1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,530 --> 00:00:31,699 ALIDA ÉS TAROO MESÉJE 4 00:00:31,699 --> 00:00:36,954 Hallottad már valaha Alida és Taroo történetét? 5 00:00:40,082 --> 00:00:41,667 Régi Puerto Ricó-i legenda 6 00:00:41,667 --> 00:00:45,796 két elátkozott szerelmesről, két, egymással háborúzó taíno törzsből. 7 00:00:46,922 --> 00:00:51,260 Próbálták eltitkolni a szerelmüket, de túl fényesen ragyogott. 8 00:00:52,344 --> 00:00:57,558 Alida apja megtudta, és dühében más férfihoz kényszerítette a lányát. 9 00:01:00,436 --> 00:01:05,316 Alida megtört szívvel fohászkodott az istenekhez, hogy mentsék meg. 10 00:01:06,817 --> 00:01:09,320 Ezért piros virággá változtatták. 11 00:01:11,864 --> 00:01:15,284 Taroo, mikor megtudta, mélyen elkeseredett. 12 00:01:16,994 --> 00:01:19,705 Könyörgött az isteneknek, segítsenek rátalálni Alidára. 13 00:01:21,457 --> 00:01:23,626 Ezért kolibrivé változtatták. 14 00:01:24,960 --> 00:01:28,255 Azt beszélik, ha látsz egy kolibrit, 15 00:01:29,215 --> 00:01:31,217 amely virágról virágra száll, 16 00:01:33,761 --> 00:01:37,681 Taroo keresi igaz szerelmét. 17 00:01:46,899 --> 00:01:49,360 Anyám rengetegszer elmesélte nekem ezt a történetet. 18 00:01:52,112 --> 00:01:53,656 Ezért kislány koromban 19 00:01:54,824 --> 00:01:58,369 ha bárki megkérdezte, mi leszek, ha nagy leszek, 20 00:02:00,079 --> 00:02:04,083 mindig azt feleltem: „Szerelmes.” 21 00:02:09,463 --> 00:02:10,798 Szerelmes akarok lenni. 22 00:02:15,344 --> 00:02:19,056 A saját káromon kellett megtanulnom, hogy nem mindig boldog a történet vége. 23 00:02:26,856 --> 00:02:27,940 Elidegenült túlélőbajnokok, 24 00:02:27,940 --> 00:02:32,778 {\an8}lelkileg, szellemileg megtört állatok lettünk, barátaim, 25 00:02:32,778 --> 00:02:34,280 {\an8}az emberi lét csak külső máz. 26 00:02:34,280 --> 00:02:38,158 Szexi grafikával és zenékkel dobunk fel olyan videókat, 27 00:02:38,158 --> 00:02:39,994 amikben az emberek seggfejek egymással. 28 00:02:39,994 --> 00:02:43,205 Nem szeretjük egymást. Nem szeretjük önmagunkat. 29 00:02:43,831 --> 00:02:46,625 Figyelem! Ez nem próba. 30 00:02:47,084 --> 00:02:48,919 Mindenki menjen a lenti terembe! 31 00:02:49,587 --> 00:02:52,298 Ismétlem, mindenki a lenti terembe! 32 00:02:57,595 --> 00:02:58,470 SZÍVÜZEM 33 00:03:00,890 --> 00:03:01,807 Össze fog törni! 34 00:03:02,975 --> 00:03:05,978 A sziromszint kritikus. A szív hamarosan megszakad. 35 00:03:11,942 --> 00:03:13,694 Mindenki menjen az átriumba! 36 00:03:57,404 --> 00:04:01,533 A sziromkészlet teljesen kimerült. Evakuációt leállítani! 37 00:04:03,160 --> 00:04:06,664 Nem maradt semmi. Mind elpusztult. 38 00:04:35,275 --> 00:04:36,568 Rendszerhiba. 39 00:04:39,738 --> 00:04:41,198 Mindenki a felső szintre! 40 00:05:30,330 --> 00:05:34,168 A szívüzem leállt. Rendszerhiba. 41 00:05:37,421 --> 00:05:39,673 Rendszerhiba. Veszély. 42 00:05:57,399 --> 00:05:58,567 BELÉPÉS A SZÍVHEZ 43 00:06:00,569 --> 00:06:01,695 Belépés engedélyezve. 44 00:06:32,851 --> 00:06:34,770 Virágenergia-ellátás lekapcsol. 45 00:06:45,197 --> 00:06:47,324 Belső kamrát lezárni! 46 00:07:03,882 --> 00:07:08,053 A sziromszint zéró. A szív sérülése kritikus. 47 00:07:35,998 --> 00:07:37,082 A szerelem haldoklik. 48 00:07:38,959 --> 00:07:40,335 Tudod, mennyire szeretlek? 49 00:07:46,925 --> 00:07:50,345 Azóta látja ezeket az álmokat, hogy összetörték a szívét? 50 00:07:52,639 --> 00:07:55,058 Igen. Azt hiszem. 51 00:07:56,059 --> 00:07:59,313 Addig sosem éreztem még ilyet. 52 00:08:00,439 --> 00:08:02,399 Komolyan azt hittem, meg fogok halni. 53 00:08:03,984 --> 00:08:05,611 De ezek az álmok, 54 00:08:05,611 --> 00:08:10,365 a szívekről, virágokról, kolibrikről, csillagjegyekről... 55 00:08:10,782 --> 00:08:11,909 Tipikus Bika! 56 00:08:13,118 --> 00:08:14,286 A nejének mi a csillagjegye? 57 00:08:14,661 --> 00:08:17,080 - Most nem rólam van szó. - Ki vele! 58 00:08:19,166 --> 00:08:22,252 - Oroszlán. - Sokat veszekszenek, igaz? 59 00:08:22,753 --> 00:08:25,589 Térjünk vissza önre! Mi a helyzet az új pasival? 60 00:08:27,049 --> 00:08:30,510 Az egyik barátom, Mike utálja. 61 00:08:31,053 --> 00:08:31,887 A cinikus? 62 00:08:33,639 --> 00:08:35,682 Nem lehet csak így beleszeretni valakibe! 63 00:08:35,682 --> 00:08:38,060 - Összetörték a szívét. -„Kérem a következőt!” 64 00:08:38,060 --> 00:08:39,686 És ha ez a férfi az igazi? 65 00:08:39,686 --> 00:08:43,065 - El kell ismernem, hogy jól néz ki. - Tündérmesébe képzeli magát. 66 00:08:43,065 --> 00:08:45,108 A barátai talán csak meg akarják védeni. 67 00:08:45,943 --> 00:08:48,904 Szerintetek nem túl korai? 68 00:08:50,948 --> 00:08:51,823 AZ IGAZSÁG REX STONE-NAL 69 00:08:53,408 --> 00:08:57,704 2012-ben a leggyakrabban feltett kérdés az volt: „Mi a szerelem?” 70 00:08:57,704 --> 00:09:00,791 Ma a leggyakoribb tíz kérdés közt ilyenek szerepelnek: 71 00:09:00,791 --> 00:09:03,335 „Milyen műsort nézzek?” „Mikor kapom vissza a pénzem?” 72 00:09:03,335 --> 00:09:06,922 „Hogy tetszem most?” „Miért ölnek a nők?” 73 00:09:07,381 --> 00:09:10,467 „Fogok szexelni?” „Európa egy ország?” 74 00:09:10,759 --> 00:09:13,762 „Hogy készítek képernyőképet Macen?” „Terhes vagyok?” 75 00:09:13,762 --> 00:09:16,139 és „Miért kakálok zöldet?” 76 00:09:17,516 --> 00:09:19,351 A barátaidat nem tudod elérni. 77 00:09:19,351 --> 00:09:22,396 Mit keresel? Nem odakinn van. 78 00:09:24,064 --> 00:09:28,277 A horoszkóp szerint összeillünk. Ez te vagy. Mérleg. 79 00:09:29,027 --> 00:09:29,945 És? 80 00:09:30,404 --> 00:09:35,075 A precizitásod segít koncentrálnom. 81 00:09:36,326 --> 00:09:37,577 Precíz lennék? 82 00:09:39,538 --> 00:09:43,875 Igen. Mindig odafigyelsz a részletekre. 83 00:09:45,460 --> 00:09:46,878 Mi ez a faszság? 84 00:09:47,170 --> 00:09:49,840 Mi a baj, kicsim? Ez bók volt! 85 00:09:51,174 --> 00:09:53,760 Azt jelenti, szereted, ha minden tökéletes. 86 00:09:55,971 --> 00:09:57,139 Tökéletes? 87 00:09:57,139 --> 00:09:59,182 - Miért csinálod... - Ez neked tökéletes? 88 00:09:59,182 --> 00:10:01,351 - Ez tökéletes? - Ez túl... Hagyd abba! 89 00:10:01,810 --> 00:10:02,811 Mit hagyjak abba? 90 00:10:04,479 --> 00:10:06,732 Francba! Miért kell mindig ezt kihoznod belőlem? 91 00:10:07,858 --> 00:10:08,692 Sajnálom. 92 00:12:08,728 --> 00:12:09,896 Engedj be! 93 00:12:11,440 --> 00:12:13,316 Hé, nyisd ki az ajtót! 94 00:12:13,316 --> 00:12:14,818 Értem. 95 00:12:15,902 --> 00:12:18,405 Engedj be! Nyisd ki az ajtót! Beszéljük meg! 96 00:12:19,990 --> 00:12:23,702 Engedj be! Beszéljük meg! Szeretlek. 97 00:12:54,983 --> 00:12:56,902 Ne üldögélj ott leverten, mint egy áldozat! 98 00:12:59,654 --> 00:13:03,783 Tudod, mi ez? Felnőttél és hoztál egy döntést. 99 00:13:06,203 --> 00:13:07,579 Olyan, amilyen. 100 00:13:10,207 --> 00:13:12,125 Kapják be a Mérlegek! 101 00:13:18,298 --> 00:13:19,132 Nem értem. 102 00:13:19,799 --> 00:13:21,927 Az Oroszlán és a Mérleg elvileg összeillik. 103 00:13:22,552 --> 00:13:24,763 Nem, senki nem szereti a piásokat. 104 00:13:24,763 --> 00:13:27,724 - Miért a rosszfiúkhoz vonzódik? - Zűrös apaképe lehetett. 105 00:13:28,850 --> 00:13:31,019 Azt hiszem, ellátok innen apám házáig. 106 00:13:32,562 --> 00:13:36,942 Értelmes, gyönyörű nő, és annyira erősnek tűnik! 107 00:13:36,942 --> 00:13:38,944 Miért kell neki mindenáron kapcsolat? 108 00:13:38,944 --> 00:13:40,362 Még keresi az igazit. 109 00:13:40,904 --> 00:13:44,157 Érzelmi biztonságra van szüksége a rengeteg dráma után. 110 00:13:45,075 --> 00:13:48,787 - Annyira sajnálom! - Engem is elszomorít. 111 00:13:49,538 --> 00:13:51,373 Legszívesebben átölelném. 112 00:13:53,500 --> 00:13:56,753 Annyi jelet küldtünk neki! Csak nem tudja, mit jelentenek. 113 00:13:57,087 --> 00:13:58,630 Nem lep meg. 114 00:13:58,630 --> 00:14:02,759 Az emberiség már megáll a saját lábán. A technológia fölöslegessé tett minket. 115 00:14:02,759 --> 00:14:05,637 - Beszélj a magad nevében! - Ne tartsuk túl nagyra magunkat! 116 00:14:05,637 --> 00:14:09,933 Mi vagyunk a Zodiákus Tanács, de a hatalom a csillagoké. 117 00:14:10,183 --> 00:14:12,435 A csillagok mondhatnak, amit akarnak. 118 00:14:12,435 --> 00:14:15,021 De valóra válni az fog... 119 00:14:15,146 --> 00:14:18,024 Ami a szíved legmélyén rejtőzik. 120 00:14:18,984 --> 00:14:21,361 - Néha rágom a hajamat. - Én is. 121 00:14:22,404 --> 00:14:25,532 Tudod, a frufru jól állna neked. 122 00:14:26,783 --> 00:14:29,160 Tipikus Oroszlán. Bepróbálkozik, ahol tud. 123 00:14:29,744 --> 00:14:32,205 Elhallgatnátok egy percre? 124 00:14:32,497 --> 00:14:33,623 Csendet! 125 00:14:34,499 --> 00:14:36,543 Csalogassuk elő, hadd kísérletezzen! 126 00:14:37,502 --> 00:14:39,588 Igaz. Majd csak megtanulja a leckét. 127 00:14:40,839 --> 00:14:41,673 Most mit csinál? 128 00:14:44,718 --> 00:14:46,636 Mintha direkt élvezné a büntetést. 129 00:14:47,971 --> 00:14:51,391 Ne, ne! Még túl korai! 130 00:14:54,894 --> 00:14:56,021 Hozzám jössz feleségül? 131 00:15:02,360 --> 00:15:03,820 Amíg a halál el nem választ. 132 00:15:04,613 --> 00:15:05,822 Amíg a halál el nem választ. 133 00:15:06,406 --> 00:15:08,617 Mondtam, hogy nem bírja az egyedüllétet. 134 00:15:11,911 --> 00:15:13,288 Megcsókolhatod a menyasszonyt. 135 00:15:16,916 --> 00:15:17,917 Tényleg megtette. 136 00:15:21,796 --> 00:15:24,591 - Szerintem jelnek tartja az esőt. - Jaj, hagyd már abba! 137 00:15:57,040 --> 00:16:00,585 Tapsot az ifjú házasoknak! Ez az első táncuk! 138 00:16:00,960 --> 00:16:02,003 Dupla vagy semmi? 139 00:16:02,837 --> 00:16:03,922 Hangosabban! 140 00:16:15,475 --> 00:16:16,601 Tapsot nekik! 141 00:16:17,769 --> 00:16:18,728 Fejezd be! 142 00:16:23,817 --> 00:16:25,318 Esélye sincs a srácnak. 143 00:16:44,003 --> 00:16:45,964 - A hármas a szerencsés szám? - Szerinted? 144 00:16:54,222 --> 00:16:55,056 Ne lopj! 145 00:17:04,107 --> 00:17:05,692 Oké, köszi! 146 00:17:07,861 --> 00:17:09,320 A szerelem csak... 147 00:17:10,989 --> 00:17:15,535 Úgy értem, tudjátok, mi a szerelem, ugye? 148 00:17:15,952 --> 00:17:19,080 Nem várhatjuk ölbe tett kézzel. Értitek? 149 00:17:19,080 --> 00:17:20,790 - Igaz. - Ez az! 150 00:17:21,708 --> 00:17:23,668 Nem számít, kit szeretsz. Tényleg. 151 00:17:23,668 --> 00:17:24,794 Oké. 152 00:17:24,794 --> 00:17:26,463 - A barátság is szeretet. - Hangosabban! 153 00:17:26,463 --> 00:17:27,547 - Nem hallom. - Hagyd abba! 154 00:17:27,756 --> 00:17:30,967 Mindenki azt mondta, valami nincs rendben veled, de ez nem igaz. 155 00:17:31,509 --> 00:17:33,887 Nagyon szexi, és hitelképes is. 156 00:17:34,888 --> 00:17:37,724 Kínos, de nem készültem semmivel. 157 00:17:39,058 --> 00:17:40,894 Nem igazán számítottam erre. 158 00:17:42,312 --> 00:17:43,938 Na mindegy, egészségetekre! 159 00:17:44,439 --> 00:17:46,232 - Egészség! - Gyönyörű vagy! 160 00:17:46,232 --> 00:17:47,859 - Egészség! - Egészség! Jól van. 161 00:17:48,443 --> 00:17:49,277 - Tartson örökké! - Oké. 162 00:17:49,277 --> 00:17:50,487 Oké, egészség! 163 00:17:52,363 --> 00:17:54,157 Na, ki lesz a következő? 164 00:17:58,244 --> 00:17:59,454 El ne kapd, meg van átkozva! 165 00:18:05,668 --> 00:18:06,628 Kedvelem ezt a pasast. 166 00:18:06,628 --> 00:18:08,838 Az előző szimpatikusabb volt. Hozzuk vissza! 167 00:19:12,610 --> 00:19:13,862 Nem figyel rám. 168 00:19:13,862 --> 00:19:15,989 Az alkalmazottjaként kezel. 169 00:19:15,989 --> 00:19:17,824 Csak a munka érdekli. 170 00:19:17,824 --> 00:19:20,201 Ha épp nem dolgozik, újabb munkákat keres. 171 00:19:20,201 --> 00:19:22,036 Nem tűri a kritikát, de folyton kritizál. 172 00:19:22,036 --> 00:19:24,664 - Milliószor elnézést kértem. - Neked semmi nem elég. 173 00:19:24,664 --> 00:19:26,541 Mi lenne, ha végre boldog lennél? 174 00:19:28,710 --> 00:19:30,837 Úgy érzem, csak... 175 00:19:31,129 --> 00:19:33,047 Egy berendezési tárgy vagyok nála. 176 00:19:33,756 --> 00:19:35,508 Egy műalkotás a gyűjteményedben. 177 00:19:36,050 --> 00:19:38,136 - Ez baromság! - Nézd, én ilyen vagyok! 178 00:19:39,012 --> 00:19:40,889 És szemét módon bánsz velem. 179 00:19:44,142 --> 00:19:45,435 Ez nem egészséges. 180 00:19:47,437 --> 00:19:48,897 Csak boldog akarok lenni. 181 00:19:50,565 --> 00:19:53,943 És mellette... Melletted... 182 00:19:56,779 --> 00:19:57,989 Otthon érzem magam. 183 00:20:00,783 --> 00:20:02,535 De nem véletlenül léptem le otthonról. 184 00:20:04,913 --> 00:20:07,999 - Szerintem ez nem fog működni. - Ne... 185 00:20:10,418 --> 00:20:12,837 Köszönöm. Sokat segített. 186 00:20:14,088 --> 00:20:16,799 - Úgyis visszajössz! - Nem fogok. 187 00:20:18,927 --> 00:20:20,595 - Szeretlek. - Nem igaz. 188 00:20:32,565 --> 00:20:36,152 - Francba! Viszlát, Halak! - És Szűz. 189 00:20:36,152 --> 00:20:38,780 És Rák. Kezd kifogyni a csillagjegyekből. 190 00:20:39,948 --> 00:20:44,702 Volt egy Vízöntőm, egy Nyilasom... 191 00:20:45,078 --> 00:20:45,954 Lenyűgöző. 192 00:20:46,663 --> 00:20:49,999 Szereted az Oroszlánokat? És a fiatalabb férfiakat? 193 00:20:50,333 --> 00:20:53,670 - Megvannak a határaim. - Utálom, hogy így ráfüggtem. 194 00:20:54,045 --> 00:20:57,423 Mintha egy Vanderpump Rules-maraton lenne, már hajnali négy van, 195 00:20:57,423 --> 00:21:00,760 és már nem felettük ítélkezem, hanem magam felett. 196 00:21:00,760 --> 00:21:03,096 - Imádom azt a valóságshow-t. - A folytatását is? 197 00:21:04,138 --> 00:21:06,224 - Az gázos. - Az nem jött be. 198 00:21:06,224 --> 00:21:09,852 - Nem veszi észre a legfontosabbat. - Folyton cserélgeti őket. 199 00:21:09,852 --> 00:21:12,397 Mintha férfifaló lenne, de valójában nem így van. 200 00:21:12,397 --> 00:21:15,024 - Nem az. - Ezt szokták mondani rá? 201 00:21:16,192 --> 00:21:17,276 Rosszabbat is. 202 00:21:17,276 --> 00:21:19,737 Az emberek olyan aljasak! Nincs jobb dolguk? 203 00:21:20,113 --> 00:21:23,408 Folyton ugyanabba a hibába esik. Amíg nem emelkedik... 204 00:21:23,700 --> 00:21:27,704 - A testi valója fölé. - Igen, fel kell emelkednie. 205 00:21:27,704 --> 00:21:29,831 Ezt most jól kell csinálnom. Értitek, ugye? 206 00:21:31,040 --> 00:21:34,210 - Az utazás legbelül zajlik. - Tükörbe kell néznie. 207 00:21:34,669 --> 00:21:37,797 De miért nem segíthetünk neki egy picit? 208 00:21:37,797 --> 00:21:38,923 - Ez az! - Nem! 209 00:21:38,923 --> 00:21:39,841 - Nem bizony. - Nem. 210 00:21:39,841 --> 00:21:40,925 - Nem. - De nem ám! 211 00:21:41,217 --> 00:21:42,885 Aha. Mármint nem. 212 00:21:42,885 --> 00:21:46,055 Egyedül kell rátalálnia a sötétségből kivezető útra. 213 00:21:46,055 --> 00:21:49,434 Tiszteletben kell tartanunk az univerzum energiáinak áramlását. 214 00:21:50,143 --> 00:21:53,271 - Igaz. Nem avatkozhatunk be. - Nem bizony. 215 00:21:56,774 --> 00:21:58,317 Erre valók a barátok. 216 00:22:00,319 --> 00:22:02,155 - ...elesett. - Egyenesen pofára! 217 00:22:05,366 --> 00:22:08,578 - Miért mondtad ezt? - Pofára esett. 218 00:22:09,328 --> 00:22:11,289 Ti mit csináltok itt? 219 00:22:13,249 --> 00:22:14,208 Szülinapom van? 220 00:22:14,208 --> 00:22:15,793 - Boldog szülinapot! - Köszi! 221 00:22:15,793 --> 00:22:17,503 - Nem, nincs szülinapom. - A francba! 222 00:22:17,503 --> 00:22:19,672 - Jó látni téged. - Üljetek le szépen! 223 00:22:19,672 --> 00:22:20,757 Inkább menjetek haza! 224 00:22:20,757 --> 00:22:23,176 Mit csináltok a házamban? Ki engedett be titeket? 225 00:22:23,176 --> 00:22:25,011 - Tényleg mennünk kellene. - Nem. 226 00:22:25,011 --> 00:22:26,137 - Atyaég, nem! - De. 227 00:22:26,137 --> 00:22:27,138 - Akkor sem. - De igen. 228 00:22:27,138 --> 00:22:30,308 Elég a finomkodásból! Ez egy beavatkozás. 229 00:22:33,853 --> 00:22:37,482 - Azért jöttünk... - Mert törődünk veled. 230 00:22:38,191 --> 00:22:40,109 - Francba! - Sajnálom. 231 00:22:40,109 --> 00:22:41,652 - Menjek? Mennem kell. - Ne! 232 00:22:41,652 --> 00:22:43,112 - Megyek. - Ne! 233 00:22:43,112 --> 00:22:45,156 - Tényleg menned kell. - Ne! 234 00:22:45,156 --> 00:22:48,201 - Ne? Biztos? - Ne, kicsim! Kérlek, maradj! 235 00:22:48,201 --> 00:22:49,535 - Oké. - Ki ez a szerencsétlen? 236 00:22:49,535 --> 00:22:51,204 - Nem tart sokáig. - Biztos? 237 00:22:51,204 --> 00:22:53,081 - Biztos. Megígérem. - Oké. 238 00:22:53,581 --> 00:22:57,502 Oké, ki vele, miből gondoljátok, hogy szükségem van a... 239 00:22:57,502 --> 00:22:58,920 - Te jó ég! Semmi baj. - Ne már! 240 00:22:58,920 --> 00:23:00,421 - Ne! - Ez szép. 241 00:23:00,421 --> 00:23:02,215 - Inkább menj el. - Baszki, ez a csávó! 242 00:23:02,215 --> 00:23:04,342 - Van engedélyem rá! - Te jó ég! 243 00:23:04,342 --> 00:23:05,510 - Nyugi! - Ki ez a pasas? 244 00:23:05,510 --> 00:23:06,928 Először is, ez játékpisztoly. 245 00:23:06,928 --> 00:23:08,596 - Játék? - Szeretnék... 246 00:23:08,596 --> 00:23:09,764 - Játékpisztoly. - Mi? 247 00:23:09,764 --> 00:23:12,225 - Hadd váltsak vele pár szót! - De ideges vagy! 248 00:23:14,143 --> 00:23:15,103 - Jól van. - Oké? 249 00:23:15,103 --> 00:23:16,813 - Hány éves? - Ilyet nem illik kérdezni. 250 00:23:17,480 --> 00:23:19,107 - Menj! - Láthatnám az engedélyedet? 251 00:23:19,357 --> 00:23:22,068 - Hé, jobb, ha vigyázol! - Jól van, nyugi! 252 00:23:22,068 --> 00:23:22,985 Ő a testőröm. 253 00:23:22,985 --> 00:23:23,903 - Testőr? - Az. 254 00:23:23,903 --> 00:23:24,821 - Igen. - Tényleg? 255 00:23:24,821 --> 00:23:27,323 Védeni kell a cuccot, tudjátok. 256 00:23:27,323 --> 00:23:28,366 Mit csinálunk itt? 257 00:23:28,366 --> 00:23:30,326 - Megyek, jó? Igen, tudom. - Ne! 258 00:23:30,326 --> 00:23:33,121 - Intézd el ezt itt, akármi is. - Ne, kérlek! 259 00:23:33,121 --> 00:23:35,039 - De. Szeretlek. - Ne menj, kérlek! 260 00:23:35,039 --> 00:23:37,166 - Viszlát! Adiós! - Szeretsz? 261 00:23:37,166 --> 00:23:38,835 - Ne menj! - Majd jövök. Hívj! 262 00:23:38,835 --> 00:23:40,461 - Oké, hívlak. Szeretlek. - Én is. 263 00:23:40,461 --> 00:23:41,462 Szereti a csajt. 264 00:23:41,462 --> 00:23:42,713 -„Szeretlek”? - Nem szereted. 265 00:23:42,713 --> 00:23:43,923 - Kamu. - Mi? 266 00:23:44,257 --> 00:23:45,091 „Szeretlek”? 267 00:23:52,974 --> 00:23:54,559 Oké, essünk túl rajta! 268 00:23:55,351 --> 00:23:59,605 - Komolyan tervezel ezzel a sráccal? - Csak jól érezzük magunkat. 269 00:23:59,605 --> 00:24:00,940 Látjuk a jeleket. 270 00:24:00,940 --> 00:24:02,233 Például? 271 00:24:02,233 --> 00:24:04,819 Bulizni mész egy random kedden. 272 00:24:04,819 --> 00:24:08,531 Az nem jel. Tudom, mi számít jelnek nálam. 273 00:24:08,698 --> 00:24:12,034 - Oké, nem erről van szó. - Akkor miről? 274 00:24:12,034 --> 00:24:15,621 Rólad. Arról, hogy nem bírod kapcsolat nélkül. 275 00:24:15,621 --> 00:24:18,499 Atyaég! Csak jól elvagyunk! 276 00:24:18,499 --> 00:24:21,669 Ő is azt mondja, hogy szeret, én is azt mondom, hogy szeretem. 277 00:24:21,669 --> 00:24:24,505 Ennyi. Nem komoly. Nem gondoljuk komolyan. 278 00:24:24,505 --> 00:24:26,883 Szerintünk szexfüggő vagy. 279 00:24:27,133 --> 00:24:30,928 Mi? Atyaég, ne már! 280 00:24:30,928 --> 00:24:31,888 Lehet. 281 00:24:31,888 --> 00:24:33,723 Én vagyok itt a leginkább monogám. 282 00:24:33,723 --> 00:24:37,143 „Kapcsolatfüggő, egyik kapcsolatból a másikba rohan.” 283 00:24:37,143 --> 00:24:38,060 Oké. 284 00:24:42,773 --> 00:24:43,774 Van egy kis problémád. 285 00:24:50,531 --> 00:24:51,657 Nekem van problémám? 286 00:24:52,658 --> 00:24:55,077 Neked hatodikos korod óta nem volt párkapcsolatod. 287 00:24:55,536 --> 00:24:59,248 Csak futó kalandok random nőkkel, nehogy bárkihez közel kerülj. 288 00:24:59,248 --> 00:25:03,044 Neked folyton az érzelmeken jár az eszed, egész regényeket írsz fejben. 289 00:25:03,294 --> 00:25:04,503 Nem csak fejben. 290 00:25:04,503 --> 00:25:07,340 Te meg szívesebben vitatkozol, mint hogy szexelj. 291 00:25:07,340 --> 00:25:08,257 Na és? 292 00:25:08,382 --> 00:25:11,427 Te pedig, te kleptomániás, önmagaddal se vagy kibékülve. 293 00:25:12,136 --> 00:25:13,638 - Ez durva volt. - Te jó ég! 294 00:25:13,638 --> 00:25:16,140 Semmi baj! Minden rendben van. 295 00:25:18,809 --> 00:25:23,481 Miért baj, ha valakivel együtt akarom leélni az életem? 296 00:25:26,859 --> 00:25:29,779 Miért hiszi mindenki őrültségnek azt, 297 00:25:35,368 --> 00:25:40,498 hogy együtt szeretnék megöregedni valakivel? 298 00:25:45,544 --> 00:25:46,921 Mit csinálok rosszul? 299 00:25:47,755 --> 00:25:50,675 Ez nagyon romantikus, de nem igaz szerelem. 300 00:25:51,717 --> 00:25:53,177 Tudom, kicsim. 301 00:25:54,720 --> 00:25:56,764 Mit érez a beavatkozással kapcsolatban? 302 00:25:58,057 --> 00:25:59,475 Csak segíteni akarnak. 303 00:26:00,935 --> 00:26:04,939 Tudom, minek hisznek engem és a többi reménytelen romantikust. Gyengének. 304 00:26:06,107 --> 00:26:07,441 De nem vagyok gyenge. 305 00:26:08,901 --> 00:26:12,029 Erő kell ahhoz, hogy hinni tudjak valamiben, 306 00:26:12,029 --> 00:26:14,740 ennyi pofára esés után is. 307 00:26:16,575 --> 00:26:20,037 És én hiszek, Joe. Hiszek a varázslatban. 308 00:26:20,413 --> 00:26:22,665 Ha jó ember vagy, jó dolgok várnak rád. 309 00:26:22,665 --> 00:26:28,462 Hiszek a lelki társakban, a jelekben, a kolibrikben. 310 00:26:29,547 --> 00:26:32,466 Hiszek abban, hogy a szerelem örök, hogy létezik örökkévalóság, 311 00:26:32,466 --> 00:26:34,135 és hogy ameddig csak bírok... 312 00:26:34,135 --> 00:26:37,471 Letelt az idő. Folytassuk a jövő héten! 313 00:26:40,141 --> 00:26:41,600 Hív az asszony. Egy pillanat! 314 00:26:42,685 --> 00:26:44,812 Mizu, anyus? Épp páciens van nálam. 315 00:26:44,812 --> 00:26:48,399 Már megint az a nő? Mondtam már, hogy hagyd a fenébe! 316 00:26:49,358 --> 00:26:50,234 Jól van. 317 00:26:51,319 --> 00:26:53,029 El kell engedned. 318 00:26:53,946 --> 00:26:55,156 Akárhány tanácsot adsz... 319 00:26:55,156 --> 00:26:57,325 „Anonim szerelemfüggők.” Ez valami vicc? 320 00:26:57,325 --> 00:26:58,784 Évek óta jár már hozzám. 321 00:26:58,784 --> 00:27:01,620 Meddig akarja még a falba verni a fejét? 322 00:27:02,038 --> 00:27:04,707 - Csak próbálja meg! - Menjünk, Fluffy! 323 00:27:09,045 --> 00:27:10,087 Úgy értem, veled... 324 00:27:11,839 --> 00:27:14,550 Veled nem lehet lazítani és csak élvezni az életet. 325 00:27:14,925 --> 00:27:17,011 Mindent túl komolyan veszel. 326 00:27:17,011 --> 00:27:20,181 Csak azért teszem, hogy jobbá tegyem az életünket. 327 00:27:20,389 --> 00:27:22,850 A kapcsolatunkat. Hogy kihozzam belőled a legjobbat. 328 00:27:23,142 --> 00:27:24,935 Igen, felkavarom az állóvizet. Muszáj. 329 00:27:24,935 --> 00:27:28,856 Addig kavarom, amíg azzá nem válsz, akivé válhatnál. 330 00:27:28,856 --> 00:27:31,025 Senki más nem lesz ilyen jó hatással rád. 331 00:27:31,025 --> 00:27:33,611 Senki nem fog ennyire hinni benned, ennyire szeretni. 332 00:27:33,611 --> 00:27:35,654 - Tudom. - Akkor miért? 333 00:27:35,654 --> 00:27:38,032 Azt hiszed, ha visszajövök, 334 00:27:38,032 --> 00:27:40,284 varázsütésre minden rendbe jön? Mi fog változni? 335 00:27:40,284 --> 00:27:43,496 - Mindketten veszíteni fogunk. - Nem győzhetnénk mindketten? 336 00:27:44,080 --> 00:27:46,207 Istenem! Én... 337 00:27:49,960 --> 00:27:52,797 Szeretem Hollywoodot és Alice Faye-t. Mit ne szeretnék benne? 338 00:27:52,797 --> 00:27:54,507 Ne, kérlek, ne! 339 00:27:59,011 --> 00:28:02,431 - Minden egyes nap ezt nézi... - Hajnali négyig. 340 00:28:02,431 --> 00:28:05,768 Most legalább nem keres menyasszonyi ruhát a neten. 341 00:28:05,768 --> 00:28:08,646 - Össze van törve, tesó. - Valóban? 342 00:28:09,021 --> 00:28:12,483 - Ez segélykiáltás. - Imádkozom egy kilencedet. 343 00:28:13,776 --> 00:28:16,278 - Kezdődik. - Uram, segíts ezen a lányon! 344 00:28:16,278 --> 00:28:18,906 Segíts rajta, kérlek! Hadd érjen valamit a szerelme! 345 00:28:18,906 --> 00:28:20,282 Épp erről beszélek. 346 00:28:20,533 --> 00:28:23,411 Segíts, hogy talpra álljon, hogy kirángassa magát ebből! 347 00:28:23,411 --> 00:28:27,164 Hogy megértse, ki ő valójában, magába nézzen, helyrehozza a hibáit, 348 00:28:27,164 --> 00:28:31,085 megszabaduljon a téveszméitől, és felemelkedjen az égbe! 349 00:28:31,085 --> 00:28:36,215 Ahogy Maya Angelou barátnőm mondaná: „Ha tudod, ki vagy, 350 00:28:36,215 --> 00:28:39,176 „senki nem akadályozhat meg abban, hogy önmagad légy.” 351 00:28:39,176 --> 00:28:42,721 - Lenyűgöző! - Erre lenne szükségünk. Ámen! 352 00:28:45,850 --> 00:28:47,017 Ennek be kell válnia. 353 00:28:47,017 --> 00:28:50,146 Elképesztő, milyen lassan fogják fel az emberek. 354 00:28:50,146 --> 00:28:53,399 Ez az Anonim Szerelemfüggők. Köszönöm, hogy eljöttetek! 355 00:28:54,191 --> 00:28:56,610 Van egy új tagunk. 356 00:28:58,195 --> 00:28:59,572 - Sziasztok! - Szia! 357 00:28:59,572 --> 00:29:01,157 - Helló! - Szia! 358 00:29:04,952 --> 00:29:09,415 Nem tudom, hogy megy ez. Elég, ha beszélek? 359 00:29:09,790 --> 00:29:12,209 Kezdetnek elmondhatnád, miért vagy itt. 360 00:29:13,002 --> 00:29:13,961 Oké. 361 00:29:17,673 --> 00:29:19,758 Mostanában nem alszom jól. 362 00:29:21,760 --> 00:29:23,262 Azt hiszem, sosem aludtam jól. 363 00:29:26,557 --> 00:29:29,894 Kis koromban a húgommal aludtam egy szobában, 364 00:29:31,020 --> 00:29:33,898 és annyira irigyeltem, 365 00:29:34,356 --> 00:29:37,109 mert úgy aludt, akár a bunda. 366 00:29:39,195 --> 00:29:41,697 Én meg ott feküdtem ébren, és azon törtem a fejem: 367 00:29:43,115 --> 00:29:44,825 „Hogy tud valaki így aludni?” 368 00:29:46,368 --> 00:29:48,120 Hiszen a szíved sosem alszik... 369 00:29:51,999 --> 00:29:54,001 A szívem mindig nyugtalanul vert. 370 00:30:00,591 --> 00:30:01,759 Egyszer összetörték. 371 00:30:05,221 --> 00:30:06,555 Nagyon régen. 372 00:30:11,060 --> 00:30:15,981 Minden barátom azt mondta, hogy lassítsak egy kicsit, és... 373 00:30:16,565 --> 00:30:17,399 Komolyan mondom. 374 00:30:17,691 --> 00:30:19,985 ...töltsek egy kis időt egyedül. Vegyem lazábban. 375 00:30:19,985 --> 00:30:21,445 Rád férne egy kis egyedüllét. 376 00:30:23,447 --> 00:30:24,448 De nem tettem. 377 00:30:27,701 --> 00:30:33,082 Szóval itt vagyok, tíz évvel idősebben, túl három váláson. 378 00:30:38,170 --> 00:30:41,215 A terapeutám kidobott. Már csak Fluffy van nekem. 379 00:30:52,351 --> 00:30:57,147 Mindig azt hittem, hogy mindenki másban van a hiba. 380 00:31:02,778 --> 00:31:04,196 De kezdem azt hinni, 381 00:31:07,283 --> 00:31:08,534 hogy csak bennem. 382 00:34:37,785 --> 00:34:40,496 Nagyon megérintett, amit megosztottál velünk. 383 00:34:41,205 --> 00:34:42,206 Köszönöm. 384 00:34:43,373 --> 00:34:45,167 Találkozunk a jövő héten is? 385 00:34:48,378 --> 00:34:50,506 Tudom. Úgy érzed, senki nem ért meg. 386 00:34:52,591 --> 00:34:53,842 Még én sem értem magamat. 387 00:35:28,252 --> 00:35:29,419 SZERELMEM 388 00:35:43,851 --> 00:35:47,855 Ideje elfelejtenem a gyerekkori meséket és mítoszokat. 389 00:35:51,984 --> 00:35:53,402 Mint Alida és Taroo meséje. 390 00:35:55,529 --> 00:35:58,198 Lehet, hogy a kolibri sosem talál rá a virágra. 391 00:36:29,396 --> 00:36:32,190 Mind úgy aggódtunk érted, és... 392 00:36:33,150 --> 00:36:34,192 Hol voltál? 393 00:36:35,110 --> 00:36:38,614 Próbáltam feldolgozni a traumáimat. 394 00:36:40,115 --> 00:36:43,827 Ilyen az élet, ugye? Indulsz valahová? 395 00:36:44,161 --> 00:36:45,329 Igen, terápiára. 396 00:36:45,329 --> 00:36:47,456 - Az jó. - Visszafogadott. 397 00:36:49,082 --> 00:36:51,084 Kiderült, hogy végig neked volt igazad. 398 00:36:52,002 --> 00:36:54,880 Nem léteznek lelki társak. 399 00:36:54,880 --> 00:36:57,674 Sem jelek, sem happy end. 400 00:36:59,551 --> 00:37:02,179 Butaság az egész. 401 00:37:03,722 --> 00:37:05,223 Ne! 402 00:37:07,100 --> 00:37:08,393 Ne légy olyan biztos ebben! 403 00:37:08,685 --> 00:37:12,439 Ezt neked hoztam. Neked köszönhetem. 404 00:37:20,948 --> 00:37:25,243 Esküvői meghívó! El tudja képzelni? Megházasodik! 405 00:37:25,953 --> 00:37:28,080 - A cinikus? - Igen, Mike. 406 00:37:29,122 --> 00:37:29,957 Elmegy az esküvőre? 407 00:37:32,292 --> 00:37:33,502 Utálom az esküvőket. 408 00:37:36,463 --> 00:37:38,256 Tegnap éjjel újabb álmom volt. 409 00:37:41,468 --> 00:37:45,514 - De ez más volt. Fura. - Mesélje el! 410 00:37:47,224 --> 00:37:51,395 Odahaza voltam, ott, ahol felnőttem. 411 00:37:56,274 --> 00:38:00,278 Ködös volt, sötét, és kurva hátborzongató. 412 00:38:03,824 --> 00:38:05,659 És minden régi barátom ott volt. 413 00:38:06,410 --> 00:38:08,578 Nézzétek, visszajött a nagymenő! 414 00:38:09,079 --> 00:38:09,913 Szia! 415 00:38:10,580 --> 00:38:12,791 Látom, még mindig ez a törzshelyetek. 416 00:38:13,000 --> 00:38:14,960 - Tudtam, hogy egyszer visszajön! - Tudtad. 417 00:38:14,960 --> 00:38:17,337 Nem, te azt mondtad, sosem fog kijutni Bronxból. 418 00:38:17,337 --> 00:38:19,756 Ugrattak, amiért sosem járok haza. 419 00:38:21,174 --> 00:38:22,592 És Louis is ott volt. 420 00:38:25,470 --> 00:38:26,513 Az első szerelme? 421 00:38:29,099 --> 00:38:29,933 Igen. 422 00:38:30,642 --> 00:38:33,895 De megöregedett. És azt mondta... 423 00:38:34,104 --> 00:38:36,440 - Bronxban nem nőnek virágok. - Mire én azt mondom: 424 00:38:36,440 --> 00:38:37,691 Néha igen. 425 00:38:39,651 --> 00:38:40,944 És aztán mi történik? 426 00:38:42,029 --> 00:38:43,113 Továbbmegyek. 427 00:38:45,949 --> 00:38:49,619 És az az érzésem támad, hogy valaki a nyomomban van. 428 00:38:50,287 --> 00:38:52,372 De valahányszor hátranézek, nincs ott senki. 429 00:38:56,793 --> 00:38:58,670 Egyre idegesebb leszek. 430 00:39:04,134 --> 00:39:05,927 Ezért megszaporázom a lépteimet. 431 00:39:07,888 --> 00:39:11,224 És a régi házunkkal szemben kötök ki, a gyógynövénybolt előtt. 432 00:39:13,435 --> 00:39:14,436 Tudom, melyik az. 433 00:39:15,187 --> 00:39:16,646 És benézek a kirakaton. 434 00:39:17,773 --> 00:39:18,815 Mit lát? 435 00:39:19,858 --> 00:39:20,984 Vörös rózsákat. 436 00:39:22,402 --> 00:39:27,074 - Mint a kolibris legendában? - Nem, mint a szívüzemes álomban. 437 00:39:27,657 --> 00:39:31,369 És miközben a virágokat nézem, egy hatalmas árnyék utolér. 438 00:39:32,204 --> 00:39:33,747 És hirtelen kinyújtja a kezét. 439 00:39:36,166 --> 00:39:37,667 - Inkább abbahagynám. - Folytassa! 440 00:39:37,667 --> 00:39:40,962 - Nem... - Valaki megragadja. 441 00:39:46,885 --> 00:39:47,844 Ki az? 442 00:39:50,597 --> 00:39:51,515 Én vagyok az. 443 00:39:52,641 --> 00:39:57,312 De kicsi vagyok, nyolc- vagy kilencéves, 444 00:39:57,312 --> 00:40:00,398 piszkos, tele sebekkel és horzsolásokkal. 445 00:40:02,025 --> 00:40:03,485 Mond valamit a kislány? 446 00:40:05,862 --> 00:40:07,364 Nem kaptam elég szeretetet. 447 00:40:09,491 --> 00:40:10,742 Anyától és apától? 448 00:40:11,535 --> 00:40:14,454 Tőled. Magamra hagytál. 449 00:40:15,997 --> 00:40:16,957 Dühös rám. 450 00:40:18,834 --> 00:40:20,794 Mit mondana ennek a kislánynak? 451 00:40:22,295 --> 00:40:25,590 - Szeretlek. - Nem! Te csak mindenki mást szeretsz! 452 00:40:27,300 --> 00:40:28,927 - De igen, szeretlek... - Hazudsz! 453 00:40:29,970 --> 00:40:32,764 Hé! Ne! 454 00:40:38,436 --> 00:40:39,312 Szeretlek. 455 00:40:41,857 --> 00:40:42,732 De azt mondja... 456 00:40:44,192 --> 00:40:45,360 Mondd még egyszer! 457 00:40:47,904 --> 00:40:49,030 Szeretlek. 458 00:40:52,075 --> 00:40:53,618 Mit akar még mondani neki? 459 00:40:59,082 --> 00:41:00,125 Sajnálom. 460 00:41:03,753 --> 00:41:05,088 Sajnálom. 461 00:42:54,364 --> 00:42:55,740 A sziromtartalék növekszik. 462 00:43:04,541 --> 00:43:05,875 Zárjátok le a külső kamrát! 463 00:43:32,319 --> 00:43:33,611 Szívet újraindítani! 464 00:44:04,267 --> 00:44:06,144 Szívüzem helyreállt. 465 00:44:40,428 --> 00:44:42,430 A szív rendszerei helyreálltak. 466 00:45:41,573 --> 00:45:43,199 - Sikerült! - Megcsinálta! 467 00:45:44,492 --> 00:45:46,661 Nem hiszem el! Sírok! 468 00:45:47,662 --> 00:45:51,916 Basszus, ez a fény túl vakító! Olyan éles! De jó érzés. 469 00:45:54,043 --> 00:45:57,213 Mesék. Imádom a happy endet! 470 00:45:57,922 --> 00:46:01,050 - Ne malackodj! - El se hiszem, hogy sikerült! 471 00:46:01,718 --> 00:46:04,554 Tudom. Én se hiszem el. Hogy történt? 472 00:46:05,054 --> 00:46:09,058 Már molekuláris szinten is, ahol az atomok vonzzák egymást, 473 00:46:09,058 --> 00:46:12,896 tanúi lehetünk annak, ahogy a szeretet alapjaiban szövi át a természetünket. 474 00:46:13,146 --> 00:46:15,940 - A természetünket. - Mind csillagporból vagyunk. 475 00:46:16,149 --> 00:46:19,110 - Csillagporból. - A csillagok ősi energiájából. 476 00:46:19,110 --> 00:46:22,280 - Igen. - A bennünk táncoló, apró molekulák? 477 00:46:23,156 --> 00:46:25,492 Az is szeretet. 478 00:46:26,451 --> 00:46:30,121 Ez az egyesítő erő, amely harmóniát hoz egy megosztott világba. 479 00:46:30,121 --> 00:46:32,499 - Oké, bébi. - Egy konfliktusokkal teli világba. 480 00:46:32,790 --> 00:46:36,336 A béke szeretet. A haladás szeretet. 481 00:46:37,170 --> 00:46:40,715 A hit szeretet. Te is szeretet vagy. 482 00:46:41,799 --> 00:46:43,635 - Te most lepisszegtél? - Mi bajod vele? 483 00:46:43,927 --> 00:46:45,845 - Fogd be! - Tanúi lehetünk a... 484 00:46:46,054 --> 00:46:48,890 - Hallottátok? - Esküvői harangok. 485 00:46:50,141 --> 00:46:53,061 Ennek a nőnek mániája az esküvő? 486 00:48:18,855 --> 00:48:20,189 Jól haladtunk. 487 00:48:20,982 --> 00:48:23,651 Elfelejtettem megkérdezni. Milyen volt az esküvő? 488 00:48:24,694 --> 00:48:25,695 Szép volt. 489 00:48:29,115 --> 00:48:30,241 Szerencsére nem az enyém. 490 00:48:32,577 --> 00:48:34,954 Minden barátom ott volt. Az egész banda. 491 00:48:34,954 --> 00:48:36,414 Figyelem, kezdődik! 492 00:48:37,582 --> 00:48:39,751 Mike annyira izgult! Nagyon édes volt. 493 00:48:43,338 --> 00:48:45,590 Egyedül ment, vagy kísérővel? 494 00:48:46,549 --> 00:48:47,383 Egyedül. 495 00:48:48,968 --> 00:48:50,428 Jó érzés volt egyedül menni. 496 00:48:53,556 --> 00:48:55,933 Jó volt látni a sok szerelmest. 497 00:48:59,562 --> 00:49:01,397 Ebből tudtam, hogy még létezik szerelem. 498 00:49:03,107 --> 00:49:04,525 Örültem a boldogságuknak. 499 00:49:06,861 --> 00:49:11,324 Arra gondoltam, fantasztikus barátaim vannak 500 00:49:11,324 --> 00:49:13,576 és csodálatos életem. 501 00:49:14,661 --> 00:49:18,247 Jól megvagyok egyedül. Boldog vagyok. 502 00:49:23,169 --> 00:49:26,005 Bármi történik is, bárki lép is be az életembe, 503 00:49:26,714 --> 00:49:30,134 azzal is elégedett vagyok, ha nem történik semmi. 504 00:49:33,304 --> 00:49:35,598 Eleredt az eső. Hazavigyem? 505 00:49:37,392 --> 00:49:38,851 Azt hiszem, inkább busszal megyek. 506 00:49:40,770 --> 00:49:43,648 Szeretem az esőt. Varázslatos dolgokat vonz. 507 00:49:44,440 --> 00:49:46,150 Jól van, Független kisasszony. 508 00:49:47,860 --> 00:49:51,948 Még mindig várja a hatalmas jelet az univerzumtól? 509 00:49:54,117 --> 00:49:54,992 Örökké. 510 00:49:56,911 --> 00:49:58,371 Viszlát jövő csütörtökön! 511 00:52:49,208 --> 00:52:50,167 Mit csinál? 512 00:52:51,961 --> 00:52:53,129 Soha ne adja fel, Joe! 513 00:52:55,423 --> 00:52:56,340 Soha ne adja fel! 514 00:53:13,733 --> 00:53:19,322 Hallottad már valaha Alida és Taroo történetét? 515 00:54:11,415 --> 00:54:15,002 {\an8}JENNIFER LOPEZ „THIS IS ME...NOW” CÍMŰ ALBUMA ALAPJÁN 516 00:54:24,512 --> 00:54:27,181 {\an8}Ne égess le, Juanita! Páciens van nálam. 517 00:54:28,140 --> 00:54:30,518 {\an8}Egyetértetek? Ajánlom is! 518 00:54:31,519 --> 00:54:33,479 {\an8}Átgondoltad ezt, mielőtt kimondtad? 519 00:54:33,479 --> 00:54:34,730 {\an8}Vagy csak úgy jött? 520 00:54:35,356 --> 00:54:37,525 {\an8}Megszállottan odavannak egymásért. 521 00:54:40,778 --> 00:54:41,779 {\an8}Napraforgó a csaj. 522 00:54:41,988 --> 00:54:44,949 {\an8}Most igyekszem jól csinálni, nem elszúrni. 523 00:54:44,949 --> 00:54:45,950 {\an8}- Igen. - Kérlek. 524 00:54:45,950 --> 00:54:49,745 {\an8}Ez lesz a legfurább dolog, amit életemben csináltam. 525 00:54:49,745 --> 00:54:52,707 {\an8}Le kell pihennem. Kifárasztotok. 526 00:54:54,125 --> 00:54:55,292 Ez a szerelem. 527 00:54:56,127 --> 00:54:58,629 Ne piszkáld a Bikát, mert megbök a szarvával. 528 00:55:00,006 --> 00:55:01,716 Mindig szeretve leszel. 529 00:55:20,693 --> 00:55:21,652 {\an8}- Igaz ez? - Nem. 530 00:55:21,652 --> 00:55:25,364 {\an8}Olvastam egy cikket arról, hogyan alkalmazkodik az emberi szervezet 531 00:55:25,364 --> 00:55:28,159 {\an8}a csalódáshoz, és az egyedüllétnek sok pozitív hatása van. 532 00:55:29,326 --> 00:55:31,746 {\an8}Komolyan mondom, ilyet kitalálni sem lehet. 533 00:56:05,321 --> 00:56:09,533 {\an8}Ha szereted önmagadat, sosem leszel magányos. 534 00:56:10,618 --> 00:56:13,496 {\an8}Azt jelenti, hogy a jó öreg Rexy lemehet a bárba, 535 00:56:13,496 --> 00:56:17,208 {\an8}rendelhet osztrigát ásványvízzel, és jókedvűen fekhet le. 536 00:56:17,875 --> 00:56:21,045 {\an8}Bár a pincérnő durva volt, mint a smirgli. 537 00:56:21,545 --> 00:56:24,799 {\an8}Mert csak rajtad múlik, hagyod-e kihalni a szerelmet a szívedből, 538 00:56:25,382 --> 00:56:27,760 ezért ne hagyd kihalni soha! 539 01:04:27,155 --> 01:04:27,990 - Oké. - Oké. 540 01:04:27,990 --> 01:04:29,491 És te? Oké. 541 01:04:31,326 --> 01:04:32,160 Oké. 542 01:04:37,374 --> 01:04:38,750 - Oké. - Mi az? 543 01:04:41,837 --> 01:04:46,258 Oké. Jól van. 544 01:04:49,386 --> 01:04:50,220 Hagyd abba! 545 01:04:50,345 --> 01:04:53,932 - Tessék, egy kis torta! - Nem kell több! 546 01:04:55,058 --> 01:04:56,268 Ne! Elég volt! 547 01:04:58,729 --> 01:04:59,730 Ne! 548 01:05:13,869 --> 01:05:15,871 A feliratot fordította: Dranka Anita 549 01:05:15,871 --> 01:05:17,956 Kreatív supervisor Varga Attila