Jeg må hjælpe mine søstre. - Diana. 619 00:59:25,941 --> 00:59:28,902 Jord-46 ledes af amazoner, 620 00:59:29,653 --> 00:59:31,613 men de er ikke dine søstre. 621 00:59:31,613 --> 00:59:33,866 Og det er ikke din mor. 622 00:59:33,866 --> 00:59:36,201 Måske ikke, men de er tæt nok på. 623 00:59:37,411 --> 00:59:38,620 Og de er i live. 624 00:59:39,580 --> 00:59:41,331 Sådan agter jeg, det skal fortsætte. 625 01:00:14,948 --> 01:00:15,949 Lad der blive lys. 626 01:00:19,203 --> 01:00:20,495 Og der blev lys. 627 01:00:21,580 --> 01:00:22,748 Og det var godt. 628 01:00:28,462 --> 01:00:30,130 Gå til dem, Bat-familie. 629 01:00:37,846 --> 01:00:41,308 Som barn lærte min far mig at holde mig tæt til skyggerne. 630 01:00:41,308 --> 01:00:44,144 Men det her er lidt for tæt på. 631 01:01:03,247 --> 01:01:04,122 Monitor, 632 01:01:04,831 --> 01:01:07,376 lyset skal være meget skarpt for at gøre skade på dem. 633 01:01:48,208 --> 01:01:49,751 Solovar! De er tilbage! 634 01:02:30,292 --> 01:02:31,126 Kamandi. 635 01:03:33,313 --> 01:03:34,565 Åh nej. Nej. 636 01:03:35,649 --> 01:03:37,234 Vi får dig tilbage til satellitten. 637 01:03:38,235 --> 01:03:39,361 De lapper dig sammen. 638 01:03:40,279 --> 01:03:41,989 For sent. 639 01:03:42,865 --> 01:03:45,242 Vær årvågen. De kommer tilbage. 640 01:03:46,159 --> 01:03:48,829 Forbliv i live, knægt. 641 01:03:49,746 --> 01:03:52,666 Denne verden har brug for dig. 642 01:04:09,600 --> 01:04:10,809 Forstået, Batman. 643 01:04:11,685 --> 01:04:14,021 Videresender informationen til alle jordkloder nu. 644 01:04:15,689 --> 01:04:17,357 Doctor Light, hvor skal du hen? 645 01:04:17,357 --> 01:04:20,027 Svaret ligger i mit navn, Deres Majestæt. 646 01:04:41,215 --> 01:04:43,675 Lys. Forstået. Jeg klarer det. 647 01:04:48,764 --> 01:04:49,723 Jeg burde have vidst det. 648 01:04:50,516 --> 01:04:53,602 Sandhedens lys skal sprede mørket. 649 01:05:24,508 --> 01:05:25,676 Du har gjort det godt. 650 01:05:35,602 --> 01:05:36,728 Mor. 651 01:05:42,150 --> 01:05:44,319 Tilgiv mig. Hippolyta. 652 01:05:45,821 --> 01:05:48,240 Du ligner sådan min adoptivmor. 653 01:05:49,741 --> 01:05:53,537 Hun døde med de andre amazoner i en frygtelig krig. 654 01:05:55,205 --> 01:05:58,375 Det er mystisk, at du ikke døde i slaget med dem. 655 01:06:00,210 --> 01:06:02,421 Jeg er udødelig. Jeg kan ikke dø. 656 01:06:04,590 --> 01:06:05,924 Det må være rart. 657 01:06:07,676 --> 01:06:10,554 At se folk dø foran mig i en evighed? 658 01:06:12,890 --> 01:06:15,142 Det er ikke en gave. Det er en forbandelse. 659 01:06:16,518 --> 01:06:18,020 Igen. Tilgiv mig. 660 01:06:18,020 --> 01:06:19,688 Ingen tilgivelse er nødvendig. 661 01:06:20,898 --> 01:06:23,066 Vi er taknemmelige for din hjælp, Wonder Woman. 662 01:06:25,068 --> 01:06:27,404 En hel Jord anført af amazoner. 663 01:06:28,447 --> 01:06:31,533 - Hvor vidunderligt. - Vores planet, Themesterra, 664 01:06:31,533 --> 01:06:33,035 er en sjælden juvel. 665 01:06:34,912 --> 01:06:37,539 Skyggerne flygter ved stærkt lys. 666 01:06:37,539 --> 01:06:39,750 Er der elektricitet nok i nærheden til... 667 01:06:39,750 --> 01:06:41,376 Da vi overvandt mandlig undertrykkelse, 668 01:06:41,376 --> 01:06:44,671 skilte vi os også af med den infernalske teknologi. 669 01:06:45,839 --> 01:06:47,925 Det stemte ikke overens med vores levevis. 670 01:06:47,925 --> 01:06:49,885 Er alle mændene... 671 01:06:49,885 --> 01:06:52,221 De er stadig i live. Kontrollerede. 672 01:06:53,055 --> 01:06:54,139 De tjener os. 673 01:06:55,015 --> 01:06:56,642 Det er bedre, end de fortjener. 674 01:06:57,768 --> 01:06:58,894 Min dronning, 675 01:06:58,894 --> 01:07:01,772 Hemeras sværd stråler med dagslysets styrke, 676 01:07:01,772 --> 01:07:03,524 når de bruges til en god sag. 677 01:07:04,775 --> 01:07:05,734 Hent dem. 678 01:07:05,734 --> 01:07:08,529 Og fakler, lanterner, hvad som helst, der lyser op. 679 01:07:10,906 --> 01:07:12,824 Med gudindernes nåde er det nok. 680 01:07:21,708 --> 01:07:23,126 Undskyld, jeg ville ikke... 681 01:07:24,336 --> 01:07:27,214 På et skib fuld af underlige kostumer... 682 01:07:27,965 --> 01:07:30,676 Er du en psykotisk pirat eller sådan noget? 683 01:07:32,135 --> 01:07:32,970 Ja. 684 01:07:33,637 --> 01:07:36,932 Ja, det er jeg nemlig. 685 01:07:36,932 --> 01:07:39,643 Jeg vidste det først, da du sagde det. 686 01:07:39,643 --> 01:07:42,604 Skik følge, ikke sandt? Jeg hedder Charles. 687 01:07:43,438 --> 01:07:45,148 Hvor er du på vej hen? 688 01:07:45,899 --> 01:07:49,528 En eller anden skyggehær angriber tårnene. 689 01:07:49,528 --> 01:07:52,656 Monitor beordrede mig tilbage til Jord-1 for at hjælpe med at holde dem tilbage. 690 01:07:53,490 --> 01:07:56,660 Du må glæde dig til at få fingrene i dem. 691 01:07:58,161 --> 01:07:59,621 Vi skal holde tårnene i gang. 692 01:08:01,582 --> 01:08:05,377 Vi så alle, hvad der skete med dine venner fra legionen. 693 01:08:06,295 --> 01:08:09,798 De væsner må stå bag. 694 01:08:10,924 --> 01:08:15,387 Du føler nok, at lidt hævn er på sin plads. 695 01:08:17,680 --> 01:08:19,558 Øh... Jeg... 696 01:08:20,934 --> 01:08:21,977 Jeg... 697 01:08:23,228 --> 01:08:26,814 Nu skal de virkelig få det at føle. 698 01:08:26,814 --> 01:08:29,818 Hvad har du tilbage bortset fra hævn? 699 01:08:29,818 --> 01:08:32,654 Som Long John Silver siger... 700 01:08:32,654 --> 01:08:36,575 "Dem, der dør, er de heldige." 701 01:09:11,734 --> 01:09:12,903 Jeg dækker området her. 702 01:09:12,903 --> 01:09:15,488 Du er ikke den eneste, der kan lyse op, Doctor. 703 01:09:16,823 --> 01:09:18,825 Nej. Jeg gør det bare bedre. 704 01:09:18,825 --> 01:09:21,870 Kan du og dit lille smykke ikke dække mod sydvest? 705 01:09:21,870 --> 01:09:24,331 - Kald, hvis du får brug for hjælp. - Regn ikke med det. 706 01:09:24,331 --> 01:09:27,209 Jeg har været i flere ildkampe, end du nogensinde kommer til. 707 01:09:47,437 --> 01:09:49,231 Endelig kom du. 708 01:09:50,232 --> 01:09:52,317 Varmesyn. Din højeste intensitet. 709 01:09:54,111 --> 01:09:54,945 Kara! 710 01:09:56,530 --> 01:09:57,364 Varmesyn. 711 01:10:06,790 --> 01:10:07,666 Kara! 712 01:10:10,085 --> 01:10:12,421 Det skal du få betalt, grimrian! 713 01:10:14,423 --> 01:10:16,592 - Kara! - Længe leve legionen! 714 01:10:25,642 --> 01:10:28,061 Kara? Hvad er der? Hvad er der galt? 715 01:10:28,061 --> 01:10:31,190 Mor? Hvordan? Er du i live? 716 01:10:31,815 --> 01:10:34,151 Jeg må have drømt. 717 01:10:34,151 --> 01:10:36,778 Men det var så virkeligt. 718 01:10:36,778 --> 01:10:39,907 Kal-El var der, og han var ældre, og alle mine venner... 719 01:10:39,907 --> 01:10:41,742 - Og du var... - Død? 720 01:10:42,451 --> 01:10:45,787 Selvfølgelig, skat. Jeg er død. 721 01:10:47,164 --> 01:10:48,874 Alle på Krypton er døde. 722 01:10:50,709 --> 01:10:51,585 Hvad? 723 01:10:51,585 --> 01:10:53,253 Måske kan jeg forklare. 724 01:10:54,004 --> 01:10:56,089 Brainy! Dawnstar! 725 01:10:56,089 --> 01:10:59,092 Jeg forstår det ikke. Hvad sker der? Er I... 726 01:10:59,092 --> 01:11:00,427 Nej, vi er ikke døde. 727 01:11:01,303 --> 01:11:03,138 For vi var aldrig i live. 728 01:11:04,765 --> 01:11:06,517 Vi er blevet slettet fra eksistensen. 729 01:11:07,476 --> 01:11:11,355 Alt, vi har gjort, tænkt eller sagt, 730 01:11:12,314 --> 01:11:14,816 er væk for evigt. 731 01:11:23,825 --> 01:11:25,786 Det er forfærdeligt, er det ikke? 732 01:11:27,496 --> 01:11:29,373 Han lader til at nyde udsigten. 733 01:11:30,791 --> 01:11:31,625 Ja. 734 01:11:32,876 --> 01:11:34,920 Han kom bare og så på. 735 01:11:35,921 --> 01:11:40,217 Interessant. Tror du, han bare var i nabolaget, 736 01:11:40,217 --> 01:11:42,886 da din planet sprang i luften? 737 01:11:43,720 --> 01:11:45,639 Hvad er det, du siger? 738 01:11:47,266 --> 01:11:52,729 I min verden er chokerende mange brandfolk seriebrandstiftere. 739 01:11:53,522 --> 01:11:55,399 Det er mystisk, ikke? 740 01:11:56,233 --> 01:11:58,277 Denne Monitor har været til stede 741 01:11:58,277 --> 01:12:01,738 ved alle større galaktiske tragedier i din historie. 742 01:12:02,906 --> 01:12:04,658 Og mange før det. 743 01:12:05,617 --> 01:12:08,412 - Interessant tilfældighed. - Nej. 744 01:12:16,336 --> 01:12:19,381 Det behøver ikke være sådan, Kara. 745 01:12:19,381 --> 01:12:23,010 Du kan gøre modstand. Redde dem alle. 746 01:12:24,011 --> 01:12:26,263 Din mor, dine venner. 747 01:12:26,889 --> 01:12:28,140 Din fætter. 748 01:12:28,140 --> 01:12:29,808 Universet kan genskabes, 749 01:12:30,601 --> 01:12:32,019 det kan genoprettes. 750 01:12:33,979 --> 01:12:36,940 - Hvordan? - Du skal ramme din fjende. 751 01:12:37,774 --> 01:12:38,942 Din kidnapper. 752 01:12:40,277 --> 01:12:41,653 Dit monster. 753 01:12:43,572 --> 01:12:46,325 Kun du kan gøre det, Kara. 754 01:12:47,117 --> 01:12:50,954 Kun du kan redde universet. 755 01:12:53,332 --> 01:12:55,417 Red os alle sammen. 756 01:13:34,248 --> 01:13:36,166 MISSILER TOM 757 01:13:37,084 --> 01:13:38,627 Du skulle holde dig væk. 758 01:13:40,212 --> 01:13:43,382 Du leder vist efter ordet "tak." 759 01:13:43,382 --> 01:13:46,093 I det mindste ved vi, at denne Bruce er ligesom vores. 760 01:13:48,554 --> 01:13:50,264 Jeg er ikke ligesom jeres Batman. 761 01:13:51,139 --> 01:13:54,309 Jeg hverver ikke børn til at kæmpe i en krig. Hvor mange døde? 762 01:13:55,352 --> 01:13:56,436 De kendte risikoen. 763 01:13:58,063 --> 01:13:59,982 Batman er en tåbe. 764 01:13:59,982 --> 01:14:01,775 Nu skal du høre, hvad han ikke var. 765 01:14:01,775 --> 01:14:02,776 Alene. 766 01:14:04,194 --> 01:14:08,448 Han var en stor mand. Han gav os et formål. Du ved ingenting. 767 01:14:08,448 --> 01:14:09,950 Lad far være. 768 01:14:09,950 --> 01:14:11,326 Hvor vover du at betvivle ham? 769 01:14:12,035 --> 01:14:14,288 Han er ikke din far, din lille tosse. 770 01:14:14,997 --> 01:14:16,665 Tag det tilbage. 771 01:14:25,340 --> 01:14:26,466 Du bad om det. 772 01:14:27,134 --> 01:14:28,594 Stop det! 773 01:14:29,970 --> 01:14:31,305 Der er ikke tid... 774 01:14:32,222 --> 01:14:35,517 Den store mand skubber rundt med børn. 775 01:14:35,517 --> 01:14:37,936 Du gjorde min ungdom ulidelig. 776 01:14:37,936 --> 01:14:40,230 Jeg ser ikke til, mens du... 777 01:14:40,230 --> 01:14:44,026 Jeg gjorde det rigtige i at aflevere din modpart på børnehjemmet. 778 01:15:11,386 --> 01:15:13,138 Ild skader ikke dæmonerne, 779 01:15:13,138 --> 01:15:16,391 men i det mindste bremser det deres fremskridt. 780 01:15:17,184 --> 01:15:20,729 Dine amazoner kæmper bravt. Men hvor er mændene? 781 01:15:20,729 --> 01:15:23,398 De forsegles i deres kvarterer, når vi drager i krig. 782 01:15:26,818 --> 01:15:28,987 Du taber slaget. 783 01:15:28,987 --> 01:15:31,782 Mændene skal slippes fri, så de kan kæmpe med os. 784 01:15:33,116 --> 01:15:36,036 Du må være gal. Man kan ikke stole på dem. 785 01:15:37,621 --> 01:15:40,332 De vil kæmpe ved din side. 786 01:15:40,332 --> 01:15:43,752 Du ved ikke, hvordan denne verden var før vores revolution. 787 01:15:44,378 --> 01:15:46,129 Et helvede for vores slags. 788 01:15:46,129 --> 01:15:49,758 Jeg tror på dig, men I må kæmpe sammen eller dø. 789 01:15:51,468 --> 01:15:55,514 Jeg vil hellere dø end at overveje at bevæbne mændene. 790 01:16:25,210 --> 01:16:27,921 Hvad... hvad laver jeg? 791 01:16:28,797 --> 01:16:30,132 Light, stop! 792 01:16:30,132 --> 01:16:32,801 Vi skal bekæmpe skyggerne, ikke hinanden. 793 01:16:32,801 --> 01:16:36,221 Hvorfor skulle jeg begrænse mig selv til én fjende? 794 01:16:37,931 --> 01:16:40,142 Damen er blevet skør. 795 01:16:52,279 --> 01:16:53,363 Flot trick. 796 01:16:56,116 --> 01:16:57,242 Har du flere? 797 01:16:59,244 --> 01:17:00,579 Hej, gamle. 798 01:17:00,579 --> 01:17:02,206 Her er for farligt for... 799 01:17:03,040 --> 01:17:04,041 Øjeblik. 800 01:17:04,833 --> 01:17:05,918 Jeg kender dig. 801 01:17:07,044 --> 01:17:09,379 Man skulle tro, at de små blå fyre 802 01:17:09,379 --> 01:17:12,841 kunne lave en ring, der holdt bedre på strømmen. 803 01:17:13,717 --> 01:17:16,553 Du sagde, verdnerne ville ende. Du vidste det. 804 01:17:16,553 --> 01:17:17,804 Er du med i det? 805 01:17:20,224 --> 01:17:21,266 Hey! 806 01:17:22,184 --> 01:17:23,852 Ikke så hurtigt, bedstefar. 807 01:17:32,653 --> 01:17:33,737 Hvad... 808 01:17:34,446 --> 01:17:35,489 Hvad fanden? 809 01:17:41,828 --> 01:17:44,540 Charles, hvorfor gør du det her? 810 01:17:44,540 --> 01:17:48,252 Udsender had, frygt, mistillid? 811 01:17:49,002 --> 01:17:52,506 Jeg giver bare mere af det, de allerede har. 812 01:17:53,465 --> 01:17:56,260 Dine handlinger har intet logisk motiv. 813 01:17:57,803 --> 01:18:02,057 Da jeg hjalp dig før, var der ingen anden mulighed. 814 01:18:02,057 --> 01:18:04,226 Nu har jeg et valg. 815 01:18:05,936 --> 01:18:08,188 Hvilket andet valg? 816 01:18:09,147 --> 01:18:11,900 Der er kun tilintetgørelse, udslettelse. 817 01:18:13,569 --> 01:18:17,489 Forkert. Der er Anti-Monitor. 818 01:18:19,408 --> 01:18:20,701 Anti-Monitor? 819 01:18:22,077 --> 01:18:24,746 Charles findes ikke længere. 820 01:18:24,746 --> 01:18:27,666 Din kærlige datter indså, hvad jeg er. 821 01:18:29,793 --> 01:18:31,753 En psykopatisk pirat. 822 01:18:31,753 --> 01:18:33,505 Ud på bølgen blå. 823 01:18:57,654 --> 01:19:00,157 Åh nej. Ikke nu! 824 01:19:48,038 --> 01:19:49,039 Mor! 825 01:20:02,052 --> 01:20:03,679 Nej! 826 01:20:25,409 --> 01:20:27,995 I gudindens navn, nej! 827 01:20:32,291 --> 01:20:33,542 Ikke nu. 828 01:20:34,293 --> 01:20:35,878 - Jeg beder dig. - Så... 829 01:20:36,837 --> 01:20:38,755 Du tror endelig på mig. 830 01:20:38,755 --> 01:20:42,217 Som jeg sagde, er du en indbildning, 831 01:20:42,217 --> 01:20:44,720 en manifestation af min egen manglende evne 832 01:20:44,720 --> 01:20:48,682 til at forstå den kendte eksistens' astronomiske usandsynlighed. 833 01:20:49,933 --> 01:20:51,268 Det betyder kun lidt. 834 01:20:52,060 --> 01:20:55,314 Tilstedeværelsen er glad for, at du har oplevet empati. 835 01:20:57,774 --> 01:21:01,403 Denne omsorg har kostet mig dyrt. 836 01:21:02,905 --> 01:21:04,406 Hvorfor skal jeg lide? 837 01:21:08,368 --> 01:21:10,704 Tror du, at du betaler prisen nu? 838 01:21:11,830 --> 01:21:13,832 Lige siden tidernes morgen 839 01:21:13,832 --> 01:21:16,335 har du absorberet mere galaktisk kraft. 840 01:21:19,254 --> 01:21:21,798 Hvilken nytte har min kraft gjort? 841 01:21:23,467 --> 01:21:27,012 Al virkelighed bliver revet i stykker. 842 01:21:27,763 --> 01:21:32,100 Til hvem meget gives, vil meget blive forventet. 843 01:21:33,101 --> 01:21:34,436 Du betaler ikke endnu. 844 01:21:35,562 --> 01:21:38,565 Men når tiden kommer, skal du. 845 01:22:11,557 --> 01:22:12,391 Helt ærligt! 846 01:22:13,767 --> 01:22:15,727 Gå bare til den. 847 01:22:15,727 --> 01:22:18,355 Ingen vil savne en gammel gubbe som mig. 848 01:22:19,940 --> 01:22:21,859 Vis mig, hvad du har, Green Lantern. 849 01:22:23,485 --> 01:22:24,528 Jeg har jo sagt, 850 01:22:25,237 --> 01:22:27,322 at jeg ikke hedder Green Lantern. 851 01:22:28,115 --> 01:22:29,408 Det er mit job. 852 01:22:30,367 --> 01:22:34,246 Jeg hedder... 853 01:22:35,038 --> 01:22:36,123 John! 854 01:22:37,291 --> 01:22:38,292 Der var det. 855 01:22:38,292 --> 01:22:40,169 Det er mit navn. 856 01:22:41,378 --> 01:22:45,799 Jeg har prøvet at komme i tanke om det 100 år, 1000 år. 857 01:22:45,799 --> 01:22:49,678 Ingen har kaldt mig det i meget lang tid. 858 01:22:50,888 --> 01:22:52,306 Det hele vender tilbage. 859 01:22:53,891 --> 01:22:54,892 Hvad er du? 860 01:22:55,767 --> 01:22:56,852 Hvad er jeg nu? 861 01:22:57,686 --> 01:23:00,939 Engang var jeg en af de mest magtfulde troldmænd på Jorden. 862 01:23:00,939 --> 01:23:04,693 En fyr ved navn John Constantine. 863 01:23:15,120 --> 01:23:17,873 Jeg kan stadig udføre en oprydningsbesværgelse. 864 01:23:18,790 --> 01:23:20,542 Oprydningsbesværgelse? 865 01:23:20,542 --> 01:23:22,002 Du ligner stadig ragelse. 866 01:23:24,254 --> 01:23:26,423 Flot rim, solstråle. Hvad forventer du? 867 01:23:26,423 --> 01:23:28,675 Jeg har ikke fået en smøg 868 01:23:29,384 --> 01:23:32,095 i tusind år. 869 01:23:33,555 --> 01:23:37,184 Det sværeste ved at holde op er de første 100 år. 870 01:23:37,184 --> 01:23:39,478 Det vil jeg ikke opleve igen. 871 01:23:40,312 --> 01:23:41,605 Hvis du er en slags tryllekunstner, 872 01:23:41,605 --> 01:23:44,274 kan du så ikke trylle noget frem, der kan stoppe dem? 873 01:23:44,274 --> 01:23:47,986 Hallo? Jeg huskede lige mit navn. 874 01:23:47,986 --> 01:23:49,738 Min tryllepose er ikke helt klar til det. 875 01:23:51,448 --> 01:23:54,618 Jeg er vist blevet valgt. Igen. 876 01:24:16,098 --> 01:24:17,266 På den lyseste dag... 877 01:24:17,266 --> 01:24:19,977 Sæt farten lidt op, makker. 878 01:24:19,977 --> 01:24:21,562 ...i den sorteste nat, 879 01:24:22,354 --> 01:24:24,982 skal ingen ondskab undslippe mit syn. 880 01:24:24,982 --> 01:24:27,025 Lad dem, der tilbeder det onde... 881 01:24:32,656 --> 01:24:33,782 De er bange. 882 01:24:34,741 --> 01:24:35,909 Bange for dette lys. 883 01:24:35,909 --> 01:24:39,621 Jeg er ingen ekspert, men jeg tror, du overbelaster den. 884 01:24:40,539 --> 01:24:41,832 Det lyder ikke godt. 885 01:24:42,666 --> 01:24:46,003 Det bliver meget værre. 886 01:24:46,003 --> 01:24:48,297 Du overbelaster den. 887 01:24:49,840 --> 01:24:51,675 Det kan du bande på. 888 01:24:54,386 --> 01:24:56,180 Få din forbandede hånd ned! 889 01:25:12,321 --> 01:25:14,406 Fandt du noget mere behageligt? 890 01:25:16,241 --> 01:25:17,784 Jeg efterlod min kraftring. 891 01:25:18,869 --> 01:25:20,329 Jeg skulle sørge for, den sprang i luften. 892 01:25:21,538 --> 01:25:22,748 Det var det værd. 893 01:25:31,089 --> 01:25:32,132 Godt klaret, John. 894 01:26:32,651 --> 01:26:34,027 Far. 895 01:26:35,946 --> 01:26:36,822 Bruce. 896 01:26:39,241 --> 01:26:41,243 Stå ikke bare der! Hjælp ham! 897 01:27:02,973 --> 01:27:04,558 Hvor blev de af? 898 01:27:05,184 --> 01:27:06,518 De trækker sig tilbage. 899 01:27:07,895 --> 01:27:09,438 Jeg bryder mig ikke om det. 900 01:27:09,438 --> 01:27:13,483 De var ved at overtage planeten. Hvorfor afbryde angrebet? 901 01:27:13,483 --> 01:27:16,320 Det gør de ikke. De ændrer målet. 902 01:27:16,320 --> 01:27:18,947 Batman til Satellite. Rød kode. 903 01:27:18,947 --> 01:27:21,033 Transmat mig ombord omgående. 904 01:27:21,033 --> 01:27:25,495 Send alt tilgængeligt personel til Jord-1's tårn så hurtigt som muligt. 905 01:27:25,495 --> 01:27:26,830 Det er slemt. 906 01:27:27,581 --> 01:27:28,790 Slemt nok. 907 01:27:42,638 --> 01:27:45,057 Der bliver flere. 908 01:27:45,057 --> 01:27:47,226 Der kommer hele tiden flere. 909 01:28:21,969 --> 01:28:23,136 Et enkelt væsen. 910 01:28:23,971 --> 01:28:25,305 Det er alt, det var. 911 01:28:26,932 --> 01:28:28,141 Stykker af en helhed. 912 01:28:29,017 --> 01:28:31,645 Skyggedæmonerne var modtagelige for lysangreb. 913 01:28:31,645 --> 01:28:33,480 Den her bør ikke være anderledes. 914 01:28:57,421 --> 01:28:58,422 Forkert. 915 01:28:59,715 --> 01:29:01,091 Jeg tog fejl om det hele. 916 01:29:03,343 --> 01:29:05,929 Ikke et fænomen, en følelse. 917 01:29:05,929 --> 01:29:07,723 Ikke en bølge, en hær. 918 01:29:08,473 --> 01:29:10,350 Og nu et væsen. 919 01:29:12,269 --> 01:29:13,145 Jaså. 920 01:29:14,438 --> 01:29:15,939 Så er det hele din skyld. 921 01:29:18,066 --> 01:29:19,651 Ja, det er det. 922 01:29:20,819 --> 01:29:25,407 Alle levende ting i alle virkeligheder dør snart, 923 01:29:25,407 --> 01:29:28,035 og jeg dræbte dem. 924 01:29:29,912 --> 01:29:31,455 En bemærkelsesværdig ændring. 925 01:29:32,372 --> 01:29:35,417 Millioner af år med kold observation, 926 01:29:35,417 --> 01:29:37,211 bundløs ligegyldighed. 927 01:29:38,754 --> 01:29:41,632 Og nu er det hele din skyld. 928 01:29:43,926 --> 01:29:46,386 Jeg ville give alt for at redde dem. 929 01:29:48,805 --> 01:29:50,140 Ville du virkelig? 930 01:30:03,570 --> 01:30:04,488 Ja. 931 01:30:05,656 --> 01:30:07,574 Selvfølgelig. 932 01:30:09,076 --> 01:30:10,994 Du har set milliarder dø. 933 01:30:12,579 --> 01:30:13,413 Ja. 934 01:30:14,289 --> 01:30:15,457 Morder! 935 01:30:19,586 --> 01:30:22,214 Det virker. Bliv ved. 936 01:30:29,137 --> 01:30:30,430 Den laver en skal. 937 01:30:48,949 --> 01:30:50,409 Værre. Rustning. 938 01:30:51,660 --> 01:30:52,786 Den tilpasser sig igen. 939 01:31:29,448 --> 01:31:31,533 Nej. 940 01:31:32,659 --> 01:31:33,911 Hvad har jeg gjort? 941 01:31:55,599 --> 01:31:56,892 Nu... 942 01:31:58,393 --> 01:31:59,603 Dø! 943 01:34:34,174 --> 01:34:36,176 Tekster af: Anders Søgaard