1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:33,760 --> 00:01:35,721
Se toimii. Jatka!
4
00:01:42,603 --> 00:01:44,229
Se kasvattaa kuoren!
5
00:01:47,482 --> 00:01:49,693
Pahempaa. Panssarin.
6
00:01:50,110 --> 00:01:51,778
Se mukautuu taas.
7
00:02:06,710 --> 00:02:07,544
Ei.
8
00:02:08,544 --> 00:02:09,880
Mitä olen tehnyt?
9
00:03:24,288 --> 00:03:25,747
Nyt...
10
00:03:27,165 --> 00:03:29,126
Kuolkaa.
11
00:04:22,053 --> 00:04:23,180
Mitään?
12
00:04:23,847 --> 00:04:26,892
Ei vielä, Shayera.
Mutta hän on täällä jossain.
13
00:04:26,892 --> 00:04:29,811
En vieläkään löydä
muita elonmerkkejä kuin omamme.
14
00:04:29,811 --> 00:04:31,563
Olemme tehneet tätä viikkoja.
15
00:04:31,563 --> 00:04:33,732
En anna periksi.
- En minäkään.
16
00:04:33,732 --> 00:04:35,776
Sanon vain, että särkyneen planeetan -
17
00:04:35,776 --> 00:04:39,696
5,9 sekstiljoonan tonnin seulonta on...
18
00:04:40,781 --> 00:04:41,907
Hetkinen.
19
00:04:48,372 --> 00:04:49,414
Löysin hänet.
20
00:04:50,832 --> 00:04:52,251
Olen tulossa.
21
00:04:52,835 --> 00:04:55,254
Haukkatyttö satelliitille, löysin hänet.
22
00:05:03,178 --> 00:05:04,638
Tänne.
23
00:05:05,973 --> 00:05:09,142
Diana.
- Onko hän...
24
00:05:12,521 --> 00:05:15,315
Jos on,
olen tuhlannut paljon aikaa täällä.
25
00:05:15,315 --> 00:05:19,403
Hän ei ole kuollut. Ei voi olla.
En usko, että se on mahdollista.
26
00:05:19,862 --> 00:05:21,446
Clark, lämpökatseesi.
27
00:05:36,879 --> 00:05:38,088
En voi uskoa sitä.
28
00:05:38,088 --> 00:05:40,674
Olemme etsineet sinua kahdeksan kuukautta.
29
00:05:41,925 --> 00:05:44,678
Diana, luojan kiitos, että olet kunnossa.
30
00:05:46,305 --> 00:05:47,514
Kiitätkö jumalia?
31
00:05:48,307 --> 00:05:49,474
Tästä "lahjasta"?
32
00:05:50,767 --> 00:05:54,188
Miljardi ihmistä on kuollut ympärilläni.
33
00:05:54,897 --> 00:05:57,107
Kenenkään ei pitäisi joutua
kestämään tätä.
34
00:06:00,277 --> 00:06:02,154
Olen pahoillani.
35
00:06:07,993 --> 00:06:11,288
Mitä tapahtui? Missä olemme?
36
00:06:12,331 --> 00:06:13,165
Valmistaudu.
37
00:06:14,708 --> 00:06:16,126
Se on pitkä tarina.
38
00:06:19,004 --> 00:06:22,299
Diana, tervetuloa Bleediin.
39
00:06:22,299 --> 00:06:25,719
Epävakaa ulottuvuus,
joka on multiversumin ulkopuolella.
40
00:06:26,595 --> 00:06:28,764
Ei oikein siellä eikä täällä.
41
00:06:30,766 --> 00:06:33,310
Asphodelin niityt.
42
00:06:34,269 --> 00:06:37,189
Niin, se on eräänlainen välitila.
43
00:06:37,689 --> 00:06:40,943
Se on pelastusvene,
jossa on paljon vuotoja.
44
00:06:42,444 --> 00:06:44,571
Tässä. Löysimme tämän toisella viikolla.
45
00:06:45,072 --> 00:06:46,240
Siinä ei ole naarmuakaan.
46
00:06:46,990 --> 00:06:48,408
Se antoi meille toivoa.
47
00:06:49,284 --> 00:06:50,285
Ja toivo...
48
00:06:51,370 --> 00:06:54,122
Tarvitsemme sitä kipeästi näinä päivinä.
49
00:07:06,718 --> 00:07:09,972
En ymmärrä. Mitä täällä on tapahtunut?
50
00:07:09,972 --> 00:07:12,224
Bleed ei noudata fysiikan sääntöjä,
51
00:07:12,224 --> 00:07:14,560
mikä mahdollistaa sen yliulotteisuuden -
52
00:07:14,560 --> 00:07:17,229
ja onneksi, piiloutumisen Antimonitorilta,
53
00:07:17,229 --> 00:07:18,814
joka yrittää tappaa meidät.
54
00:07:18,814 --> 00:07:20,482
Valitettavasti se heittää myös -
55
00:07:20,482 --> 00:07:22,609
paljon muita lakeja ulos ikkunasta.
56
00:07:23,151 --> 00:07:25,070
Se ei ole täysin vakaa.
57
00:07:25,529 --> 00:07:27,489
Avaruus ja aika törmäävät täällä.
58
00:07:28,073 --> 00:07:31,243
Jokaisen maapallon menneisyys
ja nykyisyys muuttuvat jatkuvasti.
59
00:07:31,243 --> 00:07:33,996
Resurssit eivät riitä kiertämiseen.
60
00:07:33,996 --> 00:07:36,582
Monet maapallot ovat saavuttamattomia.
61
00:07:36,582 --> 00:07:40,502
Luonnonkatastrofit ovat niin yleisiä,
että on iso uutinen, kun niitä ei tapahdu.
62
00:07:44,298 --> 00:07:46,133
Tämä vaikuttaa kestämättömältä.
63
00:07:47,718 --> 00:07:49,094
Mitä teemme seuraavaksi?
64
00:07:49,511 --> 00:07:52,306
Se on kysymys.
65
00:07:52,306 --> 00:07:54,016
Mukava saada sinut takaisin, Ihmenainen.
66
00:07:54,016 --> 00:07:55,726
Tervetuloa kotiin, Diana.
67
00:07:55,726 --> 00:07:57,311
Vesimies? Kuuletko meidät?
68
00:07:57,311 --> 00:07:58,353
Minun on vastattava.
69
00:07:58,353 --> 00:07:59,396
Olemme pulassa.
70
00:07:59,396 --> 00:08:01,940
Toimitamme vettä kaikille
sitä tarvitsevalle maapallolle.
71
00:08:02,858 --> 00:08:04,568
Meillä ei ole tarpeeksi...
- On säännösteltävä.
72
00:08:04,568 --> 00:08:07,696
Maailmamme voi antaa rajallisesti
ennen ekologista katastrofia.
73
00:08:07,821 --> 00:08:10,657
Voi tulla aika, kun voimme taas -
74
00:08:10,657 --> 00:08:13,535
pystyä toimittamaan tarvitsemanne.
Mutta se ei ole tällä kertaa.
75
00:08:13,535 --> 00:08:15,287
Miten voimme kestää? Miljoonat kuolevat.
76
00:08:15,287 --> 00:08:18,040
Ymmärrän riskin.
77
00:08:18,040 --> 00:08:19,666
Ole hienotunteinen.
78
00:08:19,666 --> 00:08:21,960
On paljon ihmisiä, jotka tarvitsevat tätä
yhtä paljon kuin tekin.
79
00:08:21,960 --> 00:08:23,712
Kaipasimme sinua, Diana.
80
00:08:23,712 --> 00:08:26,089
Olit oikeassa, Michael.
81
00:08:26,089 --> 00:08:30,010
Taas. Tämä Bleedin käänteisversumi
pelasti meidät.
82
00:08:30,969 --> 00:08:34,806
Täydellinen esimerkki siitä,
että pitää varoa, mitä toivoo.
83
00:08:35,933 --> 00:08:38,644
Sanoit, että tämä vie
tehoa mittaamattomasti.
84
00:08:38,644 --> 00:08:40,562
Miten sinä...
- En tehnyt sitä.
85
00:08:41,145 --> 00:08:45,234
Monitorilla oli miljardien vuosien
kosmista energiaa varastoituna soluihinsa.
86
00:08:45,859 --> 00:08:48,612
Kun hän kuoli, hän vapautti sen energian
Torneihin ja hän...
87
00:08:48,612 --> 00:08:49,696
Kuoli?
88
00:08:49,696 --> 00:08:53,992
Miten? Luulin, että hän oli kuten minä.
89
00:08:53,992 --> 00:08:55,160
Kuolematon?
90
00:08:55,160 --> 00:08:58,497
Kävi ilmi ettei "kuolematon"
ole aivan sama kuin
91
00:08:58,497 --> 00:09:01,291
"Supertyttö ei voi tuhota kokonaan."
92
00:09:01,291 --> 00:09:02,584
Tohtori Hoshi.
93
00:09:03,460 --> 00:09:06,630
Hups. Kuka tiesi hänen olevan täällä?
94
00:09:06,630 --> 00:09:08,340
Hän sanoo tuskin mitään.
95
00:09:10,634 --> 00:09:13,637
{\an8}MAA-1
96
00:09:26,525 --> 00:09:29,069
Neiti Lane.
- Älä viitsi, Clark.
97
00:09:29,069 --> 00:09:31,071
Tässä vaiheessa kaikki tietävät.
98
00:09:33,532 --> 00:09:35,158
Tervetuloa takaisin, Diana.
99
00:09:35,993 --> 00:09:38,036
Mukava nähdä sinua, Dinah.
100
00:09:38,036 --> 00:09:41,123
Olet joka solultasi Musta Kanarialintu
kuten äitisikin.
101
00:09:43,834 --> 00:09:45,878
Oletko Dinah Draken tytär?
102
00:09:46,753 --> 00:09:50,132
Oliver Queen.
- Tiedän.
103
00:09:54,344 --> 00:09:57,347
Hyvä tarina.
Siksi seurasin näitä tyyppejä.
104
00:09:57,347 --> 00:09:59,266
Se voi olla kirjaimellisesti mitä tahansa.
105
00:10:32,508 --> 00:10:35,219
"Dinosaurukset vauhkoina
Metropolisin keskustassa."
106
00:10:35,219 --> 00:10:37,763
Tämä on Perry Whiten unelmien otsikko.
107
00:10:41,558 --> 00:10:44,436
Minä hoidan pterodaktyylit.
Pärjäätkö sinä?
108
00:10:44,436 --> 00:10:46,563
Ne ovat aika varmasti pteranodoneja.
Pärjään kyllä.
109
00:11:13,674 --> 00:11:16,426
En ole aivan varma, pitäisikö nämä
yläkaupungin lihavat kissat pelastaa.
110
00:11:16,426 --> 00:11:18,512
He tavallaan kerjäsivät tätä.
111
00:11:19,763 --> 00:11:21,807
Onko "lihavat kissat" Maa-1:n ilmaisu?
112
00:11:21,807 --> 00:11:23,642
Ja etkö ole miljonääri?
113
00:11:24,017 --> 00:11:26,520
No en. Itse asiassa olen miljardööri.
114
00:11:36,071 --> 00:11:37,489
Vau. Ei huono.
115
00:11:45,831 --> 00:11:47,332
Hidasta, iso-poju. Mennään...
116
00:11:56,425 --> 00:11:58,260
Paetkaa. Äkkiä.
117
00:12:26,830 --> 00:12:29,499
Tässä on nenällinen Metropolisia,
vain sinulle.
118
00:12:31,168 --> 00:12:33,337
Ei Lois, hoidan tämän.
119
00:12:33,337 --> 00:12:35,464
Todellako? Koska se näyttää...
120
00:12:49,561 --> 00:12:50,812
Hoidit tosiaan tämän.
121
00:12:52,814 --> 00:12:54,983
Tiesitkö, että pystyt puhumaan sille?
122
00:12:55,609 --> 00:12:57,110
No, toivoin.
123
00:13:13,502 --> 00:13:15,045
Pidä kiinni, Teräsmies.
124
00:13:41,780 --> 00:13:44,867
Seis, tyttö. Rauhallisesti nyt.
125
00:13:44,867 --> 00:13:46,159
Rauhallisesti.
126
00:14:05,512 --> 00:14:06,930
No, tuo oli viimeinen.
127
00:14:08,182 --> 00:14:09,808
Hei, mennäänkö kahville?
128
00:14:10,684 --> 00:14:13,145
Älä taputa vielä itseäsi selkään,
Robin Hood.
129
00:14:13,145 --> 00:14:15,022
En usko, että se on vielä ohi.
130
00:14:22,654 --> 00:14:23,864
Jopas jotain.
131
00:14:25,866 --> 00:14:28,327
Tämä siitä tuli, kun halusin toimintaa.
132
00:14:29,828 --> 00:14:31,705
Odottakaa. Kuunnelkaa.
133
00:15:16,458 --> 00:15:18,752
Parasta varoa, missä seisotte.
134
00:15:18,752 --> 00:15:21,088
Tie on vaarallinen paikka.
135
00:15:21,088 --> 00:15:23,215
Niin. Dinosaurukset ovat
eräänlainen vaara.
136
00:15:23,715 --> 00:15:26,051
Olen oikeastaan
kiinnostuneempi sinun tarinastasi.
137
00:15:26,051 --> 00:15:27,803
Olen Lois Lane Planetista.
138
00:15:28,595 --> 00:15:30,347
Se ei ole kummoinen tarina, nti Lane.
139
00:15:30,347 --> 00:15:33,267
Olemme vain sekalainen kokoelma
ajassa eksyneitä sotilaita,
140
00:15:33,267 --> 00:15:37,729
jotka yrittävät estää laumaa
rumia liskoja satuttamasta ketään.
141
00:15:38,480 --> 00:15:41,567
Olen kirjoittanut paljon outoja tarinoita
kahdeksan kuukauden aikana...
142
00:15:45,654 --> 00:15:47,531
Anteeksi. Tuo on merkkimme.
143
00:15:48,490 --> 00:15:51,034
Odota, kuka sinä olet?
144
00:15:51,535 --> 00:15:55,038
En kukaan tärkeä.
Olemme vain joukko luusereita.
145
00:16:28,405 --> 00:16:31,366
{\an8}MAA-10
146
00:16:36,830 --> 00:16:41,251
Suosikkidinosaurukseni oli se,
jolla oli valtava sanasto.
147
00:16:41,251 --> 00:16:42,920
Mikä niistä?
148
00:16:42,920 --> 00:16:44,338
Tesaurus.
149
00:16:49,635 --> 00:16:50,469
Kiva.
150
00:16:50,969 --> 00:16:52,971
Se on hauskaa, koska menit ansaan.
151
00:16:53,388 --> 00:16:54,723
Montako kuolemaa?
152
00:16:54,723 --> 00:16:56,975
Ei yhtäkään. Voitko uskoa sitä?
153
00:16:57,768 --> 00:16:59,686
Varsinainen täytejakso.
154
00:17:03,482 --> 00:17:04,816
Korkein johtaja...
155
00:17:05,567 --> 00:17:07,736
Meillä on oma aikapoikkeavuutemme.
156
00:17:08,237 --> 00:17:10,696
Vesuvius-vuori siirtyi juuri
Central Cityyn.
157
00:17:11,198 --> 00:17:12,699
Ja se purkautuu.
158
00:17:15,160 --> 00:17:17,954
No, mitä odotat minun tekevän sille?
159
00:17:19,205 --> 00:17:20,790
Minä teen popcornia.
160
00:17:21,959 --> 00:17:24,837
Jos siviilit ovat liian tyhmiä
pakenemaan sitä,
161
00:17:24,837 --> 00:17:26,296
he eivät ansaitse elää.
162
00:17:26,296 --> 00:17:28,757
Darwinismia puhtaimmassa muodossaan.
163
00:17:30,133 --> 00:17:32,511
En odota sinun tekevän mitään.
164
00:17:32,511 --> 00:17:34,763
Sinun pitäisi tietää,
että poikkeavuuksien esiintymistiheys -
165
00:17:34,763 --> 00:17:36,515
kasvaa geometrisesti.
166
00:17:37,766 --> 00:17:39,601
Taidat tarkoittaa eksponentiaalisesti.
167
00:17:39,601 --> 00:17:42,855
Meidän on kohdattava se tosiasia,
ettemme voi jatkaa -
168
00:17:42,855 --> 00:17:44,898
tässä omituisessa Bleedissä loputtomiin.
169
00:17:45,649 --> 00:17:49,403
Se on kuolemantuomio
kaikelle elämälle joka maapallolla.
170
00:17:50,362 --> 00:17:52,906
Voi, kasviraukat.
171
00:17:52,906 --> 00:17:55,951
Kuihtuvien pensaiden ajattelu -
172
00:17:55,951 --> 00:17:58,745
saa kasvosi vihreiksi.
Eikö niin, Myrkkymuratti?
173
00:18:04,501 --> 00:18:09,464
Älkää riidelkö ja väitelkö
maailmanlaajuisen tuhon kohdatessa.
174
00:18:09,464 --> 00:18:12,467
Teitä ei pitäisi yllättää,
että minulla on ässä hihassani.
175
00:18:13,051 --> 00:18:15,888
Jos se kortti pelataan oikein,
176
00:18:17,890 --> 00:18:19,349
se voi pelastaa meidät kaikki.
177
00:18:22,895 --> 00:18:27,774
Tarkoitatko meitä kaikkia?
Vai kaikkia "meitä"?
178
00:18:29,276 --> 00:18:30,777
Onko sillä oikeasti mitään väliä sinulle?
179
00:18:42,956 --> 00:18:43,999
Avaa se.
180
00:18:54,718 --> 00:18:55,844
Anna sähköisku.
181
00:19:06,063 --> 00:19:08,815
Vielä kerran.
Parasta varmistaa, eikö niin?
182
00:19:20,160 --> 00:19:21,995
Ei metkuja.
183
00:19:21,995 --> 00:19:23,956
Luulisi, että olisit jo oppinut.
184
00:19:28,669 --> 00:19:29,878
Hyvä poika.
185
00:19:29,878 --> 00:19:33,298
Olet nauttinut vieraanvaraisuudestamme
jo jonkin aikaa.
186
00:19:33,298 --> 00:19:37,135
Yksi ateria päivässä,
mukava peti, tukeva patja.
187
00:19:38,136 --> 00:19:39,847
Jatkuvasti seuraa.
188
00:19:41,723 --> 00:19:44,268
Mietit varmaan, mitä voit tehdä
maksaaksesi minulle takaisin.
189
00:19:44,935 --> 00:19:47,688
No, sinulla on ystävä,
jolle haluaisin jutella.
190
00:19:48,355 --> 00:19:50,148
Sinun täytyy soittaa hänelle puolestani.
191
00:19:53,443 --> 00:19:56,029
Se on kaukopuhelu.
192
00:20:02,786 --> 00:20:05,747
Komissaari Montoya oletti,
että he tulevat tänne.
193
00:20:05,747 --> 00:20:06,999
Hän saattoi olla väärässä.
194
00:20:07,958 --> 00:20:09,251
Hän ei ole.
195
00:20:09,251 --> 00:20:13,088
Gotham Cityn asevarasto on varmin
paikka saada nykyaikaisia aseita.
196
00:20:14,047 --> 00:20:16,425
Ehkä he pysähtyivät matkalla tänne.
197
00:20:17,092 --> 00:20:19,136
Luuletko, että he hakivat kahvia?
198
00:20:20,095 --> 00:20:22,931
Aikapoikkeama tapahtui
Robinson Parkin eteläpäässä.
199
00:20:22,931 --> 00:20:24,808
Missä he pysähtyisivät? Miettikää.
200
00:20:26,101 --> 00:20:27,394
Poliisin päämajassa.
201
00:20:28,103 --> 00:20:30,522
He voisivat avata turvasäiliöt,
ryöstää todistekaapit.
202
00:20:30,522 --> 00:20:33,609
Jos he tekisivät niin, he saisivat
kaikki takavarikoidut aseet...
203
00:20:36,737 --> 00:20:37,988
Tuolta he tulevat.
204
00:20:47,414 --> 00:20:49,625
Hienoa. Julmien natsimurhaajien armeija -
205
00:20:49,625 --> 00:20:51,668
aseistettuna roistojen
tappavimmilla aseilla.
206
00:21:16,193 --> 00:21:17,528
Mikä tämä edes on?
207
00:21:55,190 --> 00:21:57,401
Älä panikoi, Bats. He ovat yhä elossa.
208
00:21:58,151 --> 00:21:59,194
Enemmän tai vähemmän.
209
00:22:49,077 --> 00:22:52,497
Se olet sinä, eikö niin?
210
00:22:52,497 --> 00:22:53,707
Barry?
211
00:22:54,124 --> 00:22:55,918
Palaa alkuun, Bruce.
212
00:22:55,918 --> 00:22:59,254
Ennen alkua.
Sinun täytyy. Se on ainoa keino.
213
00:22:59,922 --> 00:23:01,423
Ei, älä.
214
00:23:13,435 --> 00:23:16,772
Maa-2 satelliitille. Hätäsiirto.
Batman on loukkaantunut.
215
00:23:16,772 --> 00:23:18,857
Hän altistui
Linnunpelättimen pelkokaasulle.
216
00:23:22,819 --> 00:23:24,446
Satelliitti, mikä hitto sinua vaivaa?
217
00:23:24,446 --> 00:23:26,156
Meillä on lääketieteellinen hätätilanne.
218
00:23:26,156 --> 00:23:27,282
Anteeksi, Maa-2,
219
00:23:27,282 --> 00:23:29,660
meillä on täällä paheneva tilanne.
220
00:23:29,660 --> 00:23:31,912
Valmistele Batman hätäsiirtoa varten.
221
00:23:33,789 --> 00:23:34,873
Hän pärjää kyllä.
222
00:23:35,249 --> 00:23:36,542
Pärjääkö kukaan meistä?
223
00:23:48,303 --> 00:23:50,597
Vau. Mitä sitten tapahtui?
224
00:23:51,849 --> 00:23:53,642
Siitä lähtien olimme yhdessä.
225
00:23:54,268 --> 00:23:56,854
Muut legioonalaiset
saivat nähdä hänen toisen puolensa.
226
00:23:57,771 --> 00:23:59,064
Brainyn, jonka minä tunsin.
227
00:23:59,815 --> 00:24:03,443
Ne olivat hitonmoiset ensitreffit,
se on varma.
228
00:24:03,819 --> 00:24:05,404
Tiedän, mitä yrität tehdä.
229
00:24:06,613 --> 00:24:08,490
Yritän olla syömättä näitä donitseja.
230
00:24:08,490 --> 00:24:10,492
Täynnä tyhjiä kaloreita, vai mitä?
231
00:24:11,034 --> 00:24:12,578
Tiedän, Babs.
232
00:24:12,578 --> 00:24:15,330
Olen aivan sekaisin,
ja yrität pitää asiat normaaleina.
233
00:24:16,540 --> 00:24:18,667
Saada minut tuntemaan,
ettei tämä ole maailmankaikkeuden loppu.
234
00:24:19,334 --> 00:24:20,669
Mutta...
235
00:24:21,587 --> 00:24:22,880
Luulen, että se on.
236
00:24:24,965 --> 00:24:26,175
Ja se on minun syyni.
237
00:24:27,426 --> 00:24:29,011
Enkä voi sille mitään.
238
00:24:30,304 --> 00:24:33,557
Ei ole. Milloin ymmärrät sen?
239
00:24:33,557 --> 00:24:37,311
Vaikka monitori olisi vielä täällä,
Ei ole mitään takeita, että...
240
00:24:37,853 --> 00:24:40,314
Okei. On taas se aika.
241
00:24:43,984 --> 00:24:46,570
Kvanttienergiapiikkien lukemat
ovat taivaissa.
242
00:24:46,570 --> 00:24:49,615
Kaikki Maat soittavat.
243
00:24:49,615 --> 00:24:50,741
Haluavat tietää, mitä tapahtuu.
244
00:24:50,741 --> 00:24:54,661
Todennäköisesti vähemmän tärkeää,
mutta joku materialisoituu -
245
00:24:54,661 --> 00:24:57,372
siirtoalustalle ilman lupaa.
246
00:25:02,211 --> 00:25:05,839
Mitä hittoa täällä tapahtuu, Michael?
- Luthor.
247
00:25:05,839 --> 00:25:10,344
Maa-10:n huipputiedemielet kertoivat,
että Bleed hajottaa itsensä.
248
00:25:10,344 --> 00:25:13,347
Etkö sinä ole tieteen huippumieli
Maa-10:llä?
249
00:25:13,347 --> 00:25:16,058
Kyllä. Siksi minä tulin.
250
00:25:16,475 --> 00:25:20,062
Suurin osa teistä ei ymmärrä
monitorin tekniikkaa.
251
00:25:21,605 --> 00:25:24,399
Vaikkei siltä näytä,
Bleed pysyy pääasiallisesti koossa.
252
00:25:24,399 --> 00:25:27,277
Väärin. Se hajoaa tästä.
253
00:25:27,277 --> 00:25:29,279
Bleedin kangas.
254
00:25:29,988 --> 00:25:31,198
Se repeää.
255
00:25:32,241 --> 00:25:33,575
Mikä Maa tuo on?
256
00:25:35,118 --> 00:25:35,953
Maa...
257
00:25:36,954 --> 00:25:38,455
Maa-146.
258
00:25:46,421 --> 00:25:49,383
Mera.
- Hei, rakkaani.
259
00:25:49,383 --> 00:25:50,634
Näemme sen nyt.
260
00:25:51,218 --> 00:25:54,179
Muodostuu yllämme taivaalla.
Se on valtava.
261
00:25:55,264 --> 00:25:56,515
Näytän sinulle.
262
00:26:03,689 --> 00:26:06,233
Lähetän viimeiseen hetken telemetrian.
263
00:26:07,734 --> 00:26:09,194
Rukoilen, että se auttaa sinua.
264
00:26:12,489 --> 00:26:14,908
Se vapauttaa jonkinlaista energiaa.
265
00:26:15,325 --> 00:26:18,704
Kuin aallot. Se on antimateriaa.
266
00:26:18,704 --> 00:26:20,122
Voi luoja.
267
00:26:25,085 --> 00:26:26,378
Se ei ole vielä ohi.
268
00:26:26,378 --> 00:26:28,964
Arthur, ota yhteyttä
kaikkiin partioaluksiin.
269
00:26:28,964 --> 00:26:30,674
Kaikki metat avaruusominaisuuksilla.
270
00:26:30,674 --> 00:26:32,009
Aseta ne...
271
00:26:32,009 --> 00:26:34,386
On liian myöhäistä, Michael.
He eivät pääse sinne ajoissa.
272
00:26:34,386 --> 00:26:35,679
Ja vaikka pääsisivät...
273
00:26:35,679 --> 00:26:36,930
Arthur...
274
00:26:40,767 --> 00:26:42,269
Lähetä minut kotiin.
275
00:27:00,579 --> 00:27:03,540
Arthur. Ei. Älä tee sitä.
276
00:27:04,499 --> 00:27:07,419
He ovat väkeni. Perheeni.
277
00:28:04,768 --> 00:28:05,769
Barry.
278
00:28:42,264 --> 00:28:43,932
Hra Wayne.
279
00:28:43,932 --> 00:28:46,310
Mukava nähdä sinut taas
ylhäällä ja jaloillasi.
280
00:28:49,313 --> 00:28:50,731
Älä välitä.
281
00:28:50,731 --> 00:28:54,902
Valitettavasti sinulla on Bleedin
ainoa lääkäri, joka näkee pimeässä.
282
00:28:59,198 --> 00:29:02,743
Tri Elisabeth Chapel. Tohtori Keskiyö?
283
00:29:02,743 --> 00:29:04,036
TÄHTILABORATORIOT
284
00:29:04,745 --> 00:29:08,874
Eläkkeellä. Juuri nyt tarvitsemme
lääkäreitä enemmän kuin viittoja.
285
00:29:10,250 --> 00:29:11,627
Olen satelliitissa.
286
00:29:13,337 --> 00:29:15,881
Kahdeksan päivää
kynsien kasvusta päätellen.
287
00:29:16,507 --> 00:29:18,634
Kymmenen. Hieno temppu.
288
00:29:19,593 --> 00:29:20,928
Miten pääsi voi?
289
00:29:20,928 --> 00:29:23,805
Tullessasi sinussa oli tarpeeksi
pelkokaasua tappamaan norsun.
290
00:29:24,264 --> 00:29:25,599
Jokin on vialla.
291
00:29:26,600 --> 00:29:28,143
Et ole vain fyysisesti uupunut.
292
00:29:28,143 --> 00:29:30,270
Olet traumatisoitunut, suret.
293
00:29:31,355 --> 00:29:34,149
Aurinkoa kiertää huomattavasti
enemmän plasmaa.
294
00:29:34,900 --> 00:29:35,984
Mitä tapahtui?
295
00:29:37,110 --> 00:29:39,613
Antimonitor löysi meidät.
296
00:29:40,155 --> 00:29:43,033
Repi jotenkin itsensä Bleediin.
297
00:29:43,992 --> 00:29:46,995
Tarpeeksi kauan tuhotakseen Maa-146:n.
298
00:29:48,163 --> 00:29:50,999
Arthurin maailma. Lähtikö...
299
00:29:50,999 --> 00:29:52,167
Hän on poissa.
300
00:29:52,751 --> 00:29:54,711
Kaksi päivää myöhemmin,
se tapahtui uudelleen.
301
00:29:54,711 --> 00:29:58,757
Maa-88. Eilen, Maa-2112.
302
00:29:59,800 --> 00:30:02,678
Antimaterian välähdys, sitten kaikki -
303
00:30:03,637 --> 00:30:05,973
ja jokainen olivat kuolleita.
304
00:30:07,641 --> 00:30:10,769
Salama. Tiesin, että hän oli kuollut -
305
00:30:10,769 --> 00:30:14,565
ennen kuin siitä kerrottiin,
koska näin hänen kuolevan.
306
00:30:14,565 --> 00:30:16,692
Sotamaailmassa näin Salaman kuolevan.
307
00:30:16,692 --> 00:30:20,237
Hra Wayne, se johtui kaasusta.
Näit harhoja.
308
00:30:20,821 --> 00:30:24,491
Tiedän, mitä näin.
Minun täytyy puhua lääkärille.
309
00:30:26,326 --> 00:30:28,036
Haluatko toisen mielipiteen?
310
00:30:29,037 --> 00:30:30,622
Hän ei ole sellainen lääkäri.
311
00:30:32,708 --> 00:30:36,587
Mitä etsit tohtori Kohtalolta, Batman?
312
00:30:36,587 --> 00:30:40,048
Olet viimeinen lääkäri multiversumissa,
joka tekee kotikäyntejä, Nelson.
313
00:30:40,924 --> 00:30:44,887
Isä...Tarkoitan, Bruce.
Sinun pitäisi levätä.
314
00:30:44,887 --> 00:30:47,014
Pelkokaasu ja luodit...
315
00:30:48,223 --> 00:30:51,435
Kuunnelkaa kaikki.
Kun olin Sotamaailmassa,
316
00:30:51,435 --> 00:30:54,938
vanha kuoleva mies ilmestyi tyhjästä
antamaan minulle viestin.
317
00:30:56,273 --> 00:31:00,027
En tiennyt sitä aiemmin,
mutta se oli Salama.
318
00:31:07,075 --> 00:31:08,410
Miksi hän olisi vanha?
319
00:31:09,870 --> 00:31:12,039
Miten Barry olisi päässyt Sotamaailmaan?
320
00:31:13,040 --> 00:31:15,959
Toivomme kaikki
löytävämme Barryn ja Iriksen.
321
00:31:15,959 --> 00:31:19,213
Vaikka olisit nähnyt hänet,
mitä väliä sillä on?
322
00:31:20,506 --> 00:31:24,885
Koska luulen, että hän aikamatkusti
taaksepäin tästä kriisistä.
323
00:31:24,885 --> 00:31:27,262
Ei vain varoittamaan meitä,
vaan auttamaan.
324
00:31:28,263 --> 00:31:29,723
Kertomaan jotain tärkeää.
325
00:31:30,807 --> 00:31:34,520
Bruce, olimme loukussa
automaattien ja illuusioiden maailmassa.
326
00:31:34,978 --> 00:31:37,356
Mistä tiedät, oliko näkemäsi totta?
327
00:31:38,398 --> 00:31:39,983
Pyysin paikalle asiantuntijan.
328
00:32:13,100 --> 00:32:14,601
Oletko kunnossa, tohtori?
329
00:32:14,601 --> 00:32:20,566
Kyllä. Se oli erittäin tärkeä tapahtuma.
330
00:32:20,566 --> 00:32:22,067
Ja totta.
331
00:32:23,527 --> 00:32:26,321
Vaistosi ovat oikeassa.
332
00:32:26,321 --> 00:32:27,823
Se oli Barry.
333
00:32:28,365 --> 00:32:33,871
Hän yritti antaa sinulle vastauksen
tähän kaikkeen.
334
00:32:35,873 --> 00:32:37,374
Ennen alkua.
335
00:32:40,085 --> 00:32:43,589
Vastaus on ennen alkua.
336
00:32:43,589 --> 00:32:46,800
Ennen kuin multiversumi oli olemassa.
337
00:32:47,426 --> 00:32:50,220
Sitten se on toivotonta.
Aikamatkustus on nyt mahdotonta.
338
00:32:50,762 --> 00:32:53,098
Ei ole keinoa selvittää,
miten tämä kaikki alkoi.
339
00:32:53,098 --> 00:32:54,558
Tai kuinka korjata se.
340
00:32:54,558 --> 00:32:56,018
Mutta on oltava jokin keino.
341
00:32:57,436 --> 00:32:59,771
Mitä nyt, John?
- Ei mitään.
342
00:32:59,771 --> 00:33:02,816
No, siellä oli eräs kaveri. Koditon.
343
00:33:02,816 --> 00:33:06,028
Kertoi paljon hulluja juttuja.
Hän oli velho.
344
00:33:08,113 --> 00:33:11,700
Ei millään pahalla. Joka tapauksessa,
kun Varjot hyökkäsivät -
345
00:33:11,700 --> 00:33:14,286
kävi ilmi,
että kaikki hänen sanomansa oli totta.
346
00:33:14,286 --> 00:33:16,413
Hän voitti ne loitsuilla.
347
00:33:17,331 --> 00:33:18,665
Jatka.
348
00:33:19,333 --> 00:33:22,044
Hän sanoi,
että häntä oli kidutettu Helvetissä -
349
00:33:22,044 --> 00:33:24,505
ennen kuin tämä maailmankaikkeus alkoi.
350
00:33:24,963 --> 00:33:27,341
Hän väitti olevansa John Constantine.
351
00:33:28,342 --> 00:33:30,344
Sanooko nimi sinulle mitään?
352
00:33:30,344 --> 00:33:32,679
En ole varma,
353
00:33:33,680 --> 00:33:37,601
mutta Nabun kypärä tuntuu kylmenevän.
354
00:33:38,227 --> 00:33:39,728
Missä hän on nyt?
355
00:33:40,562 --> 00:33:42,689
Hän lähti, kun astuimme Bleediin.
356
00:33:42,689 --> 00:33:44,900
Sanoi aikovansa ryömiä piiloon.
357
00:33:44,900 --> 00:33:47,569
Ei kestänyt katsoa uudelleen
kaiken loppumista.
358
00:33:47,569 --> 00:33:50,072
Hän voi olla missä tahansa,
millä tahansa maapallolla.
359
00:33:50,072 --> 00:33:51,448
Neula heinäsuovassa.
360
00:33:52,115 --> 00:33:53,534
Unohditko jotain?
361
00:33:54,117 --> 00:33:56,870
Sanooko "maailman suurin etsivä" mitään?
362
00:33:56,870 --> 00:33:58,705
Jäljitämme kaverin hetkessä.
363
00:34:01,083 --> 00:34:03,836
Kerro kaikki Constantinesta muistamasi.
364
00:34:05,128 --> 00:34:07,840
Kaikki, mitä hän teki ja sanoi.
365
00:34:08,757 --> 00:34:09,800
Hän sanoi...
366
00:34:10,132 --> 00:34:13,719
Hän sanoi tarvitsevansa hiton drinkin.
367
00:34:15,764 --> 00:34:18,766
{\an8}MAA-18
368
00:34:19,393 --> 00:34:22,521
SALUUNA
369
00:34:45,418 --> 00:34:46,837
Anteeksi, kaveri.
370
00:34:48,088 --> 00:34:51,592
Ostaisitko minulle
toisen shotin arkkulakkaa?
371
00:34:52,676 --> 00:34:55,804
Täytä nielurisasi
jonkun muun kolikoilla, kännikala.
372
00:34:56,471 --> 00:34:57,931
Se ei ole hyväntekeväisyyttä.
373
00:34:57,931 --> 00:35:01,476
Viihdytän sinua niin kutsutulla -
374
00:35:01,894 --> 00:35:05,397
lähitaikuudella.
375
00:35:29,713 --> 00:35:31,173
Oikeastaan, ei huono.
376
00:36:08,544 --> 00:36:10,003
Miten sinä...
377
00:36:10,379 --> 00:36:12,047
Saluunassa yhdistyivät suurimmat -
378
00:36:12,047 --> 00:36:15,843
helvetintulen energiatasot
ja korkein alkoholipitoisuus.
379
00:36:15,843 --> 00:36:19,638
Hei, kaverit, tässä on...
- Parasta lopettaa lause varovasti.
380
00:36:24,768 --> 00:36:26,979
Katsokaas, mitä löytyi, pojat.
381
00:36:26,979 --> 00:36:29,273
Sirkus näyttää saapuneen kaupunkiin.
382
00:36:37,406 --> 00:36:40,409
Hyvät herrat, tulimme tänne
puhumaan tuon miehen kanssa.
383
00:36:40,534 --> 00:36:44,329
Emme halua ongelmia. Useimmat meistä.
384
00:36:45,247 --> 00:36:47,374
Leidi, olemme kyllästyneitä merirosvoihin,
385
00:36:47,374 --> 00:36:49,918
pyhiinvaeltajiin ja luolamiehiin,
jotka vaeltavat täällä.
386
00:36:49,918 --> 00:36:51,170
Tämä on meidän maailmamme.
387
00:36:51,920 --> 00:36:54,006
Ja aiomme pitää sen sellaisena.
388
00:37:14,860 --> 00:37:17,404
Rauhoitutaanpa kaikki.
389
00:37:24,369 --> 00:37:25,746
Minä tarjoan juomat.
390
00:37:27,414 --> 00:37:28,498
Pöyhkeilijä.
391
00:37:30,209 --> 00:37:32,586
En kestä enempää. Käykää kimppuun, pojat.
392
00:38:04,201 --> 00:38:06,912
Mitä helvettiä täällä tapahtuu?
393
00:38:07,871 --> 00:38:11,625
Poistun viideksi minuutiksi,
ja te muutatte saluunani rodeoksi?
394
00:38:11,917 --> 00:38:13,210
Bat Lash?
395
00:38:17,214 --> 00:38:18,590
Tunnemmeko, rouva?
396
00:38:19,383 --> 00:38:20,968
Muistaisin tavanneeni sinut.
397
00:38:22,511 --> 00:38:24,012
Tapasin -
398
00:38:25,305 --> 00:38:29,142
jälkeläisesi toisessa maailmassa.
399
00:38:30,769 --> 00:38:32,563
Hän kuoli käsivarsilleni.
400
00:38:35,440 --> 00:38:36,567
Onnekas kaveri.
401
00:38:37,943 --> 00:38:40,904
Pari kuukautta sitten
olisin pitänyt tuota taruna.
402
00:38:40,904 --> 00:38:43,991
Nyt? Aivan normaalina.
403
00:38:45,325 --> 00:38:48,871
Tyhjennä baari.
- En ymmärrä, miksi minä...
404
00:38:50,747 --> 00:38:53,125
Kaikki ulos. Paikka on suljettu.
405
00:39:04,261 --> 00:39:05,679
Alkaa olla rankkaa.
406
00:39:06,889 --> 00:39:08,599
Joku on valmis vaihtokauppaan.
407
00:39:10,434 --> 00:39:13,353
Onko sinulla erityisloitsua
selvittämään hänen päänsä?
408
00:39:26,408 --> 00:39:27,534
Nabu.
409
00:39:28,327 --> 00:39:32,456
En ole nähnyt sinua ikuisuuteen.
410
00:39:37,753 --> 00:39:39,505
En ole nähnyt häntä koskaan aiemmin.
411
00:39:40,214 --> 00:39:42,382
Mutta hän on mahdottoman vanha.
412
00:39:43,133 --> 00:39:46,386
Vanhempi kuin itse multiversumi.
413
00:39:46,386 --> 00:39:48,347
Miten se on mahdollista?
414
00:39:49,181 --> 00:39:51,683
Muistan vain nimeni.
415
00:39:52,643 --> 00:39:57,105
Muistini on kuin emmentaljuusto.
Täynnä reikiä.
416
00:39:58,315 --> 00:40:01,902
Kokemukseni mukaan on olemassa tapoja
saada ihmiset muistamaan.
417
00:40:03,570 --> 00:40:04,738
Monia tapoja.
418
00:40:05,822 --> 00:40:08,283
Näyttää siltä, että olen pahassa pulassa.
419
00:40:10,035 --> 00:40:12,996
{\an8}MAA-2
420
00:40:49,700 --> 00:40:52,077
Täällä on hullua. Jay, raportoi.
421
00:40:52,828 --> 00:40:55,789
Maanjäristykset eivät vähene, Dinah.
Pahin tähän mennessä.
422
00:41:01,378 --> 00:41:02,546
Äiti.
423
00:41:09,761 --> 00:41:11,305
Saan raportteja kaikkialta.
424
00:41:11,305 --> 00:41:12,973
Koko maailma tärisee.
425
00:41:27,946 --> 00:41:29,531
Mikä aiheuttaa tämän kaiken?
426
00:41:30,782 --> 00:41:32,492
Paras arvaus? Tuo.
427
00:41:36,079 --> 00:41:37,831
Voi paska.
428
00:41:37,831 --> 00:41:39,750
Maa-2 satelliitille. Vastaa.
429
00:41:41,335 --> 00:41:43,378
Olemme tietoisia tilanteestasi, Dinah.
430
00:41:43,378 --> 00:41:45,839
Puolustuksemme on jo otettu käyttöön.
431
00:42:23,293 --> 00:42:26,004
Mitä voimme tehdä?
- Dinah.
432
00:42:27,339 --> 00:42:30,133
Äiti?
- Rakastan sinua.
433
00:42:31,385 --> 00:42:33,053
Ja olen ylpeä sinusta.
434
00:42:59,454 --> 00:43:00,455
Äiti.
435
00:43:09,673 --> 00:43:11,758
Aikaenergia laskee minimiin.
436
00:43:12,342 --> 00:43:13,886
Repeämä on suljettu.
437
00:43:13,886 --> 00:43:18,307
Mahtavaa. Tietääkö kukaan,
milloin seuraava saapuu?
438
00:43:19,099 --> 00:43:20,350
Väärä "M".
439
00:43:21,226 --> 00:43:23,353
Ei "milloin", vaan "miksi"?
440
00:43:23,353 --> 00:43:26,231
Miksi se pystyi yhtäkkiä
paikantamaan meidät -
441
00:43:26,231 --> 00:43:28,775
tässä rajattomassa multiversumissa?
442
00:43:28,775 --> 00:43:31,945
Erinomainen kysymys, joka johtaa toiseen.
443
00:43:34,531 --> 00:43:37,659
Vuotiko joku Bleedin sisällä tietoja?
444
00:43:38,744 --> 00:43:40,954
Vihjaatko, että joku halusi -
445
00:43:40,954 --> 00:43:44,333
ottaa yhteyttä Antimonitoriin?
Paljastaa meidät?
446
00:43:46,335 --> 00:43:48,337
Minun ei tarvitse edes kääntyä ympäri -
447
00:43:48,337 --> 00:43:51,215
tunteakseni nti Lanen
silmämunien tuijotuksen.
448
00:43:51,757 --> 00:43:53,383
Lex, ellen erehdy,
449
00:43:53,383 --> 00:43:57,888
saavuit tänne vain hetkeä
ennen Maa-146 tuhoutumista.
450
00:43:57,888 --> 00:44:01,517
Ei hologrammisi, tulit tänne fyysisesti.
451
00:44:02,226 --> 00:44:05,145
Syytätkö tosissasi, että otin jotenkin -
452
00:44:05,145 --> 00:44:09,525
yhteyden Antimonitoriin
paljastaakseni Bleedin sijainnin?
453
00:44:13,529 --> 00:44:17,574
Hyvä. Aloin pelätä,
että olet kadottanut toimittajan vaistosi.
454
00:44:18,075 --> 00:44:20,244
Tietenkin tein sen.
455
00:44:55,153 --> 00:44:59,783
Olen nähnyt outoja juttuja,
mutta tämä? Taikuutta?
456
00:44:59,783 --> 00:45:01,660
Pidämmekö oikeasti spiritistisen istunnon?
457
00:45:01,660 --> 00:45:05,831
Eikö meidän pitäisi olla
vaikkapa Stonehengessä?
458
00:45:07,416 --> 00:45:12,296
Aikaa on vähän,
eikä tämä ole tarkoittamaasi "taikuutta".
459
00:45:12,296 --> 00:45:16,049
Yhdistämme energiamme
auttaaksemme Batmania tutkimaan -
460
00:45:16,049 --> 00:45:18,343
Constantinen vaurioituneet muistot.
461
00:45:18,927 --> 00:45:21,221
Ja löytämään hänen yhteytensä -
462
00:45:21,221 --> 00:45:24,183
multiversumiin ja tähän kriisiin.
463
00:46:26,745 --> 00:46:30,749
Hei, Bats. Hauska tavata täällä.
464
00:46:30,749 --> 00:46:31,875
Mitä minä näen?
465
00:46:33,585 --> 00:46:36,004
Kunpa tämä olisi vain painajainen.
466
00:46:37,464 --> 00:46:38,632
Mutta tämä oli totta.
467
00:46:39,883 --> 00:46:40,717
Olin unohtanut.
468
00:46:42,261 --> 00:46:43,804
Maahan hyökättiin.
469
00:46:45,305 --> 00:46:46,390
Se valloitettiin.
470
00:46:47,808 --> 00:46:50,060
Koko planeetta revittiin palasiksi.
471
00:46:50,853 --> 00:46:52,896
Paskiainen nimeltä Darkseid.
472
00:46:52,896 --> 00:46:54,106
En ole kuullut hänestä.
473
00:46:54,982 --> 00:46:56,984
Aivan. Luulen,
474
00:46:58,235 --> 00:47:01,864
että minulla oli
jotain tekemistä sen kanssa.
475
00:47:07,536 --> 00:47:09,288
Tiedäthän, mitä sinun pitää tehdä, kaveri?
476
00:47:09,955 --> 00:47:12,416
Tyhjennä taulu ja aloita alusta.
477
00:47:12,958 --> 00:47:15,043
Jätä se Johnille.
478
00:47:15,919 --> 00:47:19,882
Yksinkertainen opastusloitsu minulta.
479
00:47:20,340 --> 00:47:22,384
Ja Bob on setäsi.
480
00:47:23,719 --> 00:47:26,930
Menet sinne,
milloin ja missä sinun täytyy olla.
481
00:47:27,556 --> 00:47:28,724
Pelastaaksesi meidät kaikki.
482
00:47:29,183 --> 00:47:31,310
Alahan mennä.
Minulla ei ole aikaa koko päivää.
483
00:47:32,311 --> 00:47:34,104
Lähetit hänet muuttamaan historian.
484
00:47:34,646 --> 00:47:38,192
Mikä antoi sinulle oikeuden?
- Niin, olin vähän holtiton.
485
00:47:51,997 --> 00:47:54,208
Miljardeja ihmisiä on kuollut.
486
00:47:54,208 --> 00:47:56,376
Pelkistetty antimateriaksi.
487
00:47:56,919 --> 00:48:00,005
Uskokaa minua. Kukaan ei tunne siitä
enemmän syyllisyyttä kuin minä.
488
00:48:00,589 --> 00:48:03,050
Mutta olenko todella vastuussa?
489
00:48:03,592 --> 00:48:04,801
Minkä takia?
490
00:48:04,801 --> 00:48:07,721
Murha. Isossa mittakaavassa.
491
00:48:07,721 --> 00:48:10,349
He olisivat kuolleet joka tapauksessa.
492
00:48:10,849 --> 00:48:13,602
Michael, unohdetaan Antimonitor,
493
00:48:13,602 --> 00:48:16,563
mikä on arvioitu aikamme selviytyä täällä?
494
00:48:16,563 --> 00:48:19,024
No, räjähdysmäisen väestönkasvun,
495
00:48:19,024 --> 00:48:21,360
ajallisesti siirtyneiden yksilöiden,
496
00:48:21,360 --> 00:48:24,279
rajallisten resurssien ja epäluotettavien
fyysisten sääntöjen välillä...
497
00:48:24,279 --> 00:48:25,864
Ei kovin kauaa.
498
00:48:26,573 --> 00:48:28,992
Se ei muuta sitä tosiasiaa,
että petit meidät.
499
00:48:28,992 --> 00:48:31,662
Teit jonkinlaisen sopimuksen
tuon hirviön kanssa.
500
00:48:32,412 --> 00:48:33,580
Väärin.
501
00:48:33,580 --> 00:48:34,831
Kohtasin raa'an totuuden.
502
00:48:34,831 --> 00:48:37,417
Olemme kaikki tuhoon tuomittuja,
ellemme tuhoa tätä olentoa.
503
00:48:37,417 --> 00:48:39,962
Se on mahdotonta ilman lisätietoja.
504
00:48:40,379 --> 00:48:43,465
Joten otin yhteyttä Antimonitoriin -
505
00:48:43,465 --> 00:48:45,926
ja sanoin, että olen halukas
tekemään sopimuksen hänen kanssaan.
506
00:48:46,552 --> 00:48:47,970
Anna minun arvata.
507
00:48:47,970 --> 00:48:52,099
Että annat muiden Maiden sijainnin,
jos hän säästää Maa-10:en?
508
00:48:53,350 --> 00:48:56,436
Oletetun sopimuksen yksityiskohdat
ovat merkityksettömiä.
509
00:48:56,436 --> 00:49:00,190
Meidän piti nähdä hänet.
Löytää heikkoudet. Löytää sen...
510
00:49:01,984 --> 00:49:03,318
Kryptoniitti?
511
00:49:04,653 --> 00:49:07,155
Maailmani oli yhtä suuressa vaarassa.
512
00:49:07,281 --> 00:49:11,201
Nyt tiedämme enemmän tästä hirviöstä.
Nyt meillä on mahdollisuus.
513
00:49:19,668 --> 00:49:21,170
Mitä sinulla on mielessäsi?
514
00:49:22,838 --> 00:49:25,674
Älä murehdi. Minulla on suunnitelma.
515
00:49:25,674 --> 00:49:29,469
Suunnitelma?
Maksat rikoksistasi hengelläsi.
516
00:49:29,469 --> 00:49:30,804
Tämän on odotettava.
517
00:49:31,305 --> 00:49:32,598
Ystävämme on palannut.
518
00:49:42,733 --> 00:49:45,194
Constantine, missä tämä on?
519
00:49:45,319 --> 00:49:46,945
Tervetuloa Apokolipsiin, Bats.
520
00:49:47,738 --> 00:49:49,489
Darkseidin kotiin.
521
00:49:50,657 --> 00:49:52,159
Pahan henkilöitymän.
522
00:49:53,076 --> 00:49:56,413
Muistuttaa helvettiä,
mutta se ei ole niin mukava.
523
00:49:56,413 --> 00:49:57,706
Minähän sen tiedän.
524
00:50:09,885 --> 00:50:13,430
Ymmärrän. Ainoa tapa pysäyttää Darkseid -
525
00:50:13,430 --> 00:50:16,350
oli hävittää hänet ennen hyökkäystä.
526
00:50:22,189 --> 00:50:23,899
Miten voin nähdä tämän?
527
00:50:24,733 --> 00:50:27,361
Olin muistoissasi. En Barryn.
528
00:50:27,361 --> 00:50:28,987
Ne ovat minunkin.
529
00:50:29,446 --> 00:50:30,948
Alan muistaa.
530
00:50:43,627 --> 00:50:46,755
Lähetin osan itsestäni hänen mukaansa
kuin liftari.
531
00:50:46,755 --> 00:50:48,382
Kunpa muistaisin miksi.
532
00:50:51,176 --> 00:50:53,262
Sillä voi olla jotain tekemistä
tämän kanssa.
533
00:50:53,262 --> 00:50:56,682
Nämä olennot ovat kuolleita,
mutta Barry tuskin kosketti niitä.
534
00:50:58,517 --> 00:50:59,685
Aivan.
535
00:51:00,185 --> 00:51:03,021
On yksi loitsu. Paha.
536
00:51:03,021 --> 00:51:06,108
Se vaatisi leikkaamaan palan sieluani.
537
00:51:36,722 --> 00:51:39,266
Epäonnistuimme.
- Hyödytöntä.
538
00:51:43,478 --> 00:51:45,731
Jokainen suoja hajosi sekunneissa.
539
00:51:46,148 --> 00:51:47,274
Minä tein tämän.
540
00:51:48,192 --> 00:51:50,986
Heidät tuomittiin kuolemaan heti,
kun tapoin monitorin.
541
00:51:52,029 --> 00:51:54,823
Onneksi se oli
maailmanlopun jälkeinen Maa,
542
00:51:54,823 --> 00:51:57,576
mutanttihumanoidieläinten asuttama.
543
00:51:57,576 --> 00:51:58,744
Meillä oli onnea.
544
00:51:58,744 --> 00:52:00,913
Se oli ajanhukkaa, Lex.
545
00:52:00,913 --> 00:52:05,000
Kaikki ponnistelu, resurssit,
Tämä ei olisi onnistunut koskaan.
546
00:52:05,501 --> 00:52:07,127
Tiedän. En uskonut koskaan,
että se tapahtuisi.
547
00:52:07,753 --> 00:52:10,047
Mutta jokainen anturi,
radioteleskooppiantenni -
548
00:52:10,047 --> 00:52:12,966
kaikissa mahdollisissa Maissa
koulutettiin Antimonitorilla.
549
00:52:13,509 --> 00:52:16,762
Nyt näemme sen. Michael?
550
00:52:17,513 --> 00:52:21,183
Painovoima. Kaikki on
viiden prosentin sisällä ennusteistasi.
551
00:52:22,559 --> 00:52:24,811
On totta, mitä hän sanoi maailmastani.
552
00:52:24,811 --> 00:52:26,813
Hirviöiden taistelukenttä.
553
00:52:27,481 --> 00:52:30,734
Verrattuna muihin Maihin
se oli painajainen.
554
00:52:31,443 --> 00:52:33,153
Se oli myös kotisi.
555
00:52:34,530 --> 00:52:36,365
Mitä tämä kaikki oli?
556
00:52:36,365 --> 00:52:40,410
Jonkinlainen tiedonhankintatehtävä?
Tiesimme jo, että se oli hirviö.
557
00:52:41,787 --> 00:52:45,165
Mutta nyt tiedämme,
millainen hirviö se on, kapteeni.
558
00:52:46,625 --> 00:52:49,378
Kuinka suuri, kuinka kova,
ja mitä sen tappamiseen tarvitaan.
559
00:52:49,962 --> 00:52:51,380
Mikä on suunnitelmasi?
560
00:52:51,880 --> 00:52:53,340
Antimonitor on valmistettu -
561
00:52:53,340 --> 00:52:56,260
samasta synkästä antimateriasta
kuin varjodemonitkin.
562
00:52:56,260 --> 00:52:59,763
Kuten nekin,
hän on altis valoyökkäyksille.
563
00:52:59,763 --> 00:53:03,183
Teimme kaikki mahdolliset
valopohjaiset hyökkäykset.
564
00:53:03,183 --> 00:53:04,518
Kaikki Bleedissä.
565
00:53:05,477 --> 00:53:07,563
Ei aivan kaikkea.
566
00:53:10,357 --> 00:53:12,776
Siitä ei ole hyötyä.
Laskin moneen kertaan.
567
00:53:12,776 --> 00:53:16,613
Edes aurinkomme ei tuota
tarpeeksi energiaa sen tappamiseen.
568
00:53:17,698 --> 00:53:21,785
Ei yksi aurinko, vaan satoja.
569
00:53:21,785 --> 00:53:24,705
Jokainen Maa on tullut
oman aurinkonsa kanssa.
570
00:53:25,163 --> 00:53:28,542
Niiden vastaavat auringot siirtyvät
asteittain samaan kohtaan Bleedissä.
571
00:53:29,251 --> 00:53:32,296
Viidenkymmenenkahden auringon pitäisi
tuottaa tarpeeksi valoa tappamaan olento.
572
00:53:33,547 --> 00:53:35,674
Mutta miten teemme niistä aseen?
573
00:53:36,425 --> 00:53:39,678
Kunpa meillä olisi
jonkinlainen elävä aurinkoakku,
574
00:53:39,678 --> 00:53:43,932
joka kykenisi imemään, hillitsemään
ja toimittamaan energiaa.
575
00:53:45,142 --> 00:53:46,768
Senkin paskiainen.
576
00:53:46,768 --> 00:53:49,855
Etkö voi haudata sairasta pakkomiellettäsi
tappaa Teräsmies,
577
00:53:49,855 --> 00:53:53,734
vaikka kaikki olemassaolo on vaarassa?
578
00:53:53,734 --> 00:53:56,945
Lois, hän ei ole väärässä.
579
00:53:57,446 --> 00:53:59,865
Clark, pidätkö sitä sattumana,
580
00:53:59,865 --> 00:54:03,660
että ainoa keino pelastaa
meidät kaikki tuhoaa sinut?
581
00:54:04,203 --> 00:54:06,246
Kutsun sitä onnelliseksi onnettomuudeksi.
582
00:54:06,246 --> 00:54:08,332
Olemme kokeilleet tuhansia skenaarioita.
583
00:54:08,332 --> 00:54:10,626
Tämä on ensimmäinen, joka voi onnistua.
584
00:54:10,626 --> 00:54:12,878
Ei tiedetä varmasti, tappaako se minut.
585
00:54:12,878 --> 00:54:14,713
Olen aika paksunahkainen.
586
00:54:16,256 --> 00:54:19,510
Teräsmies, vaikka selviäisit prosessista -
587
00:54:19,510 --> 00:54:22,262
imeä energiaa useista tähdistä,
588
00:54:22,888 --> 00:54:26,016
ja vapauttaisit sen heti Antimonitoriin,
589
00:54:26,808 --> 00:54:28,060
et selviäisi hengissä.
590
00:54:28,810 --> 00:54:31,897
Kuulkaa, munakasta ei voi tehdä
rikkomatta muutamaa munaa.
591
00:54:31,897 --> 00:54:33,982
Tässä tapauksessa yhtä munaa.
592
00:54:33,982 --> 00:54:36,443
Mitä sanot, Teräsmies?
593
00:54:39,530 --> 00:54:41,532
Yksi elämä pelastaisi
lukemattomia miljardeja.
594
00:54:42,533 --> 00:54:43,867
Se on hyvä kauppa.
595
00:55:49,850 --> 00:55:54,062
Hemmetti, muistan loitsun,
kadotukseni. Kaiken.
596
00:55:56,231 --> 00:55:57,441
Darkseid.
597
00:55:58,942 --> 00:56:03,447
Kyllä. Hän on kiinteä ajankohta.
Lähes tuhoutumaton.
598
00:56:03,447 --> 00:56:06,909
Koko elämänsä ajan,
suojaloitsuilla ja puolustusteknologialla,
599
00:56:06,909 --> 00:56:12,497
Darkseid muunnettiin yhdeksi
multiversumin muuttumattomaksi pilariksi.
600
00:56:14,333 --> 00:56:16,585
Hänen on oltava olemassa.
601
00:56:18,003 --> 00:56:19,463
Mutta pikkulapsena...
602
00:56:19,463 --> 00:56:22,049
Vaati jonkin verran vaivaa,
mutta sain selville -
603
00:56:22,049 --> 00:56:24,718
ainoan kerran hänen elämässään,
kun hän oli haavoittuvainen.
604
00:56:25,177 --> 00:56:28,096
Ensimmäinen vuosi.
- Barry ei tee sitä.
605
00:56:28,597 --> 00:56:29,848
Hänestä ei ole siihen.
606
00:56:55,541 --> 00:56:57,459
Luuletko, etten tiennyt sitä?
607
00:56:59,294 --> 00:57:02,422
Loitsu. Taikuuden synkin.
608
00:57:03,382 --> 00:57:04,925
Hän on kävelevä kuolema.
609
00:57:05,592 --> 00:57:07,010
Rappaccinin tytär.
610
00:57:07,845 --> 00:57:09,263
Hän ei edes tiedä.
611
00:57:10,347 --> 00:57:12,099
Hän on elävä myrkky.
612
00:57:13,475 --> 00:57:18,063
Olet oikeassa. Hän on Lavantauti-Barry.
Uhkuu sitä.
613
00:57:18,605 --> 00:57:21,024
Hänen ei tarvitse tehdä
mitään pikkuhirviölle.
614
00:57:21,024 --> 00:57:22,943
Hän on jo tehnyt sen.
615
00:57:25,863 --> 00:57:27,447
Vain olemalla täällä.
616
00:57:43,797 --> 00:57:45,090
Kara.
617
00:57:46,216 --> 00:57:47,509
Lopeta, Kara.
618
00:57:47,509 --> 00:57:50,929
Et voi tehdä tätä.
- Et saa minua kiinni, Kal.
619
00:57:50,929 --> 00:57:54,308
Tehdessään minusta Harbingerin
monitori lisäsi voimiani.
620
00:57:54,308 --> 00:57:55,976
Tämä ei ole ratkaisu.
621
00:57:55,976 --> 00:58:00,063
Se juuri on vastaus.
Minä tapoin monitorin, et sinä.
622
00:58:00,063 --> 00:58:01,815
Mikään tästä ei ole sinun syytäsi.
623
00:58:01,815 --> 00:58:04,526
Antimonitor manipuloi sinua.
Huijasi sinua.
624
00:58:04,526 --> 00:58:06,320
Annoin huijata itseäni.
625
00:58:06,862 --> 00:58:08,488
Tämä on minun tehtäväni.
626
00:58:18,123 --> 00:58:20,000
Päästä irti. Adam, vannon...
627
00:58:20,000 --> 00:58:25,172
Teräsmies, on liian myöhäistä.
Tarvitsemme sinua. Nyt.
628
00:58:25,839 --> 00:58:27,007
Hän on palannut.
629
00:59:37,369 --> 00:59:39,663
Alfatiimi, keskittäkää tulivoimanne -
630
00:59:39,663 --> 00:59:41,623
Antimonitorin suojauksen keskelle.
631
00:59:41,623 --> 00:59:45,711
Terästytön on saatava mahdollisuus
iskeä itse olentoon, ei panssariin.
632
01:00:12,571 --> 01:00:13,780
Tehdään tämä.
633
01:00:18,785 --> 01:00:20,996
Se ei onnistu. Emme pääse läpi.
634
01:00:20,996 --> 01:00:22,623
Hieno suunnitelma, Lex.
635
01:00:23,457 --> 01:00:27,252
Huomio, satelliitti.
Poista Kosmiset tornit käytöstä heti.
636
01:00:27,252 --> 01:00:28,253
Mitä helvettiä?
637
01:00:28,253 --> 01:00:31,381
Tornit ovat ainoa asia,
jotka pitävät meidät Bleedissä.
638
01:00:32,508 --> 01:00:35,928
Toistan, poista Tornit käytöstä heti.
639
01:00:36,261 --> 01:00:39,598
Se ei ole hän.
Antimonitor puhuu hänen kauttaan.
640
01:01:18,595 --> 01:01:21,056
Ole kiltti, Clark. Nopeasti.
641
01:01:24,726 --> 01:01:27,312
Michael, tee mitä hän käskee.
Sammuta tornit.
642
01:01:27,312 --> 01:01:28,897
Teräsmies.
- Nopeasti.
643
01:02:26,705 --> 01:02:28,040
Olemme kotona.
644
01:02:28,957 --> 01:02:33,670
Antimonitor latautuu. Sen kohde on Maa 16.
645
01:02:49,811 --> 01:02:51,355
Emme voi tehdä mitään.
646
01:03:14,127 --> 01:03:17,005
Uskomatonta. Se olet todella sinä, J'onn.
647
01:03:17,005 --> 01:03:18,423
Todellakin, Teräsmies.
648
01:03:18,841 --> 01:03:21,593
Ja onneksi uskoit sen.
649
01:03:21,593 --> 01:03:24,012
Näimme Sotamaailman räjähtävän.
650
01:03:24,012 --> 01:03:27,474
Sotamaailmalla ei ole
itsetuhoamisvaihtoehtoa.
651
01:03:28,183 --> 01:03:33,063
Näkemänne oli koko planeetan
kuljetus Zeta-säteen avulla.
652
01:03:38,235 --> 01:03:42,072
Mutta miten?
Zeta-energian määrä vaatisi...
653
01:03:42,072 --> 01:03:43,824
Sain apua.
654
01:03:43,824 --> 01:03:46,577
Ystävä saapui juuri oikeaan aikaan.
655
01:03:47,160 --> 01:03:49,997
Mutta työmme täällä on kaukana valmiista.
656
01:03:50,998 --> 01:03:53,333
Olet kaukana perseestäni.
657
01:03:53,333 --> 01:03:55,252
Voit sanoa sen uudestaan, J'onn.
658
01:03:55,252 --> 01:03:56,795
Antimonitor on palautunut -
659
01:03:57,171 --> 01:03:59,047
ja muuttaa suuntaa suoraan sinua kohti.
660
01:04:00,591 --> 01:04:02,843
Se vahingoittui vähän, muttei paljoa.
661
01:04:02,843 --> 01:04:06,305
Emme pääse sen panssarin läpi
edes planeetan kokoisella tykistöllä.
662
01:04:13,645 --> 01:04:16,315
Kara on tulossa. Aikaa ei ole paljon.
663
01:04:16,315 --> 01:04:18,192
Karalla ei ole vieläkään voimaa -
664
01:04:18,192 --> 01:04:20,402
murtaa sen kilpiä ja tuhota olentoa.
665
01:04:20,402 --> 01:04:23,030
Michael, saan neljä
saapuvaa energiasignaalia -
666
01:04:23,030 --> 01:04:25,449
matkalla kohti Maa-18:ta.
- Unohda se.
667
01:04:25,449 --> 01:04:27,367
Meillä on isompia ongelmia juuri nyt.
668
01:04:27,784 --> 01:04:31,580
J'onn, eikö Sotamaailman voimanlähde
ole sen vankien viha ja pelko?
669
01:04:32,080 --> 01:04:33,999
Mikä tahansa yhtenäinen tunne.
670
01:04:34,458 --> 01:04:37,044
Mongul valitsi pelon.
671
01:04:37,044 --> 01:04:40,047
Ehkä on olemassa keino.
672
01:05:05,864 --> 01:05:10,118
Se on hän. John Stewart.
673
01:05:11,578 --> 01:05:12,704
Kuka hitto sinä olet?
674
01:05:13,288 --> 01:05:18,085
Olemme muutama rekrytoimasi.
675
01:05:18,085 --> 01:05:20,963
Kun Oa kaatui ja joukot tuhoutuivat,
676
01:05:20,963 --> 01:05:24,883
lähettämäsi voimasormukset
löysivät meidät. Valitsivat meidät.
677
01:05:25,384 --> 01:05:27,886
Tai muistuttivat meitä siitä,
keitä todella olimme.
678
01:05:28,345 --> 01:05:30,806
Vihreän Lyhdyn joukot syntyi uudelleen.
679
01:05:31,932 --> 01:05:33,600
Muut liittyivät pian meihin.
680
01:05:34,268 --> 01:05:36,061
Olemme täällä auttamassa sinua.
681
01:05:36,061 --> 01:05:38,605
Nyt kaikki todella muuttuu hyväksi.
682
01:05:38,605 --> 01:05:41,775
Olisi kunnia jakaa lyhtyparistoni -
683
01:05:41,775 --> 01:05:43,777
legendaarisen John Stewartin kanssa.
684
01:05:43,777 --> 01:05:46,321
Vihreiden Lyhtyjen suurimman.
685
01:05:48,907 --> 01:05:51,869
{\an8}MAA-10
686
01:06:05,299 --> 01:06:09,511
Charles Halstead,
tunnetaan nimellä Psykopiraatti,
687
01:06:10,220 --> 01:06:12,097
sinua tarvitaan.
688
01:06:43,295 --> 01:06:45,172
Se ei kestä.
689
01:06:45,172 --> 01:06:48,258
Se kestää.
Laita vain kaikki energiasi siihen.
690
01:07:10,072 --> 01:07:14,117
Montako ihmistä?
- He kaikki.
691
01:07:14,117 --> 01:07:18,455
En ole tehnyt koskaan mitään
tuossa mittakaavassa. En voi.
692
01:07:19,414 --> 01:07:22,251
Se on kuitenkin tehtävä.
693
01:07:24,711 --> 01:07:26,004
Tee sinä se.
694
01:07:27,256 --> 01:07:31,510
Vain sinulla on valta
yhdistää tunteet tällä tavalla.
695
01:07:33,387 --> 01:07:35,097
Sen täytyy olla sinä.
696
01:07:44,898 --> 01:07:47,568
Siinä hän tulee.
Meidän on tehtävä tämä nyt.
697
01:07:48,694 --> 01:07:49,778
Kara...
698
01:08:03,625 --> 01:08:04,668
Ei hätää.
699
01:08:06,837 --> 01:08:08,463
Minun olisi pitänyt kuolla
Kryptonin kanssa.
700
01:08:10,549 --> 01:08:12,301
Joka hetki silloin...
701
01:08:13,135 --> 01:08:15,429
Sinun kanssasi, monitorin,
702
01:08:16,555 --> 01:08:19,892
ja Brainyn kanssa, on ollut bonusaikaa.
703
01:08:28,442 --> 01:08:29,276
Kiitos.
704
01:08:30,319 --> 01:08:31,862
Minä rakastan sinua.
705
01:08:42,413 --> 01:08:43,916
Nyt.
706
01:08:45,459 --> 01:08:47,211
Voi luoja...
707
01:10:08,500 --> 01:10:12,379
Hei, Johnny-poika.
Toivottavasti sinulla on ässä hihassasi.
708
01:11:14,900 --> 01:11:17,236
Hyvin tehty, Charles.
709
01:14:11,118 --> 01:14:13,120
Olen pahoillani, Clark.
710
01:14:14,246 --> 01:14:18,500
On upea teko kuolla,
jotta muut voivat elää.
711
01:14:19,293 --> 01:14:21,295
Sankarin kuolema.
712
01:14:21,295 --> 01:14:23,964
Kirotun traagista.
713
01:14:26,049 --> 01:14:28,594
Sääli, ettei meillä ole
enempää aikaa surra.
714
01:14:29,845 --> 01:14:31,054
Hän on oikeassa, Clark.
715
01:14:31,805 --> 01:14:33,849
Vaikka Karan menetys on kauheaa,
716
01:14:34,600 --> 01:14:38,353
kaikkiin maailmoihin on tulossa
jotain paljon pahempaa.
717
01:14:38,353 --> 01:14:40,898
Etsivämme on ratkaissut -
718
01:14:40,898 --> 01:14:46,153
suuren arvoituksen, johon häntä
on koulutettu koko elämänsä.
719
01:14:46,695 --> 01:14:48,280
Mikä multiversumi on?
720
01:14:49,156 --> 01:14:50,657
Olemme kaikki ihmetelleet sitä.
721
01:14:52,201 --> 01:14:56,121
Miksi niin monta rinnakkaista maailmaa?
Nyt tiedämme.
722
01:14:56,747 --> 01:14:58,457
Se oli virhe.
723
01:14:59,583 --> 01:15:03,378
Tämä mies on Maasta,
joka oli ennen multiversumiamme.
724
01:15:04,087 --> 01:15:06,757
Jonka Darkseid tuhosi.
725
01:15:06,757 --> 01:15:09,426
Häikäilemätön
galaksien välinen valloittaja.
726
01:15:10,636 --> 01:15:12,846
Tämä olento oli niin tärkeä,
727
01:15:12,846 --> 01:15:15,015
että hän oli kiinteä kohta ajassa.
728
01:15:15,015 --> 01:15:16,934
Yrittäessään pelastaa maailmansa -
729
01:15:16,934 --> 01:15:19,478
Constantine yritti tuhota Darkseidin.
730
01:15:20,395 --> 01:15:23,482
Hänen pahaa-aavistamaton aseensa
oli Barry.
731
01:15:27,903 --> 01:15:30,948
Darkseidin on oltava olemassa.
732
01:15:32,282 --> 01:15:36,078
Joten Constantinen yritys
poistaa kiinteä kohta ajassa -
733
01:15:36,078 --> 01:15:37,955
ei muuttanut maailmakaikkeutta.
734
01:15:39,581 --> 01:15:41,083
Se murskasi sen.
735
01:15:42,376 --> 01:15:46,088
Kaksi maailmankaikkeutta.
Yksi Darkseidin kanssa, toinen ilman.
736
01:15:46,922 --> 01:15:48,465
Mutta se ei pysähtynyt siihen.
737
01:15:49,883 --> 01:15:53,470
Jokainen kriittinen päätös
loi uuden mahdollisen todellisuuden.
738
01:15:57,057 --> 01:16:02,396
Multiversumi laajenee
geometrisesti joka hetki.
739
01:16:09,319 --> 01:16:11,488
Äärettömästi Maita.
740
01:16:12,739 --> 01:16:15,909
Valitettavasti maailmankaikkeutta
ei ole suunniteltu -
741
01:16:15,909 --> 01:16:19,121
tukemaan sen äärettömiä variaatioita.
742
01:16:19,830 --> 01:16:24,418
Multiversumi on syöpä, ja se kasvaa.
743
01:16:24,918 --> 01:16:29,506
Lopulta todellisuuden on romahdettava.
744
01:16:34,928 --> 01:16:36,305
Vasta-aine.
745
01:16:37,222 --> 01:16:40,684
Sanot, että Antimonitor
on kuin immunoglobuliini.
746
01:16:40,684 --> 01:16:44,104
Maailmankaikkeuden
luonnollinen puolustusproteiini?
747
01:16:44,980 --> 01:16:46,732
Aivan oikein, tohtori.
748
01:16:47,357 --> 01:16:50,110
Mutta koskaan ei ole vain yhtä.
749
01:16:57,326 --> 01:16:58,452
Suurennus.
750
01:17:19,723 --> 01:17:22,017
Vain yksi niistä oli melkein liikaa.
751
01:17:22,643 --> 01:17:24,728
Voitimme sen, mutta...
752
01:17:25,437 --> 01:17:27,064
Mutta kovalla hinnalla.
753
01:17:28,482 --> 01:17:30,526
Täytyy olla jotain, mitä voimme tehdä.
754
01:17:31,318 --> 01:17:33,904
Jotain, mitä emme näe.
- Kuten mitä, Michael?
755
01:17:34,238 --> 01:17:36,365
Luuletteko,
että 10 tuhannella intergalaktisella -
756
01:17:36,365 --> 01:17:38,867
Tuomiopäivän koneella on heikko kohta?
757
01:17:39,368 --> 01:17:42,871
Toivottavasti se on kryptoniitti,
koska minulla on varasto täynnä sitä.
758
01:17:42,871 --> 01:17:44,081
Mitä siis teemme?
759
01:17:44,081 --> 01:17:46,792
Makoillaan ja odotetaan
todellisuudesta poistamista?
760
01:17:46,792 --> 01:17:48,418
Kuinka voimme taistella sitä vastaan?
761
01:17:48,418 --> 01:17:50,212
Tarvitsemme ihmeen.
762
01:17:50,212 --> 01:17:54,424
Kara. Hän kertoi minulle,
että Legioonalla oli kone.
763
01:17:54,424 --> 01:17:56,927
Kone, joka teki oikeasti ihmeitä.
764
01:17:56,927 --> 01:17:59,429
Mitä ikinä ajattelikin, se voitiin tehdä.
765
01:17:59,429 --> 01:18:02,432
Voin ajatella paljon asioita.
766
01:18:02,432 --> 01:18:05,727
Ole hiljaa. Tämä ihmekone ei paljoa auta -
767
01:18:05,727 --> 01:18:08,981
meitä 31. vuosisadalla, jota ei enää ole.
768
01:18:08,981 --> 01:18:11,400
Hän sanoi sen olevan niin vaarallinen,
että se piilotettiin...
769
01:18:11,942 --> 01:18:14,987
Tasku-ulottuvuuteen. Mikä ikinä se onkaan.
770
01:18:14,987 --> 01:18:16,321
Nerokasta.
771
01:18:16,697 --> 01:18:19,700
Hän piilotti sen todellisuuksien väliin.
772
01:18:19,700 --> 01:18:21,535
Edes minä en pääse sinne.
773
01:18:22,661 --> 01:18:25,205
Et ole ainoa matkaaja täällä, Strange.
774
01:18:25,789 --> 01:18:27,249
On muitakin, joilla on voimia.
775
01:18:27,249 --> 01:18:29,626
Entä se hölmö, Psykopiraatti?
776
01:18:29,626 --> 01:18:32,504
Älä viitsi.
Tässä vaiheessa hän on hyödytön.
777
01:18:33,255 --> 01:18:35,048
Hän ei ole ainoa kaukosiirtyjämme.
778
01:18:36,133 --> 01:18:37,467
Nightshade pystyy siihen.
779
01:18:38,177 --> 01:18:39,261
Mitä?
780
01:18:40,095 --> 01:18:44,933
Ei. Voin teleportata kadun
toiselle puolelle tai takaisin asuntooni,
781
01:18:45,058 --> 01:18:47,394
en... mitä ikinä tämä onkaan.
782
01:18:48,145 --> 01:18:51,148
Hän on oikeassa. Se on sama voima.
783
01:19:07,998 --> 01:19:11,877
Missä me olemme?
- Olemme värähtelytasojen välissä.
784
01:19:12,669 --> 01:19:14,004
Emme ole missään.
785
01:19:16,173 --> 01:19:17,257
Katso.
786
01:19:23,180 --> 01:19:25,015
Ihmekone.
787
01:19:30,354 --> 01:19:32,356
Se näyttää oilleen täällä miljoona vuotta.
788
01:19:32,356 --> 01:19:34,358
Paljon kauemmin.
789
01:19:34,358 --> 01:19:37,819
Aika kuluu eri tavalla
jokaisessa todellisuudessa.
790
01:19:38,403 --> 01:19:42,199
Tiedän. Mihin se on tarkoitettu?
791
01:19:42,199 --> 01:19:47,204
Kontorolloijan alkuperäinen tarkoitus
on kadonnut ikuisuuksiin.
792
01:19:47,204 --> 01:19:51,875
Mutta epäilen,
että se tehtiin tätä kriisiä varten.
793
01:19:54,586 --> 01:19:57,756
Miten saamme sen takaisin?
En voi siirtää mitään näin suurta.
794
01:20:00,342 --> 01:20:02,261
Teit sen juuri.
795
01:20:05,889 --> 01:20:09,977
Paketti on täällä. J'onn katsoo sitä nyt.
796
01:20:10,602 --> 01:20:12,938
Hän ei tiedä, mitä se tarkoittaa.
797
01:20:15,607 --> 01:20:18,193
Anteeksi. Puhun itsekseni.
798
01:20:20,279 --> 01:20:24,116
Toivon äärettömästi enemmän toiveita.
799
01:20:26,326 --> 01:20:29,162
Se ei ole Aladdinin lamppu, ääliö.
800
01:20:29,162 --> 01:20:32,666
Tämä on tieteellinen laite. Ei taikuutta.
801
01:20:33,083 --> 01:20:34,209
Mitä väliä, mikä se on?
802
01:20:34,209 --> 01:20:37,504
Käytetään sitä tuhoamaan
Antimonitorien armada. Heti.
803
01:20:37,504 --> 01:20:38,714
Vielä pahempaa.
804
01:20:38,714 --> 01:20:42,050
Jos multiversumi jakautuu jatkuvasti,
kaikki loppuu.
805
01:20:42,050 --> 01:20:44,052
Kaikki on tämän idiootin ansiota.
806
01:20:44,178 --> 01:20:46,054
Hän ei ole väärässä.
807
01:20:46,972 --> 01:20:50,267
Minulla on ollut kauan aikaa miettiä,
miten tämä korjataan.
808
01:20:50,267 --> 01:20:52,686
Todella kauan.
809
01:20:53,770 --> 01:20:55,731
Mutta kukaan ei tule pitämään siitä.
810
01:20:56,857 --> 01:20:59,276
He ovat saavuttaneet
yhden eristetyistä Maista.
811
01:20:59,902 --> 01:21:01,028
Maa-508:n.
812
01:21:01,528 --> 01:21:03,655
OIKEUSSALI
813
01:21:27,888 --> 01:21:29,473
Maa-508 on poissa.
814
01:21:30,390 --> 01:21:33,227
Ja armada lähestyy
jäljellä olevia Maita nopeasti.
815
01:21:34,353 --> 01:21:35,187
Myös tätä.
816
01:21:40,692 --> 01:21:43,237
Nuo koneet eivät tuhoa vain multiversumia.
817
01:21:43,237 --> 01:21:47,115
Ne poistavat kaiken,
aloittavat todellisuuden alusta.
818
01:21:47,741 --> 01:21:52,579
Käytämme tätä kaunokaista
luomaan uuden monoversumin.
819
01:21:52,579 --> 01:21:55,666
Yksi todellisuus. Yksi aikajana.
820
01:21:56,583 --> 01:22:00,045
Uusi maailmankaikkeus
viidenkymmenen Teräsmiehen kanssa?
821
01:22:00,796 --> 01:22:02,631
Viisikymmentä Lex Luthoria?
822
01:22:03,048 --> 01:22:07,678
Ei. Kun saavumme siihen, eri versiomme -
823
01:22:07,678 --> 01:22:11,932
sulautuisivat yhdeksi pääversioksi.
824
01:22:13,183 --> 01:22:16,603
Jakaisimme kaikki saman historian.
825
01:22:17,396 --> 01:22:20,482
Kukaan ei muistaisi mitään tästä.
826
01:22:20,482 --> 01:22:24,570
Ei. Löydämme keinon palauttaa
menettämämme maailmat.
827
01:22:24,570 --> 01:22:26,780
Emme voi vain luopua kaikista ihmisistä.
828
01:22:27,281 --> 01:22:28,282
Emme voi.
829
01:22:28,907 --> 01:22:31,201
Olipa kerran muukalaistiedemies,
830
01:22:31,201 --> 01:22:33,912
jonka koko maailma
ja kulttuuri olivat päättyä.
831
01:22:35,247 --> 01:22:37,332
Jos hän olisi voinut pelastaa sen,
hän olisi tehnyt niin.
832
01:22:37,332 --> 01:22:38,667
Mutta hän ei pystynyt.
833
01:22:39,543 --> 01:22:42,337
Sen sijaan,
että yrittäisi turhaan pelastaa kaikki,
834
01:22:43,088 --> 01:22:47,551
hän laittoi lahjansa, energiansa
ja intohimonsa tehdäkseen voitavansa.
835
01:22:49,803 --> 01:22:53,182
Hän pelasti maailmansa
pelastamalla yhden ihmisen.
836
01:23:02,316 --> 01:23:04,735
Tämä tekniikka ylittää ymmärryksemme.
837
01:23:05,903 --> 01:23:07,446
Mutta tunnistan rikkinäisen, kun näen sen.
838
01:23:08,614 --> 01:23:11,116
Kokemukseni edistyneestä
muukalaistekniikasta on,
839
01:23:11,116 --> 01:23:14,369
että jos se näyttää rikkinäiseltä,
se voi tarvita vain latausta.
840
01:23:28,425 --> 01:23:31,637
Okei. Se ei toimi tahdonvoimalla.
841
01:23:44,107 --> 01:23:46,109
Se on lepotilassa.
842
01:23:46,109 --> 01:23:49,363
Vihreä Lyhty on oikeassa siinä,
että se tarvitsee virtaa.
843
01:23:49,988 --> 01:23:51,490
Mutta miten?
844
01:23:52,241 --> 01:23:54,159
Etkö todellakaan tiedä?
845
01:23:55,160 --> 01:23:59,748
On vain yksi voima,
joka luo jotain tyhjästä.
846
01:24:00,999 --> 01:24:02,709
Tietysti.
847
01:24:02,709 --> 01:24:04,503
Olisi pitänyt tietää etukäteen.
848
01:24:04,503 --> 01:24:06,839
Se haluaa uhrauksen.
849
01:24:08,382 --> 01:24:13,345
Taidamme tietää kaikki, kuka on valittu.
850
01:24:16,056 --> 01:24:18,642
Älkää viitsikö. Se on selvästikin hän.
851
01:24:18,642 --> 01:24:21,562
Hän on syy, miksi olemme tässä sotkussa.
852
01:24:21,562 --> 01:24:23,438
Jos rikot, ostat sen.
853
01:24:56,972 --> 01:24:58,640
Mitä helvettiä?
854
01:24:59,099 --> 01:25:03,145
Yritän kerrankin tehdä
jotain hyvää elämässäni ja...
855
01:25:05,439 --> 01:25:09,026
Kyse ei ole laadusta, vaan määrästä.
856
01:25:10,611 --> 01:25:12,905
Pyydämme konetta tekemään jotain -
857
01:25:12,905 --> 01:25:16,742
lähes ikuista jostain rajallisesta.
858
01:25:17,451 --> 01:25:19,077
Ikävä kyllä Antimonitor-armada -
859
01:25:19,077 --> 01:25:21,371
on saavuttanut seuraavan
eristetyistä Maista.
860
01:25:22,247 --> 01:25:23,457
Maa-12:n.
861
01:25:49,483 --> 01:25:53,153
Täytyy sanoa, Batsy, että olen imarreltu.
862
01:25:53,153 --> 01:25:56,740
Maailmanloppu,
ja haluat viettää sen kanssani.
863
01:25:56,740 --> 01:25:58,825
En tiennyt, että välität.
864
01:26:17,886 --> 01:26:19,346
Välitän, Jokeri.
865
01:26:20,556 --> 01:26:23,225
Gothamista, oikeudesta.
866
01:26:23,851 --> 01:26:28,272
Jos sen täytyy loppua,
ainakin lähden tällä tavalla.
867
01:26:28,272 --> 01:26:29,940
Olemalla Batman.
868
01:27:02,222 --> 01:27:05,559
Adam, voitko siirtää Sotamaailman
pois vaarasta?
869
01:27:06,101 --> 01:27:09,897
Antimateriahäiriö yhdestä Antimonitorista
oli jo tarpeeksi huono juttu.
870
01:27:09,897 --> 01:27:11,398
Mutta armeija niitä?
871
01:27:12,149 --> 01:27:14,693
Zeta-energiamme on täysin neutraloitu.
872
01:27:15,110 --> 01:27:16,653
Emme ole menossa minnekään.
873
01:27:23,202 --> 01:27:24,661
Tämä kone...
874
01:27:25,329 --> 01:27:28,081
Entä jos tarjoaisimme sille
jotain kuolematonta?
875
01:27:28,749 --> 01:27:30,959
Ehdottomasti ei.
876
01:27:31,460 --> 01:27:34,671
Minä teen sen. Ei Diana.
Anna minun tehdä se.
877
01:27:36,590 --> 01:27:38,467
Olet niin hyvä.
878
01:27:39,134 --> 01:27:41,595
Vahva, kiltti -
879
01:27:42,429 --> 01:27:44,264
ja kuolevainen.
880
01:27:45,766 --> 01:27:47,100
Olen pahoillani, rakas.
881
01:27:47,893 --> 01:27:50,896
Tämä ei ole Teräsmiehen tehtävä.
882
01:27:51,605 --> 01:27:54,858
Olen viettänyt vuosituhansia
nähden ihmisten kuolevan.
883
01:27:55,400 --> 01:27:57,277
Ystävien, vihollisten.
884
01:27:58,070 --> 01:27:59,530
Surin molempia.
885
01:28:00,906 --> 01:28:03,992
Kuolemattomuuteni erotti
minut ihmiskunnasta.
886
01:28:05,494 --> 01:28:08,205
Eikö tämä antaisi merkityksen elämälleni?
887
01:28:09,456 --> 01:28:12,334
Antimonitor-armada lähenee sijaintiamme.
888
01:28:12,960 --> 01:28:14,962
Saavuttaen nyt Maa-2003:n.
889
01:29:46,720 --> 01:29:48,680
Luoja.
890
01:29:48,680 --> 01:29:52,017
Tuo on Aave.
Hän työskenteli äitini kanssa.
891
01:29:52,017 --> 01:29:55,312
Rikolliset pelkäisivät häntä.
Hän sanoi olevansa Jumalan viha.
892
01:29:56,271 --> 01:29:58,398
Sinua odottaa suuri yllätys, kultaseni.
893
01:30:03,403 --> 01:30:04,821
Mitä minulle tapahtuu siellä?
894
01:30:05,489 --> 01:30:06,865
Mysteeri.
895
01:30:07,824 --> 01:30:12,579
Siellä tulee olemaan Teräsmies.
Ja osa hänestä olet sinä.
896
01:30:13,247 --> 01:30:14,790
Se on kaikki, mitä tarvitsee tietää.
897
01:30:15,499 --> 01:30:16,917
Nähdään toisella puolella.
898
01:30:41,692 --> 01:30:44,361
Niin täydellistä.
899
01:30:45,737 --> 01:30:47,990
En usko, että siellä tulee ikinä
olemaan suurta katastrofia.
900
01:30:49,324 --> 01:30:53,704
Ei tarvitse. Voit elää ihmismaailmassa.
901
01:30:54,621 --> 01:30:58,333
Tai voit halutessasi saapua
omanlaisellesi aikakaudelle.
902
01:30:59,418 --> 01:31:02,129
Minun täytyy vain tehdä
parempi maailma vaikealla tavalla.
903
01:31:09,970 --> 01:31:11,805
Tiedätkö edes, että olen Teräsmies?
904
01:31:11,805 --> 01:31:14,975
Clark, jos siellä on Lois Lane,
hän saa sen selville.
905
01:31:26,153 --> 01:31:28,822
Vastustan sinua ja edustamaasi.
906
01:31:28,822 --> 01:31:33,827
Siitä huolimatta
sinun pitää vain astua tuon läpi.
907
01:31:33,827 --> 01:31:36,413
Ja sinusta tulee osa
uutta maailmankaikkeutta.
908
01:31:37,164 --> 01:31:39,958
Väärä maailmankaikkeus, väärä historia.
909
01:31:40,417 --> 01:31:42,002
Kieltäydyn periaatteesta.
910
01:32:03,315 --> 01:32:04,358
Mikä hätänä?
911
01:32:04,358 --> 01:32:05,526
Minä...
912
01:32:05,526 --> 01:32:09,947
Helena, vaati maailmanlopun,
jotta päästin ihmisiä sisään.
913
01:32:11,031 --> 01:32:12,616
Entä jos se ei tapahdu tällä kertaa?
914
01:32:12,616 --> 01:32:16,870
Äiti opetti minulle,
että rakkaus ylittää kokemuksen.
915
01:32:17,788 --> 01:32:20,082
Siksi jalokivivaras voi mennä naimisiin
oikeudenturvaajan kanssa.
916
01:32:20,749 --> 01:32:22,292
Kuulostaa häneltä.
917
01:32:23,168 --> 01:32:24,294
Mitä...
918
01:32:25,254 --> 01:32:26,922
Mitä isäsi opetti sinulle?
919
01:32:27,422 --> 01:32:29,299
Tainnuttamaan roiston
aina ennen kuulustelua.
920
01:32:29,299 --> 01:32:31,635
Jottei tule epämiellyttäviä yllätyksiä.
921
01:32:43,480 --> 01:32:46,149
Tule, aika lähteä.
922
01:32:50,112 --> 01:32:51,321
Ole hyvä.
923
01:32:55,909 --> 01:32:58,579
Sotamaailman aika on loppumassa.
924
01:32:59,788 --> 01:33:02,165
Tämä on ollut kunnia, Batman.
925
01:33:02,833 --> 01:33:04,793
Toivottavasti tapaamme uudelleen.
926
01:33:18,307 --> 01:33:21,310
{\an8}MAA-10
927
01:33:23,770 --> 01:33:26,356
Niin hiljaista.
928
01:33:27,816 --> 01:33:30,027
Vihdoinkin on hiljaista.
929
01:33:45,000 --> 01:33:45,834
No.
930
01:33:47,169 --> 01:33:49,004
Voisimme yhtä hyvin tehdä tämän.
931
01:33:49,922 --> 01:33:52,758
Ainakin osaan kulkea helvetissä.
Tiedän, mitä odottaa.
932
01:33:52,758 --> 01:33:55,093
Oletko varma kadotuksesta?
933
01:33:55,886 --> 01:33:59,014
Tuhosin multiversumin.
934
01:33:59,640 --> 01:34:03,810
Tiedän tilanteen, kaveri.
Luin kaikki muinaiset teokset.
935
01:34:05,437 --> 01:34:06,855
Olen valmis.
936
01:34:08,565 --> 01:34:13,487
Et kaikkia muinaisia teoksia.
Jaan yleensä oikeutta.
937
01:34:16,073 --> 01:34:18,742
Ehkä tällä kertaa voin tarjota -
938
01:34:19,576 --> 01:34:21,036
toivoa.
939
01:34:59,408 --> 01:35:00,784
Diana.
940
01:35:03,120 --> 01:35:05,664
Tule heti pois sieltä.
941
01:35:06,164 --> 01:35:08,083
Älä murehdi, äiti.
942
01:35:08,083 --> 01:35:09,626
En pelkää.
943
01:35:10,794 --> 01:35:12,629
Olet hyvin rohkea.
944
01:35:12,629 --> 01:35:14,923
Mutta edes prinsessat
eivät ole kuolemattomia.
945
01:35:15,591 --> 01:35:18,719
Muista se.
- Kyllä, äiti.
946
01:35:35,944 --> 01:35:40,824
KEVIN CONROYN MUISTOKSI 1955-2022
947
01:38:04,384 --> 01:38:06,386
Tekstitys: Satu Pietarinen