1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,530 --> 00:00:31,699 ‫סיפורם של אלידה וטארו‬ 4 00:00:31,699 --> 00:00:36,954 ‫שמעתם פעם את סיפורם של אלידה וטארו?‬ 5 00:00:40,082 --> 00:00:41,667 ‫זה מיתוס פורטוריקני נושן‬ 6 00:00:41,667 --> 00:00:45,796 ‫על נאהבים שגורלם נחרץ משני שבטי טאינו יריבים.‬ 7 00:00:46,922 --> 00:00:51,260 ‫הם ניסו להסתיר את הרומן ביניהם, אבל אהבתם הייתה בוהקת מדי.‬ 8 00:00:52,344 --> 00:00:57,558 ‫אביה של אלידה גילה, ובכעסו הורה לה להתחתן עם אחר.‬ 9 00:01:00,436 --> 00:01:05,316 ‫שבורת לב, אלידה פנתה אל האלים שיצילו אותה מהגורל הזה.‬ 10 00:01:06,817 --> 00:01:09,320 ‫אז הם הפכו אותה לפרח אדום.‬ 11 00:01:11,864 --> 00:01:15,284 ‫טארו גילה ושקע בייאוש עמוק.‬ 12 00:01:16,994 --> 00:01:19,705 ‫הוא הפציר באלים שיעזרו לו למצוא אותה.‬ 13 00:01:21,457 --> 00:01:23,626 ‫אז הם הפכו אותו ליונק דבש.‬ 14 00:01:24,960 --> 00:01:28,255 ‫עכשיו, כך נאמר, שכל אימת שרואים יונק דבש‬ 15 00:01:29,215 --> 00:01:31,217 ‫מרפרף מפרח לפרח,‬ 16 00:01:33,761 --> 00:01:37,681 ‫זהו טארו שמחפש את אהובתו האמתית.‬ 17 00:01:46,899 --> 00:01:49,360 ‫אימי בטח סיפרה לי את הסיפור הזה אלפי פעמים.‬ 18 00:01:52,112 --> 00:01:53,656 ‫אז כשהייתי ילדה קטנה,‬ 19 00:01:54,824 --> 00:01:58,369 ‫כל אימת ששאלו אותי מה אני רוצה להיות כשאגדל,‬ 20 00:02:00,079 --> 00:02:04,083 ‫תמיד עניתי, "מאוהבת".‬ 21 00:02:09,463 --> 00:02:10,798 ‫אני רוצה להיות מאוהבת.‬ 22 00:02:15,344 --> 00:02:19,056 ‫אבל למדתי בדרך הקשה שלא לכל סיפורי האהבה יש סוף שמח.‬ 23 00:02:26,856 --> 00:02:27,940 ‫חברים, נהיינו‬ 24 00:02:27,940 --> 00:02:32,778 {\an8}‫שורדים מנותקים, חיות שבורות רוחנית, נפשית,‬ 25 00:02:32,778 --> 00:02:34,280 {\an8}‫בובות צעצוע של האנושות.‬ 26 00:02:34,280 --> 00:02:38,158 ‫אנחנו רק מדביקים דימויים סקסיים עם נעימות נושא בסרטונים‬ 27 00:02:38,158 --> 00:02:39,994 ‫של התנהגות מנוולת אלה לאלה.‬ 28 00:02:39,994 --> 00:02:43,205 ‫אין לנו אהבה זה לזה. אין לנו אהבה לעצמנו.‬ 29 00:02:43,831 --> 00:02:46,625 ‫שימו לב. זה לא תרגיל.‬ 30 00:02:47,084 --> 00:02:48,919 ‫להתייצב בחדר התחתון.‬ 31 00:02:49,587 --> 00:02:52,298 ‫אני חוזרת, להתייצב בחדר התחתון.‬ 32 00:02:57,595 --> 00:02:58,470 ‫מפעל לב‬ 33 00:03:00,890 --> 00:03:01,807 ‫הוא יישבר!‬ 34 00:03:02,975 --> 00:03:05,978 ‫רמת עלי כותרת קריטית. התבקעות הלב קרובה.‬ 35 00:03:11,942 --> 00:03:13,694 ‫להתקדם לפרוזדור.‬ 36 00:03:57,404 --> 00:04:01,533 ‫אספקת עלי הכותרת אזלה לגמרי. לא להתפנות.‬ 37 00:04:03,160 --> 00:04:06,664 ‫לא נותר דבר. כולם מתים.‬ 38 00:04:35,275 --> 00:04:36,568 ‫קריסת מערכות.‬ 39 00:04:39,738 --> 00:04:41,198 ‫להתייצב במפלס העליון.‬ 40 00:05:30,330 --> 00:05:34,168 ‫מפעל הלב בהשבתה. קריסת מערכות.‬ 41 00:05:37,421 --> 00:05:39,673 ‫קריסת מערכות. סכנה.‬ 42 00:05:57,399 --> 00:05:58,567 ‫גישה ללב‬ 43 00:06:00,569 --> 00:06:01,695 ‫גישה ללב מאושרת.‬ 44 00:06:32,851 --> 00:06:34,770 ‫אספקת כוח לאולם מושבתת.‬ 45 00:06:45,197 --> 00:06:47,324 ‫לאטום חדר פנימי.‬ 46 00:07:03,882 --> 00:07:08,053 ‫רמת אספקת עלי כותרת אפסית. נזק קריטי ללב.‬ 47 00:07:35,998 --> 00:07:37,082 ‫האהבה גוועת.‬ 48 00:07:38,959 --> 00:07:40,335 ‫את יודעת כמה אני אוהב אותך?‬ 49 00:07:46,925 --> 00:07:50,345 ‫לדעתך החלום התחיל אז, בשיברון הלב ההוא?‬ 50 00:07:52,639 --> 00:07:55,058 ‫כן, כך אני חושבת.‬ 51 00:07:56,059 --> 00:07:59,313 ‫מעולם לא הרגשתי משהו כזה.‬ 52 00:08:00,439 --> 00:08:02,399 ‫באמת ובתמים חשבתי שאמות.‬ 53 00:08:03,984 --> 00:08:05,611 ‫אבל החלומות האלו,‬ 54 00:08:05,611 --> 00:08:10,365 ‫לבבות, פרחים, יונקי דבש, פנטזיות על גלגל המזלות.‬ 55 00:08:10,782 --> 00:08:11,909 ‫אתה כזה שור.‬ 56 00:08:13,118 --> 00:08:14,286 ‫מה המזל של אשתך?‬ 57 00:08:14,661 --> 00:08:17,080 ‫- אנחנו לא פה כדי לדבר עליי. - בחייך.‬ 58 00:08:19,166 --> 00:08:22,252 ‫- אריה. - אתם רבים הרבה, נכון?‬ 59 00:08:22,753 --> 00:08:25,589 ‫בואי נחזור אלייך. מה עם הבחור החדש?‬ 60 00:08:27,049 --> 00:08:30,510 ‫נו, הידיד שלי מייק שונא אותו.‬ 61 00:08:31,053 --> 00:08:31,887 ‫הציניקן?‬ 62 00:08:33,639 --> 00:08:35,682 ‫אנשים לא מתאהבים ככה.‬ 63 00:08:35,682 --> 00:08:38,060 ‫- דרכו על ליבה. - "תודה, הלאה" של אריאנה.‬ 64 00:08:38,060 --> 00:08:39,686 ‫מה אם הוא האחד המיוחד?‬ 65 00:08:39,686 --> 00:08:43,065 ‫- לא אשקר. הוא שווה. - נגררה לזיבולים והאגדה.‬ 66 00:08:43,065 --> 00:08:45,108 ‫אולי החברים רק מנסים להגן עלייך.‬ 67 00:08:45,943 --> 00:08:48,904 ‫מה את חושבת? זה מוקדם מדי?‬ 68 00:08:50,948 --> 00:08:51,823 ‫דיווח אמת עם רקס סטון‬ 69 00:08:53,408 --> 00:08:57,704 ‫ב-2012, השאלה המובילה שאנשים שאלו הייתה: "מהי אהבה?"‬ 70 00:08:57,704 --> 00:09:00,791 ‫נכון להיום, עשר השאלות המובילות הן:‬ 71 00:09:00,791 --> 00:09:03,335 ‫"במה עליי לצפות?" "איפה ההחזר שלי?"‬ 72 00:09:03,335 --> 00:09:06,922 ‫"עכשיו אני מוצא חן בעיניכם?" "למה נשים רוצחות?"‬ 73 00:09:07,381 --> 00:09:10,467 ‫"האם אמצא זיון?" "האם אירופה זו מדינה?"‬ 74 00:09:10,759 --> 00:09:13,762 ‫"איך מצלמים מסך במק?" "האם אני באיריון?"‬ 75 00:09:13,762 --> 00:09:16,139 ‫ו"למה הקקי שלי ירוק?"‬ 76 00:09:17,516 --> 00:09:19,351 ‫חברים, אתם פשוט לא מגיעים...‬ 77 00:09:19,351 --> 00:09:22,396 ‫מה את מחפשת? זה לא בחוץ.‬ 78 00:09:24,064 --> 00:09:28,277 ‫המזלות קובעים שאנחנו מתאימים. זה אתה, מאזניים.‬ 79 00:09:29,027 --> 00:09:29,945 ‫ו...‬ 80 00:09:30,404 --> 00:09:35,075 ‫ו... הקפדנות שלך ממקדת אותי.‬ 81 00:09:36,326 --> 00:09:37,577 ‫אני קפדן?‬ 82 00:09:39,538 --> 00:09:43,875 ‫כן, אתה יודע שאתה יכול להיות דקדקן.‬ 83 00:09:45,460 --> 00:09:46,878 ‫איך את מקשיבה לזבל הזה?‬ 84 00:09:47,170 --> 00:09:49,840 ‫מותק, מה? זו מחמאה.‬ 85 00:09:51,174 --> 00:09:53,760 ‫זה רק אומר שאתה אוהב שהכול מושלם.‬ 86 00:09:55,971 --> 00:09:57,139 ‫מושלם?‬ 87 00:09:57,139 --> 00:09:59,182 ‫- למה אתה... - היי! זה מושלם?‬ 88 00:09:59,182 --> 00:10:01,351 ‫- זה מושלם? - זה יותר מדי... תפסיק!‬ 89 00:10:01,810 --> 00:10:02,811 ‫להפסיק מה?‬ 90 00:10:04,479 --> 00:10:06,732 ‫לעזאזל. למה את תמיד גורמת לי לעשות את זה?‬ 91 00:10:07,858 --> 00:10:08,692 ‫אני מצטער.‬ 92 00:12:08,728 --> 00:12:09,896 ‫תכניסי אותי!‬ 93 00:12:11,440 --> 00:12:13,316 ‫היי, תפתחי את הדלת!‬ 94 00:12:13,316 --> 00:12:14,818 ‫זה מובן לי.‬ 95 00:12:15,902 --> 00:12:18,405 ‫תכניסי אותי! תפתחי את הדלת! בואי נדבר!‬ 96 00:12:19,990 --> 00:12:23,702 ‫תכניסי אותי. דברי איתי. אני אוהב אותך.‬ 97 00:12:54,983 --> 00:12:56,902 ‫אל תשבי שם במראה של קורבן.‬ 98 00:12:59,654 --> 00:13:03,783 ‫את יודעת מה זה היה? התפתחת. בחרת את הבחירה שלך.‬ 99 00:13:06,203 --> 00:13:07,579 ‫זה מה שזה.‬ 100 00:13:10,207 --> 00:13:12,125 ‫שיזדיינו בני מזל מאזניים.‬ 101 00:13:18,298 --> 00:13:19,132 ‫זה לא ברור לי.‬ 102 00:13:19,799 --> 00:13:21,927 ‫מאזניים ואריה אמורים להתאים. זה ידוע.‬ 103 00:13:22,552 --> 00:13:24,763 ‫לא, אף אחד לא אוהב בחור שיכור.‬ 104 00:13:24,763 --> 00:13:27,724 ‫- מה יש לה עם כל הילדים הרעים? - אולי זה תסביך אבא.‬ 105 00:13:28,850 --> 00:13:31,019 ‫לדעתי אני רואה את הבית של אבי מכאן.‬ 106 00:13:32,562 --> 00:13:36,942 ‫היא חכמה, היא יפה, והיא נראית חזקה כל כך.‬ 107 00:13:36,942 --> 00:13:38,944 ‫למה היא תמיד צריכה להיות עם מישהו?‬ 108 00:13:38,944 --> 00:13:40,362 ‫היא עדיין מחפשת.‬ 109 00:13:40,904 --> 00:13:44,157 ‫היא צריכה יציבות, אחרי כל הטלטלה הרגשית.‬ 110 00:13:45,075 --> 00:13:48,787 ‫- נו, חבל מאוד. - כן, זה מעציב אותי נורא.‬ 111 00:13:49,538 --> 00:13:51,373 ‫בא לי רק לתת לה חיבוק גדול.‬ 112 00:13:53,500 --> 00:13:56,753 ‫אנחנו שולחים לה את כל הסימנים. היא רק לא מבינה את משמעותם.‬ 113 00:13:57,087 --> 00:13:58,630 ‫זה לא מפתיע.‬ 114 00:13:58,630 --> 00:14:02,759 ‫בני האדם עצמאיים. הטכנולוגיה שלהם הפכה אותנו למיושנים.‬ 115 00:14:02,759 --> 00:14:05,637 ‫- דבר בשם עצמך. - בואו לא נפרגן לעצמנו יותר מדי.‬ 116 00:14:05,637 --> 00:14:09,933 ‫אנחנו מועצת גלגל המזלות, אבל כל הכוח בידי הכוכבים.‬ 117 00:14:10,183 --> 00:14:12,435 ‫הכוכבים יכולים להביע את דעתם.‬ 118 00:14:12,435 --> 00:14:15,021 ‫אבל מה שנמצא במעמקי החללים שבלב...‬ 119 00:14:15,146 --> 00:14:18,024 ‫זה בסופו של דבר מה שיתבטא.‬ 120 00:14:18,984 --> 00:14:21,361 ‫- לפעמים אני לועסת את השיער שלי. - גם אני.‬ 121 00:14:22,404 --> 00:14:25,532 ‫יודעת מה? את תהיי מדליקה עם פוני.‬ 122 00:14:26,783 --> 00:14:29,160 ‫אריה, תמיד מנצל הזדמנות.‬ 123 00:14:29,744 --> 00:14:32,205 ‫אם רק יהיה קצת שקט לזמן מה.‬ 124 00:14:32,497 --> 00:14:33,623 ‫בלי לזוז.‬ 125 00:14:34,499 --> 00:14:36,543 ‫שתצא ותחקור.‬ 126 00:14:37,502 --> 00:14:39,588 ‫כן. היא תלמד.‬ 127 00:14:40,839 --> 00:14:41,673 ‫מה היא עושה?‬ 128 00:14:44,718 --> 00:14:46,636 ‫היא ממש מחפשת עונש.‬ 129 00:14:47,971 --> 00:14:51,391 ‫לא, לא, לא. זה מוקדם מדי!‬ 130 00:14:54,894 --> 00:14:56,021 ‫האם תינשאי לי?‬ 131 00:15:02,360 --> 00:15:03,820 ‫עד שהמוות יפריד בינינו.‬ 132 00:15:04,613 --> 00:15:05,822 ‫עד שהמוות יפריד בינינו.‬ 133 00:15:06,406 --> 00:15:08,617 ‫אמרתי לך שהיא לא מסוגלת להיות לבד.‬ 134 00:15:11,911 --> 00:15:13,288 ‫מותר לנשק כעת את הכלה.‬ 135 00:15:16,916 --> 00:15:17,917 ‫היא עושה את זה.‬ 136 00:15:21,796 --> 00:15:24,591 ‫- היא בטח חושבת שהגשם הוא סימן. - אלוהים. תפסיק.‬ 137 00:15:57,040 --> 00:16:00,585 ‫מחיאות כפיים לזוג הטרי. זה הריקוד הראשון שלהם.‬ 138 00:16:00,960 --> 00:16:02,003 ‫כפול או לא כלום?‬ 139 00:16:02,837 --> 00:16:03,922 ‫תריעו להם.‬ 140 00:16:15,475 --> 00:16:16,601 ‫תרעיפו עליהם אהבה!‬ 141 00:16:17,769 --> 00:16:18,728 ‫תפסיק.‬ 142 00:16:23,817 --> 00:16:25,318 ‫אין לבחור הזה סיכוי.‬ 143 00:16:44,003 --> 00:16:45,964 ‫- פעם שלישית גלידה? - שנתערב?‬ 144 00:16:54,222 --> 00:16:55,056 ‫תפסיקי לגנוב.‬ 145 00:17:04,107 --> 00:17:05,692 ‫כן. טוב, תודה.‬ 146 00:17:07,861 --> 00:17:09,320 ‫אהבה היא פשוט...‬ 147 00:17:10,989 --> 00:17:15,535 ‫כלומר, אהבה היא פשוט... אתם יודעים מהי אהבה, נכון?‬ 148 00:17:15,952 --> 00:17:19,080 ‫אסור לשבת ולחכות לאהבה. אתה קולטים אותי?‬ 149 00:17:19,080 --> 00:17:20,790 ‫- בסדר. - את החברה שלי!‬ 150 00:17:21,708 --> 00:17:23,668 ‫לא אכפת לי את מי את אוהבת. בסדר.‬ 151 00:17:23,668 --> 00:17:24,794 ‫טוב.‬ 152 00:17:24,794 --> 00:17:26,463 ‫- ידידות היא אהבה. - דברי בקול!‬ 153 00:17:26,463 --> 00:17:27,547 ‫- לא שומעים. - די.‬ 154 00:17:27,756 --> 00:17:30,967 ‫כולם פה אמרו שיש לך בעיה, אבל אני חושב שאין לך.‬ 155 00:17:31,509 --> 00:17:33,887 ‫הוא חתיך הורס ויש לו דירוג אשראי טוב.‬ 156 00:17:34,888 --> 00:17:37,724 ‫מביך. לא הכנתי שום דבר.‬ 157 00:17:39,058 --> 00:17:40,894 ‫לא ממש ציפיתי שזה יקרה.‬ 158 00:17:42,312 --> 00:17:43,938 ‫טוב. בכל אופן, לחיים.‬ 159 00:17:44,439 --> 00:17:46,232 ‫- לחיים. - אתם יפהפיים.‬ 160 00:17:46,232 --> 00:17:47,859 ‫- לחיים. - לחיים. בסדר.‬ 161 00:17:48,443 --> 00:17:49,277 ‫- לחייכם. - טוב.‬ 162 00:17:49,277 --> 00:17:50,487 ‫טוב, לחיים.‬ 163 00:17:52,363 --> 00:17:54,157 ‫הנה הוא בא. מי הבאה בתור?‬ 164 00:17:58,244 --> 00:17:59,454 ‫לא לתפוס. הוא מקולל.‬ 165 00:18:05,668 --> 00:18:06,628 ‫אני מחבבת אותו.‬ 166 00:18:06,628 --> 00:18:08,838 ‫אני חיבבתי את הקודם יותר. תחזירו אותו.‬ 167 00:19:12,610 --> 00:19:13,862 ‫היא לא מקשיבה.‬ 168 00:19:13,862 --> 00:19:15,989 ‫היא חושבת שאני עובד אצלה.‬ 169 00:19:15,989 --> 00:19:17,824 ‫אכפת לה רק מהעבודה, טוב?‬ 170 00:19:17,824 --> 00:19:20,201 ‫אם היא לא עובדת, היא מנסה למצוא עוד עבודה.‬ 171 00:19:20,201 --> 00:19:22,036 ‫וההתגוננות והביקורת התמידית.‬ 172 00:19:22,036 --> 00:19:24,664 ‫- התנצלתי מיליון פעמים. - זה אף פעם לא מספיק לך.‬ 173 00:19:24,664 --> 00:19:26,541 ‫אתה לא יכול פשוט לשמוח?‬ 174 00:19:28,710 --> 00:19:30,837 ‫אני פשוט... מרגיש שאני...‬ 175 00:19:31,129 --> 00:19:33,047 ‫עוד חפץ בבית שלה.‬ 176 00:19:33,756 --> 00:19:35,508 ‫יצירת אומנות באוסף שלך.‬ 177 00:19:36,050 --> 00:19:38,136 ‫- זיבולים. - טוב, כזאת אני.‬ 178 00:19:39,012 --> 00:19:40,889 ‫ואתה מתנהג אליי זוועה.‬ 179 00:19:44,142 --> 00:19:45,435 ‫זה לא בריא.‬ 180 00:19:47,437 --> 00:19:48,897 ‫אני רק רוצה להיות מאושרת.‬ 181 00:19:50,565 --> 00:19:53,943 ‫וכשאני במחיצתו... במחיצתך...‬ 182 00:19:56,779 --> 00:19:57,989 ‫יש תחושה של בית.‬ 183 00:20:00,783 --> 00:20:02,535 ‫אבל יש סיבה שעזבתי את הבית.‬ 184 00:20:04,913 --> 00:20:07,999 ‫- אני חושבת שזה לא יעבוד. - די...‬ 185 00:20:10,418 --> 00:20:12,837 ‫תודה. זה עזר.‬ 186 00:20:14,088 --> 00:20:16,799 ‫- בחייך. את תחזרי. - לא נכון.‬ 187 00:20:18,927 --> 00:20:20,595 ‫- אני אוהב אותך. - לא נכון.‬ 188 00:20:32,565 --> 00:20:36,152 ‫- לעזאזל. שלום, דגים. - ובתולה.‬ 189 00:20:36,152 --> 00:20:38,780 ‫וסרטן. אוזלים לה המזלות.‬ 190 00:20:39,948 --> 00:20:44,702 ‫היו לי דלי, קשת.‬ 191 00:20:45,078 --> 00:20:45,954 ‫מהמם.‬ 192 00:20:46,663 --> 00:20:49,999 ‫את אוהבת אריות? מה תחושתך לגבי גברים צעירים יותר?‬ 193 00:20:50,333 --> 00:20:53,670 ‫- גבולות, אחי. - מעצבן שאני לא יכולה להפסיק לצפות.‬ 194 00:20:54,045 --> 00:20:57,423 ‫זה כמו מרתון "חוקי ונדרפאמפ", השעה 04:00,‬ 195 00:20:57,423 --> 00:21:00,760 ‫והפסקתי לשפוט אותם והתחלתי לשפוט את עצמי.‬ 196 00:21:00,760 --> 00:21:03,096 ‫- אני מתה על התוכנית הזאת. - האיחוד?‬ 197 00:21:04,138 --> 00:21:06,224 ‫- בלגן. - זה לא היה חמוד.‬ 198 00:21:06,224 --> 00:21:09,852 ‫- היא פשוט לא רואה מה הכי חשוב. - היא פשוט טוחנת אותם,‬ 199 00:21:09,852 --> 00:21:12,397 ‫כמו טורפת גברים, אבל זה לא מה שקורה.‬ 200 00:21:12,397 --> 00:21:15,024 ‫- היא לא כזאת. - ככה קוראים לה?‬ 201 00:21:16,192 --> 00:21:17,276 ‫יותר גרוע מזה.‬ 202 00:21:17,276 --> 00:21:19,737 ‫אנשים מפוקפקים נורא. אין להם תעסוקה אחרת.‬ 203 00:21:20,113 --> 00:21:23,408 ‫היא נועדה לנוע במעגלים. אלא אם היא תתרומם...‬ 204 00:21:23,700 --> 00:21:27,704 ‫- מעל לקיום הגשמי שלה. - כן, היא צריכה להתרומם.‬ 205 00:21:27,704 --> 00:21:29,831 ‫תנו לי "כמו שצריך". קולטים אותי?‬ 206 00:21:31,040 --> 00:21:34,210 ‫- המסע הוא פנימי. - היא צריכה להביט במראה.‬ 207 00:21:34,669 --> 00:21:37,797 ‫אבל למה אי אפשר לעזור לה רק קצת?‬ 208 00:21:37,797 --> 00:21:38,923 ‫- כן. - לא.‬ 209 00:21:38,923 --> 00:21:39,841 ‫- ממש לא. - לא.‬ 210 00:21:39,841 --> 00:21:40,925 ‫- לא! - ממש לא.‬ 211 00:21:41,217 --> 00:21:42,885 ‫כן. לא. התכוונתי "לא".‬ 212 00:21:42,885 --> 00:21:46,055 ‫היא צריכה לצאת בעצמה מהחדר האפל.‬ 213 00:21:46,055 --> 00:21:49,434 ‫עלינו לכבד את הגאות והשפל של היקום.‬ 214 00:21:50,143 --> 00:21:53,271 ‫- נכון. אסור לנו להתערב. - לנו אסור.‬ 215 00:21:56,774 --> 00:21:58,317 ‫לשם כך יש חברים.‬ 216 00:22:00,319 --> 00:22:02,155 ‫- ...נפלה אחר כך. - במכה.‬ 217 00:22:05,366 --> 00:22:08,578 ‫- למה אמרת את זה? - והיא נפלה אחר כך.‬ 218 00:22:09,328 --> 00:22:11,289 ‫מה אתם עושים פה?‬ 219 00:22:13,249 --> 00:22:14,208 ‫זה יום ההולדת שלי?‬ 220 00:22:14,208 --> 00:22:15,793 ‫- יום הולדת שמח. - תודה.‬ 221 00:22:15,793 --> 00:22:17,503 ‫- לא, זה לא יום הולדתי. - אוף.‬ 222 00:22:17,503 --> 00:22:19,672 ‫- נעים מאוד. - אולי פשוט תשבי?‬ 223 00:22:19,672 --> 00:22:20,757 ‫אולי תלכו?‬ 224 00:22:20,757 --> 00:22:23,176 ‫מה אתם עושים אצלי בבית? מי הכניס אתכם?‬ 225 00:22:23,176 --> 00:22:25,011 ‫- אולי כדאי. - לא, לא, לא.‬ 226 00:22:25,011 --> 00:22:26,137 ‫- אלוהים, לא. - כן.‬ 227 00:22:26,137 --> 00:22:27,138 ‫- ממש לא. - כן.‬ 228 00:22:27,138 --> 00:22:30,308 ‫מספיק ללכת על ביצים. זאת התערבות.‬ 229 00:22:33,853 --> 00:22:37,482 ‫- אנחנו פה כי... - כי אכפת לנו ממך.‬ 230 00:22:38,191 --> 00:22:40,109 ‫- לעזאזל. - אני מצטערת.‬ 231 00:22:40,109 --> 00:22:41,652 ‫- שאלך? כדאי שאלך. - לא!‬ 232 00:22:41,652 --> 00:22:43,112 ‫- אני אלך. כן. - לא.‬ 233 00:22:43,112 --> 00:22:45,156 ‫- אתה לגמרי צריך ללכת. - לא.‬ 234 00:22:45,156 --> 00:22:48,201 ‫- לא? את בטוחה? - מותק, לא. בבקשה תישאר.‬ 235 00:22:48,201 --> 00:22:49,535 ‫- טוב. - מי האפס הזה?‬ 236 00:22:49,535 --> 00:22:51,204 ‫- זה לא יהיה ארוך. - בטוחה?‬ 237 00:22:51,204 --> 00:22:53,081 ‫- זה לא. מבטיחה. - טוב.‬ 238 00:22:53,581 --> 00:22:57,502 ‫טוב. אולי תגידו לי למה אתם חושבים שאני צריכה...‬ 239 00:22:57,502 --> 00:22:58,920 ‫- אוי. זה בסדר. - ממש לא.‬ 240 00:22:58,920 --> 00:23:00,421 ‫- לא. - זה נחמד.‬ 241 00:23:00,421 --> 00:23:02,215 ‫- אולי כדאי שתלך. - בחור דפוק.‬ 242 00:23:02,215 --> 00:23:04,342 ‫- יש לי רישיון! - אלוהים!‬ 243 00:23:04,342 --> 00:23:05,510 ‫- תירגעו! - מי הוא?‬ 244 00:23:05,510 --> 00:23:06,928 ‫קודם כול, זה אקדח צעצוע.‬ 245 00:23:06,928 --> 00:23:08,596 ‫- צעצוע? - אני רק רוצה...‬ 246 00:23:08,596 --> 00:23:09,764 ‫- זה אקדח צעצוע. - מה?‬ 247 00:23:09,764 --> 00:23:12,225 ‫- רק אחליף איתו מילה. - לחוצים. לעזאזל.‬ 248 00:23:14,143 --> 00:23:15,103 ‫- בסדר. - טוב?‬ 249 00:23:15,103 --> 00:23:16,813 ‫- בן כמה הוא? - זה לא הולם.‬ 250 00:23:17,480 --> 00:23:19,107 ‫- תלך. - אפשר לראות רישיון?‬ 251 00:23:19,357 --> 00:23:22,068 ‫- טוב. רגע. תשמרי על עצמך. - בסדר. תירגעו.‬ 252 00:23:22,068 --> 00:23:22,985 ‫הוא עובד באבטחה.‬ 253 00:23:22,985 --> 00:23:23,903 ‫- אבטחה? - כן.‬ 254 00:23:23,903 --> 00:23:24,821 ‫- כן. - באמת?‬ 255 00:23:24,821 --> 00:23:27,323 ‫צריך לוודא שהתיק מאובטח.‬ 256 00:23:27,323 --> 00:23:28,366 ‫מה אנחנו עושים פה?‬ 257 00:23:28,366 --> 00:23:30,326 ‫- אני הולך, טוב? אני יודע. - לא.‬ 258 00:23:30,326 --> 00:23:33,121 ‫- את תטפלי במה שזה לא יהיה. - לא. בבקשה.‬ 259 00:23:33,121 --> 00:23:35,039 ‫- לא. אוהב אותך. - בבקשה אל תלך.‬ 260 00:23:35,039 --> 00:23:37,166 ‫- ביי! אדיוס! - אוהב?‬ 261 00:23:37,166 --> 00:23:38,835 ‫- אל תעזוב. - אחזור. תתקשרי.‬ 262 00:23:38,835 --> 00:23:40,461 ‫- אתקשר. אוהבת. - אוהב אותך.‬ 263 00:23:40,461 --> 00:23:41,462 ‫הוא אוהב אותה.‬ 264 00:23:41,462 --> 00:23:42,713 ‫- "אוהב אותך"? - לא.‬ 265 00:23:42,713 --> 00:23:43,923 ‫- לא. דוחה. - מה?‬ 266 00:23:44,257 --> 00:23:45,091 ‫"אהבה"?‬ 267 00:23:52,974 --> 00:23:54,559 ‫בסדר, בואו נגמור עם זה.‬ 268 00:23:55,351 --> 00:23:59,605 ‫- את רצינית כלפיו? - אלוהים. סתם כייפנו.‬ 269 00:23:59,605 --> 00:24:00,940 ‫מבחינים בכל הסימנים.‬ 270 00:24:00,940 --> 00:24:02,233 ‫במה למשל?‬ 271 00:24:02,233 --> 00:24:04,819 ‫למשל שאת חוגגת ביום שלישי סתמי.‬ 272 00:24:04,819 --> 00:24:08,531 ‫זה לא סימן. אני מכירה את הסימנים שלי.‬ 273 00:24:08,698 --> 00:24:12,034 ‫- טוב. לא מדובר בזה. - במה מדובר?‬ 274 00:24:12,034 --> 00:24:15,621 ‫מדובר בך. בצורך שלך להיות במערכת יחסים.‬ 275 00:24:15,621 --> 00:24:18,499 ‫אלוהים! אנחנו סתם מכייפים!‬ 276 00:24:18,499 --> 00:24:21,669 ‫הוא אומר, "אוהב אותך, מותק". ואני עונה, "ואני אותך".‬ 277 00:24:21,669 --> 00:24:24,505 ‫וזהו זה. זה לא רציני.‬ 278 00:24:24,505 --> 00:24:26,883 ‫אנחנו חושבים שאת אולי מכורה למין.‬ 279 00:24:27,133 --> 00:24:30,928 ‫מה? אלוהים. בחייכם.‬ 280 00:24:30,928 --> 00:24:31,888 ‫אולי.‬ 281 00:24:31,888 --> 00:24:33,723 ‫אני הכי מונוגמית לעומתכם.‬ 282 00:24:33,723 --> 00:24:37,143 ‫"את מכורה ליחסים שרצה ממערכת יחסים אחת לבאה."‬ 283 00:24:37,143 --> 00:24:38,060 ‫טוב.‬ 284 00:24:42,773 --> 00:24:43,774 ‫יש לך בעיה.‬ 285 00:24:50,531 --> 00:24:51,657 ‫לי יש בעיה?‬ 286 00:24:52,658 --> 00:24:55,077 ‫אתה לא היית במערכת יחסים מכיתה ו'.‬ 287 00:24:55,536 --> 00:24:59,248 ‫אתה עובר מסטוץ מזדמן לסטוץ מזדמן, כדי שלא תצטרך להתקרב לאף אחד.‬ 288 00:24:59,248 --> 00:25:03,044 ‫אתה רק חושב על הרגשות שלך כל היום. את כותבת רומנים בראש.‬ 289 00:25:03,294 --> 00:25:04,503 ‫לא כולם בראש שלי.‬ 290 00:25:04,503 --> 00:25:07,340 ‫את... את מעדיפה להיכנס לוויכוח מאשר לעשות סקס.‬ 291 00:25:07,340 --> 00:25:08,257 ‫נו?‬ 292 00:25:08,382 --> 00:25:11,427 ‫ואת, קלפטומנית שכמוך, לא נעים לך להיות אפילו במחיצתך.‬ 293 00:25:12,136 --> 00:25:13,638 ‫- קשוח. - אלוהים.‬ 294 00:25:13,638 --> 00:25:16,140 ‫זה בסדר. הכול טוב. אתה בסדר.‬ 295 00:25:18,809 --> 00:25:23,481 ‫מה פסול ברצון לבלות את החיים עם מישהו?‬ 296 00:25:26,859 --> 00:25:29,779 ‫למה כולם מתנהגים כאילו זה מטורף כל כך?‬ 297 00:25:35,368 --> 00:25:40,498 ‫רק לרצות להזדקן ביחד.‬ 298 00:25:45,544 --> 00:25:46,921 ‫במה אני טועה?‬ 299 00:25:47,755 --> 00:25:50,675 ‫זה רומנטי מאוד, אבל זו לא אהבה אמיתית.‬ 300 00:25:51,717 --> 00:25:53,177 ‫אני יודעת, מותק.‬ 301 00:25:54,720 --> 00:25:56,764 ‫מה הרגשת כלפי ההתערבות?‬ 302 00:25:58,057 --> 00:25:59,475 ‫הם רק מנסים לעזור.‬ 303 00:26:00,935 --> 00:26:04,939 ‫אני יודעת מה נאמר עליי, על רומנטיקנים חסרי התקנה, שאנחנו חלשים.‬ 304 00:26:06,107 --> 00:26:07,441 ‫ואני לא חלשה.‬ 305 00:26:08,901 --> 00:26:12,029 ‫דרוש כוח כדי להמשיך להאמין במשהו‬ 306 00:26:12,029 --> 00:26:14,740 ‫אחרי שכל הזמן נופלים על הפרצוף.‬ 307 00:26:16,575 --> 00:26:20,037 ‫וזה כך. זה כך, ג'ו, אני מאמינה בקסם.‬ 308 00:26:20,413 --> 00:26:22,665 ‫אני מאמינה שדברים טובים קורים אם אתה טוב.‬ 309 00:26:22,665 --> 00:26:28,462 ‫אני מאמינה בנשמות תאומות ובסימנים וביונקי דבש.‬ 310 00:26:29,547 --> 00:26:32,466 ‫אני מאמינה שהאהבה לעולם לא גוועת ושהנצח אמיתי,‬ 311 00:26:32,466 --> 00:26:34,135 ‫ושכל זמן שאני יכולה...‬ 312 00:26:34,135 --> 00:26:37,471 ‫הזמן נגמר. בואי נמשיך עם זה בשבוע הבא.‬ 313 00:26:40,141 --> 00:26:41,600 ‫האישה מתקשרת. רק רגע.‬ 314 00:26:42,685 --> 00:26:44,812 ‫היי, מה קורה, אימא? אני עם מטופלת.‬ 315 00:26:44,812 --> 00:26:48,399 ‫היי, אתה שוב מדבר איתה? אמרתי לך שאתה צריך לשחרר אותה.‬ 316 00:26:49,358 --> 00:26:50,234 ‫בסדר.‬ 317 00:26:51,319 --> 00:26:53,029 ‫אני צריכה שתתקדם הלאה.‬ 318 00:26:53,946 --> 00:26:55,156 ‫אתה רק מחלק עצות...‬ 319 00:26:55,156 --> 00:26:57,325 ‫"מכורים אנונימיים לאהבה". אתה מסתלבט?‬ 320 00:26:57,325 --> 00:26:58,784 ‫אנחנו נפגשים כבר שנים.‬ 321 00:26:58,784 --> 00:27:01,620 ‫כמה זמן תמשיכי לדפוק את הראש בקיר?‬ 322 00:27:02,038 --> 00:27:04,707 ‫- רק תנסי. - הולכים, פלאפי.‬ 323 00:27:09,045 --> 00:27:10,087 ‫אנחנו לא...‬ 324 00:27:11,839 --> 00:27:14,550 ‫אין אף פעם זמן לנוח וליהנות מהחיים.‬ 325 00:27:14,925 --> 00:27:17,011 ‫הכול רציני מדי שנהיה רציניים כאלה.‬ 326 00:27:17,011 --> 00:27:20,181 ‫אם אני לוחצת יותר מדי, זה משום שאני רוצה שהמצב ישתפר.‬ 327 00:27:20,389 --> 00:27:22,850 ‫אני רוצה שאנחנו נשתפר, אני רוצה שאתה תשתפר.‬ 328 00:27:23,142 --> 00:27:24,935 ‫נכון שאני עושה גלים, זה הכרחי.‬ 329 00:27:24,935 --> 00:27:28,856 ‫ואמשיך לעשות גלים עד שתהיה כל דבר נפלא שאתה אמור להיות ותהיה.‬ 330 00:27:28,856 --> 00:27:31,025 ‫לעולם לא תמצא מישהי שתתאים לך כמוני,‬ 331 00:27:31,025 --> 00:27:33,611 ‫שתאמין בך ככה או תאהב אותך ככה.‬ 332 00:27:33,611 --> 00:27:35,654 ‫- זה ידוע לי. - אז למה?‬ 333 00:27:35,654 --> 00:27:38,032 ‫את חושבת שאם אחזור, זה יסתדר באורח קסם?‬ 334 00:27:38,032 --> 00:27:40,284 ‫מה ישתנה? מה יהיה ההבדל?‬ 335 00:27:40,284 --> 00:27:43,496 ‫- שנינו נטעה. שנינו נפסיד. - שנינו לא יכולים לנצח?‬ 336 00:27:44,080 --> 00:27:46,207 ‫אלוהים. אני...‬ 337 00:27:49,960 --> 00:27:52,797 ‫אני אוהבת את הוליווד, אני אוהבת את אליס פיי. מי לא?‬ 338 00:27:52,797 --> 00:27:54,507 ‫לא, די, בבקשה.‬ 339 00:27:59,011 --> 00:28:02,431 ‫- היא צופה בזה כל יום... - עד 04:00.‬ 340 00:28:02,431 --> 00:28:05,768 ‫לפחות היא לא קונה באינטרנט שמלת כלה חדשה.‬ 341 00:28:05,768 --> 00:28:08,646 ‫- היא שבורה, אחי. - האומנם?‬ 342 00:28:09,021 --> 00:28:12,483 ‫- זו קריאה לעזרה. - אתחיל שבוע תפילות.‬ 343 00:28:13,776 --> 00:28:16,278 ‫- התחלנו. - אלי, עזור בבקשה לילדתי.‬ 344 00:28:16,278 --> 00:28:18,906 ‫בוא נעזור לה בבקשה. תעזור שלאהבה שלה יהיה מחיר.‬ 345 00:28:18,906 --> 00:28:20,282 ‫על זה אני מדברת.‬ 346 00:28:20,533 --> 00:28:23,411 ‫שתרומם את עצמה. אני צריכה שהיא תקום. שתפענח את זה.‬ 347 00:28:23,411 --> 00:28:27,164 ‫שתבין מי היא, תביט עמוק פנימה ותתקן את הטעויות ממש,‬ 348 00:28:27,164 --> 00:28:31,085 ‫שתיקח הפוגה מההזיות ושתתרומם מעלה לשמיים.‬ 349 00:28:31,085 --> 00:28:36,215 ‫וכמו שחברתי מאיה אנג'לו תגיד, "כשאת יודעת מי את,‬ 350 00:28:36,215 --> 00:28:39,176 ‫"איש לא ימנע ממך מלהיות האדם הזה."‬ 351 00:28:39,176 --> 00:28:42,721 ‫- מהמם. - וזה מה שנחוץ לנו! אמן.‬ 352 00:28:45,850 --> 00:28:47,017 ‫זה אמור לעבוד.‬ 353 00:28:47,017 --> 00:28:50,146 ‫מדהים בעיניי כמה זמן לוקח לבני האדם לקלוט את זה.‬ 354 00:28:50,146 --> 00:28:53,399 ‫כאן מכורים אנונימיים לאהבה. תודה שהצטרפתם אלינו.‬ 355 00:28:54,191 --> 00:28:56,610 ‫נו, יש לנו פרצוף חדש הערב.‬ 356 00:28:58,195 --> 00:29:01,157 ‫- היי. - היי.‬ 357 00:29:04,952 --> 00:29:09,415 ‫אני לא יודעת איך זה עובד. שפשוט אדבר?‬ 358 00:29:09,790 --> 00:29:12,209 ‫אולי נתחיל מהסיבה שבאת הערב.‬ 359 00:29:13,002 --> 00:29:13,961 ‫טוב.‬ 360 00:29:17,673 --> 00:29:19,758 ‫אני לא ישנה טוב לאחרונה.‬ 361 00:29:21,760 --> 00:29:23,262 ‫זה כנראה תמיד היה כך.‬ 362 00:29:26,557 --> 00:29:29,894 ‫כשהייתי קטנה חלקתי חדר עם אחותי,‬ 363 00:29:31,020 --> 00:29:33,898 ‫ונהגתי לקנא בה כי היא‬ 364 00:29:34,356 --> 00:29:37,109 ‫ישנה שינה ערבה כל כך, כמו אבן.‬ 365 00:29:39,195 --> 00:29:41,697 ‫ואני נהגתי לשכב שם ערה, במחשבות,‬ 366 00:29:43,115 --> 00:29:44,825 ‫"איך מישהו ישן ככה?‬ 367 00:29:46,368 --> 00:29:48,120 ‫"כשהלב אף פעם לא נרדם?"‬ 368 00:29:51,999 --> 00:29:54,001 ‫אני מניחה שתמיד היה לי אי שקט בלב.‬ 369 00:30:00,591 --> 00:30:01,759 ‫פעם היה לי לב שבור.‬ 370 00:30:05,221 --> 00:30:06,555 ‫מזמן.‬ 371 00:30:11,060 --> 00:30:15,981 ‫כל החברים שלי אמרו לי להאט ו...‬ 372 00:30:16,565 --> 00:30:17,399 ‫אני רצינית.‬ 373 00:30:17,691 --> 00:30:19,985 ‫...לבלות קצת לבדי. להרגיע.‬ 374 00:30:19,985 --> 00:30:21,445 ‫כדאי שתבלי קצת לבד.‬ 375 00:30:23,447 --> 00:30:24,448 ‫לא עשיתי את זה.‬ 376 00:30:27,701 --> 00:30:33,082 ‫אז הגעתי הנה, כעבור עשר שנים ושלושה גירושים.‬ 377 00:30:38,170 --> 00:30:41,215 ‫המטפל שלי פיטר אותי, אז עכשיו נותרנו רק אני ופלאפי.‬ 378 00:30:52,351 --> 00:30:57,147 ‫פעם חשבתי שכל שאר האנשים שבורים.‬ 379 00:31:02,778 --> 00:31:04,196 ‫אבל עכשיו אני חושבת...‬ 380 00:31:07,283 --> 00:31:08,534 ‫שאולי זו רק אני.‬ 381 00:34:37,785 --> 00:34:40,496 ‫חלקת משהו עוצמתי מאוד.‬ 382 00:34:41,205 --> 00:34:42,206 ‫תודה.‬ 383 00:34:43,373 --> 00:34:45,167 ‫נראה אותך שוב בשבוע הבא?‬ 384 00:34:48,378 --> 00:34:50,506 ‫אני יודע. את מרגישה שלא מבינים אותך.‬ 385 00:34:52,591 --> 00:34:53,842 ‫גם אני לא מבינה אותי.‬ 386 00:35:28,252 --> 00:35:29,419 ‫אהובי‬ 387 00:35:43,851 --> 00:35:47,855 ‫הגיע הזמן לוותר על המיתוסים והאגדות מהילדות.‬ 388 00:35:51,984 --> 00:35:53,402 ‫כמו אלידה וטארו.‬ 389 00:35:55,529 --> 00:35:58,198 ‫אולי יונק הדבש לא מוצא לעולם את הפרח שלו.‬ 390 00:36:29,396 --> 00:36:32,190 ‫כולנו דאגנו לך ו...‬ 391 00:36:33,150 --> 00:36:34,192 ‫איפה היית?‬ 392 00:36:35,110 --> 00:36:38,614 ‫הייתי... בהרהורים.‬ 393 00:36:40,115 --> 00:36:43,827 ‫כאלה הם החיים, מה? את הולכת לאנשהו?‬ 394 00:36:44,161 --> 00:36:45,329 ‫כן, לטיפול.‬ 395 00:36:45,329 --> 00:36:47,456 ‫- כן. יופי. - הוא קיבל אותי בחזרה.‬ 396 00:36:49,082 --> 00:36:51,084 ‫התברר שצדקתם כל השנים.‬ 397 00:36:52,002 --> 00:36:54,880 ‫אין נשמות תאומות.‬ 398 00:36:54,880 --> 00:36:57,674 ‫אין סימנים. אין סוף באושר ובעושר.‬ 399 00:36:59,551 --> 00:37:02,179 ‫זה סתם שטותי.‬ 400 00:37:03,722 --> 00:37:05,223 ‫לא.‬ 401 00:37:07,100 --> 00:37:08,393 ‫אל תהיי בטוחה כל כך.‬ 402 00:37:08,685 --> 00:37:12,439 ‫זה נועד לך. זה בגללך.‬ 403 00:37:20,948 --> 00:37:25,243 ‫הזמנה לחתונה. אתה מאמין? הוא מתחתן.‬ 404 00:37:25,953 --> 00:37:28,080 ‫- הציניקן? - כן, מייק.‬ 405 00:37:29,122 --> 00:37:29,957 ‫את הולכת?‬ 406 00:37:32,292 --> 00:37:33,502 ‫אני שונאת חתונות.‬ 407 00:37:36,463 --> 00:37:38,256 ‫היה לי עוד חלום אמש.‬ 408 00:37:41,468 --> 00:37:45,514 ‫- הוא היה מוזר. שונה. - תספרי לי עליו.‬ 409 00:37:47,224 --> 00:37:51,395 ‫הייתי שוב בבית בשכונה הישנה, שבה גדלנו.‬ 410 00:37:51,395 --> 00:37:55,983 ‫קאסל היל‬ 411 00:37:56,274 --> 00:38:00,278 ‫והיה ערפל וחשוך ומצמרר נורא.‬ 412 00:38:03,824 --> 00:38:05,659 ‫וכל החברים הוותיקים שלי היו שם.‬ 413 00:38:06,410 --> 00:38:08,578 ‫היי, תראו. המצליחנית חזרה.‬ 414 00:38:09,079 --> 00:38:09,913 ‫היי.‬ 415 00:38:10,580 --> 00:38:12,791 ‫אני רואה שזו עדיין הפינה החביבה עליכם.‬ 416 00:38:13,000 --> 00:38:14,960 ‫- ידעתי שהיא תחזור. - ברור.‬ 417 00:38:14,960 --> 00:38:17,337 ‫לא! אמרת שהיא בחיים לא תצא מהברונקס.‬ 418 00:38:17,337 --> 00:38:19,756 ‫הם ירדו עליי שמעולם לא חזרתי הביתה.‬ 419 00:38:21,174 --> 00:38:22,592 ‫וגם לואיס היה שם.‬ 420 00:38:25,470 --> 00:38:26,513 ‫הראשון שנדלקת עליו?‬ 421 00:38:26,888 --> 00:38:28,348 ‫לואיס‬ 422 00:38:29,099 --> 00:38:29,933 ‫כן.‬ 423 00:38:30,642 --> 00:38:33,895 ‫אבל הוא מבוגר. והוא אומר...‬ 424 00:38:34,104 --> 00:38:36,440 ‫- פרחים לא צומחים בברונקס. - ואני אומרת...‬ 425 00:38:36,440 --> 00:38:37,691 ‫לפעמים הם צומחים.‬ 426 00:38:39,651 --> 00:38:40,944 ‫מה קרה אז?‬ 427 00:38:42,029 --> 00:38:43,113 ‫אני פשוט ממשיכה ללכת.‬ 428 00:38:45,949 --> 00:38:49,619 ‫ויש לי תחושה שמשהו עוקב אחריי.‬ 429 00:38:50,287 --> 00:38:52,372 ‫אבל בכל פעם שהבטתי לאחור, אין שם איש.‬ 430 00:38:56,793 --> 00:38:58,670 ‫אני נלחצת יותר ויותר.‬ 431 00:39:04,134 --> 00:39:05,927 ‫אז אני מגבירה את קצב ההליכה.‬ 432 00:39:07,888 --> 00:39:11,224 ‫ואני מגיעה אל מעבר לכביש מהבית הישן שלי, מול ה"בוטניקה".‬ 433 00:39:13,435 --> 00:39:14,436 ‫אני מכיר אותה.‬ 434 00:39:15,187 --> 00:39:16,646 ‫ואני מביטה בחלון.‬ 435 00:39:17,773 --> 00:39:18,815 ‫מה את רואה?‬ 436 00:39:19,858 --> 00:39:20,984 ‫שושנים אדומות.‬ 437 00:39:22,402 --> 00:39:27,074 ‫- כמו בסיפור על יונק הדבש? - לא, כמו בחלום על מפעל הלב.‬ 438 00:39:27,657 --> 00:39:31,369 ‫ואני בוהה בהן, וצל גדול מוטל עליי.‬ 439 00:39:32,204 --> 00:39:33,747 ‫ולפתע פתאום, מושטת יד.‬ 440 00:39:36,166 --> 00:39:37,667 ‫- לא בא לי להמשיך. - תמשיכי.‬ 441 00:39:37,667 --> 00:39:40,962 ‫- לא... - מישהו תופס אותך.‬ 442 00:39:46,885 --> 00:39:47,844 ‫מי זה?‬ 443 00:39:50,597 --> 00:39:51,515 ‫זאת אני.‬ 444 00:39:52,641 --> 00:39:57,312 ‫אבל אני קטנה, בת שמונה או תשע בערך,‬ 445 00:39:57,312 --> 00:40:00,398 ‫מלוכלכת ומכוסה בחתכים ובסימנים כחולים.‬ 446 00:40:02,025 --> 00:40:03,485 ‫היא אומרת משהו?‬ 447 00:40:05,862 --> 00:40:07,364 ‫לא קיבלתי מספיק אהבה.‬ 448 00:40:09,491 --> 00:40:10,742 ‫מאימא ואבא?‬ 449 00:40:11,535 --> 00:40:14,454 ‫ממך. השארת אותי לבד.‬ 450 00:40:15,997 --> 00:40:16,957 ‫היא כועסת עליי.‬ 451 00:40:18,834 --> 00:40:20,794 ‫מה את רוצה להגיד לילדונת הקטנה הזו?‬ 452 00:40:22,295 --> 00:40:25,590 ‫- אני אוהבת אותך. - לא! את אוהבת את כולם חוץ ממני!‬ 453 00:40:27,300 --> 00:40:28,927 ‫- באמת. אני אוהבת... - שקרנית!‬ 454 00:40:29,970 --> 00:40:32,764 ‫היי. לא. היי.‬ 455 00:40:38,436 --> 00:40:39,312 ‫אני אוהבת אותך.‬ 456 00:40:41,857 --> 00:40:42,732 ‫אבל היא אומרת...‬ 457 00:40:44,192 --> 00:40:45,360 ‫תגידי את זה שוב.‬ 458 00:40:47,904 --> 00:40:49,030 ‫אני אוהבת אותך.‬ 459 00:40:52,075 --> 00:40:53,618 ‫מה את רוצה להגיד לה?‬ 460 00:40:59,082 --> 00:41:00,125 ‫אני מצטערת.‬ 461 00:41:03,753 --> 00:41:05,088 ‫אני מצטערת.‬ 462 00:42:54,364 --> 00:42:55,740 ‫אספקת עלי כותרת גדלה.‬ 463 00:43:04,541 --> 00:43:05,875 ‫לאטום חדר מבחוץ.‬ 464 00:43:32,319 --> 00:43:33,611 ‫לאתחל לב.‬ 465 00:44:04,267 --> 00:44:06,144 ‫מפעל הלב מקוון.‬ 466 00:44:40,428 --> 00:44:42,430 ‫מערכות הלב תוקנו.‬ 467 00:45:41,573 --> 00:45:43,199 ‫- היא עשתה זאת. - ממש כך.‬ 468 00:45:44,492 --> 00:45:46,661 ‫אני לא מאמינה. אני בוכה.‬ 469 00:45:47,662 --> 00:45:51,916 ‫לעזאזל. זה אור חם. כמה בוהק. אבל זו הרגשה נעימה.‬ 470 00:45:54,043 --> 00:45:57,213 ‫אגדות. אני אוהב סוף שמח.‬ 471 00:45:57,922 --> 00:46:01,050 ‫- אל תהיה מגעיל. - אני לא מאמינה שזה קרה.‬ 472 00:46:01,718 --> 00:46:04,554 ‫נכון. אני לא מאמינה שזה קרה. איך זה קרה?‬ 473 00:46:05,054 --> 00:46:09,058 ‫ברמה מולקולרית, מהמשיכה של האטומים זה לזה,‬ 474 00:46:09,058 --> 00:46:12,896 ‫אנחנו רואים סימני אהבה שארוגים במרקם טיבנו.‬ 475 00:46:13,146 --> 00:46:15,940 ‫- טיבנו. - כולנו עשויים מאבק כוכבים.‬ 476 00:46:16,149 --> 00:46:19,110 ‫- אבק כוכבים. - אנרגייה קדומה מהכוכבים.‬ 477 00:46:19,110 --> 00:46:22,280 ‫- כן. - המולקולות הקטנות הללו שרוקדות בתוכנו?‬ 478 00:46:23,156 --> 00:46:25,492 ‫גם הן אהבה.‬ 479 00:46:26,451 --> 00:46:30,121 ‫זה הכוח המאחד שיוצר הרמוניה בעולם של מחלוקות.‬ 480 00:46:30,121 --> 00:46:32,499 ‫- טוב, מותק. - עולם של עימותים.‬ 481 00:46:32,790 --> 00:46:36,336 ‫שלום הוא אהבה. קידמה היא אהבה.‬ 482 00:46:37,170 --> 00:46:40,715 ‫אמונה היא אהבה. אתם אהבה.‬ 483 00:46:41,799 --> 00:46:43,635 ‫- השתקת אותי הרגע? - מה הסיפור?‬ 484 00:46:43,927 --> 00:46:45,845 ‫- תשתוק. - אנחנו עדים ל...‬ 485 00:46:46,054 --> 00:46:48,890 ‫- שמעתם את זה? - פעמוני חתונה מצלצלים.‬ 486 00:46:50,141 --> 00:46:53,061 ‫מה יש לאישה הזאת עם חתונות?‬ 487 00:48:18,855 --> 00:48:20,189 ‫פגישה מצוינת.‬ 488 00:48:20,982 --> 00:48:23,651 ‫שכחתי לשאול אותך. איך הייתה החתונה?‬ 489 00:48:24,694 --> 00:48:25,695 ‫היא הייתה נחמדה.‬ 490 00:48:29,115 --> 00:48:30,241 ‫שמחתי שהיא לא שלי.‬ 491 00:48:32,577 --> 00:48:34,954 ‫כל החברים נכחו. כל החבורה.‬ 492 00:48:34,954 --> 00:48:36,414 ‫היי, חבר'ה. זהו זה.‬ 493 00:48:37,582 --> 00:48:39,751 ‫מייק היה לחוץ מאוד. זה היה מתוק.‬ 494 00:48:43,338 --> 00:48:45,590 ‫הלכת לבד? הבאת בן זוג?‬ 495 00:48:46,549 --> 00:48:47,383 ‫רק אני.‬ 496 00:48:48,968 --> 00:48:50,428 ‫הרגשתי טוב להיות שם לבד.‬ 497 00:48:53,556 --> 00:48:55,933 ‫היה די נחמד לראות את כולם מאוהבים.‬ 498 00:48:59,562 --> 00:49:01,397 ‫זה הזכיר לי שהיא עדיין אי שם.‬ 499 00:49:03,107 --> 00:49:04,525 ‫שמחתי מאוד בשמחתם.‬ 500 00:49:06,861 --> 00:49:11,324 ‫אני זוכרת שחשבתי שיש לי חברים מדהימים‬ 501 00:49:11,324 --> 00:49:13,576 ‫וחיים שלא ייאמנו.‬ 502 00:49:14,661 --> 00:49:18,247 ‫ואני מסתדרת בגפי. אני מאושרת.‬ 503 00:49:23,169 --> 00:49:26,005 ‫יקרה מה שיקרה, יקרה מי שיקרה,‬ 504 00:49:26,714 --> 00:49:30,134 ‫אם לא יקרה דבר, אני בסדר.‬ 505 00:49:33,304 --> 00:49:35,598 ‫את יודעת שגשום בחוץ, אם את צריכה הסעה.‬ 506 00:49:37,392 --> 00:49:38,851 ‫אני חושבת שאסע באוטובוס.‬ 507 00:49:40,770 --> 00:49:43,648 ‫אני אוהבת את הגשם. קורים דברים קסומים.‬ 508 00:49:44,440 --> 00:49:46,150 ‫טוב, עלמת העצמאות.‬ 509 00:49:47,860 --> 00:49:51,948 ‫אז את עדיין מחכה לסימן הגדול מהיקום?‬ 510 00:49:54,117 --> 00:49:54,992 ‫תמיד.‬ 511 00:49:56,911 --> 00:49:58,371 ‫נתראה ביום חמישי הבא.‬ 512 00:52:49,208 --> 00:52:50,167 ‫מה את עושה?‬ 513 00:52:51,961 --> 00:52:53,129 ‫אסור לוותר בחיים, ג'ו.‬ 514 00:52:55,423 --> 00:52:56,340 ‫לעולם לא לוותר.‬ 515 00:53:13,733 --> 00:53:19,322 ‫שמעתם פעם את סיפורם של אלידה וטארו?‬ 516 00:54:11,415 --> 00:54:15,002 {\an8}‫בהשראת האלבום "זאת אני... עכשיו" מאת ג'ניפר לופז‬ 517 00:54:24,512 --> 00:54:27,181 {\an8}‫חואניטה, את מביכה אותי. אני עם מטופלת.‬ 518 00:54:28,140 --> 00:54:30,518 {\an8}‫מסכימים? רצוי מאוד שכן.‬ 519 00:54:31,519 --> 00:54:33,479 {\an8}‫חשבת על זה לפני שאמרת את זה?‬ 520 00:54:33,479 --> 00:54:34,730 {\an8}‫או שזה פשוט נפלט?‬ 521 00:54:35,356 --> 00:54:37,525 {\an8}‫יש להם אובססיה קשה זה לזה.‬ 522 00:54:40,778 --> 00:54:41,779 {\an8}‫היא חמנית.‬ 523 00:54:41,988 --> 00:54:44,949 {\an8}‫לוודא שאעשה עבודה טובה. שלא אדפוק את זה פה.‬ 524 00:54:44,949 --> 00:54:45,950 {\an8}‫- כן. - בבקשה.‬ 525 00:54:45,950 --> 00:54:49,745 {\an8}‫ייתכן שזה מהדברים הכי מוזרים שעשיתי בחיי.‬ 526 00:54:49,745 --> 00:54:52,707 {\an8}‫אני צריכה לנמנם. התשתם אותי.‬ 527 00:54:54,125 --> 00:54:55,292 ‫זאת אהבה.‬ 528 00:54:56,127 --> 00:54:58,629 ‫מי שמתעסק עם השור נתקל בקרניים.‬ 529 00:55:00,006 --> 00:55:01,716 ‫תמיד תהיו אהובים.‬ 530 00:55:20,693 --> 00:55:21,652 {\an8}‫- זה נכון? - לא.‬ 531 00:55:21,652 --> 00:55:25,364 {\an8}‫קראתי כתבה שגוף האדם מסתגל לשיברון לב,‬ 532 00:55:25,364 --> 00:55:28,159 {\an8}‫ויש הרבה תועלת בריאותית לבדידות.‬ 533 00:55:29,326 --> 00:55:31,746 {\an8}‫אי אפשר להמציא את הזיבולים האלה, תשמעו לי.‬ 534 00:56:05,321 --> 00:56:09,533 {\an8}‫לאהוב את עצמך פירושו שלא צריך לומר, "אני בודד".‬ 535 00:56:10,618 --> 00:56:13,496 {\an8}‫פירושו שרקסי הקשיש יכול ללכת לבר בלובי,‬ 536 00:56:13,496 --> 00:56:17,208 {\an8}‫להזמין צדפות וסודה, וללכת לישון עם חיוך.‬ 537 00:56:17,875 --> 00:56:21,045 {\an8}‫למרות שהמלצרית הייתה מרושעת עד היסוד.‬ 538 00:56:21,545 --> 00:56:24,799 {\an8}‫כי רק אתה יכול לאפשר לאהבה שבליבך לגווע,‬ 539 00:56:25,382 --> 00:56:27,760 ‫ואסור לאפשר לה לגווע לעולם.‬ 540 01:04:27,155 --> 01:04:27,990 ‫- טוב. - טוב.‬ 541 01:04:27,990 --> 01:04:29,491 ‫מה איתך? טוב.‬ 542 01:04:31,326 --> 01:04:32,160 ‫טוב.‬ 543 01:04:37,374 --> 01:04:38,750 ‫- טוב. - מה?‬ 544 01:04:41,837 --> 01:04:46,258 ‫בסדר. טוב. בסדר.‬ 545 01:04:49,386 --> 01:04:50,220 ‫די!‬ 546 01:04:50,345 --> 01:04:53,932 ‫- קחי לך קצת. - לא עוד! טוב.‬ 547 01:04:55,058 --> 01:04:56,268 ‫לא! לא עוד.‬ 548 01:04:58,729 --> 01:04:59,730 ‫לא!‬ 549 01:05:13,869 --> 01:05:15,871 ‫תרגום כתוביות: תמי יפה‬ 550 01:05:15,871 --> 01:05:17,956 ‫בקרת כתוביות שולי בן נון‬