1 00:00:04,421 --> 00:00:07,090 Rentt, kalau kamu ingin hidup di Maalt, 2 00:00:07,173 --> 00:00:10,468 kamu tak bisa menolak misi dari Keluarga Latuule. 3 00:00:11,219 --> 00:00:12,887 Aku tak ada niatan untuk menolak. 4 00:00:12,971 --> 00:00:13,888 Tapi...! 5 00:00:14,305 --> 00:00:16,933 Apa kamu akan baik-baik saja? 6 00:00:17,017 --> 00:00:19,811 Anu, kamu kan... 7 00:00:20,520 --> 00:00:24,274 Kalau identitas monsterku terbongkar, aku pasti akan dibasmi. 8 00:00:24,691 --> 00:00:26,735 Malah jadi rumit, ya. 9 00:00:26,818 --> 00:00:28,778 Tidak, si Isaac itu... 10 00:00:28,862 --> 00:00:33,199 Saat bertemu denganku, dia sama sekali tidak menyinggung penampilanku. 11 00:00:33,283 --> 00:00:36,286 Kalau ada masalah, pasti takkan ada misi ini. 12 00:00:37,954 --> 00:00:39,289 Baiklah. 13 00:00:39,372 --> 00:00:42,208 Tapi, kalau terjadi sesuatu, beri tahu aku, ya. 14 00:00:42,292 --> 00:00:43,209 Iya. 15 00:00:43,293 --> 00:00:45,962 Pertama, aku akan menemui Keluarga Latuule. 16 00:00:57,140 --> 00:01:00,310 Tempat ini besar sekali... 17 00:01:02,228 --> 00:01:06,733 Begini-begini, sebenarnya insting arahku tidak terlalu buruk... 18 00:01:09,611 --> 00:01:11,988 Benar juga... 19 00:01:12,072 --> 00:01:14,407 Matahari tak bisa diandalkan. 20 00:01:14,491 --> 00:01:16,701 Itu saran dari saya. 21 00:01:17,452 --> 00:01:20,580 Lagi pula, langit tak akan terlihat kalau sedang di labirin. 22 00:01:20,663 --> 00:01:22,290 Tanpa matahari pun, 23 00:01:22,373 --> 00:01:25,585 para petualang setidaknya akan menghafal peta di dalam kepala. 24 00:01:25,668 --> 00:01:28,588 Kalau petanya kuhafalkan dengan benar, 25 00:01:28,671 --> 00:01:31,132 aku seharusnya sudah sampai dari tadi... 26 00:01:41,017 --> 00:01:43,520 Sepertinya ini bukan jalan keluarnya... 27 00:01:51,027 --> 00:01:52,737 Apa kamu akan menyerah? 28 00:01:53,363 --> 00:01:54,364 Tidak. 29 00:01:54,447 --> 00:01:57,575 Aku masih ingin tetap mencoba. 30 00:01:57,659 --> 00:01:59,077 Apa tidak boleh? 31 00:01:59,160 --> 00:02:01,621 Kalau begitu, silakan pergi ke arah sana. 32 00:02:01,996 --> 00:02:05,166 Tapi, taman lorongnya masih terus berlanjut untuk sementara waktu. 33 00:02:05,250 --> 00:02:07,877 Kalau kamu ingin istirahat, 34 00:02:07,961 --> 00:02:12,090 maukah minum teh bersamaku sebentar? 35 00:02:13,091 --> 00:02:16,010 Kalau begitu, kuterima tawaranmu. 36 00:02:16,427 --> 00:02:18,138 Meski angan mereka berbeda,♪ 37 00:02:18,221 --> 00:02:19,889 tetap kejarlah ambisimu♪ 38 00:02:19,973 --> 00:02:21,766 Meski angan mereka berbeda,♪ 39 00:02:21,850 --> 00:02:23,601 tetap kejarlah ambisimu♪ 40 00:02:27,480 --> 00:02:31,151 (Petualang Mayat Hidup yang Tidak Diinginkan) 41 00:02:31,234 --> 00:02:34,445 Aku terus berusaha♪ 42 00:02:34,529 --> 00:02:38,074 untuk jadi diri yang kuimpikan♪ 43 00:02:38,158 --> 00:02:40,910 Saat kusadari♪ 44 00:02:40,994 --> 00:02:44,539 diri ini telah dewasa♪ 45 00:02:45,290 --> 00:02:47,000 "Impian semua manusia♪ 46 00:02:47,083 --> 00:02:48,877 bisa tercapai dengan usaha"♪ 47 00:02:48,960 --> 00:02:50,670 {\an8}Tidak semua kisah semanis itu♪ 48 00:02:50,753 --> 00:02:52,797 {\an8}Setengah mati puncak kutuju♪ 49 00:02:52,881 --> 00:02:54,924 aku tahu hasil adalah segalanya♪ 50 00:02:55,008 --> 00:02:56,009 Kau tak paham♪ 51 00:02:56,092 --> 00:02:57,760 Kelak akan ada yang melihat♪ 52 00:02:57,844 --> 00:02:59,888 karenanya kuyakin dan terus melangkah♪ 53 00:02:59,971 --> 00:03:02,807 Pemandangan yang aku lihat♪ 54 00:03:02,891 --> 00:03:05,518 di saat aku kan gagal dan jatuh♪ 55 00:03:07,270 --> 00:03:12,901 {\an8}Di balik kegelapan dari keputusasaan dan penderitaan♪ 56 00:03:14,611 --> 00:03:17,989 Apa yang menunggu kita di jalan tanpa akhir?♪ 57 00:03:18,072 --> 00:03:21,784 Meski jauh di sana, akan coba kugapai♪ 58 00:03:21,868 --> 00:03:25,288 {\an8}Bentuk mimpi yang berbeda dengan angan♪ 59 00:03:25,371 --> 00:03:26,998 {\an8}Kan terus kukejar, dengan perjuangan♪ 60 00:03:27,081 --> 00:03:29,500 Aku akan terus maju♪ 61 00:03:29,584 --> 00:03:31,127 Kan kutangkap saat ini♪ 62 00:03:31,210 --> 00:03:33,004 Kita yang kan ubah keadaannya♪ 63 00:03:33,087 --> 00:03:36,591 {\an8}Hiduplah dengan bebas di dunia yang asing ini♪ 64 00:03:36,674 --> 00:03:38,426 Meski angan mereka berbeda,♪ 65 00:03:38,509 --> 00:03:40,136 tetap kejarlah ambisimu♪ 66 00:03:40,220 --> 00:03:42,013 Meski angan mereka berbeda,♪ 67 00:03:42,096 --> 00:03:44,182 tetap kejarlah ambisimu♪ 68 00:03:49,562 --> 00:03:53,441 {\an8}Dia ini putri dari Keluarga Latuule, ya? 69 00:03:53,524 --> 00:03:57,528 Teko dan guci airnya sepertinya alat sihir, ya. 70 00:03:58,780 --> 00:04:02,533 Maaf, apa kamu lupa menambahkan daun tehnya? 71 00:04:06,079 --> 00:04:09,249 Menyeduh di teko ini hanya perlu memasukkan daun tehnya sekali, 72 00:04:09,332 --> 00:04:12,418 setelah itu, kamu bisa menyeduhnya berulang kali. 73 00:04:12,502 --> 00:04:15,964 Dari mana kamu dapat alat sihir hebat seperti itu? 74 00:04:16,464 --> 00:04:18,967 Sebagian alat sihir tercipta di labirin, 75 00:04:19,050 --> 00:04:22,387 ada juga yang dibuat para perajin yang mencoba menirunya. 76 00:04:22,470 --> 00:04:26,808 Alat sihir ini ditemukan di sebuah labirin sekitar 200 tahun yang lalu. 77 00:04:26,891 --> 00:04:31,271 Harganya... sekitar 300 koin platinum. 78 00:04:31,354 --> 00:04:33,106 Koin platinum?! 79 00:04:33,564 --> 00:04:36,067 Satu koinnya saja sudah cukup untuk foya-foya seumur hidup! 80 00:04:36,150 --> 00:04:37,860 Terus benda itu harganya 300 koin?! 81 00:04:37,944 --> 00:04:41,447 Dibanding keluarga bangsawan lainnya, Keluarga Latuule jauh lebih... 82 00:04:41,531 --> 00:04:44,117 Nilainya sebanding dengan harganya. 83 00:04:44,200 --> 00:04:49,122 Para petualang rela mati di labirin demi menemukan benda-benda seperti itu. 84 00:04:49,789 --> 00:04:51,666 Meski mencari setengah mati, 85 00:04:51,749 --> 00:04:54,627 barangnya kebanyakan tak berharga dan tak jelas maknanya. 86 00:04:58,381 --> 00:04:59,757 Enak! 87 00:04:59,841 --> 00:05:02,176 Syukurlah kamu menyukainya. 88 00:05:02,260 --> 00:05:06,723 Dari dulu... aku selalu membuat sesuatu yang kuanggap paling enak. 89 00:05:06,806 --> 00:05:08,182 Begitu. 90 00:05:08,266 --> 00:05:10,768 Baru kali ini aku mencoba minuman seenak ini! 91 00:05:12,020 --> 00:05:13,938 Maaf lancang, 92 00:05:14,022 --> 00:05:16,316 tapi apa topeng itu juga alat sihir? 93 00:05:16,399 --> 00:05:17,233 Benar. 94 00:05:17,900 --> 00:05:19,777 Sudah kuduga. 95 00:05:19,861 --> 00:05:22,030 Dari mana kamu mendapatkannya? 96 00:05:22,113 --> 00:05:25,742 Kenalanku yang membelikannya untukku di lapak di Maalt. 97 00:05:25,825 --> 00:05:28,077 Terlebih, harganya cuma tiga koin perunggu. 98 00:05:28,161 --> 00:05:31,289 Ternyata di Maalt ada benda menarik seperti itu. 99 00:05:31,372 --> 00:05:35,043 Anu, aku bukannya bermaksud tidak sopan... 100 00:05:35,126 --> 00:05:37,170 Apa kamu bisa memberikan topeng itu padaku? 101 00:05:37,754 --> 00:05:41,382 Aku dengar Keluarga Latuule punya hobi mengumpulkan alat sihir... 102 00:05:41,466 --> 00:05:43,092 Apa gadis ini juga sama? 103 00:05:44,469 --> 00:05:45,970 Maafkan aku. 104 00:05:46,054 --> 00:05:48,306 Pasti itu alat sihir yang berharga, kan? 105 00:05:48,389 --> 00:05:51,934 Tentu saja aku sudah menyiapkan biaya yang cukup untuk membayarnya. 106 00:05:52,852 --> 00:05:55,605 Aku ingin menjualnya! Kalau saja bisa kulepas...! 107 00:05:55,688 --> 00:05:59,442 Tapi, aku bisa terus hidup tanpa harus menunjukkan wajah mayat hidupku itu... 108 00:05:59,525 --> 00:06:01,944 berkat topeng ini... 109 00:06:02,570 --> 00:06:03,696 Maaf. 110 00:06:03,780 --> 00:06:05,865 Aku masih berat untuk menjualnya. 111 00:06:05,948 --> 00:06:10,369 Tidak apa. Aku yakin ada kenangan mendalam saat kamu mendapatkannya. 112 00:06:10,453 --> 00:06:13,289 Maaf sudah bertanya untuk menjualnya. 113 00:06:13,372 --> 00:06:17,043 Tidak apa-apa, tak usah dipikirkan. 114 00:06:19,170 --> 00:06:20,838 Terima kasih untuk tehnya. 115 00:06:20,922 --> 00:06:23,007 Kalau begitu, hati-hati. 116 00:06:23,091 --> 00:06:25,343 Iya, terima kasih. 117 00:06:25,968 --> 00:06:28,304 Aku akan memberimu satu petunjuk. 118 00:06:29,055 --> 00:06:30,306 Petunjuk? 119 00:06:31,099 --> 00:06:34,227 Kusarankan untuk tidak melihat matahari. 120 00:06:34,310 --> 00:06:36,687 Matahari lagi, ya? 121 00:06:36,771 --> 00:06:38,606 Akan kuingat baik-baik. 122 00:06:46,989 --> 00:06:51,369 Sudah kuduga, taman lorong ini ada mekanismenya. 123 00:06:54,330 --> 00:06:56,999 Matahari, ya? 124 00:07:05,633 --> 00:07:07,635 Jangan-jangan... 125 00:07:10,471 --> 00:07:12,181 Teleportasi? 126 00:07:12,890 --> 00:07:14,559 Apa aku bisa kembali ke tempat sebelumnya? 127 00:07:14,642 --> 00:07:18,020 Tidak, mungkin saja ada teleportasi satu arah. 128 00:07:18,563 --> 00:07:20,606 Padahal ini bukan labirin... 129 00:07:20,690 --> 00:07:23,025 tapi ada perangkap seperti ini. 130 00:07:23,109 --> 00:07:24,735 Berarti... 131 00:07:24,819 --> 00:07:27,989 Aku harus mulai dari awal lagi? 132 00:07:42,920 --> 00:07:44,714 Akhirnya sampai juga... 133 00:07:45,131 --> 00:07:46,716 Selamat. 134 00:07:48,342 --> 00:07:51,554 Sepertinya kamu sudah menyadari rahasia taman lorong ini, ya. 135 00:07:52,388 --> 00:07:55,099 Berkat bantuan seseorang, sih. 136 00:07:56,601 --> 00:08:01,272 Aku kepala Keluarga Latuule, Laura Latuule. 137 00:08:01,355 --> 00:08:03,649 Silakan panggil aku dengan nama itu. 138 00:08:04,233 --> 00:08:06,527 Jadi, gadis ini kepala keluarganya, ya? 139 00:08:06,611 --> 00:08:08,571 Aku Rentt Vivie. 140 00:08:08,654 --> 00:08:10,907 Petualang kelas Perunggu. 141 00:08:10,990 --> 00:08:13,451 Aku kemari karena menerima misi. 142 00:08:13,534 --> 00:08:14,452 Lalu... 143 00:08:15,578 --> 00:08:18,956 Aku sudah menaklukkan taman lorong ini. 144 00:08:19,040 --> 00:08:20,917 Iya, benar. 145 00:08:21,000 --> 00:08:24,462 Nyaris tak ada orang yang bisa menaklukkan lorong ini. 146 00:08:24,921 --> 00:08:27,298 Apa kamu akan memberiku hadiah juga? 147 00:08:27,381 --> 00:08:30,259 Tentu saja akan kuberikan. 148 00:08:31,469 --> 00:08:33,638 Dari banyak alat sihir yang kami miliki, 149 00:08:33,721 --> 00:08:37,350 kamu bebas memilih satu yang kamu sukai. 150 00:08:37,433 --> 00:08:40,978 Kalau begitu, apa aku boleh mengambil alat sihir yang membuat taman lorong itu? 151 00:08:41,062 --> 00:08:43,272 Maaf. 152 00:08:43,356 --> 00:08:45,775 Aku tak bisa memberikan itu padamu. 153 00:08:46,651 --> 00:08:47,652 Aku bercanda. 154 00:08:47,735 --> 00:08:48,778 Wah... 155 00:08:48,861 --> 00:08:52,448 Di taman lorong itu, kamu membuatku berputar-putar ke sana kemari. 156 00:08:52,532 --> 00:08:54,200 Anggap saja itu balasan kecilku. 157 00:08:54,825 --> 00:08:57,620 Kamu orangnya menarik, ya. 158 00:08:59,956 --> 00:09:01,499 Silakan masuk kemari. 159 00:09:14,470 --> 00:09:19,475 Alat sihir yang diciptakan manusia cenderung memiliki kinerja yang stabil. 160 00:09:20,059 --> 00:09:21,936 Tapi, kita hanya bisa membuat... 161 00:09:22,019 --> 00:09:25,231 alat sederhana seperti lampu ini. 162 00:09:25,314 --> 00:09:27,149 Banyak teka-teki... 163 00:09:27,233 --> 00:09:29,318 Sama seperti labirin. 164 00:09:35,199 --> 00:09:36,158 Menyala. 165 00:09:41,872 --> 00:09:42,873 Hebat... 166 00:09:43,374 --> 00:09:45,334 Ini semua alat sihir? 167 00:09:45,418 --> 00:09:46,252 Benar. 168 00:09:46,335 --> 00:09:48,796 Butuh waktu yang banyak untuk merapikannya. 169 00:09:48,879 --> 00:09:53,718 Ah, bukan... Sebenarnya maksudku bukan itu... 170 00:09:53,801 --> 00:09:57,179 Umat manusia, masih belum... 171 00:09:57,888 --> 00:10:00,016 menemukan jawaban... 172 00:10:00,850 --> 00:10:03,352 tentang bagaimana dan kenapa... 173 00:10:03,436 --> 00:10:05,396 labirin di seluruh dunia bisa muncul. 174 00:10:05,479 --> 00:10:07,732 Sama halnya dengan alat sihir. 175 00:10:08,941 --> 00:10:10,526 Seperti yang kamu bilang barusan, 176 00:10:10,610 --> 00:10:12,361 masih banyak benda yang belum... 177 00:10:12,445 --> 00:10:14,530 kami ketahui bagaimana cara menggunakannya. 178 00:10:17,033 --> 00:10:19,076 Ini alat sihir jenis apa? 179 00:10:19,160 --> 00:10:20,661 Aku tidak tahu. 180 00:10:20,745 --> 00:10:23,414 Begitu dilempar, benda itu terus memantul tanpa henti. 181 00:10:24,040 --> 00:10:26,626 Kenapa kamu mengumpulkan benda seperti ini? 182 00:10:26,709 --> 00:10:28,586 Karena aku menginginkannya. 183 00:10:28,669 --> 00:10:31,255 Bisa dibilang hobiku adalah mengumpulkan sesuatu. 184 00:10:32,131 --> 00:10:33,883 Begitu. 185 00:10:33,966 --> 00:10:35,468 Apa ini? 186 00:10:35,551 --> 00:10:39,680 Apa kamu pernah melihat kapal terbang di wilayah barat? 187 00:10:40,431 --> 00:10:42,266 Saking besarnya, 188 00:10:42,350 --> 00:10:45,269 kapal terbang itu ditenagai uap dan bisa membawa banyak orang. 189 00:10:45,353 --> 00:10:47,647 Aku hanya pernah dengar rumornya saja. 190 00:10:47,730 --> 00:10:51,942 Ini adalah prototipe dari kapal itu dan bisa digerakkan dengan sihir. 191 00:10:52,026 --> 00:10:54,528 Kamu bisa mengendalikannya dengan benda ini. 192 00:11:03,079 --> 00:11:04,580 Apa menarik? 193 00:11:04,664 --> 00:11:06,666 Iya, aku jadi kepingin. 194 00:11:06,749 --> 00:11:09,251 Kalau begitu, apa ini hadiah yang akan kamu ambil? 195 00:11:10,544 --> 00:11:14,715 Aku memang menginginkannya, tapi ini hanya mainan. 196 00:11:14,799 --> 00:11:19,095 Jiwa mudaku berkata padaku untuk mengambil benda ini, 197 00:11:19,178 --> 00:11:23,516 tapi jiwa dewasaku lebih memilih benda yang bermanfaat. 198 00:11:24,642 --> 00:11:26,769 Sepertinya kamu bimbang, ya? 199 00:11:26,852 --> 00:11:30,439 Rentt, coba fokuskan kesadaranmu pada prototipe kapal itu. 200 00:11:34,151 --> 00:11:37,238 Apa-apaan ini? 201 00:11:37,321 --> 00:11:39,407 Menarik, kan? 202 00:11:39,490 --> 00:11:42,660 Prototipe itu bisa bergerak mengikuti kesadaran yang mengendalikannya. 203 00:11:42,743 --> 00:11:45,162 Ini memang menarik, 204 00:11:45,246 --> 00:11:47,415 tapi sihirku terkuras cukup banyak. 205 00:11:47,498 --> 00:11:50,042 Aku menyebut benda itu prototipe praktis, 206 00:11:50,126 --> 00:11:53,170 tapi benda ini terlahir di kedalaman labirin. 207 00:11:53,254 --> 00:11:54,630 Berarti... 208 00:11:54,713 --> 00:11:55,714 Benar. 209 00:11:55,798 --> 00:11:59,927 Kapal-kapal terbang itu dibuat berdasarkan alat sihir ini. 210 00:12:00,010 --> 00:12:02,805 Karena tidak bisa mengungkap cara kerja sihir terbangnya, 211 00:12:02,888 --> 00:12:05,099 mereka pun menggunakan kekuatan lain. 212 00:12:05,182 --> 00:12:08,853 Aku pikir ini hanya mainan, tapi... 213 00:12:08,936 --> 00:12:11,605 Kalau dipakai mengintai, ternyata jadi berguna juga. 214 00:12:11,689 --> 00:12:12,606 Benar. 215 00:12:12,690 --> 00:12:14,525 Tapi karena butuh kekuatan sihir, 216 00:12:14,608 --> 00:12:17,486 masih sulit untuk bisa terbang dalam jarak jauh. 217 00:12:17,570 --> 00:12:18,779 Benar. 218 00:12:18,863 --> 00:12:22,116 Sihirku mungkin hanya kuat menggerakkannya sekitar 30 menit. 219 00:12:22,199 --> 00:12:23,492 Bagaimana? 220 00:12:24,618 --> 00:12:26,370 Aku tunda dulu. 221 00:12:26,454 --> 00:12:28,831 Kalau begitu, silakan cari alat lain. 222 00:12:28,914 --> 00:12:31,375 Aku terima sarannya. 223 00:12:32,460 --> 00:12:35,212 Di sini juga banyak benda unik, ya. 224 00:12:37,673 --> 00:12:39,216 Apa benda ini juga alat sihir? 225 00:12:39,300 --> 00:12:40,176 Benar. 226 00:12:40,259 --> 00:12:42,303 Benda itu akan menyala kalau ada yang mendekat. 227 00:12:42,386 --> 00:12:44,138 Akan merespons pada apa pun? 228 00:12:44,221 --> 00:12:46,682 Benar, pada tikus sekalipun, benda itu akan merespons. 229 00:12:46,765 --> 00:12:49,268 Sepertinya bermanfaat tapi merepotkan juga. 230 00:12:51,979 --> 00:12:53,981 Ini terlihat seperti lukisan biasa... 231 00:12:56,859 --> 00:13:00,488 Coba tekan tombol yang ada di bingkainya. 232 00:13:00,571 --> 00:13:01,780 Yang ini, ya? 233 00:13:08,245 --> 00:13:10,372 Alat sihir yang menarik, kan? 234 00:13:10,456 --> 00:13:13,000 Sebenarnya itu suara apa, ya? 235 00:13:13,542 --> 00:13:17,004 Reaksiku tidak terlalu menarik, ya? 236 00:13:20,049 --> 00:13:22,009 Rentt, hati-hati! 237 00:13:25,888 --> 00:13:28,057 Isaac, di mana alat pemutusnya? 238 00:13:28,140 --> 00:13:31,852 Untuk berjaga-jaga, aku simpan di dekat Golem itu dilepaskan. 239 00:13:43,280 --> 00:13:45,449 Oi, yang benar saja! 240 00:13:53,290 --> 00:13:55,960 Kenapa muncul Golem? 241 00:14:05,219 --> 00:14:07,888 Kalau sampai kena, bahkan aku pun...! 242 00:14:07,972 --> 00:14:09,306 Cepat, Isaac! 243 00:14:09,390 --> 00:14:10,599 Baik! Segera! 244 00:14:10,683 --> 00:14:13,018 Rentt, tahan dia sebentar lagi! 245 00:14:13,102 --> 00:14:14,895 Kalau tidak salah, ada di sekitar sini... 246 00:14:14,979 --> 00:14:17,106 Menata ulang dan bersih-bersih itu penting. 247 00:14:22,319 --> 00:14:25,239 Oi, berapa lama lagi Golem ini bisa bergerak? 248 00:14:25,322 --> 00:14:28,117 Dia hanya mengisap sedikit sihirku! 249 00:14:28,200 --> 00:14:30,786 Sihirmu cuma digunakan untuk mengaktifkannya! 250 00:14:30,870 --> 00:14:35,916 Golem itu menyerap sihir dan benda mati di sekitarnya untuk menjadi lebih kuat. 251 00:14:40,045 --> 00:14:41,922 Apa aku boleh melukainya sedikit? 252 00:14:42,006 --> 00:14:43,215 Tidak masalah! 253 00:14:43,299 --> 00:14:45,926 Tapi dia bukan lawan yang bisa dikalahkan dengan bertarung. 254 00:14:46,010 --> 00:14:48,679 Aku tidak berpikir untuk menang. 255 00:15:00,232 --> 00:15:01,609 Dengar, Rentt. 256 00:15:02,109 --> 00:15:06,906 Golem memiliki bahasa sihir yang terukir di dahinya, yang berarti "kebenaran". 257 00:15:06,989 --> 00:15:09,867 Kalau ditambahkan satu karakter saja di dahinya... 258 00:15:09,950 --> 00:15:11,368 artinya akan menjadi "kematian"... 259 00:15:11,452 --> 00:15:13,829 dan Golem itu akan menghancurkan diri. 260 00:15:14,496 --> 00:15:15,998 Tidak ada tulisan apa-apa! 261 00:15:22,504 --> 00:15:23,839 Tapi itu sih... 262 00:15:23,923 --> 00:15:25,716 Untung-untungan. 263 00:15:25,799 --> 00:15:28,552 Biasanya, pasti ada alat pemutus eksternal. 264 00:15:28,636 --> 00:15:29,929 Kalau tidak ada? 265 00:15:30,012 --> 00:15:32,973 Lari atau bertarung dan mengalahkannya. 266 00:15:33,599 --> 00:15:35,893 Oi, apa alat pemutusnya sudah ketemu? 267 00:15:35,976 --> 00:15:39,605 Seingatku, aku menyimpannya di sekitar sini. 268 00:15:40,314 --> 00:15:41,899 Sepertinya ini mustahil... 269 00:15:47,363 --> 00:15:50,532 Sebenarnya aku tak ingin orang lain melihat jurus ini, 270 00:15:50,616 --> 00:15:51,825 tapi apa boleh buat. 271 00:15:52,493 --> 00:15:54,119 Dengan jurus Penyatuan Sihir-Vitalitas... 272 00:16:01,835 --> 00:16:02,670 Berhenti! 273 00:16:08,717 --> 00:16:10,886 Sempat, ya... 274 00:16:11,428 --> 00:16:12,513 Mohon maafkan aku. 275 00:16:12,596 --> 00:16:14,014 Apa kamu terluka? 276 00:16:14,098 --> 00:16:15,641 Aku baik-baik saja. 277 00:16:15,724 --> 00:16:18,435 Karena kelalaianku mengelola alat sihir, 278 00:16:18,519 --> 00:16:20,521 aku membuatmu dalam bahaya. 279 00:16:20,604 --> 00:16:24,149 Tidak, kalau ada yang harus bertanggung jawab, akulah sebagai majikannya. 280 00:16:24,233 --> 00:16:28,779 Tidak, ini salahku karena sembarangan menyentuh alat sihir. 281 00:16:29,822 --> 00:16:30,948 Selain itu... 282 00:16:31,824 --> 00:16:34,910 Semoga mereka tak minta biaya reparasi... 283 00:16:34,994 --> 00:16:39,748 Biarkan para pelayan yang membersihkan ini. 284 00:16:39,832 --> 00:16:42,876 Daripada itu, bagaimana dengan alat sihir yang akan kamu pilih? 285 00:16:42,960 --> 00:16:46,797 Kalau kamu tak keberatan, aku ingin melanjutkan. 286 00:16:52,803 --> 00:16:53,637 Apa itu? 287 00:16:55,848 --> 00:16:58,225 Itu material yang dikumpulkan dari monster. 288 00:16:58,308 --> 00:17:00,185 Itu bukan alat sihir, 289 00:17:00,269 --> 00:17:03,147 tapi materialnya bisa digunakan sebagai bahan obat dan senjata. 290 00:17:04,314 --> 00:17:06,734 Material dari monster, ya. 291 00:17:19,288 --> 00:17:21,206 Apa kamu tertarik? 292 00:17:23,709 --> 00:17:25,002 Itu... 293 00:17:25,836 --> 00:17:27,921 adalah darah vampir. 294 00:17:33,677 --> 00:17:35,512 Konon, dengan mengonsumsi darah vampir, 295 00:17:35,596 --> 00:17:39,725 orang yang meminumnya juga bisa menjadi vampir. 296 00:17:39,808 --> 00:17:41,060 Benarkah? 297 00:17:41,143 --> 00:17:43,228 Itu hanya rumor. 298 00:17:43,312 --> 00:17:47,149 Tapi ada catatan tentang orang-orang yang meminum darah vampir. 299 00:17:47,232 --> 00:17:51,236 Sebagian besar dari mereka menjadi gila dan meninggal. 300 00:17:51,320 --> 00:17:54,698 Ada pula yang selamat dan berujung cacat permanen. 301 00:17:55,407 --> 00:17:58,952 Berarti, tidak ada yang sepenuhnya menjadi vampir? 302 00:17:59,036 --> 00:18:03,415 Maksudmu kamu ingin bilang "Aku ingin menjadi vampir"? 303 00:18:03,499 --> 00:18:06,376 Kamu akan langsung dibasmi kalau ketahuan. 304 00:18:06,460 --> 00:18:07,711 Kamu benar... 305 00:18:07,795 --> 00:18:10,089 Tapi itu hanya rumor. 306 00:18:10,172 --> 00:18:12,216 Meski efeknya belum pasti, 307 00:18:12,299 --> 00:18:15,803 banyak orang yang menginginkan hidup abadi. 308 00:18:15,886 --> 00:18:20,599 Benda itu bisa dijual sangat mahal di kalangan raja dan bangsawan. 309 00:18:22,643 --> 00:18:24,103 Sudah kuputuskan. 310 00:18:28,232 --> 00:18:30,526 Jadi ini benda imbalanmu? 311 00:18:31,193 --> 00:18:32,152 Iya. 312 00:18:32,236 --> 00:18:34,905 Itu memang benda yang luar biasa. 313 00:18:41,829 --> 00:18:44,414 Aku pernah melihat kapal terbang sebelumnya, 314 00:18:44,498 --> 00:18:47,126 tapi aku baru tahu ada alat sihir prototipenya. 315 00:18:52,089 --> 00:18:55,134 Terlebih, bisa dikendalikan dengan bebas... 316 00:18:55,217 --> 00:18:57,928 dan bisa berbagi indra adalah hal yang luar biasa. 317 00:18:58,804 --> 00:19:00,305 Seru banget, lo. 318 00:19:00,389 --> 00:19:03,934 Tapi, Keluarga Latuule itu sebenarnya apa? 319 00:19:04,017 --> 00:19:06,603 Mereka lebih dermawan daripada keluarga bangsawan lainnya. 320 00:19:06,687 --> 00:19:13,569 Yah, jarang ada petualang sepertiku yang berani mengambil misi di Rawa Tarasque. 321 00:19:14,820 --> 00:19:17,114 Apa aku boleh mengambil ini juga? 322 00:19:17,197 --> 00:19:18,323 Boleh. 323 00:19:18,407 --> 00:19:21,285 Ini tanda terima kasih karena mau menerima misi yang merepotkan. 324 00:19:21,368 --> 00:19:24,496 Tentu saja, tiap kali kamu mengirim Kusuma Darah Naga, 325 00:19:24,580 --> 00:19:27,958 kamu akan diberi imbalan sesuai yang ada di misi. 326 00:19:28,041 --> 00:19:29,626 Begitu. 327 00:19:29,710 --> 00:19:33,964 Dengan ini, aku bisa fokus merawat Nona Laura. 328 00:19:34,047 --> 00:19:35,841 Kurang lebih begitu. 329 00:19:35,924 --> 00:19:37,009 Mau coba? 330 00:19:38,218 --> 00:19:41,263 "Tentu saja!" Awalnya aku ingin bilang begitu... 331 00:19:41,346 --> 00:19:44,641 Sudah saatnya berhenti lari dari kenyataan. 332 00:19:44,725 --> 00:19:47,769 Niat awalku tidak seperti itu... 333 00:20:04,536 --> 00:20:06,705 Apa Anda puas? 334 00:20:06,788 --> 00:20:08,373 Menurutmu begitu? 335 00:20:08,457 --> 00:20:09,917 Iya. 336 00:20:10,000 --> 00:20:12,419 Kita dapat tamu yang tidak biasa, 337 00:20:12,502 --> 00:20:15,214 aku jadi sedikit terlalu bersemangat. 338 00:20:15,297 --> 00:20:17,216 Sesekali itu baik untuk Anda. 339 00:20:17,299 --> 00:20:21,511 Tapi, tolong istirahat sejenak. 340 00:20:24,932 --> 00:20:27,434 Itu asli, kan? 341 00:20:27,517 --> 00:20:29,394 Aku yakin ini asli. 342 00:20:29,478 --> 00:20:33,273 Saat melihat ini, aku bisa merasakannya. 343 00:20:33,357 --> 00:20:37,402 Kalau aku meminum ini, perubahan akan terjadi padaku. 344 00:20:38,487 --> 00:20:40,906 Semacam insting, ya. 345 00:20:40,989 --> 00:20:42,824 Tapi, apa kau yakin? 346 00:20:43,408 --> 00:20:47,120 Seperti yang Laura Latuule bilang, berdasarkan catatan, 347 00:20:47,204 --> 00:20:52,209 nasib orang-orang yang meminum darah vampir selalu berakhir tragis. 348 00:20:52,960 --> 00:20:54,920 Sepertinya begitu... 349 00:20:55,003 --> 00:20:57,214 Jarang sekali aku melihatmu bimbang begini. 350 00:20:57,798 --> 00:21:00,676 Bohong kalau aku tidak merasa takut. 351 00:21:01,426 --> 00:21:04,346 Tapi demi Evolusi Eksistensi, aku harus melakukan ini. 352 00:21:05,305 --> 00:21:07,849 Tubuhku menginginkannya. 353 00:21:07,933 --> 00:21:10,435 Tapi ini terlalu berbahaya. 354 00:21:10,519 --> 00:21:12,938 Nyawamu bisa saja menghilang... 355 00:21:13,522 --> 00:21:17,818 meski tubuh abadimu bisa bertahan... 356 00:21:19,361 --> 00:21:22,489 Kalau bisa, aku ingin kau tak meminumnya. 357 00:21:22,572 --> 00:21:23,407 Eh? 358 00:21:23,949 --> 00:21:28,996 Bagiku, aku tidak masalah kau tetap menjadi mayat hidup. 359 00:21:30,205 --> 00:21:32,124 Tetaplah tinggal di sini. 360 00:21:32,207 --> 00:21:35,419 Kau bisa hidup sambil bekerja sebagai petualang. 361 00:21:36,295 --> 00:21:38,297 Lorraine... 362 00:21:38,380 --> 00:21:41,883 Tapi, kau tidak ingin itu, kan? 363 00:21:41,967 --> 00:21:44,052 Meski tak ada bakat... 364 00:21:44,136 --> 00:21:45,971 dan melakukannya selama bertahun-tahun... 365 00:21:46,054 --> 00:21:49,349 Apa pun yang terjadi, kau ingin mewujudkannya, kan? 366 00:21:49,433 --> 00:21:52,019 Demi menjadi petualang kelas Mithril. 367 00:22:20,589 --> 00:22:26,636 Di kala aku merasa sangat kesepian♪ 368 00:22:26,720 --> 00:22:29,097 Selamat malam pun♪ 369 00:22:29,181 --> 00:22:31,850 tak pernah kulupakan♪ 370 00:22:32,809 --> 00:22:38,690 Semua yang kita tumpuk akan berkembang♪ 371 00:22:38,774 --> 00:22:43,028 Malam ini, malam ini♪ 372 00:22:44,905 --> 00:22:49,993 Pasti ada di dalam dirimu♪ 373 00:22:50,619 --> 00:22:54,706 Kobarkanlah terus apimu, sayang♪ 374 00:22:54,790 --> 00:22:59,336 {\an8}Hari yang kita habiskan, tak akan menghilang♪ 375 00:22:59,419 --> 00:23:02,714 {\an8}akan menjadi kekuatanmu♪ 376 00:23:02,798 --> 00:23:09,179 {\an8}Meski tak seindah kejayaan orang lain♪ 377 00:23:09,262 --> 00:23:14,184 {\an8}aku bisa melangkah secepat dirimu♪ 378 00:23:15,310 --> 00:23:20,982 {\an8}Teruslah kobarkan api itu♪ 379 00:23:36,623 --> 00:23:40,961 {\an8}(Episode Selanjutnya: Rentt Faina)