1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,530 --> 00:00:31,699 ПОВІСТЬ ПРО АЛІДУ Й ТАРУ 4 00:00:31,699 --> 00:00:36,954 Чули колись повість про Аліду й Тару? 5 00:00:40,082 --> 00:00:41,667 Це старий пуерто-риканський міф 6 00:00:41,667 --> 00:00:45,796 про нещастя двох закоханих із ворожих племен народу Таїно. 7 00:00:46,922 --> 00:00:51,260 Вони намагалися приховати роман, але кохання їхнє світило надто яскраво. 8 00:00:52,344 --> 00:00:57,558 Батько Аліди про все дізнався й, розлютившись, наказав їй вийти за іншого. 9 00:01:00,436 --> 00:01:05,316 Розбита горем Аліда звернулася до богів, щоб ті врятували її від такої долі. 10 00:01:06,817 --> 00:01:09,320 От вони й перетворили її на червону квітку. 11 00:01:11,864 --> 00:01:15,284 Тару дізнався, і його полонив глибокий відчай. 12 00:01:16,994 --> 00:01:19,705 Він благав богів допомогти йому знайти її. 13 00:01:21,457 --> 00:01:23,626 Тож вони перетворили його на колібрі. 14 00:01:24,960 --> 00:01:28,255 Тепер кажуть, що колібрі, 15 00:01:29,215 --> 00:01:31,217 що літає від квітки до квітки, — 16 00:01:33,761 --> 00:01:37,681 це Тару, який шукає своє щире кохання. 17 00:01:39,558 --> 00:01:45,523 THIS IS ME...NOW ОСЬ ТАКА Я ЗАРАЗ 18 00:01:46,899 --> 00:01:49,360 Мати розповідала мені цю історію безліч разів. 19 00:01:52,112 --> 00:01:53,656 Тож коли я була маленькою, 20 00:01:54,824 --> 00:01:58,369 коли хтось мене питав, ким я хочу стати, коли виросту, 21 00:02:00,079 --> 00:02:04,083 я завжди відповідала: «Закоханою». 22 00:02:09,463 --> 00:02:10,798 Я хочу бути закоханою. 23 00:02:15,344 --> 00:02:19,056 Та гіркий досвід навчив мене, що не всі історії мають щасливий кінець. 24 00:02:26,856 --> 00:02:27,940 Друзі, ми стали 25 00:02:27,940 --> 00:02:32,778 {\an8}відірваними від життя борцями, духовно та психічно зламаними тваринами. 26 00:02:32,778 --> 00:02:34,280 {\an8}Людство ховається за маскою. 27 00:02:34,280 --> 00:02:38,158 Тільки й додаємо сексуалізовані зображення та пісні до роликів, 28 00:02:38,158 --> 00:02:39,994 де люди поводяться, як покидьки. 29 00:02:39,994 --> 00:02:43,205 Ми не любимо одне одного. Ми не любимо самих себе. 30 00:02:43,831 --> 00:02:46,625 Увага. Це не навчальна тривога. 31 00:02:47,084 --> 00:02:48,919 Усім прибути до нижнього залу. 32 00:02:49,587 --> 00:02:52,298 Повторюю: усім прибути до нижнього залу. 33 00:02:57,595 --> 00:02:58,470 СЕРДЕЧНА ФАБРИКА 34 00:03:00,890 --> 00:03:01,807 Воно розіб'ється! 35 00:03:02,975 --> 00:03:05,978 Рівень пелюсток — критичний. Розрив серця неминучий. 36 00:03:11,942 --> 00:03:13,694 Пройдіть до атріуму. 37 00:03:57,404 --> 00:04:01,533 Запас пелюсток повністю вичерпано. Евакуацію не проводити. 38 00:04:03,160 --> 00:04:06,664 Нічого не залишилося. Вони всі мертві. 39 00:04:35,275 --> 00:04:36,568 Несправність систем. 40 00:04:39,738 --> 00:04:41,198 Верхній ярус, звітуйте. 41 00:05:30,330 --> 00:05:34,168 Сердечна фабрика зупинилася. Несправність систем. 42 00:05:37,421 --> 00:05:39,673 Несправність систем. Небезпека. 43 00:05:57,399 --> 00:05:58,567 ДОСТУП ДО СЕРЦЯ 44 00:06:00,569 --> 00:06:01,695 Доступ надано. 45 00:06:32,851 --> 00:06:34,770 Припинення електроживлення. 46 00:06:45,197 --> 00:06:47,324 Запечатати внутрішню камеру. 47 00:07:03,882 --> 00:07:08,053 Рівень запасу пелюсток — нульовий. Пошкодження серця — критичні. 48 00:07:35,998 --> 00:07:37,082 Кохання помирає. 49 00:07:38,959 --> 00:07:40,335 Знаєш, як я тебе кохаю? 50 00:07:46,925 --> 00:07:50,345 Тоді вам і почало таке снитися? Після розриву? 51 00:07:52,639 --> 00:07:55,058 Так, гадаю. 52 00:07:56,059 --> 00:07:59,313 Я ніколи до того такого не відчувала. 53 00:08:00,439 --> 00:08:02,399 Щиро кажучи, думала, що помру. 54 00:08:03,984 --> 00:08:05,611 Але ж ці сни — 55 00:08:05,611 --> 00:08:10,365 серця, квіти, колібрі — просто фантазії про знаки Зодіаку. 56 00:08:10,782 --> 00:08:11,909 Ви такий Телець. 57 00:08:13,118 --> 00:08:14,286 Який знак у дружини? 58 00:08:14,661 --> 00:08:17,080 - Ми тут не про мене говоримо. - Ну ж бо. 59 00:08:19,166 --> 00:08:22,252 - Лев. - Ви часто сваритеся, чи не так? 60 00:08:22,753 --> 00:08:25,589 Повернімося до вас. Що з новим хлопцем? 61 00:08:27,049 --> 00:08:30,510 Мій друг Майк його ненавидить. 62 00:08:31,053 --> 00:08:31,887 Той цинік? 63 00:08:33,639 --> 00:08:35,682 Люди не так закохуються. 64 00:08:35,682 --> 00:08:38,060 - Серце розбите. - Thank You, Next Аріани. 65 00:08:38,060 --> 00:08:39,686 А якщо він той єдиний? 66 00:08:39,686 --> 00:08:43,065 - Скажу як є. Цей хлопець нормальний. - У світі ілюзій. 67 00:08:43,065 --> 00:08:45,108 Може, друзі намагаються вас захистити. 68 00:08:45,943 --> 00:08:48,904 Що думаєш? Зарано? 69 00:08:50,948 --> 00:08:51,823 ІСТИННІ НОВИНИ З РЕКСОМ СТОУНОМ 70 00:08:53,408 --> 00:08:57,704 Найпопулярніше питання 2012-го року — «Що таке кохання?» 71 00:08:57,704 --> 00:09:00,791 Станом на сьогодні в десятку найпопулярніших входять: 72 00:09:00,791 --> 00:09:03,335 «Що подивитися?», «Коли повернуть кошти?», 73 00:09:03,335 --> 00:09:06,922 «Як я тобі?», «Чому жінки вбивають?», 74 00:09:07,381 --> 00:09:10,467 «Мені хтось дасть?», «Європа це країна?», 75 00:09:10,759 --> 00:09:13,762 «Як зробити скриншот на Mac?», «Я вагітна?» 76 00:09:13,762 --> 00:09:16,139 та «Чому я какаю зеленим?». 77 00:09:17,516 --> 00:09:19,351 Друзі, ви не достукаєтеся. 78 00:09:19,351 --> 00:09:22,396 Що ти там виглядаєш? Там нічого немає. 79 00:09:24,064 --> 00:09:28,277 Знаки кажуть, що ми гарна пара. Це ти, Терези. 80 00:09:29,027 --> 00:09:29,945 І що? 81 00:09:30,404 --> 00:09:35,075 Твоя скрупульозність допомагає мені зосередитися. 82 00:09:36,326 --> 00:09:37,577 Я скрупульозний? 83 00:09:39,538 --> 00:09:43,875 Так. Знаєш, ти буваєш прискіпливим. 84 00:09:45,460 --> 00:09:46,878 Як ти слухаєш це лайно? 85 00:09:47,170 --> 00:09:49,840 Милий, що? Це ж комплімент. 86 00:09:51,174 --> 00:09:53,760 Це означає, що ти любиш усе робити ідеально. 87 00:09:55,971 --> 00:09:57,139 Ідеально? 88 00:09:57,139 --> 00:09:59,182 - Чому ти... - Агов. Це ідеально? 89 00:09:59,182 --> 00:10:01,351 - Ідеально? - Це надто... Припини! 90 00:10:01,810 --> 00:10:02,811 Що припинити? 91 00:10:04,479 --> 00:10:06,732 Чорт. Чому ти постійно мене виводиш? 92 00:10:07,858 --> 00:10:08,692 Вибач. 93 00:12:08,728 --> 00:12:09,896 Впусти мене! 94 00:12:11,440 --> 00:12:13,316 Агов, відчини. 95 00:12:13,316 --> 00:12:14,818 Я все розумію. 96 00:12:15,902 --> 00:12:18,405 Впусти! Відчини двері, поговоримо. 97 00:12:19,990 --> 00:12:23,702 Впусти. Поговори зі мною. Я кохаю тебе. 98 00:12:54,983 --> 00:12:56,902 Чого сидиш там, удаючи жертву? 99 00:12:59,654 --> 00:13:03,783 Знаєш, що це було? Ти дорослішаєш. Робиш вибір. 100 00:13:06,203 --> 00:13:07,579 Як є, так є. 101 00:13:10,207 --> 00:13:12,125 Кляті Терези. 102 00:13:18,298 --> 00:13:19,132 Не розумію. 103 00:13:19,799 --> 00:13:21,927 Терези та Лев мали б підходити. Це правило. 104 00:13:22,552 --> 00:13:24,763 Нікому не подобаються п'яниці. 105 00:13:24,763 --> 00:13:27,724 - Прокляття в неї з негідниками. - Проблеми з татусем. 106 00:13:28,850 --> 00:13:31,019 Здається, я звідси бачу батьків дім. 107 00:13:32,562 --> 00:13:36,942 Вона розумна, красива та, схоже, така сильна. 108 00:13:36,942 --> 00:13:38,944 Чому їй постійно хтось потрібен? 109 00:13:38,944 --> 00:13:40,362 Вона в пошуках. 110 00:13:40,904 --> 00:13:44,157 Після таких емоційних гойдалок їй потрібна стабільність. 111 00:13:45,075 --> 00:13:48,787 - Який жаль. - Так, мене це дуже засмучує. 112 00:13:49,538 --> 00:13:51,373 Хочу просто її обійняти. 113 00:13:53,500 --> 00:13:56,753 Ми шлемо їй знаки. От лиш вона їх не розуміє. 114 00:13:57,087 --> 00:13:58,630 Не дивно. 115 00:13:58,630 --> 00:14:02,759 Люди самодостатні. Їхні технології витіснили нас. 116 00:14:02,759 --> 00:14:05,637 - Говори за себе. - Не переоцінюймо себе. 117 00:14:05,637 --> 00:14:09,933 Ми — Рада Зодіаків. Проте вся сила належить зорям. 118 00:14:10,183 --> 00:14:12,435 Зорі висловлюють власну волю. 119 00:14:12,435 --> 00:14:15,021 Але що в найглибших закутках серця... 120 00:14:15,146 --> 00:14:18,024 Те непроявленим не залишиться. 121 00:14:18,984 --> 00:14:21,361 - Іноді я жую своє волосся. - Я теж. 122 00:14:22,404 --> 00:14:25,532 Знаєш що? Тобі б до біса личив чубчик. 123 00:14:26,783 --> 00:14:29,160 От Лев, вічно всуне свої п'ять копійок. 124 00:14:29,744 --> 00:14:32,205 Якби ж ти міг трохи помовчати. 125 00:14:32,497 --> 00:14:33,623 Заспокоїтися. 126 00:14:34,499 --> 00:14:36,543 Нехай досліджує. 127 00:14:37,502 --> 00:14:39,588 Так. Вона навчиться. 128 00:14:40,839 --> 00:14:41,673 Що вона робить? 129 00:14:44,718 --> 00:14:46,636 А вона ласа на кару. 130 00:14:47,971 --> 00:14:51,391 Ні! Зарано! 131 00:14:54,894 --> 00:14:56,021 Ти вийдеш за мене? 132 00:15:02,360 --> 00:15:03,820 Поки смерть не розлучить. 133 00:15:04,613 --> 00:15:05,822 Поки не розлучить. 134 00:15:06,406 --> 00:15:08,617 Я ж казав, вона не може бути сама. 135 00:15:11,911 --> 00:15:13,288 Можете поцілувати наречену. 136 00:15:16,916 --> 00:15:17,917 Вона це робить. 137 00:15:21,796 --> 00:15:24,591 - Закладаюся, вона думає, що дощ — знак. - Боже, годі. 138 00:15:57,040 --> 00:16:00,585 Привітаймо молодят. Це їхній перший танець, народ. 139 00:16:00,960 --> 00:16:02,003 Пан або пропав? 140 00:16:02,837 --> 00:16:03,922 Пошуміть! 141 00:16:15,475 --> 00:16:16,601 Покажіть кохання! 142 00:16:17,769 --> 00:16:18,728 Припини. 143 00:16:23,817 --> 00:16:25,318 У цього типа немає шансів. 144 00:16:44,003 --> 00:16:45,964 - Третій на щастя? - Хочеш закластися? 145 00:16:54,222 --> 00:16:55,056 Годі красти. 146 00:17:04,107 --> 00:17:05,692 Так. Дякую. 147 00:17:07,861 --> 00:17:09,320 Кохання — це... 148 00:17:10,989 --> 00:17:15,535 Ну, кохання — це просто... Ви ж знаєте, що це таке, так? 149 00:17:15,952 --> 00:17:19,080 Не варто сидіти й чекати кохання. Розумієте? 150 00:17:19,080 --> 00:17:20,790 - Гаразд. - Ти моя мала! 151 00:17:21,708 --> 00:17:23,668 Мені байдуже, кого ти кохаєш. Так. 152 00:17:23,668 --> 00:17:24,794 Гаразд. 153 00:17:24,794 --> 00:17:26,463 - Дружба — це любов. - Голосно! 154 00:17:26,463 --> 00:17:27,547 - Я не чую. - Годі. 155 00:17:27,756 --> 00:17:30,967 Тут усі кажуть, що в тебе проблема, та я так не вважаю. 156 00:17:31,509 --> 00:17:33,887 Він привабливий і має добру репутацію. 157 00:17:34,888 --> 00:17:37,724 Як незручно. Я нічого не підготував. 158 00:17:39,058 --> 00:17:40,894 Зовсім такого не очікував. 159 00:17:42,312 --> 00:17:43,938 Гаразд. Що ж, будьмо. 160 00:17:44,439 --> 00:17:46,232 - Будьмо. - Ти прекрасна! 161 00:17:46,232 --> 00:17:47,859 - Будьмо. - Будьмо. Так. 162 00:17:48,443 --> 00:17:49,277 - Завжди. - Так. 163 00:17:49,277 --> 00:17:50,487 Гаразд, будьмо. 164 00:17:52,363 --> 00:17:54,157 Уперед! Хто наступний? 165 00:17:58,244 --> 00:17:59,454 Не лови, він проклятий. 166 00:18:05,668 --> 00:18:06,628 Цей непоганий. 167 00:18:06,628 --> 00:18:08,838 Мені попередній подобався більше. Верніть. 168 00:19:12,610 --> 00:19:13,862 Вона не слухає. 169 00:19:13,862 --> 00:19:15,989 Знаєте, думає, що я її наймит. 170 00:19:15,989 --> 00:19:17,824 Її лише робота цікавить. 171 00:19:17,824 --> 00:19:20,201 А коли не працює, вона шукає роботу. 172 00:19:20,201 --> 00:19:22,036 А ще захищається й критикує. 173 00:19:22,036 --> 00:19:24,664 - Я вибачався мільйон разів. - Тобі все мало. 174 00:19:24,664 --> 00:19:26,541 Ти не можеш просто бути щасливим? 175 00:19:28,710 --> 00:19:30,837 Я просто... Я почуваюся, наче... 176 00:19:31,129 --> 00:19:33,047 Чергова її річ. 177 00:19:33,756 --> 00:19:35,508 Експонат у її музеї. 178 00:19:36,050 --> 00:19:38,136 - Це маячня. - Така я вже є. 179 00:19:39,012 --> 00:19:40,889 І ставишся ти до мене, як до лайна. 180 00:19:44,142 --> 00:19:45,435 Це нездорово. 181 00:19:47,437 --> 00:19:48,897 Я лиш хочу бути щасливою. 182 00:19:50,565 --> 00:19:53,943 З ним я... З тобою я почуваюсь, 183 00:19:56,779 --> 00:19:57,989 як удома. 184 00:20:00,783 --> 00:20:02,535 Та з дому я пішла не просто так. 185 00:20:04,913 --> 00:20:07,999 - Думаю, нічого не вийде. - Не... 186 00:20:10,418 --> 00:20:12,837 Дякую. Мені це допомогло. 187 00:20:14,088 --> 00:20:16,799 - Годі тобі. Ти ж повернешся. - Не повернуся. 188 00:20:18,927 --> 00:20:20,595 - Я кохаю тебе. - Не кохаєш. 189 00:20:32,565 --> 00:20:36,152 - Чорт. Бувайте, Риби. - І Діва. 190 00:20:36,152 --> 00:20:38,780 І Рак. У неї закінчуються знаки. 191 00:20:39,948 --> 00:20:44,702 Був уже Водолій, Стрілець. 192 00:20:45,078 --> 00:20:45,954 Вражає. 193 00:20:46,663 --> 00:20:49,999 Тобі подобаються Леви? Як ставишся до молодших чоловіків? 194 00:20:50,333 --> 00:20:53,670 - Особисті кордони, друже. - Не можу перестати дивитися. 195 00:20:54,045 --> 00:20:57,423 Це наче безперервний показ «Холостячки», і зараз четверта ранку, 196 00:20:57,423 --> 00:21:00,760 і я вже перестаю судити їх, а починаю судити себе. 197 00:21:00,760 --> 00:21:03,096 - Обожнюю це шоу. - Возз'єднання? 198 00:21:04,138 --> 00:21:06,224 - Кошмар. - Це було так собі. 199 00:21:06,224 --> 00:21:09,852 - Вона не помічає найважливішого. - Просто пролітає повз. 200 00:21:09,852 --> 00:21:12,397 Так, ніби вона німфоманка, але це не так. 201 00:21:12,397 --> 00:21:15,024 - Вона не така. - То це так її називають? 202 00:21:16,192 --> 00:21:17,276 Гірше. 203 00:21:17,276 --> 00:21:19,737 Люди такі підступні. Не мають чим зайнятися. 204 00:21:20,113 --> 00:21:23,408 Вона ходитиме колами, доки не вийде... 205 00:21:23,700 --> 00:21:27,704 - За межі свого фізичного «Я». - Так, вона має вийти. 206 00:21:27,704 --> 00:21:29,831 Треба вчинити правильно. Розумієте? 207 00:21:31,040 --> 00:21:34,210 - Це її внутрішній шлях. - Нехай гляне в дзеркало. 208 00:21:34,669 --> 00:21:37,797 Чому ми не можемо їй трішки допомогти? 209 00:21:37,797 --> 00:21:38,923 - Ага. - Ні. 210 00:21:38,923 --> 00:21:39,841 - Точно ні. - Ні. 211 00:21:39,841 --> 00:21:40,925 - Ні. - Нізащо. 212 00:21:41,217 --> 00:21:42,885 Ага. Тобто ні. 213 00:21:42,885 --> 00:21:46,055 Вона має сама вибратися зі своєї нори. 214 00:21:46,055 --> 00:21:49,434 Нам слід поважати мінливість нашого всесвіту. 215 00:21:50,143 --> 00:21:53,271 - Точно. Не можна втручатися. - Не можна. 216 00:21:56,774 --> 00:21:58,317 Для цього існують друзі. 217 00:22:00,319 --> 00:22:02,155 - І тоді впала. - Одразу ж! 218 00:22:05,366 --> 00:22:08,578 - Чому ти це сказав? - І тоді вона впала. 219 00:22:09,328 --> 00:22:11,289 Що це ви тут робите? 220 00:22:13,249 --> 00:22:14,208 День народження? 221 00:22:14,208 --> 00:22:15,793 - З днем народження. - Дякую. 222 00:22:15,793 --> 00:22:17,503 - Та не день народження. - Чорт. 223 00:22:17,503 --> 00:22:19,672 - Радий бачити. - Може, сядеш? 224 00:22:19,672 --> 00:22:20,757 Може, ви підете? 225 00:22:20,757 --> 00:22:23,176 Що ви робите в мене вдома? Хто вас впустив? 226 00:22:23,176 --> 00:22:25,011 - Може, й варто. - Ні. 227 00:22:25,011 --> 00:22:26,137 - Боже, ні. - Так. 228 00:22:26,137 --> 00:22:27,138 - Чорт, ні. - Так. 229 00:22:27,138 --> 00:22:30,308 Досить цієї обережності. Це втручання. 230 00:22:33,853 --> 00:22:37,482 - Ми тут, бо... - Бо ми про тебе турбуємося. 231 00:22:38,191 --> 00:22:40,109 - Чорт. - Вибач. 232 00:22:40,109 --> 00:22:41,652 - Мені піти? Я піду. - Ні. 233 00:22:41,652 --> 00:22:43,112 - Я йду. Так. - Ні. 234 00:22:43,112 --> 00:22:45,156 - Точно, тобі краще піти. - Ні. 235 00:22:45,156 --> 00:22:48,201 - Ні? Упевнена? - Милий, ні. Прошу, залишся. 236 00:22:48,201 --> 00:22:49,535 - Добре. - Що за придурок... 237 00:22:49,535 --> 00:22:51,204 - Це ненадовго. - Упевнена? 238 00:22:51,204 --> 00:22:53,081 - Так, присягаюся. - Гаразд. 239 00:22:53,581 --> 00:22:57,502 Добре. Може, тепер скажете мені, чому ви думаєте, що мені потрібна... 240 00:22:57,502 --> 00:22:58,920 - Боже. Усе добре. - Е, ні. 241 00:22:58,920 --> 00:23:00,421 - Ні. - Як мило. 242 00:23:00,421 --> 00:23:02,215 - Тобі слід піти. - Клятий хлоп. 243 00:23:02,215 --> 00:23:04,342 - У мене є дозвіл! - Боже! 244 00:23:04,342 --> 00:23:05,510 - Спокійно! - Хто це? 245 00:23:05,510 --> 00:23:06,928 Пістолет іграшковий. 246 00:23:06,928 --> 00:23:08,596 - Іграшковий? - Я лиш хочу... 247 00:23:08,596 --> 00:23:09,764 - Іграшковий. - Що? 248 00:23:09,764 --> 00:23:12,225 - Дайте мені з ним поговорити. - Які нарвані. 249 00:23:14,143 --> 00:23:15,103 - Гаразд. - Добре? 250 00:23:15,103 --> 00:23:16,813 - Скільки йому? - Це некоректно. 251 00:23:17,480 --> 00:23:19,107 - Ти маєш піти. - Покажеш дозвіл? 252 00:23:19,357 --> 00:23:22,068 - Гаразд. Чекайте. Тримайся. - Так, спокійно. 253 00:23:22,068 --> 00:23:22,985 Він охоронець. 254 00:23:22,985 --> 00:23:23,903 - Охорона? - Ага. 255 00:23:23,903 --> 00:23:24,821 - Так. - Справді? 256 00:23:24,821 --> 00:23:27,323 Усе ж має бути під захистом. 257 00:23:27,323 --> 00:23:28,366 Що ми тут робимо? 258 00:23:28,366 --> 00:23:30,326 - Я піду, гаразд? Так, знаю. - Ні. 259 00:23:30,326 --> 00:23:33,121 - А ти подбай про це все. - Ні, прошу. 260 00:23:33,121 --> 00:23:35,039 - Так. Люблю тебе. - Прошу, не йди. 261 00:23:35,039 --> 00:23:37,166 - Бувай! Адіос. - «Люблю»? 262 00:23:37,166 --> 00:23:38,835 - Не йди. - Я прийду. Подзвони. 263 00:23:38,835 --> 00:23:40,461 - Добре. Люблю тебе. - І я. 264 00:23:40,461 --> 00:23:41,462 Він її любить. 265 00:23:41,462 --> 00:23:42,713 - «Люблю»? - Не любиш. 266 00:23:42,713 --> 00:23:43,923 - Ні. Брехня. - Що? 267 00:23:44,257 --> 00:23:45,091 «Люблю»? 268 00:23:52,974 --> 00:23:54,559 Гаразд, покінчімо з цим. 269 00:23:55,351 --> 00:23:59,605 - Чорт, ти серйозно? Цей хлопець? - Боже, ми просто гарно проводимо час. 270 00:23:59,605 --> 00:24:00,940 Ми бачимо знаки. 271 00:24:00,940 --> 00:24:02,233 Які ж? 272 00:24:02,233 --> 00:24:04,819 Скажімо, ти вирішила загуляти у вівторок. 273 00:24:04,819 --> 00:24:08,531 Це не знак. Я свої знаки знаю. 274 00:24:08,698 --> 00:24:12,034 - Гаразд. Річ не в цьому. - А в чому? 275 00:24:12,034 --> 00:24:15,621 У тобі. У твоєму прагненні перебувати у стосунках. 276 00:24:15,621 --> 00:24:18,499 Боже. Ми просто гарно проводимо час. 277 00:24:18,499 --> 00:24:21,669 Він такий: «Люблю тебе, крихітко», а я така: «І я тебе». 278 00:24:21,669 --> 00:24:24,505 Це й усе. Це не по-справжньому. 279 00:24:24,505 --> 00:24:26,883 Ти, можливо, залежна від сексу. 280 00:24:27,133 --> 00:24:30,928 Що? Боже. Припини. 281 00:24:30,928 --> 00:24:31,888 Можливо. 282 00:24:31,888 --> 00:24:33,723 Та я серед нас наймоногамніша. 283 00:24:33,723 --> 00:24:37,143 «Ти залежна від стосунків і бігаєш від одного до іншого». 284 00:24:37,143 --> 00:24:38,060 Гаразд. 285 00:24:42,773 --> 00:24:43,774 У тебе проблема. 286 00:24:50,531 --> 00:24:51,657 Це в мене проблема? 287 00:24:52,658 --> 00:24:55,077 У тебе не було стосунків від шостого класу. 288 00:24:55,536 --> 00:24:59,248 Ти бігаєш від партнера до партнера, лиш би ні з ким не зближуватися. 289 00:24:59,248 --> 00:25:03,044 Ти цілими днями думаєш про свої почуття. Ти пишеш у голові романи. 290 00:25:03,294 --> 00:25:04,503 Деякі не лише в голові. 291 00:25:04,503 --> 00:25:07,340 Для тебе суперечка — це цікавіше, ніж секс. 292 00:25:07,340 --> 00:25:08,257 І що? 293 00:25:08,382 --> 00:25:11,427 А ти, клептоманко, навіть у собі не можеш знайти гармонію. 294 00:25:12,136 --> 00:25:13,638 - Це було боляче. - Боже. 295 00:25:13,638 --> 00:25:16,140 Усе гаразд. Усе добре. 296 00:25:18,809 --> 00:25:23,481 Що поганого в тому, що я хочу провести з кимось своє життя? 297 00:25:26,859 --> 00:25:29,779 Чому всі поводяться так, наче це божевілля? 298 00:25:35,368 --> 00:25:40,498 Постаріти разом. 299 00:25:45,544 --> 00:25:46,921 Що я роблю не так? 300 00:25:47,755 --> 00:25:50,675 Це дуже романтично, але це не справжнє кохання. 301 00:25:51,717 --> 00:25:53,177 Знаю, любий. 302 00:25:54,720 --> 00:25:56,764 Як ви ставитеся до втручання? 303 00:25:58,057 --> 00:25:59,475 Вони лиш хочуть допомогти. 304 00:26:00,935 --> 00:26:04,939 Я знаю, що вони про мене кажуть. «Безнадійна романтика, слабкість». 305 00:26:06,107 --> 00:26:07,441 Але я не слабка. 306 00:26:08,901 --> 00:26:12,029 Треба мати неабияку силу, щоб вірити у щось 307 00:26:12,029 --> 00:26:14,740 після того, як падаєш лицем у грязюку. 308 00:26:16,575 --> 00:26:20,037 А я падаю і падаю. Джо, я вірю в магію. 309 00:26:20,413 --> 00:26:22,665 Вірю, що з хорошими людьми трапляється хороше. 310 00:26:22,665 --> 00:26:28,462 Я вірю в споріднені душі, у знаки, у колібрі. 311 00:26:29,547 --> 00:26:32,466 Вірю, що кохання безсмертне, а вічність реальна, 312 00:26:32,466 --> 00:26:34,135 і поки я можу... 313 00:26:34,135 --> 00:26:37,471 Час скінчився. Повернемося до цього наступного тижня. 314 00:26:40,141 --> 00:26:41,600 Дружина дзвонить, секунду. 315 00:26:42,685 --> 00:26:44,812 Привіт, люба. Я з пацієнткою. 316 00:26:44,812 --> 00:26:48,399 Ти знову з нею працюєш? Я ж тобі казала відмовитися. 317 00:26:49,358 --> 00:26:50,234 Гаразд. 318 00:26:51,319 --> 00:26:53,029 Перегорни цю сторінку. 319 00:26:53,946 --> 00:26:55,156 Ти тільки даєш поради... 320 00:26:55,156 --> 00:26:57,325 «Клуб анонімних закоханих»? Жартуєте? 321 00:26:57,325 --> 00:26:58,784 Ми роками колами ходимо. 322 00:26:58,784 --> 00:27:01,620 Скільки ви ще будете битися головою об стіну? 323 00:27:02,038 --> 00:27:04,707 - Спробуйте. - Ходімо, Флафі. 324 00:27:09,045 --> 00:27:10,087 Ми ж не... 325 00:27:11,839 --> 00:27:14,550 Немає навіть часу, щоб розслабитись і насолодитися. 326 00:27:14,925 --> 00:27:17,011 Усе в тебе серйозно та складно. 327 00:27:17,011 --> 00:27:20,181 Якщо я тисну, це означає, що я хочу все покращити. 328 00:27:20,389 --> 00:27:22,850 Я хочу, щоб нам було краще. Щоб тобі було краще. 329 00:27:23,142 --> 00:27:24,935 Звісно, я здіймаю галас. Як інакше? 330 00:27:24,935 --> 00:27:28,856 І здійматиму, поки ти не станеш тим прекрасним, яким маєш бути й будеш. 331 00:27:28,856 --> 00:27:31,025 Ти не знайдеш нікого такого ж, як я. 332 00:27:31,025 --> 00:27:33,611 Ніхто в тебе так не віритиме й не любитиме, як я. 333 00:27:33,611 --> 00:27:35,654 - Я це знаю. - То в чому проблема? 334 00:27:35,654 --> 00:27:38,032 Думаєш, якщо повернусь, усе нормалізується? 335 00:27:38,032 --> 00:27:40,284 Що зміниться? Щось зміниться? 336 00:27:40,284 --> 00:27:43,496 - Ми обоє будемо неправі, ми програємо. - А не можемо виграти? 337 00:27:44,080 --> 00:27:46,207 Боже. Я... 338 00:27:49,960 --> 00:27:52,797 Мені подобається Голлівуд, Еліс Фей. Що тут не так? 339 00:27:52,797 --> 00:27:54,507 Не треба, прошу. 340 00:27:59,011 --> 00:28:02,431 - Вона дивиться це щодня... - До четвертої ранку. 341 00:28:02,431 --> 00:28:05,768 Вона принаймні не вибирає нову весільну сукню. 342 00:28:05,768 --> 00:28:08,646 - Вона зламалася. - Хіба? 343 00:28:09,021 --> 00:28:12,483 - Це клич про допомогу. - Починаю дев'ятницю. 344 00:28:13,776 --> 00:28:16,278 - Ну ось. - Боже, прошу, допоможи моїй дівчинці. 345 00:28:16,278 --> 00:28:18,906 Допоможемо ж їй. Нехай її кохання чогось вартує. 346 00:28:18,906 --> 00:28:20,282 Ось про що я говорю. 347 00:28:20,533 --> 00:28:23,411 Нехай підніметься. Вона мусить встати й розібратися. 348 00:28:23,411 --> 00:28:27,164 Зрозуміти себе, заглянути всередину й виправити помилки, 349 00:28:27,164 --> 00:28:31,085 вирватися з-посеред цих марень і піднятися в небо. 350 00:28:31,085 --> 00:28:36,215 Як сказала б моя подруга Мая Енджелоу: «Коли знаєш, хто ти є, 351 00:28:36,215 --> 00:28:39,176 ніхто не може змусити тебе бути іншою». 352 00:28:39,176 --> 00:28:42,721 - Оце удар. - Ось що нам потрібно. Амінь. 353 00:28:45,850 --> 00:28:47,017 Має спрацювати. 354 00:28:47,017 --> 00:28:50,146 Мене вражає, як довго може доходити до людей. 355 00:28:50,146 --> 00:28:53,399 Це «Клуб анонімних закоханих». Дякую, що приєдналися. 356 00:28:54,191 --> 00:28:56,610 Сьогодні серед нас нове лице. 357 00:28:58,195 --> 00:28:59,572 - Привіт. - Вітаю. 358 00:28:59,572 --> 00:29:01,157 - Привіт. - Привіт. 359 00:29:04,952 --> 00:29:09,415 Я не знаю, як це працює. Мені просто говорити? 360 00:29:09,790 --> 00:29:12,209 Чому б не почати з того, що тебе сюди привело? 361 00:29:13,002 --> 00:29:13,961 Гаразд. 362 00:29:17,673 --> 00:29:19,758 Останнім часом я погано сплю. 363 00:29:21,760 --> 00:29:23,262 Я завжди погано спала. 364 00:29:26,557 --> 00:29:29,894 Коли була маленькою, я спала в одній кімнаті із сестрою. 365 00:29:31,020 --> 00:29:33,898 Я дуже заздрила їй, 366 00:29:34,356 --> 00:29:37,109 адже вона спала так міцно, як у сплячці. 367 00:29:39,195 --> 00:29:41,697 А я просто лежала й думала: 368 00:29:43,115 --> 00:29:44,825 «Як комусь удається так спати?» 369 00:29:46,368 --> 00:29:48,120 Коли твоє серце ніколи не спить... 370 00:29:51,999 --> 00:29:54,001 Гадаю, моє серце не спало ніколи. 371 00:30:00,591 --> 00:30:01,759 Якось його розбили. 372 00:30:05,221 --> 00:30:06,555 Давно. 373 00:30:11,060 --> 00:30:15,981 Усі мої друзі казали мені зупинитись і... 374 00:30:16,565 --> 00:30:17,399 Я серйозно. 375 00:30:17,691 --> 00:30:19,985 ...деякий час побути на самоті. Відпочити. 376 00:30:19,985 --> 00:30:21,445 Тобі слід побути самій. 377 00:30:23,447 --> 00:30:24,448 Я так не зробила. 378 00:30:27,701 --> 00:30:33,082 І ось я тут: пройшло десять років, позаду три розлучення. 379 00:30:38,170 --> 00:30:41,215 Мій психолог мене відшив. Залишилися тільки я та Флафі. 380 00:30:52,351 --> 00:30:57,147 Знаєте, я колись думала, що з усіма щось не так. 381 00:31:02,778 --> 00:31:04,196 Але тепер думаю, 382 00:31:07,283 --> 00:31:08,534 що проблема в мені. 383 00:34:37,785 --> 00:34:40,496 Твоя історія — це було сильно. 384 00:34:41,205 --> 00:34:42,206 Дякую. 385 00:34:43,373 --> 00:34:45,167 Ми тебе побачимо наступного тижня? 386 00:34:48,378 --> 00:34:50,506 Маєш враження, що ніхто тебе не розуміє. 387 00:34:52,591 --> 00:34:53,842 Я сама себе не розумію. 388 00:35:28,252 --> 00:35:29,419 МОЄМУ КОХАННЮ 389 00:35:43,851 --> 00:35:47,855 Час забути давні дитячі міфи та казочки. 390 00:35:51,984 --> 00:35:53,402 Як про Аліду й Тару. 391 00:35:55,529 --> 00:35:58,198 Може, колібрі свою квітку ніколи не знайти. 392 00:36:29,396 --> 00:36:32,190 Ми всі за тебе переживали, і... 393 00:36:33,150 --> 00:36:34,192 Де ти була? 394 00:36:35,110 --> 00:36:38,614 Боролася. 395 00:36:40,115 --> 00:36:43,827 Таке життя, еге ж? Кудись ідеш? 396 00:36:44,161 --> 00:36:45,329 Так, на терапію. 397 00:36:45,329 --> 00:36:47,456 - О, добре. - Він узяв мене назад. 398 00:36:49,082 --> 00:36:51,084 Виявляється, ти мав рацію. 399 00:36:52,002 --> 00:36:54,880 Немає ніяких споріднених душ. 400 00:36:54,880 --> 00:36:57,674 Ніяких знаків, ніяких «жили довго і щасливо». 401 00:36:59,551 --> 00:37:02,179 Це безглуздя. 402 00:37:03,722 --> 00:37:05,223 Ні. 403 00:37:07,100 --> 00:37:08,393 Не будь такою впевненою. 404 00:37:08,685 --> 00:37:12,439 Це для тебе. Це — завдяки тобі. 405 00:37:20,948 --> 00:37:25,243 Запрошення на весілля. Можете собі уявити? Він одружується. 406 00:37:25,953 --> 00:37:28,080 - Той цинік? - Так, Майк. 407 00:37:29,122 --> 00:37:29,957 Ви підете? 408 00:37:32,292 --> 00:37:33,502 Ненавиджу весілля. 409 00:37:36,463 --> 00:37:38,256 Сьогодні мені наснився сон. 410 00:37:41,468 --> 00:37:45,514 - Дивний сон. Інший. - Розкажіть. 411 00:37:47,224 --> 00:37:51,395 Я була вдома — у своєму старому районі, де ми зростали. 412 00:37:51,395 --> 00:37:55,983 КАСЛ-ГІЛЛ 413 00:37:56,274 --> 00:38:00,278 І там було темно, туман — до біса моторошно. 414 00:38:03,824 --> 00:38:05,659 І там були всі мої старі друзі. 415 00:38:06,410 --> 00:38:08,578 Агов, дивіться. Зіронька повернулася. 416 00:38:09,079 --> 00:38:09,913 Привіт. 417 00:38:10,580 --> 00:38:12,791 Бачу, це досі ваше улюблене місце. 418 00:38:13,000 --> 00:38:14,960 - Я знав, що вона повернеться. - Знаєш. 419 00:38:14,960 --> 00:38:17,337 Ти казав, що вона з Бронксу не вилізе. 420 00:38:17,337 --> 00:38:19,756 Дражнили мене, бо я туди не поверталася. 421 00:38:21,174 --> 00:38:22,592 І Луїс там був. 422 00:38:25,470 --> 00:38:26,513 Ваше перше кохання? 423 00:38:26,888 --> 00:38:28,348 ЛУЇС 424 00:38:29,099 --> 00:38:29,933 Так. 425 00:38:30,642 --> 00:38:33,895 Але він старий. Каже мені... 426 00:38:34,104 --> 00:38:36,440 - Квіти у Бронксі не ростуть. - А я йому... 427 00:38:36,440 --> 00:38:37,691 Іноді ростуть. 428 00:38:39,651 --> 00:38:40,944 А тоді що? 429 00:38:42,029 --> 00:38:43,113 Я продовжую йти. 430 00:38:45,949 --> 00:38:49,619 І в мене з'являється відчуття, що хтось мене переслідує. 431 00:38:50,287 --> 00:38:52,372 Та щоразу, як обертаюся, нікого. 432 00:38:56,793 --> 00:38:58,670 Я хвилююся все більше й більше. 433 00:39:04,134 --> 00:39:05,927 Тож починаю йти швидше. 434 00:39:07,888 --> 00:39:11,224 І опиняюся навпроти ботанічного, біля свого старого дому. 435 00:39:13,435 --> 00:39:14,436 Я знаю, де це. 436 00:39:15,187 --> 00:39:16,646 Я глянула у вікно. 437 00:39:17,773 --> 00:39:18,815 І що там побачили? 438 00:39:19,858 --> 00:39:20,984 Червоні троянди. 439 00:39:22,402 --> 00:39:27,074 - Як в історії про колібрі? - Ні, як у сні про сердечну фабрику. 440 00:39:27,657 --> 00:39:31,369 І поки я на них витріщалася, на мене почала насуватися тінь. 441 00:39:32,204 --> 00:39:33,747 І раптом вона мене зачепила. 442 00:39:36,166 --> 00:39:37,667 - Я не хочу. - Продовжуйте. 443 00:39:37,667 --> 00:39:40,962 - Ні, я не... - Хтось вас зачепив. 444 00:39:46,885 --> 00:39:47,844 Хто це? 445 00:39:50,597 --> 00:39:51,515 Це я. 446 00:39:52,641 --> 00:39:57,312 Але я маленька — мені років вісім-дев'ять — 447 00:39:57,312 --> 00:40:00,398 уся брудна та вкрита порізами й синцями. 448 00:40:02,025 --> 00:40:03,485 Вона щось казала? 449 00:40:05,862 --> 00:40:07,364 Мене недостатньо любили. 450 00:40:09,491 --> 00:40:10,742 Мама й тато? 451 00:40:11,535 --> 00:40:14,454 Ти. Ти покинула мене. 452 00:40:15,997 --> 00:40:16,957 Вона зла на мене. 453 00:40:18,834 --> 00:40:20,794 Що б ви сказали тій дівчинці? 454 00:40:22,295 --> 00:40:25,590 - Я люблю тебе. - Ні, ти любиш усіх, крім мене! 455 00:40:27,300 --> 00:40:28,927 - Ні. Я люблю... - Брехня! 456 00:40:29,970 --> 00:40:32,764 Ей. Ні. 457 00:40:38,436 --> 00:40:39,312 Я люблю тебе. 458 00:40:41,857 --> 00:40:42,732 Але вона каже... 459 00:40:44,192 --> 00:40:45,360 Скажи це ще раз. 460 00:40:47,904 --> 00:40:49,030 Я люблю тебе. 461 00:40:52,075 --> 00:40:53,618 Що ви хочете їй сказати? 462 00:40:59,082 --> 00:41:00,125 Пробач мені. 463 00:41:03,753 --> 00:41:05,088 Пробач мені. 464 00:42:54,364 --> 00:42:55,740 Запас пелюсток зростає. 465 00:43:04,541 --> 00:43:05,875 Загерметизувати камеру. 466 00:43:32,319 --> 00:43:33,611 Перезапуск серця. 467 00:44:04,267 --> 00:44:06,144 Сердечну фабрику запущено. 468 00:44:40,428 --> 00:44:42,430 Сердечні системи відновлено. 469 00:45:41,573 --> 00:45:43,199 - Їй вдалося. - Справді вдалося. 470 00:45:44,492 --> 00:45:46,661 Повірити не можу. Я плачу. 471 00:45:47,662 --> 00:45:51,916 Чорт. Це світло гаряче. Таке яскраве. Але приємно. 472 00:45:54,043 --> 00:45:57,213 Казочки. Люблю щасливі кінцівки. 473 00:45:57,922 --> 00:46:01,050 - Не будь таким огидним. - Не вірю, що це сталося. 474 00:46:01,718 --> 00:46:04,554 Знаю. Мені теж не віриться. Як це сталося? 475 00:46:05,054 --> 00:46:09,058 На молекулярному рівні через те, що атоми притягуються одне до одного, 476 00:46:09,058 --> 00:46:12,896 ми відчуваємо, як любов уплітається в нашу природу. 477 00:46:13,146 --> 00:46:15,940 - У природу. - Ми складаємось із зоряного пилу. 478 00:46:16,149 --> 00:46:19,110 - Із зоряного пилу. - Із древньої енергії зірок. 479 00:46:19,110 --> 00:46:22,280 - Ага. - Усередині нас — молекулярний танець? 480 00:46:23,156 --> 00:46:25,492 Це — теж любов. 481 00:46:26,451 --> 00:46:30,121 Це єднальна сила, що творить гармонію в розділеному світі. 482 00:46:30,121 --> 00:46:32,499 - Гаразд, любий. - У світі конфліктів. 483 00:46:32,790 --> 00:46:36,336 Мир — це любов. Прогрес — це любов. 484 00:46:37,170 --> 00:46:40,715 Віра — це любов. Ти — це любов. 485 00:46:41,799 --> 00:46:43,635 - Ти мене заткнув? - У чому річ? 486 00:46:43,927 --> 00:46:45,845 - Помовч. - Ми стали свідками... 487 00:46:46,054 --> 00:46:48,890 - Чуєте це? - Дзвонять весільні дзвони. 488 00:46:50,141 --> 00:46:53,061 Що в неї за тяга на весілля? 489 00:48:18,855 --> 00:48:20,189 Чудова сесія. 490 00:48:20,982 --> 00:48:23,651 Забув спитати. Як пройшло весілля? 491 00:48:24,694 --> 00:48:25,695 Було гарно. 492 00:48:29,115 --> 00:48:30,241 Добре, що не моє. 493 00:48:32,577 --> 00:48:34,954 Там були всі друзі. Ціла компанія. 494 00:48:34,954 --> 00:48:36,414 Агов, народ. Час настав. 495 00:48:37,582 --> 00:48:39,751 Майк так хвилювався. Це було мило. 496 00:48:43,338 --> 00:48:45,590 Ви ходили самі чи мали компаньйона? 497 00:48:46,549 --> 00:48:47,383 Я сама. 498 00:48:48,968 --> 00:48:50,428 Було приємно бути самою. 499 00:48:53,556 --> 00:48:55,933 Рада була бачити стільки закоханих. 500 00:48:59,562 --> 00:49:01,397 Це нагадало мені, що кохання десь є. 501 00:49:03,107 --> 00:49:04,525 Я була справді рада за них. 502 00:49:06,861 --> 00:49:11,324 Пам'ятаю, як думала, що маю прекрасних друзів, 503 00:49:11,324 --> 00:49:13,576 чудове життя. 504 00:49:14,661 --> 00:49:18,247 І мені добре самій із собою. Я щаслива. 505 00:49:23,169 --> 00:49:26,005 Що б не сталося, хто б не трапився, 506 00:49:26,714 --> 00:49:30,134 і навіть якщо нічого не буде, мені добре. 507 00:49:33,304 --> 00:49:35,598 Надворі падає дощ. Якщо треба підвезти... 508 00:49:37,392 --> 00:49:38,851 Гадаю, поїду автобусом. 509 00:49:40,770 --> 00:49:43,648 Мені подобається дощ. Чарівні там трапляються речі. 510 00:49:44,440 --> 00:49:46,150 Гаразд, пані Незалежність. 511 00:49:47,860 --> 00:49:51,948 Усе ще чекаєте на великий знак від усесвіту? 512 00:49:54,117 --> 00:49:54,992 Завжди. 513 00:49:56,911 --> 00:49:58,371 До наступного четверга. 514 00:52:49,208 --> 00:52:50,167 Що ви робите? 515 00:52:51,961 --> 00:52:53,129 Не можна здаватися. 516 00:52:55,423 --> 00:52:56,340 Не здаватися. 517 00:53:13,733 --> 00:53:19,322 Чули колись повість про Аліду й Тару? 518 00:54:11,415 --> 00:54:15,002 {\an8}ЗА МОТИВАМИ АЛЬБОМУ ДЖЕННІФЕР ЛОПЕС THIS IS ME...NOW 519 00:54:24,512 --> 00:54:27,181 {\an8}Хуаніто, ти мене соромиш. Я з пацієнткою. 520 00:54:28,140 --> 00:54:30,518 {\an8}Згодні? Ще були б не згодні, чорт забирай. 521 00:54:31,519 --> 00:54:33,479 {\an8}Ти подумав, перш ніж це сказати? 522 00:54:33,479 --> 00:54:34,730 {\an8}Чи так просто сталося? 523 00:54:35,356 --> 00:54:37,525 {\an8}Вони залежні одне від одного. 524 00:54:40,778 --> 00:54:41,779 {\an8}Вона — соняшник. 525 00:54:41,988 --> 00:54:44,949 {\an8}Треба зробити все якісно. Не напартачити. 526 00:54:44,949 --> 00:54:45,950 {\an8}- Ага. - Прошу. 527 00:54:45,950 --> 00:54:49,745 {\an8}Це чи не найдивніша річ, що я робила у своєму житті. 528 00:54:49,745 --> 00:54:52,707 {\an8}Мені треба подрімати. Ви мене втомили. 529 00:54:54,125 --> 00:54:55,292 Це кохання. 530 00:54:56,127 --> 00:54:58,629 Провокуватимеш бика — отримаєш роги. 531 00:55:00,006 --> 00:55:01,716 Любов завжди буде з тобою. 532 00:55:20,693 --> 00:55:21,652 {\an8}- Це правда? - Ні. 533 00:55:21,652 --> 00:55:25,364 {\an8}Я читала статтю про те, як тіло людини адаптується до розбитого серця, 534 00:55:25,364 --> 00:55:28,159 {\an8}і там багацько переваг перебування на самоті. 535 00:55:29,326 --> 00:55:31,746 {\an8}Цього не вдати, кажу вам. 536 00:56:05,321 --> 00:56:09,533 {\an8}Любити себе означає ніколи не мати потреби сказати: «Я самотній». 537 00:56:10,618 --> 00:56:13,496 {\an8}Ти можеш спуститися до бару у фойє, 538 00:56:13,496 --> 00:56:17,208 {\an8}замовити устриць, мінеральної води і піти спати усміхненим. 539 00:56:17,875 --> 00:56:21,045 {\an8}Навіть якщо офіціантка була нахабною, як вуличний хуліган. 540 00:56:21,545 --> 00:56:24,799 {\an8}Адже лише ти можеш дозволити любові в серці померти, 541 00:56:25,382 --> 00:56:27,760 а дозволяти любові померти не слід. 542 01:04:17,437 --> 01:04:23,402 THIS IS ME...NOW ОСЬ ТАКА Я ЗАРАЗ 543 01:04:27,155 --> 01:04:27,990 - Добре. - Ага. 544 01:04:27,990 --> 01:04:29,491 А ти? Ось так. 545 01:04:31,326 --> 01:04:32,160 Добре. 546 01:04:37,374 --> 01:04:38,750 - Добре. - Що? 547 01:04:41,837 --> 01:04:46,258 Гаразд. Добре. 548 01:04:49,386 --> 01:04:50,220 Годі! 549 01:04:50,345 --> 01:04:53,932 - У тебе трохи тут. - Більше не треба! Добре. 550 01:04:55,058 --> 01:04:56,268 Ні! Більше не треба. 551 01:04:58,729 --> 01:04:59,730 Ні! 552 01:05:13,869 --> 01:05:15,871 Переклад субтитрів: Данило Качмарський 553 01:05:15,871 --> 01:05:17,956 Творчий керівник Юрій Лаховський