1
00:00:14,597 --> 00:00:19,269
LIGA DA JUSTIÇA:
CRISE NAS INFINITAS TERRAS PARTE DOIS
2
00:02:17,470 --> 00:02:19,681
Jim. Espera.
3
00:02:19,764 --> 00:02:21,808
Eu tenho a antitoxina.
4
00:02:29,774 --> 00:02:31,192
Aquele desgraçado...
5
00:02:32,235 --> 00:02:33,194
Jim...
6
00:02:34,279 --> 00:02:36,406
Você era uma distração.
7
00:03:23,578 --> 00:03:25,205
Errei.
8
00:03:25,288 --> 00:03:29,042
Já sei o que está pensando, Morceguinho.
9
00:03:29,125 --> 00:03:30,585
"Que tristeza..."
10
00:03:30,669 --> 00:03:32,712
Receio que não.
11
00:03:32,796 --> 00:03:37,133
Claro que você sabe que há muitos outros
Comissários Gordons de onde esse veio.
12
00:03:42,681 --> 00:03:45,642
Faça o favor de resolver essa barulheira.
13
00:03:45,725 --> 00:03:47,519
Não dá nem pra ouvir os meus pensamentos!
14
00:04:22,303 --> 00:04:26,516
Morcego, acho que já conhece
Solomon Grundy.
15
00:04:26,599 --> 00:04:30,395
Esse é o Crocodilo. Você também o conhece?
16
00:04:35,275 --> 00:04:36,901
São tantas Terras!
17
00:04:36,985 --> 00:04:40,030
Nem dá pra acompanhar!
18
00:04:50,040 --> 00:04:53,126
Silêncio, por favor! Estou mirando.
19
00:05:02,969 --> 00:05:04,971
Tenha santa paciência...
20
00:05:05,638 --> 00:05:07,640
Não me façam ir até aí.
21
00:05:08,266 --> 00:05:11,936
Se atirar na torre, Coringa,
o planeta inteiro morre.
22
00:05:13,271 --> 00:05:15,648
Pois é. É o que todo mundo diz.
23
00:05:15,732 --> 00:05:19,444
Mas como vou saber se é verdade
se eu não puxar o gatilho?
24
00:05:26,993 --> 00:05:28,370
Bum.
25
00:06:16,960 --> 00:06:19,212
Mandei vocês não se meterem.
26
00:06:19,295 --> 00:06:20,797
O cabo da espada ia acertar a cabeça dele.
27
00:06:40,942 --> 00:06:42,569
Não somos assassinos.
28
00:06:42,652 --> 00:06:44,654
Você nos treinou bem.
A gente sabe o que faz.
29
00:06:46,239 --> 00:06:48,158
Não treinei vocês.
30
00:06:51,077 --> 00:06:52,370
Você precisava de ajuda.
31
00:06:52,454 --> 00:06:55,081
Quando a Sociedade da Justiça
recebeu a missão de procurar o Flash...
32
00:06:55,165 --> 00:06:56,875
Fui eu quem deu essa missão a eles.
33
00:06:57,667 --> 00:06:58,918
Mas é pura perda de tempo.
34
00:07:00,086 --> 00:07:01,254
O Flash morreu.
35
00:07:03,256 --> 00:07:04,341
Ele está desaparecido.
36
00:07:05,050 --> 00:07:07,260
Não há testemunhas. Nem corpo.
37
00:07:08,053 --> 00:07:10,055
Era só o que me faltava,
um bando de amadores
38
00:07:10,138 --> 00:07:11,973
e homens da terceira idade
me atrapalhando.
39
00:07:14,142 --> 00:07:15,894
Esta nem é a sua Terra.
40
00:07:16,978 --> 00:07:19,439
É a Terra com uma torre
bem no meio de Gotham.
41
00:07:20,315 --> 00:07:21,816
Então é a minha Terra, sim.
42
00:07:22,817 --> 00:07:23,985
E eu trabalho sozinho.
43
00:07:25,737 --> 00:07:27,280
Quem morreu e te deixou no comando?
44
00:07:29,783 --> 00:07:31,368
Todos na Terra-3.
45
00:07:45,507 --> 00:07:47,842
Olha, isso está ficando estranho.
46
00:07:48,551 --> 00:07:51,554
Já vi muitos médicos nessa vida,
47
00:07:51,638 --> 00:07:55,016
mas nenhum nunca me deu gelo.
48
00:07:55,725 --> 00:07:58,103
Talvez seja uma técnica nova,
49
00:07:58,186 --> 00:08:00,814
uma tentativa sutil para eu me abrir.
50
00:08:03,358 --> 00:08:06,152
Quer me fazer falar. É essa a ideia?
51
00:08:07,612 --> 00:08:08,530
Tudo bem.
52
00:08:09,072 --> 00:08:11,574
Sei muito bem como é o processo.
53
00:08:12,492 --> 00:08:14,077
Psicanálise.
54
00:08:19,958 --> 00:08:23,753
Tudo começou há 25 anos
no interior da Inglaterra.
55
00:08:24,462 --> 00:08:28,133
Eu era um garoto totalmente normal
chamado Charles Halstead.
56
00:08:28,800 --> 00:08:31,094
Tá, quase normal.
57
00:08:31,845 --> 00:08:35,347
Eu era muito solitário. Adorava livros.
58
00:08:35,432 --> 00:08:40,311
A Ilha do Tesouro, Barba Negra.
"Terra à vista, marujos", essas coisas.
59
00:08:40,854 --> 00:08:43,940
Odiava outras crianças.
60
00:08:44,024 --> 00:08:46,901
Me davam muita dor de cabeça.
61
00:08:46,985 --> 00:08:49,571
- Sinceramente, adultos também.
- Leve-o para dentro!
62
00:08:49,654 --> 00:08:51,906
Eu não leio mentes.
63
00:08:51,990 --> 00:08:54,492
Está mais pra ler emoções.
64
00:08:54,576 --> 00:08:55,910
Hiperempatia.
65
00:08:56,619 --> 00:08:59,456
Eu sinto o que você sente.
66
00:09:00,081 --> 00:09:01,666
É horrível.
67
00:09:01,750 --> 00:09:06,755
Quanto mais gente, mais emoções, mais dor.
68
00:09:06,838 --> 00:09:11,593
Minha mente parecia amplificar
qualquer emoção que chegasse até mim
69
00:09:11,676 --> 00:09:13,511
antes de colocar tudo de volta pra fora.
70
00:09:14,179 --> 00:09:16,639
Uma espécie de ciclo de resposta surgia.
71
00:09:17,974 --> 00:09:20,685
Meus pais não se odiavam
72
00:09:20,769 --> 00:09:22,604
mais do que qualquer outro casal,
73
00:09:22,687 --> 00:09:25,732
até que fiz com que eles se abrissem.
74
00:09:25,815 --> 00:09:28,485
Imagino que a maioria das crianças,
75
00:09:28,568 --> 00:09:31,696
vendo os pais tentando matar um ao outro,
76
00:09:31,780 --> 00:09:34,240
teria se sentido exatamente como eu.
77
00:09:35,075 --> 00:09:37,369
Como se fosse o fim do mundo.
78
00:10:09,192 --> 00:10:10,276
Satélite.
79
00:10:11,027 --> 00:10:13,697
São pequenos destroços
vindos de Krypton, Monitor.
80
00:10:15,782 --> 00:10:18,034
Tão pequenos que mal reparei.
81
00:10:18,910 --> 00:10:20,870
O escudo não foi danificado.
82
00:10:32,048 --> 00:10:34,342
- Destroços?
- Destroços que parecem conter
83
00:10:34,426 --> 00:10:37,637
uma adolescente kryptoniana,
que, no momento, está sufocando.
84
00:10:50,525 --> 00:10:53,570
Satélite, acho a morte desta criatura...
85
00:10:54,320 --> 00:10:55,405
uma distração.
86
00:10:56,281 --> 00:10:59,826
Dez bilhões de kryptonianos
morreram ou morrerão em breve.
87
00:10:59,909 --> 00:11:02,829
Você já testemunhou
extinções galácticas inenarráveis.
88
00:11:02,912 --> 00:11:05,206
Por que isso o incomoda, Monitor?
89
00:11:05,290 --> 00:11:08,084
Prefiro cumprir minha tarefa
de registrar todos os fenômenos
90
00:11:08,960 --> 00:11:10,086
à distância.
91
00:11:11,379 --> 00:11:12,630
Por favor, livre-se dela.
92
00:11:34,903 --> 00:11:36,196
O que você fez?
93
00:11:39,157 --> 00:11:42,827
Trazê-la a bordo era a única maneira
de garantir que não bloquearia sua visão.
94
00:11:42,911 --> 00:11:44,329
Fique tranquilo,
95
00:11:44,412 --> 00:11:47,040
ela vai falecer em breve
por exposição à radiação.
96
00:11:47,791 --> 00:11:49,834
Ela não pode morrer no Satélite.
97
00:11:51,961 --> 00:11:54,172
Isso seria inaceitável.
98
00:11:55,090 --> 00:11:56,591
Já sabe o que fazer.
99
00:12:02,180 --> 00:12:06,601
Meus pais não chegaram ao ponto
de matar um ao outro,
100
00:12:06,685 --> 00:12:09,145
mas os dois se cansaram de mim.
101
00:12:09,229 --> 00:12:12,399
A solução deles foi bem britânica.
102
00:12:12,482 --> 00:12:15,652
Internato, e na Baviera, ainda por cima.
103
00:12:15,735 --> 00:12:17,696
Eles preferiram não arriscar.
104
00:12:21,991 --> 00:12:23,618
Como pode imaginar,
105
00:12:23,702 --> 00:12:27,997
a violência gratuita
de 100 garotos adolescentes
106
00:12:28,081 --> 00:12:30,417
piorou muito minha situação.
107
00:12:31,084 --> 00:12:34,087
O clima era muitas vezes tenso.
108
00:12:35,547 --> 00:12:39,592
Meus colegas gostavam de mim de tal forma
109
00:12:39,676 --> 00:12:41,177
que até me deram um apelido,
110
00:12:41,886 --> 00:12:47,183
talvez porque eu não desse a eles
a satisfação de me ouvir gritar.
111
00:13:25,096 --> 00:13:26,473
Você precisa comer.
112
00:13:26,556 --> 00:13:31,019
Este nutriente é uma réplica exata
de um prato popular de seu planeta natal.
113
00:13:34,814 --> 00:13:36,066
Qual é o problema dela?
114
00:13:36,900 --> 00:13:40,195
Além da exposição à radiação
e experiência de quase morte,
115
00:13:40,278 --> 00:13:42,781
ela testemunhou a aniquilação
da própria espécie,
116
00:13:42,864 --> 00:13:44,908
e perdeu todos que conhecia.
117
00:13:45,784 --> 00:13:49,287
Ela também sofreu uma contusão craniana
no impacto com a porta da nave.
118
00:13:50,705 --> 00:13:54,876
Talvez sua companhia
consiga despertar a memória dela.
119
00:13:54,959 --> 00:13:58,463
Ou, se preferir,
podemos apenas ejetá-la pra fora.
120
00:14:16,022 --> 00:14:20,944
Não faço absorção de energia
desta maneira há 100 milhões de anos.
121
00:14:22,696 --> 00:14:24,280
Gostaria de um guardanapo, senhor?
122
00:14:54,561 --> 00:14:57,272
Esse abuso inexorável
123
00:14:57,355 --> 00:15:01,067
acabou provocando
uma vantagem inesperada para mim.
124
00:15:01,151 --> 00:15:03,361
Comecei a aprender
125
00:15:03,445 --> 00:15:05,864
a controlar meu poder.
126
00:15:05,947 --> 00:15:08,742
O poder surge com a necessidade.
127
00:15:09,784 --> 00:15:13,496
Descobri que a maioria das ações humanas
é ditada pela emoção.
128
00:15:14,289 --> 00:15:17,250
Não pela razão, não pelo altruísmo,
129
00:15:17,334 --> 00:15:19,961
nem mesmo pela autopreservação.
130
00:15:20,045 --> 00:15:23,506
Um sentimento vão e temporário
131
00:15:23,590 --> 00:15:25,633
se sobressai a tudo.
132
00:15:29,929 --> 00:15:34,100
Aos poucos, dominei a escola inteira,
133
00:15:34,184 --> 00:15:36,102
moldando tudo aos meus caprichos.
134
00:15:36,853 --> 00:15:39,522
Aprendi que a cacofonia dolorosa
135
00:15:39,606 --> 00:15:43,651
das emoções conflitantes de tantas pessoas
poderia ser aliviada
136
00:15:44,944 --> 00:15:48,990
se todos sentissem a mesma emoção.
137
00:16:14,849 --> 00:16:16,017
Onde estou?
138
00:16:18,436 --> 00:16:20,355
Você está em um Satélite Monitor,
139
00:16:21,064 --> 00:16:25,652
uma nave semiconsciente
que existe fora do espaço-tempo normal,
140
00:16:25,735 --> 00:16:30,699
projetada para facilitar a observação
e documentação de eventos celestiais.
141
00:16:41,626 --> 00:16:43,086
O que você é?
142
00:16:43,169 --> 00:16:46,089
Sou o Monitor designado para esta nave.
143
00:16:53,096 --> 00:16:54,264
Quem sou eu?
144
00:16:59,310 --> 00:17:03,440
Você é Kara Zor-El do planeta Krypton.
145
00:17:05,858 --> 00:17:07,694
- Sim. Essa é a minha casa?
- Sim.
146
00:17:08,528 --> 00:17:09,612
Posso ir para casa agora?
147
00:17:12,490 --> 00:17:14,159
No momento, não, Kara.
148
00:17:15,367 --> 00:17:17,579
Preciso da sua ajuda aqui no Satélite.
149
00:17:19,914 --> 00:17:21,790
Mas posso ir para casa mais tarde?
150
00:17:25,587 --> 00:17:27,047
Talvez, jovem...
151
00:17:28,131 --> 00:17:30,175
quando terminarmos nosso trabalho.
152
00:17:36,014 --> 00:17:37,182
Quem é você?
153
00:17:37,265 --> 00:17:40,810
Eu sou Mar Novu. Sou um Monitor...
154
00:17:42,187 --> 00:17:44,814
uma raça de seres antigos
além da sua compreensão.
155
00:17:46,066 --> 00:17:49,152
Observamos e registramos
todos os eventos neste universo
156
00:17:49,235 --> 00:17:50,612
e nos outros ao redor.
157
00:17:51,780 --> 00:17:55,367
Somos testemunhas,
mas juramos nunca interferir.
158
00:17:57,118 --> 00:17:57,952
Por quê?
159
00:17:58,912 --> 00:17:59,954
Porque...
160
00:18:08,672 --> 00:18:10,173
somos Monitores.
161
00:18:14,928 --> 00:18:19,432
Não concorda que o meu desejo
é o eterno sonho humanitário, doutor?
162
00:18:19,516 --> 00:18:22,185
União e igualdade.
163
00:18:22,268 --> 00:18:25,730
Todos sentindo o que sinto, o tempo todo.
164
00:18:26,481 --> 00:18:27,440
Paraíso.
165
00:18:28,066 --> 00:18:31,403
O tempo passou,
e o Terceiro Reich assumiu o poder,
166
00:18:31,486 --> 00:18:33,613
até mesmo na nossa pequena vila.
167
00:18:33,697 --> 00:18:37,450
Então, quando ficaram sem notícias
da escola por algum tempo,
168
00:18:37,534 --> 00:18:40,120
a polícia foi enviada para investigar.
169
00:18:46,084 --> 00:18:49,587
Eles não estavam preparados
para o que veriam.
170
00:19:25,206 --> 00:19:27,709
Monitor, você está aqui?
171
00:19:31,004 --> 00:19:32,464
Ele não está aqui, Kara.
172
00:19:32,547 --> 00:19:33,798
E você também não deveria estar.
173
00:19:34,674 --> 00:19:36,718
Que lugar é este, Satélite?
174
00:19:36,801 --> 00:19:40,221
O deque do hangar.
Não há nada de seu interesse aqui.
175
00:19:41,014 --> 00:19:44,017
Já está na hora
de continuar seus estudos, Kara.
176
00:19:44,100 --> 00:19:47,437
Sua compreensão da estrutura
do Multiverso ainda é limitada.
177
00:19:50,565 --> 00:19:52,400
Eu conheço esse objeto.
178
00:19:54,861 --> 00:19:56,905
Kara, por favor, afaste-se.
179
00:19:58,239 --> 00:19:59,741
E, pelo visto, ele me conhece.
180
00:20:01,326 --> 00:20:02,452
Foi o que me trouxe pra cá.
181
00:20:03,328 --> 00:20:06,331
De... Krypton.
182
00:20:13,129 --> 00:20:14,881
É tão lindo!
183
00:20:15,840 --> 00:20:18,885
Lembro da minha mãe, do meu pai.
184
00:20:18,968 --> 00:20:21,012
Quero voltar. Agora.
185
00:20:21,096 --> 00:20:22,639
Me leva de volta para Krypton.
186
00:20:24,391 --> 00:20:25,934
Ordem indisponível.
187
00:20:26,059 --> 00:20:28,603
Krypton não é mais um destino possível.
188
00:20:35,527 --> 00:20:37,404
Eu gosto dos nazistas.
189
00:20:38,238 --> 00:20:40,573
Já sofreram tanta lavagem cerebral,
190
00:20:40,657 --> 00:20:43,118
que é brincadeira de criança
controlar essa gente.
191
00:20:43,868 --> 00:20:45,662
Eu mal precisei.
192
00:20:45,745 --> 00:20:47,789
Ódio e medo são fáceis.
193
00:20:48,581 --> 00:20:51,918
Mas afeto, admiração...
194
00:20:52,002 --> 00:20:54,963
Isso já é mais difícil.
195
00:20:55,088 --> 00:20:59,968
Confesso que foi um desafio
manipular a Kriegsmarine
196
00:21:00,051 --> 00:21:03,847
para me oferecer uma comissão como capitão
de um navio corsário.
197
00:21:04,931 --> 00:21:06,933
Os corsários eram navios alemães,
198
00:21:07,017 --> 00:21:11,312
disfarçados de navios mercantes
sem bandeiras nacionais.
199
00:21:11,396 --> 00:21:14,357
Sinalizávamos "Mayday" aos navios aliados,
200
00:21:14,441 --> 00:21:17,527
e quando os supostos salvadores
chegavam perto o bastante...
201
00:21:23,825 --> 00:21:25,618
Surpresa.
202
00:21:29,039 --> 00:21:31,166
Nós os explodíamos em pedaços.
203
00:21:31,249 --> 00:21:33,376
Ou, quando eles se rendiam,
204
00:21:33,460 --> 00:21:35,712
nós levávamos a carga toda,
205
00:21:35,795 --> 00:21:37,922
e, depois, os explodíamos em pedaços.
206
00:21:44,971 --> 00:21:48,933
Eu divertiria a tripulação
fazendo os inimigos vibrarem por nós
207
00:21:49,017 --> 00:21:51,644
enquanto afundavam no Atlântico.
208
00:21:51,728 --> 00:21:52,771
Vida longa ao Terceiro Reich!
209
00:21:52,854 --> 00:21:54,147
Vitória para a Alemanha!
210
00:21:56,191 --> 00:22:01,988
Finalmente, me tornei o pirata
que sempre quis ser quando criança.
211
00:22:04,407 --> 00:22:05,909
Mas era bom demais para durar.
212
00:23:03,675 --> 00:23:07,137
Era o fim. Nada poderia me salvar.
213
00:23:07,220 --> 00:23:10,515
Francamente,
eu estava feliz com o silêncio,
214
00:23:10,598 --> 00:23:14,310
mas abri minha mente uma última vez.
215
00:23:14,394 --> 00:23:16,771
Por precaução.
216
00:23:40,545 --> 00:23:43,965
Aquela foi uma das poucas vezes
na minha vida
217
00:23:44,049 --> 00:23:46,343
em que fiquei realmente surpreso.
218
00:23:53,850 --> 00:23:58,396
Sinceramente, foi muito mais difícil
com ele do que os outros.
219
00:23:58,480 --> 00:24:03,234
As defesas mentais do Rei dos Mares
são mais fortes do que você imagina,
220
00:24:03,318 --> 00:24:05,028
para um homem com guelras.
221
00:24:43,358 --> 00:24:45,694
Mas, inevitavelmente...
222
00:24:46,778 --> 00:24:48,029
bem...
223
00:24:48,822 --> 00:24:51,324
todos decepcionam.
224
00:24:58,081 --> 00:25:00,125
Está atrasada para a nutrição
225
00:25:00,208 --> 00:25:03,670
e se esqueceu completamente
da sua aula de Física Cronal Deslocatória.
226
00:25:04,337 --> 00:25:06,965
Precisa aprender autodisciplina
se pretende...
227
00:25:07,048 --> 00:25:08,717
Você mentiu!
228
00:25:08,800 --> 00:25:10,176
Lembro de tudo agora.
229
00:25:10,927 --> 00:25:13,471
Você podia ter impedido,
ou pelo menos salvado milhões,
230
00:25:13,555 --> 00:25:15,098
mas não fez nada!
231
00:25:16,224 --> 00:25:19,477
Não interferir é algo sagrado
para minha raça
232
00:25:19,561 --> 00:25:21,813
desde antes do seu sol existir.
233
00:25:22,689 --> 00:25:24,274
Você disse que me levaria pra casa.
234
00:25:25,108 --> 00:25:28,153
Não tenho mais casa. Você me manteve aqui
como um animal de zoológico.
235
00:25:29,904 --> 00:25:31,823
Demos um lar pra você.
236
00:25:33,783 --> 00:25:34,743
Uma jaula!
237
00:25:34,826 --> 00:25:37,162
"Venham ver a última kryptoniana viva."
238
00:25:40,331 --> 00:25:44,252
Você não é a última kryptoniana
nesta realidade.
239
00:25:45,295 --> 00:25:46,671
Há um outro...
240
00:25:48,757 --> 00:25:51,051
neste mundo de selvagens primitivos.
241
00:25:52,635 --> 00:25:55,305
Eles são como você,
apenas superficialmente.
242
00:25:56,222 --> 00:25:58,683
Não sei como seu parente aguenta.
243
00:25:58,767 --> 00:25:59,768
Parente?
244
00:26:02,771 --> 00:26:04,898
Kal-El é seu primo.
245
00:26:08,693 --> 00:26:10,612
O Kal-El está vivo?
246
00:26:11,446 --> 00:26:12,739
E você me prendeu aqui por...
247
00:26:13,656 --> 00:26:16,618
Eu nem sei!
Há quanto tempo sou prisioneira aqui?
248
00:26:18,328 --> 00:26:21,498
O Satélite existe em muitos
universos simultaneamente.
249
00:26:22,332 --> 00:26:25,126
O tempo que você conhece
não tem significado aqui,
250
00:26:25,210 --> 00:26:27,003
e você não é prisioneira.
251
00:26:28,046 --> 00:26:31,257
Cansei de esperar e observar
sem fazer nada.
252
00:26:32,092 --> 00:26:35,136
Sou o oposto de você,
e vou fazer alguma coisa.
253
00:26:36,513 --> 00:26:38,598
É proibido interferir.
254
00:26:41,935 --> 00:26:43,103
Espera pra ver.
255
00:26:59,744 --> 00:27:01,913
A partir dali, foi uma tarefa simples
256
00:27:01,996 --> 00:27:06,209
formar uma aliança
entre Atlântida e o Terceiro Reich.
257
00:27:06,292 --> 00:27:09,337
Mas deve estar muito entediado, doutor.
258
00:27:10,088 --> 00:27:10,922
Me perdoe.
259
00:27:11,006 --> 00:27:15,135
Afinal, foi o senhor
quem me convidou pra cá.
260
00:27:16,261 --> 00:27:18,388
Tem algo pra mim.
261
00:27:19,055 --> 00:27:22,183
Foi o que disseram, pelo menos.
Então por favor...
262
00:27:23,351 --> 00:27:24,352
fale.
263
00:27:26,312 --> 00:27:28,189
Não quer conversar?
264
00:27:28,273 --> 00:27:30,650
Bom, vai querer em breve.
265
00:27:37,782 --> 00:27:42,287
Nota-se que sua mente
está fora do meu alcance há muito tempo.
266
00:27:42,370 --> 00:27:44,372
Não sobrou nada.
267
00:27:44,456 --> 00:27:46,041
Você disse alguma coisa?
268
00:27:47,375 --> 00:27:49,044
Ah, é você.
269
00:27:49,836 --> 00:27:52,589
Desculpa. Eu estava a mundos de distância.
270
00:27:54,382 --> 00:27:56,551
Isso não vai funcionar.
271
00:27:57,552 --> 00:28:00,055
Há muitos de mim.
272
00:28:00,138 --> 00:28:01,723
Aqui, ali
273
00:28:01,806 --> 00:28:05,310
e em tantas outras realidades.
274
00:28:06,394 --> 00:28:08,063
Simultaneamente.
275
00:28:08,146 --> 00:28:10,899
Pensam que sou maluco.
276
00:28:10,982 --> 00:28:15,236
Na realidade,
tenho um foco extraordinário.
277
00:28:20,617 --> 00:28:22,494
Por favor, Charles.
278
00:28:36,591 --> 00:28:41,179
E isso é jeito
do grande Pirata Psíquico se comportar?
279
00:28:41,262 --> 00:28:45,600
Principalmente agora
que estou prestes a te dar um presente,
280
00:28:46,559 --> 00:28:50,188
a habilidade de viajar entre realidades.
281
00:28:51,147 --> 00:28:52,816
Chegue mais perto.
282
00:29:19,509 --> 00:29:21,219
Não se aproxime.
283
00:29:21,302 --> 00:29:24,764
Eu não quero isso. Não quero!
284
00:29:24,848 --> 00:29:27,851
Mas vai ter mesmo assim.
285
00:29:28,601 --> 00:29:32,022
Você tem um papel a cumprir
na crise que está por vir.
286
00:29:47,370 --> 00:29:49,914
Guarda. Guarda!
287
00:29:49,998 --> 00:29:51,249
Abra essa porta!
288
00:29:51,332 --> 00:29:53,251
Me tira daqui agora!
289
00:29:58,506 --> 00:30:00,425
Mais um universo perdido.
290
00:30:02,927 --> 00:30:06,306
A onda de antimatéria não apresenta
sinal de fraqueza nem de lentidão.
291
00:30:07,640 --> 00:30:11,186
Na verdade, ao saltar entre realidades,
seu poder aumenta em...
292
00:30:12,687 --> 00:30:13,813
Satélite.
293
00:30:13,897 --> 00:30:17,025
A destruição de todos os universos
está entediando você?
294
00:30:17,984 --> 00:30:19,527
Assistindo à Kara de novo?
295
00:30:20,362 --> 00:30:22,405
Ela é um ser extraordinário, Monitor.
296
00:30:22,489 --> 00:30:24,115
É nosso dever observar.
297
00:30:26,034 --> 00:30:29,037
Todos os eventos significativos, Satélite.
298
00:30:30,038 --> 00:30:32,040
Isto é significativo.
299
00:30:32,123 --> 00:30:35,335
Ela luta contra a tentativa de Brainiac
de reconstruir este universo.
300
00:30:35,418 --> 00:30:37,796
Brainiac possui a Máquina dos Milagres
301
00:30:38,380 --> 00:30:39,923
e comanda o Círculo Negro.
302
00:30:41,216 --> 00:30:42,509
Ela não tem chance.
303
00:30:43,468 --> 00:30:46,846
Ainda assim, ela resiste,
apesar da impossibilidade.
304
00:30:48,306 --> 00:30:49,140
Sim.
305
00:30:51,559 --> 00:30:52,686
Sim, ela resiste.
306
00:30:54,437 --> 00:30:55,689
É quase...
307
00:30:57,190 --> 00:30:58,274
admirável.
308
00:31:03,780 --> 00:31:05,949
Parece que a Kara fez o impossível.
309
00:31:27,512 --> 00:31:28,513
Kal-El?
310
00:31:37,689 --> 00:31:38,690
Kara.
311
00:31:39,607 --> 00:31:42,485
- Satélite? O que você...
- Sinto muito, Kara.
312
00:31:55,498 --> 00:31:56,666
Você!
313
00:32:02,005 --> 00:32:04,466
Kara, você é melhor que isso.
314
00:32:05,175 --> 00:32:08,928
Sabe que o escudo de um Monitor
é imune a qualquer tipo de ataque.
315
00:32:10,555 --> 00:32:13,516
Então vou ter que destruir a nave
com minhas próprias mãos.
316
00:32:14,225 --> 00:32:15,393
Por favor, não.
317
00:32:16,311 --> 00:32:19,147
Quase me convenci
de que tudo isso foi um pesadelo.
318
00:32:19,230 --> 00:32:20,148
Mas aí vêm vocês
319
00:32:20,231 --> 00:32:22,817
pra me arrancar do meu novo mundo
bem no meio de...
320
00:32:23,568 --> 00:32:26,112
Você voltou para este mundo no século 21
321
00:32:26,196 --> 00:32:28,990
em busca de seu parente perdido, Kal-El,
322
00:32:29,074 --> 00:32:31,451
e o humano conhecido como Batman.
323
00:32:32,535 --> 00:32:36,164
O que sabe sobre isso?
Você os sequestrou também?
324
00:32:36,247 --> 00:32:40,043
Não sequestramos ninguém,
mas o Monitor sabe onde eles estão.
325
00:32:40,126 --> 00:32:42,253
Kara, seus amigos
326
00:32:42,337 --> 00:32:47,509
e todas as formas de vida
estão em perigo mortal além da imaginação.
327
00:32:49,010 --> 00:32:53,723
Mas talvez haja algo que possamos fazer.
328
00:33:00,980 --> 00:33:04,317
E a sua raça, os Monitores,
não pode impedir?
329
00:33:04,401 --> 00:33:05,527
Não vão fazer isso.
330
00:33:06,277 --> 00:33:07,487
Eles apenas assistem
331
00:33:08,947 --> 00:33:12,200
enquanto a onda de antimatéria
destrói toda a existência,
332
00:33:13,118 --> 00:33:14,744
até mesmo eles.
333
00:33:14,828 --> 00:33:17,706
Acha que esse seu plano pode dar certo?
334
00:33:18,707 --> 00:33:20,834
Pela lógica? Não.
335
00:33:21,960 --> 00:33:25,463
Mas você provou para mim que só agindo
336
00:33:25,547 --> 00:33:28,758
é possível transformar o fim em salvação.
337
00:33:37,225 --> 00:33:38,143
Você está pronta?
338
00:33:38,977 --> 00:33:41,187
Vai me dar parte
da sua energia de força vital.
339
00:33:42,022 --> 00:33:43,398
Tem certeza de que é necessário?
340
00:33:45,692 --> 00:33:49,362
Desde que te conheci,
aprendi a não ter certeza de nada.
341
00:33:53,950 --> 00:33:55,076
Eu sei...
342
00:33:56,327 --> 00:33:57,579
que é perigoso.
343
00:33:59,956 --> 00:34:00,874
Então, manda ver.
344
00:36:54,172 --> 00:36:56,675
Então essa é a realidade aqui.
345
00:37:09,562 --> 00:37:14,609
Charles Halstead, originário da Terra-2,
precisamos de você.
346
00:37:15,360 --> 00:37:19,614
De mim? Entendi.
E quem é você mesmo?
347
00:37:20,407 --> 00:37:23,618
Sou a precursora
da destruição do seu mundo.
348
00:37:24,411 --> 00:37:27,831
Fui enviada para reunir
os maiores defensores da Terra.
349
00:37:30,875 --> 00:37:33,503
Acho que veio ao lugar errado.
350
00:37:34,629 --> 00:37:37,424
Sei da sua habilidade
de transitar entre realidades.
351
00:37:38,508 --> 00:37:42,595
Você já viajou por muitas Terras
tentando moldá-las à sua imagem,
352
00:37:42,679 --> 00:37:44,389
mas sempre falhou.
353
00:37:45,056 --> 00:37:46,141
Ora...
354
00:37:47,434 --> 00:37:49,060
Sempre vale tentar de novo.
355
00:38:08,830 --> 00:38:11,458
O universo vizinho foi destruído.
356
00:38:12,208 --> 00:38:14,252
Em breve, todas as realidades vão acabar,
357
00:38:14,336 --> 00:38:16,504
e você não terá nada para governar.
358
00:38:17,464 --> 00:38:18,798
O Monitor pode ajudar.
359
00:38:22,469 --> 00:38:27,098
Você está começando a me intrigar.
Quem é esse "Monitor"?
360
00:38:27,182 --> 00:38:30,352
Ele é a única entidade
no universo conhecido
361
00:38:30,435 --> 00:38:33,855
com conhecimento e desejo
de salvar todas as realidades.
362
00:38:34,898 --> 00:38:36,358
É mesmo?
363
00:38:37,233 --> 00:38:38,360
Espero que sim.
364
00:38:39,486 --> 00:38:40,737
Pelo nosso bem.
365
00:38:47,285 --> 00:38:49,537
- Terra-21, tudo liberado.
- Terra-18, tudo...
366
00:38:50,622 --> 00:38:51,706
Espera aí.
367
00:38:52,665 --> 00:38:53,792
Fiz contato.
368
00:38:53,875 --> 00:38:55,585
Confirma, Terra-18?
369
00:38:55,669 --> 00:38:57,420
Está no limite do alcance da visão, mas...
370
00:39:00,382 --> 00:39:03,635
Sim, confirmo. Apertem os cintos, pessoal.
371
00:39:03,718 --> 00:39:05,470
Satélite Monitor para todas as Terras.
372
00:39:05,553 --> 00:39:09,849
Alerta vermelho. Onda de antimatéria
avistada no universo da Terra-18.
373
00:39:09,933 --> 00:39:10,975
Acionem todas as torres.
374
00:39:11,059 --> 00:39:12,727
Iniciar fase planetária.
375
00:39:28,993 --> 00:39:30,161
Muito bem, Clark.
376
00:39:30,245 --> 00:39:31,663
Agora, saia daí.
377
00:39:32,455 --> 00:39:34,624
Minha visão kryptoniana
já não é mais a mesma.
378
00:39:35,500 --> 00:39:37,836
Ainda dá conta do recado, meu amor.
379
00:39:37,919 --> 00:39:40,880
Agora, por favor, volte para a Terra-18.
380
00:39:40,964 --> 00:39:42,674
Torre zero em potência máxima.
381
00:39:42,757 --> 00:39:45,719
Todos os receptores da torre
em atividade, Sr. Incrível.
382
00:39:45,802 --> 00:39:47,345
Obrigado, Dra. Hoshi.
383
00:39:47,429 --> 00:39:49,305
E pode me chamar de Michael.
384
00:39:49,389 --> 00:39:51,850
Onda acelerando.
Preparar para o impacto, Torre 4.
385
00:39:51,933 --> 00:39:53,852
Todas as outras torres, aumentar potência.
386
00:39:53,935 --> 00:39:56,438
Depois da Terra-18,
vocês serão as próximas.
387
00:39:58,440 --> 00:40:00,316
Que Deus nos proteja...
388
00:41:44,546 --> 00:41:46,339
Satélite, aqui é a Terra-17.
389
00:41:46,423 --> 00:41:48,800
Nossa torre está superaquecendo de novo.
Preciso de reforços.
390
00:41:49,551 --> 00:41:53,179
Entendido, Superman. Enviando agora.
391
00:41:54,681 --> 00:41:55,640
Precisam de você.
392
00:41:58,101 --> 00:41:59,019
Kara?
393
00:42:01,187 --> 00:42:02,022
Kara!
394
00:42:05,358 --> 00:42:07,819
Por favor, entre no transmaterializador.
395
00:42:32,093 --> 00:42:33,928
Kara! Que tal uma mãozinha aqui?
396
00:43:00,038 --> 00:43:01,623
Pronto, Kara. Pode ativar.
397
00:43:40,453 --> 00:43:41,705
Obrigado, Superman.
398
00:43:41,788 --> 00:43:44,833
Realmente não temos infraestrutura
para lidar com algo assim.
399
00:43:46,001 --> 00:43:49,087
Não, vocês estão lidando bem,
levando em conta a situação aqui.
400
00:43:50,839 --> 00:43:54,259
É melhor substituirmos os resfriadores
antes da próxima onda.
401
00:43:55,093 --> 00:43:56,094
Adeus.
402
00:44:13,069 --> 00:44:16,322
Se anima. Nós conseguimos.
Todos sobreviveram.
403
00:44:17,282 --> 00:44:18,324
Viva.
404
00:44:18,408 --> 00:44:20,577
Salvamos a Terra das cinzas radioativas.
405
00:44:21,494 --> 00:44:23,872
Pelo menos até a próxima
onda de antimatéria, no caso.
406
00:44:25,331 --> 00:44:26,666
Boa vida, Cavaleiros Atômicos.
407
00:44:32,797 --> 00:44:35,383
Ei, sei que não é fácil pra você.
408
00:44:37,761 --> 00:44:39,637
O Brainiac morreu.
409
00:44:39,721 --> 00:44:41,765
A Vésper se dissolveu nos meus braços.
410
00:44:41,848 --> 00:44:43,558
Você nem se lembra de Krypton.
411
00:44:44,225 --> 00:44:46,603
Perdi meu mundo inteiro.
412
00:44:46,686 --> 00:44:48,063
E quando consigo um lar novo...
413
00:44:49,647 --> 00:44:52,275
Já era! Não, pior. Ele nunca existiu.
414
00:44:52,359 --> 00:44:54,110
Nunca vai existir.
415
00:44:58,114 --> 00:44:59,616
Vejo que tiveram sucesso.
416
00:45:00,325 --> 00:45:03,995
Prepare-se para voltar
ao Satélite para realocação.
417
00:45:07,082 --> 00:45:08,416
Ele só ficou assistindo, sabia?
418
00:45:09,834 --> 00:45:14,255
Meu pai adotivo ficou parado,
olhando enquanto Krypton explodia.
419
00:45:16,383 --> 00:45:17,592
Ele salvou você.
420
00:45:18,301 --> 00:45:19,678
Eu estava atrapalhando a vista.
421
00:45:56,423 --> 00:45:59,676
Não. Aqui não.
422
00:46:00,552 --> 00:46:01,803
Kamandi para Satélite.
423
00:46:01,886 --> 00:46:05,432
Houve um engano.
Me mandou à minha Terra. Eu avisei.
424
00:46:06,099 --> 00:46:07,267
Sinto muito, Kamandi.
425
00:46:07,350 --> 00:46:10,270
Sei que odeia esse mundo,
mas alguns relés dessa torre
426
00:46:10,353 --> 00:46:11,187
precisam de substituição,
427
00:46:11,271 --> 00:46:13,773
e você é o único
que conhece a Terra pós-Grande Desastre.
428
00:46:14,691 --> 00:46:16,985
Você não sabe como é aqui.
429
00:46:17,068 --> 00:46:20,280
Estou sozinho. O último cara da Terra.
O último humano!
430
00:46:21,531 --> 00:46:22,657
Não desta vez, meu filho.
431
00:46:23,324 --> 00:46:24,909
Enviamos um especialista pra te ajudar.
432
00:46:25,785 --> 00:46:26,703
Superman desliga.
433
00:46:27,871 --> 00:46:29,539
Acho que ele estava falando de mim.
434
00:46:32,459 --> 00:46:34,044
Não!
435
00:46:45,847 --> 00:46:47,098
Calma aí, rapaz.
436
00:46:47,766 --> 00:46:50,727
Não posso morrer assim.
437
00:46:52,270 --> 00:46:53,355
Você não me conhece.
438
00:46:53,438 --> 00:46:55,815
Sou Solovar, da Cidade Gorila na Terra-1.
439
00:46:56,524 --> 00:47:00,028
E eu sei o que é ser minoria.
440
00:47:00,862 --> 00:47:01,863
Mentira!
441
00:47:01,946 --> 00:47:03,615
Sua gente me caçou a minha vida inteira.
442
00:47:04,282 --> 00:47:06,117
Me ensinaram a fugir, me esconder...
443
00:47:06,785 --> 00:47:07,660
sobreviver!
444
00:47:08,203 --> 00:47:10,622
Então, aprenda mais uma coisa.
445
00:47:13,875 --> 00:47:15,669
A confiar.
446
00:47:22,425 --> 00:47:25,512
Chega, por favor! Não aguento.
447
00:47:25,595 --> 00:47:28,264
Eu não... Não aguento mais.
448
00:47:29,849 --> 00:47:32,143
Você é o único que pode fazer isso.
449
00:47:33,520 --> 00:47:36,314
Sem você transmitindo calma e confiança,
450
00:47:36,398 --> 00:47:40,318
haverá pânico e caos
em todas as Terras sobreviventes.
451
00:47:41,820 --> 00:47:42,862
É muito difícil.
452
00:47:43,655 --> 00:47:44,948
Afeto...
453
00:47:45,865 --> 00:47:47,826
compaixão, carinho.
454
00:47:48,410 --> 00:47:52,330
São muito complexos,
mesmo com este amplificador.
455
00:47:53,748 --> 00:47:54,791
Desculpa.
456
00:47:56,084 --> 00:48:00,422
Não tenho poder suficiente
para influenciar tantas pessoas.
457
00:48:00,505 --> 00:48:02,048
Mas...
458
00:48:03,133 --> 00:48:06,386
Não, deixa pra lá. É impossível.
459
00:48:07,429 --> 00:48:08,263
O quê?
460
00:48:10,140 --> 00:48:13,935
É evidente que você possui
um poder quase imensurável.
461
00:48:15,311 --> 00:48:17,731
Se me concedesse uma fração que seja,
462
00:48:18,565 --> 00:48:22,986
eu poderia ajudar muitas pessoas
em todas as Terras restantes.
463
00:48:23,903 --> 00:48:25,321
Mas é impossível.
464
00:48:26,406 --> 00:48:27,866
Impossível, por quê?
465
00:48:29,743 --> 00:48:32,454
Meu passado é um livro aberto para você.
466
00:48:33,204 --> 00:48:35,832
Confiar em mim seria o cúmulo da loucura.
467
00:48:37,542 --> 00:48:42,172
Aprender a confiar
foi o começo da sabedoria para mim.
468
00:48:44,382 --> 00:48:45,467
O que vai fazer?
469
00:49:06,696 --> 00:49:07,781
Incrível.
470
00:49:09,115 --> 00:49:10,116
Esse poder.
471
00:49:11,368 --> 00:49:14,037
Mar Novu... Por quê?
472
00:49:15,080 --> 00:49:16,831
Estou muito velho, Charles.
473
00:49:18,166 --> 00:49:22,587
Mas só agora estou começando a entender
que conhecimento é praticamente inútil...
474
00:49:24,881 --> 00:49:26,299
sem certo nível de fé.
475
00:49:36,518 --> 00:49:39,729
Muito bem.
Vamos revisar o pouco que sabemos.
476
00:49:39,813 --> 00:49:41,314
Qual é?
477
00:49:41,398 --> 00:49:44,234
- Já repassamos tudo.
- Que saco!
478
00:49:44,317 --> 00:49:47,779
Primeiro, o que pensávamos ser
uma ameaça única,
479
00:49:47,862 --> 00:49:49,406
um tsunami de antimatéria,
480
00:49:49,489 --> 00:49:52,492
é, na verdade, uma tempestade contínua
com inúmeras ondas.
481
00:49:52,575 --> 00:49:55,912
As ondas variam
em velocidade e intensidade
482
00:49:55,995 --> 00:49:57,914
e surgem sem qualquer padrão previsível.
483
00:49:58,581 --> 00:50:00,583
Diferente de qualquer outro tipo de onda.
484
00:50:01,710 --> 00:50:05,463
Comportamentos atípicos
geram muitas perguntas desagradáveis.
485
00:50:06,256 --> 00:50:08,049
Durante a Guerra Gordaniana,
486
00:50:08,133 --> 00:50:11,594
prisioneiros Thanagarianos eram acordados
pelos guardas a qualquer momento
487
00:50:11,678 --> 00:50:12,887
como método de tortura.
488
00:50:12,971 --> 00:50:14,848
Tortura exige um torturador.
489
00:50:14,931 --> 00:50:17,475
Quer dizer que isso
não é um fenômeno cósmico natural,
490
00:50:17,559 --> 00:50:20,562
mas um ataque de algum ser consciente?
491
00:50:20,645 --> 00:50:21,980
Isso é ridículo.
492
00:50:22,063 --> 00:50:25,316
Só porque uma resposta é absurda
não significa que esteja errada.
493
00:50:26,651 --> 00:50:28,319
Talvez no seu mundo, esquisito.
494
00:50:28,403 --> 00:50:30,530
Quem convidou
o Tio das Conspirações, hein?
495
00:50:32,866 --> 00:50:34,909
Estou mostrando a língua pra você.
496
00:50:35,577 --> 00:50:37,662
- Ele é esquisito, mas acerta muito.
- Isso é perda de tempo.
497
00:50:37,746 --> 00:50:38,955
Aposto que gosta de ler Ayn Rand.
498
00:50:39,039 --> 00:50:40,248
Será que dá pra prestar atenção?
499
00:50:40,874 --> 00:50:44,419
Todos os seus mundos estão em perigo,
e perguntas não são apenas bem-vindas,
500
00:50:44,502 --> 00:50:47,130
mas necessárias ao método científico.
501
00:50:47,213 --> 00:50:51,676
O fato é que, independente da fonte,
502
00:50:51,760 --> 00:50:56,681
os ataques continuam atingindo
todos os universos e cada uma das Terras.
503
00:50:56,765 --> 00:51:01,102
E é só uma questão de tempo
até que uma de nossas torres ceda.
504
00:51:01,186 --> 00:51:02,729
Com o tempo, todas vão ceder.
505
00:51:03,897 --> 00:51:06,858
Tudo vai acabar para sempre.
506
00:51:08,818 --> 00:51:11,738
Como não sabemos qual é a fonte,
não podemos atacar.
507
00:51:11,821 --> 00:51:13,198
A única outra opção é fugir.
508
00:51:13,990 --> 00:51:15,241
Mas não tem pra onde ir.
509
00:51:15,325 --> 00:51:16,910
Talvez seja isso.
510
00:51:17,452 --> 00:51:18,453
Fuja para lugar nenhum.
511
00:51:19,954 --> 00:51:22,290
Há teorias sobre uma dimensão
chamada Espaço Nulo.
512
00:51:23,208 --> 00:51:26,920
E se usarmos as torres para transmitir
o raio de transmaterialização
513
00:51:27,003 --> 00:51:28,463
e mandar todas as Terras pra lá?
514
00:51:29,255 --> 00:51:31,132
Uma ideia louvável.
515
00:51:31,216 --> 00:51:32,467
Infelizmente,
516
00:51:32,550 --> 00:51:36,513
a energia necessária para se enviar
todos os mundos seria...
517
00:51:37,806 --> 00:51:39,641
quase incalculável.
518
00:51:50,068 --> 00:51:51,528
Você não engana ninguém.
519
00:51:53,196 --> 00:51:55,198
Olá.
520
00:51:55,949 --> 00:51:58,827
Sei muito bem quem você é,
Doutor Espectro.
521
00:52:00,829 --> 00:52:03,415
Isso foi há muito tempo.
522
00:52:03,498 --> 00:52:07,419
Sou conhecido em muitos mundos
por muitos nomes diferentes.
523
00:52:08,962 --> 00:52:11,840
Tento combinar o nome com o mundo.
524
00:52:11,923 --> 00:52:12,841
"Espectro."
525
00:52:14,384 --> 00:52:18,096
Um nome ridículo
para o seu mundo ridículo.
526
00:52:18,179 --> 00:52:20,557
Eu era o Guerreiro Arco-Íris em outro.
527
00:52:20,640 --> 00:52:23,977
Disse que meu nome verdadeiro
era Roy G. Bivolo.
528
00:52:24,728 --> 00:52:26,104
Como as cores do arco-íris em inglês?
529
00:52:26,187 --> 00:52:28,273
Vermelho, laranja, amarelo...
530
00:52:28,356 --> 00:52:29,524
Ninguém entende.
531
00:52:29,607 --> 00:52:31,985
Não vai fugir dessa na lábia, doutor.
532
00:52:32,068 --> 00:52:35,989
Vou contar para todo mundo que você é
um criminoso sociopata perigoso.
533
00:52:37,699 --> 00:52:39,284
Sociopata?
534
00:52:39,367 --> 00:52:43,288
Só um especialista
pode dar um diagnóstico como esse.
535
00:52:43,371 --> 00:52:45,040
Além do mais,
536
00:52:45,123 --> 00:52:47,334
você gosta de mim.
537
00:52:47,417 --> 00:52:50,670
Você sabe que seus poderes
não funcionam comigo, Espectro.
538
00:52:50,754 --> 00:52:53,381
Tenho muita força de vontade.
539
00:52:55,675 --> 00:52:59,095
Garantir a minha existência,
por mais doloroso que seja,
540
00:52:59,179 --> 00:53:00,972
é meu instinto primário.
541
00:53:01,848 --> 00:53:03,350
Para simplificar:
542
00:53:04,225 --> 00:53:08,021
minha única opção
é ajudar vocês a salvar o universo.
543
00:53:10,315 --> 00:53:13,485
O que está acontecendo?
544
00:53:13,568 --> 00:53:16,029
Besouro, faça alguma coisa!
545
00:53:22,577 --> 00:53:23,578
Espectro?
546
00:53:29,501 --> 00:53:30,794
Sempre gostei do cara.
547
00:53:36,800 --> 00:53:39,636
Satélite, aqui é da Terra-19.
548
00:53:39,719 --> 00:53:41,805
Estou com a anomalia à vista.
549
00:53:42,681 --> 00:53:45,684
Este é o menor intervalo
entre ondas que vemos até agora.
550
00:53:46,976 --> 00:53:49,479
- Confirma a visão, Gavião Negro?
- Sem dúvida.
551
00:53:49,562 --> 00:53:52,816
Na verdade, a luz parece
até mais intensa do que antes.
552
00:53:55,985 --> 00:53:58,530
Mais intensa? Não gosto disso.
553
00:53:58,613 --> 00:54:00,532
As ondas já são inconsistentes.
554
00:54:00,615 --> 00:54:03,284
Aqui é da Terra-1. Onda à vista aqui.
555
00:54:03,368 --> 00:54:05,620
Parece mais intensa de alguma forma.
556
00:54:07,372 --> 00:54:09,332
Acionem todas as torres imediatamente.
557
00:54:35,984 --> 00:54:38,403
Satélite, tem algo diferente nessa.
558
00:54:38,486 --> 00:54:39,821
Não é uma onda.
559
00:54:46,745 --> 00:54:48,329
Terra-2 para Satélite.
560
00:54:48,413 --> 00:54:50,540
Foi uma luz ofuscante aqui,
mas sem muito estrago.
561
00:54:53,710 --> 00:54:56,296
Outras terras estão informando
a mesma coisa, Batman.
562
00:54:57,172 --> 00:54:58,673
Talvez tenha sido só uma onda fraca.
563
00:54:59,466 --> 00:55:00,383
Talvez.
564
00:55:26,117 --> 00:55:29,287
Satélite, há algo incomum na Terra-2.
565
00:55:29,371 --> 00:55:31,498
Se for falar que demônios de sombra
566
00:55:31,581 --> 00:55:32,957
estão surgindo das paredes,
567
00:55:33,041 --> 00:55:35,335
poupe sua saliva. Você não é tão especial.
568
00:55:35,418 --> 00:55:37,337
Vamos ter que lidar com milhões deles.
569
00:56:11,162 --> 00:56:14,374
- Pelo fantasma de César.
- Quem dera fosse ele.
570
00:56:16,251 --> 00:56:17,419
Bem-vindos ao inferno.
571
00:56:25,260 --> 00:56:26,261
Onde estou?
572
00:56:26,344 --> 00:56:27,470
Em lugar nenhum.
573
00:56:28,596 --> 00:56:29,431
Aqui.
574
00:56:30,306 --> 00:56:31,391
Dentro de mim.
575
00:56:34,811 --> 00:56:38,231
- Por que os está ajudando?
- O quê?
576
00:56:38,314 --> 00:56:41,401
- Quem?
- Os outros.
577
00:56:42,485 --> 00:56:46,239
Ele. Principalmente ele.
578
00:56:47,323 --> 00:56:48,908
O Monitor?
579
00:56:48,992 --> 00:56:50,035
Sim.
580
00:56:51,077 --> 00:56:52,203
O Monitor.
581
00:56:52,287 --> 00:56:54,998
Quem é você? Você tem nome?
582
00:56:56,041 --> 00:56:59,210
O que é um nome?
583
00:56:59,294 --> 00:57:02,714
É uma palavra que significa você,
584
00:57:02,797 --> 00:57:05,800
como "Charles" ou "Monitor".
585
00:57:06,593 --> 00:57:07,594
Não como Monitor!
586
00:57:08,553 --> 00:57:11,848
Nada como ele! Ele é o oposto de mim.
587
00:57:13,016 --> 00:57:15,143
Obviamente, você não tem
nada a ver com ele.
588
00:57:15,268 --> 00:57:16,728
Você é o oposto dele.
589
00:57:16,811 --> 00:57:18,355
Você é o Anti-Monitor.
590
00:57:18,438 --> 00:57:19,689
Sim.
591
00:57:21,358 --> 00:57:23,693
"Anti-Monitor". Sim.
592
00:57:25,195 --> 00:57:27,030
Mas por que o está ajudando?
593
00:57:27,113 --> 00:57:29,032
Que outra escolha eu tenho?
594
00:57:30,533 --> 00:57:32,577
Você pode mudar os outros, Charles.
595
00:57:33,661 --> 00:57:35,622
Fazer com que sintam o que você sente.
596
00:57:37,332 --> 00:57:39,334
Dói quando não sentem o mesmo que você.
597
00:57:41,461 --> 00:57:43,046
Mas você não pode mudar todos.
598
00:57:44,130 --> 00:57:46,591
- Charles...
- Posso tentar.
599
00:57:47,258 --> 00:57:50,679
Existem pessoas demais.
600
00:57:52,430 --> 00:57:54,432
E se você tivesse seu próprio universo...
601
00:57:55,684 --> 00:57:58,186
com pessoas que sintam o que você sente?
602
00:57:59,854 --> 00:58:01,231
Você seria...
603
00:58:02,482 --> 00:58:03,733
O rei deles.
604
00:58:04,609 --> 00:58:06,736
O deus deles.
605
00:58:40,645 --> 00:58:41,646
Tudo atravessa.
606
00:58:46,359 --> 00:58:47,902
- Matei um!
- Negativo, Superman.
607
00:58:48,653 --> 00:58:52,157
Nossos dados iniciais indicam
que são todas uma única criatura.
608
00:58:52,240 --> 00:58:53,742
Em outras palavras: continue atirando.
609
00:58:55,035 --> 00:58:56,411
É uma inteligência,
610
00:58:56,494 --> 00:58:59,080
um ser atacando toda a realidade,
611
00:58:59,164 --> 00:59:00,457
toda a existência.
612
00:59:01,791 --> 00:59:03,168
Incrível.
613
00:59:03,793 --> 00:59:06,171
Primeira vez que você fica surpreso
em um bilhão de anos.
614
00:59:06,921 --> 00:59:09,174
Deveria ter questionado
a própria infalibilidade.
615
00:59:10,175 --> 00:59:13,553
Hipólita para Satélite.
A torre da Terra-46 está em perigo.
616
00:59:14,304 --> 00:59:17,390
Esses demônios são imunes
aos ataques das minhas Amazonas.
617
00:59:17,474 --> 00:59:20,727
É possível que sejam vulneráveis
a ataques de luz, Rainha Hipólita.
618
00:59:20,810 --> 00:59:22,395
Não os deixe chegar àquela torre.
619
00:59:23,521 --> 00:59:26,441
- Preciso ajudar minhas irmãs.
- Diana.
620
00:59:26,524 --> 00:59:29,402
A Terra-46 é governada por Amazonas,
621
00:59:30,153 --> 00:59:32,113
mas elas não são suas irmãs.
622
00:59:32,197 --> 00:59:34,366
E aquela não é sua mãe.
623
00:59:34,449 --> 00:59:36,701
Talvez não, mas são quase isso.
624
00:59:37,911 --> 00:59:39,120
E estão vivas.
625
00:59:40,080 --> 00:59:41,831
Pretendo que continuem assim.
626
01:00:15,448 --> 01:00:16,449
Que haja luz.
627
01:00:19,703 --> 01:00:20,995
E houve luz.
628
01:00:22,080 --> 01:00:23,248
E foi bom.
629
01:00:28,962 --> 01:00:30,630
Acabem com eles, Bat-família.
630
01:00:38,346 --> 01:00:41,808
Na infância, meu pai me ensinou
a ficar perto das sombras.
631
01:00:41,891 --> 01:00:44,644
Mas isso é perto até demais.
632
01:01:03,747 --> 01:01:04,622
Monitor,
633
01:01:05,331 --> 01:01:07,876
a luz precisa ter uma potência forte
para machucá-los.
634
01:01:48,708 --> 01:01:50,251
Solovar! Voltaram!
635
01:02:30,792 --> 01:02:31,626
Kamandi.
636
01:03:33,813 --> 01:03:35,065
Ah, não! Essa não.
637
01:03:36,149 --> 01:03:37,734
Vou te levar de volta ao Satélite.
638
01:03:38,735 --> 01:03:39,861
Eles vão dar um jeito em você.
639
01:03:40,779 --> 01:03:42,489
Tarde demais.
640
01:03:43,365 --> 01:03:45,742
Fique alerta. Eles vão voltar.
641
01:03:46,659 --> 01:03:49,329
Continue vivo, rapaz.
642
01:03:50,246 --> 01:03:53,166
Este mundo precisa de você.
643
01:04:10,100 --> 01:04:11,309
Entendido, Batman.
644
01:04:12,185 --> 01:04:14,521
Transmitindo essa informação
para todas as Terras.
645
01:04:16,189 --> 01:04:17,857
Doutora Luz, aonde vai?
646
01:04:17,941 --> 01:04:20,527
A resposta está no meu nome, Majestade.
647
01:04:41,715 --> 01:04:44,175
Luz. Entendido.
Pode deixar.
648
01:04:49,264 --> 01:04:50,223
Eu já deveria saber.
649
01:04:51,016 --> 01:04:54,102
A luz da Verdade consumirá as trevas.
650
01:05:25,008 --> 01:05:26,176
Lutou muito bem.
651
01:05:36,102 --> 01:05:37,228
Mãe.
652
01:05:42,650 --> 01:05:44,819
Perdão. Hipólita.
653
01:05:46,321 --> 01:05:48,782
Você é muito parecida
com minha mãe adotiva.
654
01:05:50,241 --> 01:05:54,037
Ela morreu com todas as outras Amazonas
em uma guerra horrível.
655
01:05:55,705 --> 01:05:58,875
Estranho você não ter morrido
na batalha ao lado delas.
656
01:06:00,710 --> 01:06:02,921
Sou imortal. Não posso morrer.
657
01:06:05,090 --> 01:06:06,424
Deve ser bom.
658
01:06:08,176 --> 01:06:11,054
Uma eternidade vendo
pessoas morrendo na minha frente?
659
01:06:13,390 --> 01:06:15,642
Não é um dádiva. É uma maldição.
660
01:06:17,018 --> 01:06:18,520
De novo. Perdão.
661
01:06:18,603 --> 01:06:20,188
Não precisa pedir perdão.
662
01:06:21,398 --> 01:06:23,566
Agradecemos sua ajuda, Mulher-Maravilha.
663
01:06:25,568 --> 01:06:27,904
Uma Terra inteira liderada por Amazonas.
664
01:06:28,947 --> 01:06:32,033
- É maravilhoso.
- Nosso planeta, Temisterra,
665
01:06:32,117 --> 01:06:33,535
é uma pérola rara.
666
01:06:35,412 --> 01:06:38,039
As sombras fogem de luzes muito intensas.
667
01:06:38,123 --> 01:06:40,250
Vocês têm eletricidade suficiente para...
668
01:06:40,333 --> 01:06:41,876
Quando nos livramos da opressão masculina,
669
01:06:41,960 --> 01:06:45,171
também descartamos
a roda infernal da tecnologia.
670
01:06:46,339 --> 01:06:48,425
Não era condizente com nossos métodos.
671
01:06:48,508 --> 01:06:50,385
Todos os homens...
672
01:06:50,468 --> 01:06:52,721
Ainda estão vivos. Controlados.
673
01:06:53,555 --> 01:06:54,639
Eles servem a nós.
674
01:06:55,515 --> 01:06:57,142
É mais do que merecem.
675
01:06:58,268 --> 01:06:59,394
Rainha,
676
01:06:59,477 --> 01:07:02,272
as Espadas de Hémera
brilham com intensidade da luz do sol
677
01:07:02,355 --> 01:07:04,024
quando usadas por uma causa justa.
678
01:07:05,275 --> 01:07:06,234
Vá buscá-las.
679
01:07:06,317 --> 01:07:09,029
E tochas, lampiões, tudo que emita luz.
680
01:07:11,406 --> 01:07:13,324
Que as deusas queiram que seja suficiente.
681
01:07:22,208 --> 01:07:23,626
Desculpa, eu não...
682
01:07:23,710 --> 01:07:24,753
Nossa!
683
01:07:24,878 --> 01:07:27,714
Numa nave cheia de fantasias estranhas...
684
01:07:28,465 --> 01:07:31,176
Então, você é o Pirata Psíquico?
685
01:07:32,635 --> 01:07:33,470
Sim.
686
01:07:34,137 --> 01:07:37,432
Sim, é exatamente isso.
687
01:07:37,515 --> 01:07:40,143
Eu não sabia até você dizer.
688
01:07:40,226 --> 01:07:43,104
Temos que nos adaptar, não é? Sou Charles.
689
01:07:43,938 --> 01:07:45,648
Para onde você está correndo?
690
01:07:46,399 --> 01:07:50,028
Parece que há um exército das sombras
atacando as torres.
691
01:07:50,111 --> 01:07:53,156
O Monitor me mandou voltar à Terra-1
para ajudar na batalha.
692
01:07:53,990 --> 01:07:57,160
Deve estar ansiosa para chegar até eles.
693
01:07:58,661 --> 01:08:00,121
Temos que defender as torres.
694
01:08:02,082 --> 01:08:05,877
Todos nós vimos o que aconteceu
com seus amigos da Legião.
695
01:08:06,795 --> 01:08:10,298
Essas criaturas
são os responsáveis com certeza.
696
01:08:11,424 --> 01:08:15,929
Imagino que queira
algum tipo de retribuição.
697
01:08:18,180 --> 01:08:20,058
Eu...
698
01:08:21,434 --> 01:08:22,477
Eu...
699
01:08:23,728 --> 01:08:27,314
Eles precisam sentir de verdade.
700
01:08:27,399 --> 01:08:30,318
O que nos resta na vida além de vingança?
701
01:08:30,402 --> 01:08:33,154
Como dizia Long John Silver...
702
01:08:33,238 --> 01:08:37,075
"Aqueles que morrem são os que têm sorte."
703
01:09:12,234 --> 01:09:13,403
Deixe essa área comigo.
704
01:09:13,486 --> 01:09:15,988
Você não é a única
que brinca com luz, doutora.
705
01:09:17,323 --> 01:09:19,325
Não, eu só faço melhor.
706
01:09:19,408 --> 01:09:22,370
Por que não pega sua bijuteria
e protege o setor sudoeste?
707
01:09:22,453 --> 01:09:24,831
- Me chame se precisar de ajuda.
- Espere sentada, doutora.
708
01:09:24,913 --> 01:09:27,709
Já estive em mais combates
do que você imagina.
709
01:09:47,937 --> 01:09:49,731
Já estava hora de você chegar.
710
01:09:50,732 --> 01:09:52,817
Visão de calor. O mais forte que puder.
711
01:09:54,611 --> 01:09:55,445
Kara!
712
01:09:57,030 --> 01:09:57,864
Visão de calor!
713
01:10:07,290 --> 01:10:08,166
Kara!
714
01:10:10,585 --> 01:10:12,921
Você vai pagar por isso, bicho feio!
715
01:10:14,923 --> 01:10:17,092
- Kara!
- Vida longa à Legião!
716
01:10:26,142 --> 01:10:28,561
Kara? O que foi?
Tudo bem?
717
01:10:28,645 --> 01:10:31,690
Mãe? Como?
Você está viva?
718
01:10:32,315 --> 01:10:34,651
Deve ter sido um sonho.
719
01:10:34,734 --> 01:10:37,278
Mas foi tão real.
720
01:10:37,362 --> 01:10:40,407
O Kal-El estava lá, era mais velho,
e todos os meus amigos...
721
01:10:40,490 --> 01:10:42,242
- E vocês estavam...
- Mortos?
722
01:10:42,951 --> 01:10:46,287
Claro, querida. É porque estou morta.
723
01:10:47,664 --> 01:10:49,374
Todos em Krypton estão mortos.
724
01:10:51,209 --> 01:10:52,085
O quê?
725
01:10:52,168 --> 01:10:53,753
Talvez eu possa explicar.
726
01:10:54,504 --> 01:10:56,589
Brainiac! Vésper!
727
01:10:56,673 --> 01:10:59,592
Eu não entendo.
O que está acontecendo? Vocês...
728
01:10:59,676 --> 01:11:00,927
Não estamos mortos.
729
01:11:01,803 --> 01:11:03,638
Porque nunca estivemos vivos.
730
01:11:05,265 --> 01:11:07,017
Fomos apagados da existência.
731
01:11:07,976 --> 01:11:11,855
Tudo que já fizemos,
ou pensamos, ou dissemos,
732
01:11:12,814 --> 01:11:15,316
se foi para sempre.
733
01:11:24,325 --> 01:11:26,286
É terrível, não é mesmo?
734
01:11:27,996 --> 01:11:29,873
Ele parece gostar da vista.
735
01:11:31,291 --> 01:11:32,125
Eu sei.
736
01:11:33,376 --> 01:11:35,420
Eu sei. Ele só veio para assistir.
737
01:11:36,421 --> 01:11:40,717
Interessante. Acha que ele estava
por perto por acaso
738
01:11:40,800 --> 01:11:43,386
quando seu planeta explodiu?
739
01:11:44,220 --> 01:11:46,139
O quê? Do que você está falando?
740
01:11:47,766 --> 01:11:53,229
No meu mundo, um número impressionante
de bombeiros são incendiários em série.
741
01:11:54,022 --> 01:11:55,899
Estranho, não é mesmo?
742
01:11:56,733 --> 01:11:58,777
Esse Monitor esteve presente
743
01:11:58,860 --> 01:12:02,238
em toda grande tragédia galáctica
na sua história.
744
01:12:03,406 --> 01:12:05,158
E em muitas antes disso.
745
01:12:06,159 --> 01:12:08,912
- Que coincidência interessante...
- Não.
746
01:12:16,836 --> 01:12:19,881
Não precisa ser assim, Kara.
747
01:12:19,964 --> 01:12:23,510
Você pode resistir, salvar todo mundo.
748
01:12:24,511 --> 01:12:26,763
Sua mãe, seus amigos.
749
01:12:27,389 --> 01:12:28,640
Seu primo.
750
01:12:28,723 --> 01:12:30,308
O universo pode ser refeito.
751
01:12:31,101 --> 01:12:32,519
Pode ser corrigido.
752
01:12:34,479 --> 01:12:37,440
- Como?
- Você precisa atacar seu inimigo.
753
01:12:38,274 --> 01:12:39,442
Seu sequestrador.
754
01:12:40,777 --> 01:12:42,195
Seu monstro.
755
01:12:44,072 --> 01:12:46,825
Você é a única capaz de fazer isso, Kara.
756
01:12:47,617 --> 01:12:51,454
Só você pode salvar o universo.
757
01:12:53,832 --> 01:12:55,917
Salvar todos nós.
758
01:13:34,748 --> 01:13:36,666
MÍSSEIS ESGOTADOS
759
01:13:37,584 --> 01:13:39,127
Mandei não se meter.
760
01:13:40,712 --> 01:13:43,882
Acho que o que você
quis dizer é "obrigado".
761
01:13:43,965 --> 01:13:46,593
Pelo menos sabemos
que esse Bruce é igual ao nosso.
762
01:13:49,054 --> 01:13:50,764
Não tenho nada a ver com o seu Batman.
763
01:13:51,639 --> 01:13:54,809
Não recruto crianças para uma guerra.
Quantos já morreram?
764
01:13:55,852 --> 01:13:56,936
Eles sabiam dos riscos.
765
01:13:58,563 --> 01:14:00,482
Esse Batman é um idiota.
766
01:14:00,565 --> 01:14:02,275
Sabe o que ele não era?
767
01:14:02,359 --> 01:14:03,276
Solitário.
768
01:14:04,694 --> 01:14:08,948
Ele foi um grande homem.
Nos deu um propósito. Você não sabe.
769
01:14:09,032 --> 01:14:10,450
Deixe o papai em paz.
770
01:14:10,533 --> 01:14:11,826
Quem é você para questionar?
771
01:14:12,535 --> 01:14:14,788
Ele não é seu pai, moleque burro!
772
01:14:15,497 --> 01:14:17,165
Retire o que disse.
773
01:14:25,840 --> 01:14:26,966
Você pediu!
774
01:14:27,634 --> 01:14:29,094
Chega!
775
01:14:30,470 --> 01:14:31,805
Agora não e hora...
776
01:14:32,722 --> 01:14:36,017
Que exemplo! Empurrando crianças.
777
01:14:36,101 --> 01:14:38,436
Você fez da minha adolescência um inferno.
778
01:14:38,520 --> 01:14:40,730
Não vou deixar você fazer o mesmo...
779
01:14:40,814 --> 01:14:44,526
Fiz bem em deixar
a sua versão do meu mundo no orfanato.
780
01:15:11,886 --> 01:15:13,638
O fogo não machuca os demônios,
781
01:15:13,722 --> 01:15:16,891
mas pelo menos atrasa o avanço.
782
01:15:17,684 --> 01:15:21,229
Suas Amazonas lutam com bravura.
Mas onde estão os homens?
783
01:15:21,312 --> 01:15:23,898
Eles ficam trancados
sempre que vamos à guerra.
784
01:15:27,360 --> 01:15:29,487
Estamos perdendo esta batalha.
785
01:15:29,571 --> 01:15:32,282
Precisam soltar os homens
para que lutem ao nosso lado.
786
01:15:33,616 --> 01:15:36,536
Você deve estar louca.
Não podemos confiar neles.
787
01:15:38,121 --> 01:15:40,832
Eles vão lutar ao seu lado!
788
01:15:40,915 --> 01:15:44,252
Você não sabe como era esse mundo
antes da nossa revolução.
789
01:15:44,878 --> 01:15:46,629
Era um inferno para nós.
790
01:15:46,713 --> 01:15:50,258
Eu acredito em você,
mas vocês precisam lutar juntos ou morrer.
791
01:15:51,968 --> 01:15:56,014
Eu morreria com prazer
antes de considerar dar armas aos homens.
792
01:16:25,710 --> 01:16:28,421
O que estou fazendo?
793
01:16:29,297 --> 01:16:30,632
Luz, para!
794
01:16:30,715 --> 01:16:33,301
Precisamos lutar contra as sombras,
não um contra o outro.
795
01:16:33,385 --> 01:16:36,721
Por que eu deveria
me limitar a um inimigo?
796
01:16:38,431 --> 01:16:40,642
Está bem, a senhora enlouqueceu.
797
01:16:52,779 --> 01:16:53,863
Belo truque.
798
01:16:56,616 --> 01:16:57,742
Tem mais algum?
799
01:16:59,744 --> 01:17:01,079
Ei, velhote.
800
01:17:01,162 --> 01:17:02,706
Este lugar é muito perigoso para...
801
01:17:03,540 --> 01:17:04,541
Espera aí.
802
01:17:05,333 --> 01:17:06,459
Eu te conheço.
803
01:17:07,544 --> 01:17:09,879
Já era para aqueles homenzinhos azuis
804
01:17:09,963 --> 01:17:13,341
saberem fazer um anel
com uma carga mais potente?
805
01:17:14,217 --> 01:17:17,053
Disse que os mundos
estavam acabando. Você sabia!
806
01:17:17,137 --> 01:17:18,304
Você está envolvido nisso?
807
01:17:20,724 --> 01:17:21,766
Ei!
808
01:17:22,684 --> 01:17:24,352
Calma aí, vovô.
809
01:17:33,153 --> 01:17:34,237
O que...
810
01:17:34,946 --> 01:17:35,989
Como assim?
811
01:17:42,328 --> 01:17:45,040
Charles, por que está fazendo isso?
812
01:17:45,123 --> 01:17:48,752
Transmitindo ódio, medo e desconfiança?
813
01:17:49,502 --> 01:17:53,006
Só estou amplificando
o que eles já sentem.
814
01:17:53,965 --> 01:17:56,760
Suas ações não têm motivo lógico.
815
01:17:58,303 --> 01:18:02,557
Quando eu te ajudei antes,
não havia outra opção.
816
01:18:02,640 --> 01:18:04,726
Agora eu tenho uma escolha.
817
01:18:06,436 --> 01:18:08,688
Qual é a outra opção, Charles?
818
01:18:09,647 --> 01:18:12,400
Só existe destruição e esquecimento.
819
01:18:14,069 --> 01:18:17,989
Errado. Existe o Anti-Monitor.
820
01:18:19,908 --> 01:18:21,201
Anti-Monitor?
821
01:18:22,577 --> 01:18:25,246
Não existe mais Charles.
822
01:18:25,330 --> 01:18:28,166
Sua filha querida reconheceu o que eu sou.
823
01:18:30,293 --> 01:18:32,253
O Pirata Psíquico.
824
01:18:32,337 --> 01:18:34,005
Onda à vista.
825
01:18:58,154 --> 01:19:00,657
Essa não. Agora não!
826
01:19:48,538 --> 01:19:49,539
Mãe!
827
01:20:02,552 --> 01:20:04,179
Não!
828
01:20:25,909 --> 01:20:28,495
Pela Deusa, não!
829
01:20:32,791 --> 01:20:34,042
Agora não.
830
01:20:34,793 --> 01:20:36,378
- Por favor.
- Então...
831
01:20:37,337 --> 01:20:39,255
Agora acredita em mim.
832
01:20:39,339 --> 01:20:42,717
Como eu disse, você é uma ilusão,
833
01:20:42,801 --> 01:20:45,220
uma manifestação
da minha própria incapacidade
834
01:20:45,303 --> 01:20:49,182
de considerar a incerteza astronômica
de existência calculável.
835
01:20:50,433 --> 01:20:51,768
Pouco importa.
836
01:20:52,560 --> 01:20:55,814
A Presença está feliz
por você ter a experiência da empatia.
837
01:20:58,274 --> 01:21:01,903
Esse cuidado teve um preço alto.
838
01:21:03,405 --> 01:21:04,906
Por que preciso sofrer assim?
839
01:21:08,868 --> 01:21:11,204
Você acredita
que está pagando o preço agora?
840
01:21:12,330 --> 01:21:14,332
Desde o início dos tempos,
841
01:21:14,416 --> 01:21:16,835
você absorve mais poder galáctico.
842
01:21:19,754 --> 01:21:22,298
E de que adiantou ter poder?
843
01:21:23,967 --> 01:21:27,512
Toda a realidade está sendo destroçada.
844
01:21:28,263 --> 01:21:32,600
Aquele que muito recebe,
também é muito cobrado.
845
01:21:33,601 --> 01:21:34,936
Você ainda não está pagando.
846
01:21:36,062 --> 01:21:39,065
Mas quando chegar a hora, você pagará.
847
01:22:12,057 --> 01:22:12,891
Vamos!
848
01:22:14,267 --> 01:22:16,227
Sério, acabe comigo logo!
849
01:22:16,311 --> 01:22:18,855
Ninguém vai sentir falta
de um velho pária como eu.
850
01:22:20,440 --> 01:22:22,359
Mostre o que sabe fazer, Lanterna Verde.
851
01:22:23,985 --> 01:22:25,028
Já falei,
852
01:22:25,737 --> 01:22:27,822
Lanterna Verde não é o meu nome.
853
01:22:28,615 --> 01:22:29,908
É meu trabalho.
854
01:22:30,867 --> 01:22:34,746
Meu nome é...
855
01:22:35,538 --> 01:22:36,623
John!
856
01:22:37,791 --> 01:22:38,792
Isso mesmo.
857
01:22:38,875 --> 01:22:40,669
Esse é o meu nome.
858
01:22:41,878 --> 01:22:46,299
Estou tentando lembrar há cem, mil anos.
859
01:22:46,383 --> 01:22:50,178
Ninguém me chama assim há muito tempo.
860
01:22:51,388 --> 01:22:52,806
Está tudo voltando agora.
861
01:22:54,391 --> 01:22:55,392
O que você é?
862
01:22:56,267 --> 01:22:57,352
O que sou agora?
863
01:22:58,186 --> 01:23:01,439
Já fui um dos feiticeiros
mais poderosos da Terra.
864
01:23:01,523 --> 01:23:05,193
Um homem chamado John Constantine.
865
01:23:13,827 --> 01:23:14,828
Tcharam!
866
01:23:15,620 --> 01:23:18,373
Ainda tenho poder
para um feiticinho de limpeza.
867
01:23:19,290 --> 01:23:21,042
Feitiço de limpeza?
868
01:23:21,126 --> 01:23:22,502
Você ainda está a cara da tristeza.
869
01:23:24,754 --> 01:23:26,923
Adorei a rima, bonitão.
Mas você queria o quê?
870
01:23:27,007 --> 01:23:29,175
Eu não fumo um cigarro faz tempo,
871
01:23:29,884 --> 01:23:32,595
talvez uns mil anos.
872
01:23:34,055 --> 01:23:37,684
A pior parte de parar
são os cem primeiros anos.
873
01:23:37,767 --> 01:23:39,978
Nunca mais quero passar por isso.
874
01:23:40,812 --> 01:23:42,105
Se você é mágico mesmo,
875
01:23:42,188 --> 01:23:44,774
por que não dá um jeito nisso com magia?
876
01:23:44,858 --> 01:23:48,486
Alô? Acabei de lembrar meu nome.
877
01:23:48,570 --> 01:23:50,238
Não tenho nada na cartola para isso.
878
01:23:51,948 --> 01:23:55,118
Parece que vai ser comigo. De novo.
879
01:24:16,598 --> 01:24:17,766
No dia mais claro...
880
01:24:17,849 --> 01:24:20,477
Ei, acelera aí, cara!
881
01:24:20,560 --> 01:24:22,062
...na noite mais densa,
882
01:24:22,854 --> 01:24:25,482
o mal sucumbirá ante a minha presença.
883
01:24:25,565 --> 01:24:27,525
Aquele que venera o mal...
884
01:24:33,156 --> 01:24:34,282
Eles têm medo.
885
01:24:35,241 --> 01:24:36,409
Medo da luz.
886
01:24:36,493 --> 01:24:40,121
Olha só, não sou especialista,
mas acho que você está sobrecarregando.
887
01:24:41,039 --> 01:24:42,332
Esse barulho é ruim.
888
01:24:43,166 --> 01:24:46,503
E vai ficar muito pior.
889
01:24:46,586 --> 01:24:48,797
Você está sobrecarregando!
890
01:24:50,340 --> 01:24:52,175
É, eu sei que está.
891
01:24:54,928 --> 01:24:56,680
Larga esse negócio!
892
01:25:12,821 --> 01:25:14,906
Trocou por uma roupa mais confortável?
893
01:25:16,741 --> 01:25:18,284
Deixei meu anel de poder lá.
894
01:25:19,369 --> 01:25:20,829
Tinha que garantir que explodiria.
895
01:25:22,038 --> 01:25:23,248
Valeu a pena.
896
01:25:31,589 --> 01:25:32,632
Mandou bem, John.
897
01:26:33,151 --> 01:26:34,527
Pai.
898
01:26:36,446 --> 01:26:37,322
Bruce.
899
01:26:39,741 --> 01:26:41,743
Não fiquem aí parados! Ajudem-no!
900
01:27:03,473 --> 01:27:05,058
Aonde eles foram?
901
01:27:05,684 --> 01:27:07,018
Estão recuando.
902
01:27:08,395 --> 01:27:09,938
Eu não estou gostando disso.
903
01:27:10,063 --> 01:27:13,983
Eles estavam prestes a destruir o planeta.
Por que cancelaram o ataque?
904
01:27:14,067 --> 01:27:16,820
Não é isso. Só mudaram o alvo.
905
01:27:16,903 --> 01:27:19,447
Batman para Satélite. Alerta vermelho.
906
01:27:19,531 --> 01:27:21,533
Me transportem a bordo imediatamente.
907
01:27:21,616 --> 01:27:25,995
Enviem todos os agentes disponíveis
à torre da Terra-1 o mais rápido possível.
908
01:27:26,079 --> 01:27:27,330
Isso é ruim.
909
01:27:28,081 --> 01:27:29,290
Muito ruim.
910
01:27:43,138 --> 01:27:45,557
Os números estão aumentando.
911
01:27:45,640 --> 01:27:47,726
Estão chegando mais a cada segundo.
912
01:28:22,469 --> 01:28:23,636
Uma única criatura.
913
01:28:24,471 --> 01:28:25,805
Sempre foi isso.
914
01:28:27,432 --> 01:28:28,641
Pedaços de um todo.
915
01:28:29,517 --> 01:28:32,145
Os demônios de sombra
eram suscetíveis a ataques de luz.
916
01:28:32,228 --> 01:28:33,980
Essa coisa não deve ser diferente.
917
01:28:57,921 --> 01:28:58,922
Errado.
918
01:29:00,215 --> 01:29:01,591
Eu estava errado esse tempo todo.
919
01:29:03,843 --> 01:29:06,429
Não era um fenômeno, era uma consciência.
920
01:29:06,513 --> 01:29:08,223
Não era uma onda, era um exército.
921
01:29:08,973 --> 01:29:10,850
E agora, um ser.
922
01:29:12,769 --> 01:29:13,645
Entendi.
923
01:29:14,938 --> 01:29:16,439
Então é tudo culpa sua.
924
01:29:18,566 --> 01:29:20,193
É, sim.
925
01:29:21,319 --> 01:29:25,907
Todos os seres vivos,
em todas as realidades, vão morrer,
926
01:29:25,990 --> 01:29:28,535
e eu matei todos.
927
01:29:30,412 --> 01:29:31,955
Que mudança impressionante!
928
01:29:32,872 --> 01:29:35,917
Milhões de anos de observação fria,
929
01:29:36,001 --> 01:29:37,711
indiferença sem fim.
930
01:29:39,254 --> 01:29:42,132
E agora, é tudo culpa sua.
931
01:29:44,426 --> 01:29:46,886
Eu daria qualquer coisa para salvá-los.
932
01:29:49,305 --> 01:29:50,640
Daria mesmo?
933
01:30:04,070 --> 01:30:04,988
Sim.
934
01:30:06,156 --> 01:30:08,074
Entendi. Claro.
935
01:30:09,576 --> 01:30:11,494
Você viu bilhões morrerem.
936
01:30:13,079 --> 01:30:13,913
Sim.
937
01:30:14,789 --> 01:30:15,957
Assassino!
938
01:30:20,086 --> 01:30:22,714
Está funcionando! Continuem!
939
01:30:29,637 --> 01:30:30,930
Está criando uma casca.
940
01:30:49,449 --> 01:30:50,909
Pior. Uma armadura.
941
01:30:52,160 --> 01:30:53,286
Está se adaptando de novo.
942
01:31:29,948 --> 01:31:32,033
Não.
943
01:31:33,159 --> 01:31:34,411
O que foi que eu fiz?
944
01:31:56,099 --> 01:31:57,392
Agora...
945
01:31:58,893 --> 01:32:00,103
morram.
946
01:34:34,674 --> 01:34:36,676
Legendas: Letícia de Aquino