1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,041 --> 00:00:20,041 [música de tensión] 4 00:00:27,125 --> 00:00:30,791 [silba despreocupado] 5 00:00:30,875 --> 00:00:32,125 Mejor calladito. 6 00:00:32,708 --> 00:00:36,541 Tú espera aquí y te escribo para que traigas el resto. 7 00:00:36,625 --> 00:00:37,625 ¿Lo pillas? 8 00:00:37,708 --> 00:00:40,125 [respiración intensa] 9 00:00:40,208 --> 00:00:41,250 [amortiguado] ¡Listo! 10 00:00:43,125 --> 00:00:44,333 [sorprendido] ¿Y esto? 11 00:00:45,125 --> 00:00:46,916 - Hay un kilo. Quedamos en 30. - Mm. 12 00:00:47,750 --> 00:00:49,750 Lo tenemos. Primero, la pasta. 13 00:00:53,458 --> 00:00:55,791 [música de tensión] 14 00:00:55,875 --> 00:00:56,750 [radio policial] 15 00:00:56,833 --> 00:01:00,250 [jefe comando por radio] Afirmativo. Estamos fuera del Bamboo Bamboo. 16 00:01:00,333 --> 00:01:02,208 Los sospechosos están dentro. 17 00:01:03,458 --> 00:01:04,291 Adelante. 18 00:01:04,375 --> 00:01:06,708 [suena "Walk, Idiot, Walk" de The Hives] 19 00:01:06,791 --> 00:01:09,166 [jefe comando] A, izquierda. B, puerta trasera. 20 00:01:09,250 --> 00:01:10,500 [policía 1] Recibido. 21 00:01:12,041 --> 00:01:14,583 - [policía 2] ¿Código? - [jefe comando] 14-90. 22 00:01:16,125 --> 00:01:17,458 Vamos, vamos, vamos. 23 00:01:17,541 --> 00:01:18,625 [gritos de clientes] 24 00:01:18,708 --> 00:01:21,000 [mando policial] Chicos, sabéis cómo va esto. 25 00:01:21,083 --> 00:01:22,208 Entrad y cogedlos. 26 00:01:22,291 --> 00:01:24,291 Hoy en el Stopet invito yo. 27 00:01:26,416 --> 00:01:28,333 [continúa sonando "Walk, Idiot, Walk"] 28 00:01:30,750 --> 00:01:31,750 [caja registradora] 29 00:01:33,958 --> 00:01:35,416 [mafioso 1] Traerán el resto. 30 00:01:37,291 --> 00:01:38,958 ¡Policía! ¡A cubierto! 31 00:01:39,583 --> 00:01:41,375 [disparos] 32 00:01:42,125 --> 00:01:43,166 ¿Qué coño pasa? 33 00:01:43,250 --> 00:01:44,708 [hombre 1] ¿Qué pasa? 34 00:01:44,791 --> 00:01:46,583 - [gemido] - ¡No, joder! 35 00:01:46,666 --> 00:01:48,583 [voces ininteligibles] 36 00:01:48,666 --> 00:01:50,333 [policía 2] Abatido. Avanzamos. 37 00:01:50,416 --> 00:01:51,541 ¡Me han dado! 38 00:01:51,625 --> 00:01:54,000 - [mafioso] ¡Vamos! - [policía] ¡No se muevan! 39 00:01:54,083 --> 00:01:55,125 [mafioso] ¡Moveos! 40 00:01:55,208 --> 00:01:57,791 - [policía 3] ¡Policía! - [policía 2] Me han dado. 41 00:01:57,875 --> 00:02:00,333 - Vale. ¡Vamos a abatirlos! - ¡Al suelo! 42 00:02:00,416 --> 00:02:02,458 - ¡Manos arriba! - ¡Manos a la cabeza! 43 00:02:02,541 --> 00:02:03,666 ¡Silencio! 44 00:02:03,750 --> 00:02:07,958 [jefe comando] ¿Dónde está la droga? Falta muchísima. ¿Y el resto? 45 00:02:10,833 --> 00:02:11,958 [grito ahogado] 46 00:02:12,916 --> 00:02:15,416 Oye, oye, tranquilo. Vale, vale. 47 00:02:15,500 --> 00:02:17,166 Tranquilo, vale, vale, espera. 48 00:02:21,583 --> 00:02:24,208 Toma, aquí lo tienes. 49 00:02:24,291 --> 00:02:25,166 No me… 50 00:02:33,333 --> 00:02:34,166 Joder. 51 00:02:38,083 --> 00:02:40,166 [motor arranca y acelera] 52 00:02:42,708 --> 00:02:45,375 [chirrido de neumáticos] 53 00:02:54,750 --> 00:02:57,708 ANTES, ESE MISMO DÍA 54 00:02:57,791 --> 00:03:00,041 [zumbido de reactores] 55 00:03:00,125 --> 00:03:01,625 [campanilla de megafonía] 56 00:03:02,208 --> 00:03:07,333 [piloto] Señoras y señores, una vez más, aquí el capitán Conny Rundkvist. 57 00:03:07,916 --> 00:03:12,000 Como pueden observar, llegaremos a Estocolmo-Arlanda en breves minutos. 58 00:03:12,083 --> 00:03:15,125 Esperamos que hayan disfrutado de su vuelo con nosotros 59 00:03:15,208 --> 00:03:17,916 y volver a verles muy pronto. Gracias. 60 00:03:18,833 --> 00:03:19,666 [alarma] 61 00:03:19,750 --> 00:03:22,041 - [voz sintética] Tierra. - [Conny] ¿Tierra? 62 00:03:22,125 --> 00:03:25,875 - [voz sintética] Tierra. - [Conny] ¿Tierra? 63 00:03:25,958 --> 00:03:28,833 - [voz sintética] ¡Tome altura! - Eso hago, joder. 64 00:03:28,916 --> 00:03:31,916 - Coño, lo intento, pero no… - [voz sintética] Tome altura. 65 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 [Conny] ¡Mierda! ¿Qué está pasando? 66 00:03:34,083 --> 00:03:35,625 - [choque] - Me cago en todo. 67 00:03:35,708 --> 00:03:40,125 - [voz sintética] Nave accidentada. - ¡Vete a la mierda! ¡Puto idiota! 68 00:03:40,208 --> 00:03:44,500 - ¿Qué haces? - [dubitativo] Papi… se ha caído. 69 00:03:45,333 --> 00:03:48,041 - Cariño, no vayas descalza. Ponte algo. - Vale. 70 00:03:48,125 --> 00:03:49,000 Muy bien. 71 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 Asco de juego. 72 00:03:55,000 --> 00:03:57,875 - Estás lista. - Tenemos que ir a casa de mamá y Tomas. 73 00:03:57,958 --> 00:04:00,083 Ahora no. Vamos al cole. 74 00:04:00,166 --> 00:04:03,250 Sí, pero no tengo la ropa de gimnasia y hoy me toca. 75 00:04:03,333 --> 00:04:05,833 ¡Vaya! Está bien. Pasaremos por su casa. 76 00:04:06,708 --> 00:04:07,541 Vale. 77 00:04:09,916 --> 00:04:10,791 [Conny] Sube. 78 00:04:11,750 --> 00:04:13,750 [música alegre] 79 00:04:18,708 --> 00:04:20,291 - Llega tu cumple. - Sí. 80 00:04:20,375 --> 00:04:24,541 - ¿Te apetece algo en concreto? - Pues… una piedra. 81 00:04:24,625 --> 00:04:26,041 - ¿Una piedra? - [asiente] 82 00:04:26,125 --> 00:04:28,791 [ríe] Perfecto. Puedo permitirme comprarte más de una. 83 00:04:28,875 --> 00:04:30,708 Con una me basta. 84 00:04:30,791 --> 00:04:32,208 Bueno, ahora en serio. 85 00:04:32,291 --> 00:04:35,500 - ¿Qué vas a querer? - [agobiada] Pero es que no… 86 00:04:35,583 --> 00:04:39,750 - ¿Qué te gustaría tener? Vamos. Di. - [resignada] Vale. Un caballo. 87 00:04:39,833 --> 00:04:41,166 ¿Un caballo? No. 88 00:04:42,208 --> 00:04:46,750 Cielo, un caballo necesita muchos cuidados, ¿entiendes? 89 00:04:46,833 --> 00:04:48,000 Es una responsabilidad. 90 00:04:48,500 --> 00:04:49,583 [suspira agobiado] 91 00:04:51,041 --> 00:04:52,000 Ya veremos. 92 00:04:52,916 --> 00:04:55,541 [música suave] 93 00:04:59,750 --> 00:05:01,083 [golpes en puerta] 94 00:05:01,166 --> 00:05:03,166 [música se desvanece] 95 00:05:04,458 --> 00:05:06,083 - [niña] ¡Mamá! - Hola, cariño. 96 00:05:06,166 --> 00:05:08,916 - [Conny] Necesita sus cosas de gimnasia. - [madre] Vale. 97 00:05:09,000 --> 00:05:11,708 Oye, ¿podemos llevarnos a Julia esta noche? 98 00:05:11,791 --> 00:05:14,291 - ¿Cómo? - Vamos a ver a la madre de Tomas. 99 00:05:14,375 --> 00:05:17,958 Hay una granja de caballos. A Julia le encantaría ir a probar… 100 00:05:18,041 --> 00:05:19,166 A ver, imposible. 101 00:05:19,250 --> 00:05:22,333 Podéis recogerla mañana, como quedamos. 102 00:05:22,416 --> 00:05:24,500 Hola, Conny. ¿Qué tal? 103 00:05:24,583 --> 00:05:25,625 Tomas. 104 00:05:25,708 --> 00:05:26,666 Hola. 105 00:05:27,333 --> 00:05:29,916 Amor. Pareces cansado, cielo. 106 00:05:30,000 --> 00:05:30,875 Mucho. 107 00:05:31,375 --> 00:05:33,000 Toronto-Arlanda. 108 00:05:33,083 --> 00:05:34,250 Muy sostenible. 109 00:05:34,333 --> 00:05:36,375 - Es mi trabajo, así que… - Mm. 110 00:05:36,458 --> 00:05:38,083 Hoy Julia no puede venir. 111 00:05:38,166 --> 00:05:39,833 - ¡No! Qué pena. - ¡Ah! 112 00:05:39,916 --> 00:05:43,541 Hay una granja de caballos cerca de casa de mi madre. 113 00:05:43,625 --> 00:05:45,666 - Me ha comentado. ¡Es una pena! - ¡Sí! 114 00:05:45,750 --> 00:05:47,541 Es que me pilla en mal momento. 115 00:05:47,625 --> 00:05:50,208 - A Julia le encantaría ir… - [Julia] ¿Adónde vamos? 116 00:05:50,291 --> 00:05:52,791 - A ningún sitio, cariño. Es tarde. - Vale, vamos. 117 00:05:52,875 --> 00:05:54,083 - Vamos. - [madre] Adiós. 118 00:05:54,166 --> 00:05:55,583 [Conny] Nos vemos mañana. 119 00:05:55,666 --> 00:05:58,291 - [imita ruido de arañazo] - [Julia] ¿Qué haces? 120 00:05:58,375 --> 00:06:00,125 - Papá está de broma. - [Julia] Ah. 121 00:06:03,458 --> 00:06:05,708 - [hombre] ¿Trabajar más? - [Conny] Sí. 122 00:06:05,791 --> 00:06:09,166 Horas extras, si puede ser. Necesito más dinero. 123 00:06:09,250 --> 00:06:10,166 ¿Casino en línea? 124 00:06:10,750 --> 00:06:15,250 [sorprendido] ¿Qué? No. Es para pagar unas clases de hípica. 125 00:06:15,333 --> 00:06:19,333 - Entiendo. "Clases de hípica". - Para mi hija. Clases de hípica. 126 00:06:19,416 --> 00:06:21,208 Claro. "Tu hija". 127 00:06:22,458 --> 00:06:24,166 - Sí, mi hija. - [sorprendido] Ah. 128 00:06:25,083 --> 00:06:26,666 Lo intentaré. 129 00:06:26,750 --> 00:06:28,666 Ordena las "freideras" de aire. 130 00:06:28,750 --> 00:06:29,833 Freidoras de aire. 131 00:06:30,500 --> 00:06:31,333 ¿Qué? 132 00:06:31,416 --> 00:06:33,833 Que se dice freidora. Da igual. 133 00:06:34,583 --> 00:06:35,958 Tú ponte a ordenarlas. 134 00:06:38,750 --> 00:06:40,750 [suena "Work It Out" de Tiggs Da Author] 135 00:06:51,083 --> 00:06:52,250 VENDEDOR 136 00:06:54,750 --> 00:06:55,875 [portazo] 137 00:06:55,958 --> 00:06:57,750 - [fin de la música] - [murmullo] 138 00:07:02,541 --> 00:07:04,458 Disculpa. ¿Trabajas aquí? 139 00:07:04,541 --> 00:07:07,041 Sí, creo que Ali… 140 00:07:07,125 --> 00:07:11,000 Sí, estaba aquí. Y me ha dicho que volvía en un segundo. 141 00:07:11,625 --> 00:07:13,166 - Y hace quince. - ¡Vaya! 142 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 - ¿Denuncio la desaparición? - Quizás es algo precipitado. 143 00:07:17,083 --> 00:07:18,000 Vale. 144 00:07:18,916 --> 00:07:22,541 - ¿Qué clase de idiotas trabajan aquí? - La verdad es que… 145 00:07:22,625 --> 00:07:25,000 Me llevo estos. Parecen los mejores. 146 00:07:28,541 --> 00:07:30,250 Oye. ¿Quieres saber una cosa? 147 00:07:31,541 --> 00:07:33,333 Estos son los mejores. 148 00:07:34,416 --> 00:07:36,666 O eso dicen. Tienen cancelación de ruido. 149 00:07:37,333 --> 00:07:39,166 Yo los tengo y… 150 00:07:39,250 --> 00:07:40,875 ¿Qué dices? [ríe] 151 00:07:40,958 --> 00:07:43,333 …y funcionan genial. 152 00:07:43,416 --> 00:07:45,458 ¡Vaya! Deberías trabajar aquí. 153 00:07:46,166 --> 00:07:47,708 No, qué horror. 154 00:07:47,791 --> 00:07:48,791 [ríen los dos] 155 00:07:48,875 --> 00:07:51,291 - [jefe] ¡Conny! - Qué oportuno. 156 00:07:51,375 --> 00:07:52,666 ¿Qué? 157 00:07:54,958 --> 00:07:56,125 ¡Conny! 158 00:07:56,833 --> 00:07:59,458 - Te estoy llamando. - ¿Ah, sí? No te he oído. 159 00:08:00,041 --> 00:08:02,041 Era por lo que hablamos. Es un pedido. 160 00:08:02,125 --> 00:08:05,375 Creo que me llevaré estos. Sí. 161 00:08:05,458 --> 00:08:06,375 ¿Te ha asesorado? 162 00:08:06,458 --> 00:08:08,750 - Sí, y lo ha hecho genial. - [jefe] Ah. 163 00:08:08,833 --> 00:08:10,333 - Y rápido. - Bien. 164 00:08:11,333 --> 00:08:13,791 - 50 pulgadas. Con calibración incluida. - Vale. 165 00:08:19,833 --> 00:08:20,916 [golpes en la puerta] 166 00:08:22,458 --> 00:08:23,666 - [Conny] Hola. - ¡Hola! 167 00:08:23,750 --> 00:08:25,041 - Vaya, qué rapidez. - Sí. 168 00:08:25,125 --> 00:08:27,750 - Tengo que irme pronto, pero… - Será un momento. 169 00:08:29,083 --> 00:08:32,166 Podría haberlo hecho yo, pero la calibración parece difícil. 170 00:08:32,250 --> 00:08:33,458 Bueno… 171 00:08:33,541 --> 00:08:35,000 ¿No es tan difícil? 172 00:08:35,500 --> 00:08:38,625 No mucho, pero ya que estoy aquí, yo la… 173 00:08:38,708 --> 00:08:40,791 La he encontrado. Ahí está. 174 00:08:40,875 --> 00:08:41,750 A ver. 175 00:08:42,666 --> 00:08:43,875 DM Tech. 176 00:08:43,958 --> 00:08:45,791 Sí, una basura. 177 00:08:45,875 --> 00:08:48,083 - Es muy básica. - Ya. 178 00:08:48,916 --> 00:08:49,750 Bueno, a ver. 179 00:08:50,958 --> 00:08:53,791 [suena "Hooked on a Feeling" de Blue Swede] 180 00:08:54,333 --> 00:08:55,666 AJUSTES AVANZADOS: BRILLO 181 00:09:00,666 --> 00:09:02,458 Me debería ir cuanto antes. 182 00:09:03,125 --> 00:09:06,041 ["Hooked on a Feeling" en los auriculares] 183 00:09:06,125 --> 00:09:07,291 Disculpe. 184 00:09:07,375 --> 00:09:08,250 [gritando] ¿Hola? 185 00:09:08,333 --> 00:09:10,958 [gritando] No echará de menos la tele de antes. Es… 186 00:09:11,541 --> 00:09:13,083 Uy, perdón. 187 00:09:13,166 --> 00:09:15,500 No la había visto. Lo siento. 188 00:09:15,583 --> 00:09:17,083 Estaba esperando. 189 00:09:17,166 --> 00:09:19,541 Pero tengo que irme ya. ¿Ha terminado? 190 00:09:19,625 --> 00:09:21,000 - ¿Todo bien? - Pues sí. 191 00:09:21,083 --> 00:09:24,500 Ya puede ver la tele con una experiencia totalmente diferente. 192 00:09:24,583 --> 00:09:26,625 Tiene 4K y Dolby Atmos. 193 00:09:26,708 --> 00:09:28,833 Y tiene también la posibilidad 194 00:09:28,916 --> 00:09:33,416 de emparejarlo con el móvil para ver cualquier foto del móvil. 195 00:09:33,500 --> 00:09:36,541 - O ponerlas como salvapantallas. - Vale. 196 00:09:37,583 --> 00:09:39,583 Bien. Oiga, tengo que irme. 197 00:09:39,666 --> 00:09:41,458 Volveré en una hora y media. 198 00:09:41,541 --> 00:09:42,791 Vale. 199 00:09:42,875 --> 00:09:45,333 - ¿Y se va a quedar aquí solo? - Sí. 200 00:09:46,875 --> 00:09:47,958 Confío en usted. 201 00:09:48,041 --> 00:09:49,625 - ¿Eh? - Nada. 202 00:09:51,250 --> 00:09:53,416 ["Hooked on a Feeling" en los auriculares] 203 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 [música inquietante] 204 00:10:05,291 --> 00:10:06,291 ¿Cariño? 205 00:10:06,791 --> 00:10:07,625 ¿Hola? 206 00:10:09,791 --> 00:10:12,166 [hombre] Me ha pasado algo increíble de camino. 207 00:10:12,666 --> 00:10:13,541 Tenemos que… 208 00:10:18,916 --> 00:10:20,333 [ruido de objetos cayéndose] 209 00:10:21,541 --> 00:10:24,041 [música inquietante se intensifica] 210 00:10:24,666 --> 00:10:27,875 [sigue "Hooked on a Feeling" en auriculares] 211 00:10:53,166 --> 00:10:54,708 [jadeo agónico] 212 00:10:55,375 --> 00:10:57,833 [sigue "Hooked on a Feeling" en los auriculares] 213 00:11:05,208 --> 00:11:06,291 [fin de la canción] 214 00:11:06,375 --> 00:11:08,083 [música inquietante] 215 00:11:09,291 --> 00:11:10,125 ¿Qué? 216 00:11:12,083 --> 00:11:13,166 ¿Qué? 217 00:11:13,250 --> 00:11:14,416 Mi móvil. 218 00:11:15,000 --> 00:11:17,583 - ¿El móvil? - [ruido de objetos] 219 00:11:27,750 --> 00:11:28,583 ¿Hola? 220 00:11:34,500 --> 00:11:36,500 [llaves abriendo puerta] 221 00:11:44,375 --> 00:11:46,250 - ¡No! - [truenos] 222 00:11:54,291 --> 00:11:55,166 [policía] ¡Vamos! 223 00:11:59,541 --> 00:12:00,750 [puerta abriéndose] 224 00:12:03,250 --> 00:12:04,875 Eres tú. 225 00:12:04,958 --> 00:12:06,250 Hola. 226 00:12:06,916 --> 00:12:08,416 ¿Qué haces aquí? 227 00:12:08,500 --> 00:12:09,958 ¿Yo? Trabajando. 228 00:12:11,208 --> 00:12:12,291 ¿Y tú qué haces aquí? 229 00:12:12,375 --> 00:12:15,916 Creo que me quieren hacer unas preguntas. 230 00:12:16,708 --> 00:12:18,791 Vamos a ver. 231 00:12:21,500 --> 00:12:22,791 Este es mi… 232 00:12:22,875 --> 00:12:23,750 ¿Qué dices? 233 00:12:23,833 --> 00:12:24,833 …sitio. 234 00:12:27,958 --> 00:12:29,541 Se interroga a Conny Rundkvist. 235 00:12:29,625 --> 00:12:31,458 Me presento, Helena Malm. 236 00:12:31,541 --> 00:12:33,208 La agente Diana Wilson 237 00:12:33,291 --> 00:12:35,250 y Jorma Heikkonen. 238 00:12:35,333 --> 00:12:36,458 "Heikkinen". 239 00:12:37,833 --> 00:12:38,833 Es finés. 240 00:12:40,708 --> 00:12:44,791 [chista] Bueno, Heikkonen también, pero… da igual. 241 00:12:47,291 --> 00:12:48,125 Empecemos. 242 00:12:54,708 --> 00:12:55,666 [Conny] Eh… 243 00:12:56,666 --> 00:13:00,375 Fui a casa de una mujer a instalarle la televisión. 244 00:13:01,291 --> 00:13:03,458 Luego se fue a hacer unas cosas 245 00:13:03,541 --> 00:13:06,333 y yo me quedé para acabar de instalar. 246 00:13:07,291 --> 00:13:08,458 Necesitaba… 247 00:13:09,250 --> 00:13:10,375 algunas herramientas, 248 00:13:10,458 --> 00:13:13,583 y de repente, vi a ese hombre en el suelo 249 00:13:13,666 --> 00:13:18,333 diciendo algo que no entendía muy bien sobre un móvil. 250 00:13:18,416 --> 00:13:21,833 Entonces, escuché un ruido acercándose. 251 00:13:22,500 --> 00:13:23,958 Cogí un destornillador. 252 00:13:24,541 --> 00:13:28,833 Sé que es una tontería, pero yo estaba muerto de miedo. 253 00:13:28,916 --> 00:13:30,333 - Y… - [golpes en la puerta] 254 00:13:30,958 --> 00:13:35,833 Disculpen. Siento llegar con retraso. Necesito hablar con… 255 00:13:35,916 --> 00:13:36,750 mi cliente. 256 00:13:36,833 --> 00:13:38,791 Con Conny Rundkvist. 257 00:13:40,000 --> 00:13:40,833 Sí. 258 00:13:41,708 --> 00:13:42,708 Por favor. 259 00:13:43,375 --> 00:13:46,791 Bueno, me han asignado como su abogado. 260 00:13:48,166 --> 00:13:50,791 O a usted como mi cliente. 261 00:13:50,875 --> 00:13:54,958 Soy su abogado. ¿Lo entiende? Soy su abogado de oficio. 262 00:13:55,041 --> 00:13:56,125 Y usted mi cliente. 263 00:13:56,208 --> 00:13:58,250 - Mi abogado. - Sí, eso es, exacto. 264 00:13:59,875 --> 00:14:02,708 - ¿Ha llevado casos parecidos? - ¿Cómo? 265 00:14:02,791 --> 00:14:04,916 ¿Que si ha llevado más casos como este? 266 00:14:05,750 --> 00:14:06,916 Sí, sí, sí. 267 00:14:07,000 --> 00:14:08,750 Claro, por supuesto. 268 00:14:08,833 --> 00:14:10,041 Sí, por supuesto. 269 00:14:10,541 --> 00:14:11,458 Menos mal. 270 00:14:11,541 --> 00:14:13,041 ¿Se declara inocente? 271 00:14:13,125 --> 00:14:14,083 Sí, totalmente. 272 00:14:14,166 --> 00:14:15,166 Totalmente. 273 00:14:16,458 --> 00:14:20,791 - ¿Qué? - Da igual. Tengo que trabajar igual. 274 00:14:24,583 --> 00:14:26,583 - [Diana] Qué raro. - [Helena] ¿Eh? 275 00:14:26,666 --> 00:14:28,416 Lo conocí ayer. 276 00:14:28,500 --> 00:14:29,708 Vale. 277 00:14:30,541 --> 00:14:34,458 Fui a comprarme unos cascos. Trabaja en Elgiganten. 278 00:14:34,541 --> 00:14:37,875 No me dio la sensación de que apuñalaría a alguien. 279 00:14:39,125 --> 00:14:41,333 ¿No te dio esa impresión? 280 00:14:42,083 --> 00:14:46,250 - No, me pareció buena persona. - ¿Qué crees que pasó? 281 00:14:47,500 --> 00:14:48,875 - Eh… - Os lo digo yo. 282 00:14:49,791 --> 00:14:52,000 Conny apareció. Mimmi le abrió. 283 00:14:52,708 --> 00:14:55,375 Mimmi se fue y él pensó en robarle algo, 284 00:14:55,458 --> 00:15:00,375 pero su marido llegó a casa y lo pilló rebuscando in fraganti. 285 00:15:00,958 --> 00:15:02,083 Sí. 286 00:15:02,166 --> 00:15:04,708 Sí. O… también… 287 00:15:04,791 --> 00:15:07,250 [dubitativa] podría ser que… No sé… 288 00:15:07,333 --> 00:15:10,541 - Todo puede ser. - Deberían haber acabado ya ahí dentro. 289 00:15:11,833 --> 00:15:13,125 [Conny] No entiendo nada. 290 00:15:13,208 --> 00:15:15,083 ¿Me puedo ir a casa ya? 291 00:15:15,166 --> 00:15:19,125 [titubea] No, pero va a ir todo bien. 292 00:15:19,208 --> 00:15:21,416 - Se lo prometo. - Vale. Qué bien. Me alivia. 293 00:15:23,166 --> 00:15:28,166 [juez] Se declara a Conny Rundkvist culpable del asesinato de Luka Stojkovic. 294 00:15:29,291 --> 00:15:33,041 Toda persona condenada por asesinato se trasladará inmediatamente 295 00:15:33,125 --> 00:15:36,333 a la cárcel de Gränges para cumplir su condena. 296 00:15:36,416 --> 00:15:37,541 Firme aquí. 297 00:15:38,416 --> 00:15:39,333 ¿Primera vez? 298 00:15:40,625 --> 00:15:41,625 Sí. 299 00:15:42,208 --> 00:15:43,291 [guardia] Vamos. 300 00:15:44,166 --> 00:15:45,333 [preso] Un consejo. 301 00:15:45,958 --> 00:15:47,416 En la nuez. 302 00:15:48,000 --> 00:15:49,166 ¿La nuez? 303 00:15:49,958 --> 00:15:52,791 [juez] Dada la extrema gravedad del delito… 304 00:15:52,875 --> 00:15:54,666 [chirrido de bisagras] 305 00:15:54,750 --> 00:15:57,833 …se le impone la condena de 18 años de prisión. 306 00:15:58,500 --> 00:15:59,416 [cerrojo] 307 00:16:03,916 --> 00:16:06,083 [conversaciones ininteligibles de fondo] 308 00:16:09,958 --> 00:16:11,833 [callan todos] 309 00:16:26,208 --> 00:16:28,208 [se reanudan las conversaciones] 310 00:16:38,458 --> 00:16:39,875 Sé que lo has usado. 311 00:16:39,958 --> 00:16:41,750 ¿Qué cojones dices? No lo he usado. 312 00:16:41,833 --> 00:16:44,166 [agresor] ¡Joder! ¡Tienes que escucharme! 313 00:16:44,958 --> 00:16:46,250 [gruñidos] 314 00:16:51,708 --> 00:16:52,583 [gime de dolor] 315 00:16:52,666 --> 00:16:54,458 - [gritando] ¿Qué? - Nada. 316 00:16:59,208 --> 00:17:00,500 ¡Oye! 317 00:17:05,291 --> 00:17:06,291 [preso] ¡Paradlo! 318 00:17:07,125 --> 00:17:08,875 [timbre de alarma] 319 00:17:09,458 --> 00:17:12,416 ¡Musse, para ya! Lárgate. 320 00:17:15,958 --> 00:17:17,416 [guardia 1] ¿Quién ha sido? 321 00:17:17,500 --> 00:17:18,708 [guardia 2] ¡Venga! 322 00:17:18,791 --> 00:17:19,666 ¿Quién ha sido? 323 00:17:26,000 --> 00:17:27,500 [finaliza timbre de alarma] 324 00:17:28,791 --> 00:17:30,625 Tengo un tenedor clavado en la mano. 325 00:17:30,708 --> 00:17:32,166 ¿Qué se supone que… 326 00:17:32,750 --> 00:17:34,083 que tengo que hacer? 327 00:17:34,583 --> 00:17:36,333 [apertura electrónica de puerta] 328 00:17:39,833 --> 00:17:40,791 [puerta cerrándose] 329 00:17:41,791 --> 00:17:42,833 [Julia] Hola. 330 00:17:43,750 --> 00:17:45,000 [madre] Siéntate. 331 00:17:47,458 --> 00:17:49,958 - [beso] - Me alegro de verte. 332 00:17:51,250 --> 00:17:52,208 Gracias. 333 00:17:54,125 --> 00:17:55,500 Bueno, este es Tomas. 334 00:17:56,791 --> 00:17:59,500 Querías una foto. No es que tengamos muchas en casa. 335 00:18:00,083 --> 00:18:01,125 Ya. 336 00:18:03,666 --> 00:18:07,416 [con dulzura] Cielo, voy a salir pronto porque no he hecho nada. 337 00:18:08,625 --> 00:18:11,208 No he hecho nada malo, ¿entiendes? 338 00:18:11,291 --> 00:18:14,666 - Y no debería de estar en la cárcel. - [asiente] 339 00:18:14,750 --> 00:18:20,208 Mi abogado, Hasse, va a intentar apelar y todo saldrá bien. 340 00:18:20,791 --> 00:18:24,416 Eso significa que nos volveremos a ver pronto, cariño. 341 00:18:24,500 --> 00:18:25,666 ¿De verdad? 342 00:18:28,291 --> 00:18:29,333 [respira hondo] 343 00:18:30,875 --> 00:18:31,708 De verdad. 344 00:18:33,541 --> 00:18:34,458 Te lo prometo. 345 00:18:36,000 --> 00:18:38,125 [música melancólica] 346 00:18:57,250 --> 00:18:59,958 - [guardia] Aquí es donde trabajarás. - Vale. 347 00:19:01,416 --> 00:19:02,416 [Conny] Genial. 348 00:19:03,000 --> 00:19:05,333 [hombre por radio] 2-2 en el gimnasio. Pelea. 349 00:19:05,416 --> 00:19:07,458 Ahora vuelvo, quédate aquí. 350 00:19:08,291 --> 00:19:10,541 [guardia] Sí, estoy allí enseguida. 351 00:19:13,833 --> 00:19:14,666 ¿Hola? 352 00:19:18,041 --> 00:19:20,125 [música de suspense] 353 00:19:24,791 --> 00:19:26,625 ¿En qué cojones piensas? 354 00:19:26,708 --> 00:19:29,916 - Ha usado el túnel. - Ya. ¿Y para qué es el túnel? 355 00:19:30,000 --> 00:19:33,291 - Para fugarse. - Exacto. ¿Y qué más? 356 00:19:33,375 --> 00:19:34,833 Para irnos a Venezuela. 357 00:19:34,916 --> 00:19:36,125 ¿Y cómo lo haremos? 358 00:19:36,791 --> 00:19:38,666 Con el avión que consiguió Camilla. 359 00:19:38,750 --> 00:19:40,041 ¿Y quién lo va a pilotar? 360 00:19:40,125 --> 00:19:40,958 Sam. 361 00:19:41,041 --> 00:19:42,416 ¿Y dónde está Sam? 362 00:19:42,500 --> 00:19:44,666 - En la enfermería. - Ya. ¿Por qué? 363 00:19:44,750 --> 00:19:46,083 Porque es imbécil. 364 00:19:46,166 --> 00:19:49,333 [muy enfadado] ¡No, Musse! Por tu puta paliza. 365 00:19:49,416 --> 00:19:54,666 Sí, porque es un capullo imbécil. Ha usado el túnel para quedar con una tía. 366 00:19:54,750 --> 00:19:55,875 ¡Joder! 367 00:19:55,958 --> 00:19:57,333 Nos vamos en tres días. 368 00:19:57,416 --> 00:20:00,666 ¿Y ahora cómo lo hacemos? ¿Cómo salimos del país? 369 00:20:00,750 --> 00:20:02,333 Encontraremos… 370 00:20:02,416 --> 00:20:03,791 Te encargarás tú. 371 00:20:03,875 --> 00:20:05,625 - Tú. - [asombrado] ¿Yo? 372 00:20:06,208 --> 00:20:07,583 ¿Y qué quieres que haga? 373 00:20:07,666 --> 00:20:09,708 No se habrá recuperado de mi paliza. 374 00:20:09,791 --> 00:20:13,666 [amenazante] Hazlo tú o te pudrirás en la cárcel. ¿Me has oído? 375 00:20:18,041 --> 00:20:18,875 ¡Joder! 376 00:20:25,000 --> 00:20:26,916 Conny. Siéntate. 377 00:20:28,291 --> 00:20:29,541 [puerta cerrándose] 378 00:20:30,125 --> 00:20:31,583 No han admitido la apelación. 379 00:20:32,666 --> 00:20:33,500 ¿Qué? 380 00:20:34,791 --> 00:20:35,625 Eso. 381 00:20:36,208 --> 00:20:37,291 He hecho lo posible 382 00:20:37,375 --> 00:20:42,791 y siento mucho que todo esto no haya salido como pensabas. 383 00:20:43,291 --> 00:20:44,291 Hola. 384 00:20:45,166 --> 00:20:48,375 Por desgracia, la vida, a veces, es injusta. 385 00:20:49,916 --> 00:20:51,625 No me lo puedo creer. 386 00:20:53,208 --> 00:20:55,833 Ahí fuera está el culpable. Me noquearon. 387 00:20:55,916 --> 00:20:57,000 Te noquearon, sí. 388 00:20:57,083 --> 00:20:59,416 Y lo asesinaron por algún motivo. 389 00:20:59,500 --> 00:21:01,958 - Sí, por algo. - Y Luka habló de un móvil. 390 00:21:02,041 --> 00:21:05,500 - Un móvil, cierto. - ¿Han encontrado ese móvil? 391 00:21:05,583 --> 00:21:06,416 No. 392 00:21:08,041 --> 00:21:08,958 No, pero… 393 00:21:10,375 --> 00:21:13,750 Si aparece el puñetero móvil, podríamos volver a apelar, ¿no? 394 00:21:13,833 --> 00:21:15,250 Pero no lo tenemos. 395 00:21:15,333 --> 00:21:17,291 Ya, pero deberían estar buscándolo. 396 00:21:17,375 --> 00:21:21,458 La policía hizo una investigación detallada de la escena del crimen, pero… 397 00:21:21,541 --> 00:21:24,583 - No encontraron el móvil del que hablas. - ¿Y tú? 398 00:21:25,458 --> 00:21:27,791 ¿Lo has buscado? Tú eres mi abogado, ¿no? 399 00:21:27,875 --> 00:21:31,333 [nervioso] Bueno, se supone que… pero parece que… 400 00:21:31,916 --> 00:21:33,750 [incómodo] Joder. Se te hará corto. 401 00:21:33,833 --> 00:21:36,541 Aquí te han asignado un destino. 402 00:21:36,625 --> 00:21:38,208 ¿Dónde estás? ¿Lavandería? 403 00:21:44,625 --> 00:21:47,916 Ya lo entiendo. No has hecho nada mal. Eso es todo. Dejémoslo ahí. 404 00:21:50,583 --> 00:21:52,791 [música amenazante] 405 00:21:55,250 --> 00:21:57,125 [cisterna de váter] 406 00:21:57,208 --> 00:21:59,416 [carraspea] ¿A dónde vas? 407 00:21:59,500 --> 00:22:04,166 - Creía que me tocaba lavandería. - El primer turno empieza a la una. 408 00:22:05,416 --> 00:22:08,958 O sea, ¿que no hay nadie en la lavandería hasta la una? 409 00:22:09,041 --> 00:22:12,916 - [molesto] ¿Hablo en chino o qué? - No, te explicas perfectamente. 410 00:22:13,416 --> 00:22:14,916 - Bien. - [bragueta cerrándose] 411 00:22:19,666 --> 00:22:22,541 [música amenazante] 412 00:22:29,791 --> 00:22:31,666 [rumor de máquinas] 413 00:22:32,500 --> 00:22:33,875 [Conny] Bien, vamos a ver. 414 00:22:36,750 --> 00:22:37,833 Ay. Uy. ¡No! 415 00:22:41,250 --> 00:22:43,250 [zumbido de motores] 416 00:22:45,291 --> 00:22:46,250 [golpes metálicos] 417 00:22:54,875 --> 00:22:56,875 [ruido de máquinas] 418 00:22:59,625 --> 00:23:01,625 [música de suspense] 419 00:23:06,916 --> 00:23:08,916 [música de suspense se acelera] 420 00:23:13,916 --> 00:23:14,791 [bocina de tren] 421 00:23:23,875 --> 00:23:24,750 [Conny] Joder. 422 00:23:32,291 --> 00:23:34,833 [música de suspense] 423 00:23:46,500 --> 00:23:48,500 [música amenazante] 424 00:23:52,375 --> 00:23:58,083 [megafonía metro] Línea 17 a Odenplan llega en seis minutos. 425 00:23:58,166 --> 00:23:59,250 Tú no has visto nada. 426 00:23:59,333 --> 00:24:00,708 - No. - Vale. 427 00:24:01,583 --> 00:24:03,500 Y nunca te metas por esas vías. 428 00:24:03,583 --> 00:24:04,750 - Vale. - Bien. 429 00:24:04,833 --> 00:24:06,833 [continúa música amenazante] 430 00:24:13,500 --> 00:24:14,416 [fin de la música] 431 00:24:33,500 --> 00:24:34,458 [puerta abriéndose] 432 00:24:37,583 --> 00:24:38,916 Cuelga ahí el abrigo. 433 00:24:40,833 --> 00:24:41,750 ¿Puedo? 434 00:24:43,041 --> 00:24:45,041 [música de tensión] 435 00:24:46,791 --> 00:24:48,333 Prepararé un poco de café. 436 00:25:01,125 --> 00:25:02,583 [enfadado] Me cago en… 437 00:25:07,500 --> 00:25:10,708 - [mujer] ¿El pastel de sándwich? - [Mimmi] Está en la nevera. 438 00:25:11,458 --> 00:25:12,541 [mujer] ¿Qué? 439 00:25:12,625 --> 00:25:14,083 ¡En la nevera! 440 00:25:24,541 --> 00:25:25,958 - Eh… - [grito] 441 00:25:26,750 --> 00:25:28,000 ¡Ay! ¡Espera! 442 00:25:28,583 --> 00:25:29,583 Escucha. ¡Ay! 443 00:25:29,666 --> 00:25:33,125 Soy… Deja que me explique. 444 00:25:33,208 --> 00:25:36,125 Intento… Por favor. No me des, porque… 445 00:25:36,833 --> 00:25:38,375 [Conny grita de dolor] 446 00:25:39,083 --> 00:25:41,666 - Yo no maté a tu marido. - ¿Cómo has entrado? 447 00:25:41,750 --> 00:25:45,375 Escúchame. Yo también estoy buscando al asesino de tu marido. 448 00:25:45,458 --> 00:25:48,125 Al que lo hizo de verdad. Por eso estoy aquí. 449 00:25:48,208 --> 00:25:49,750 Debes creerme. 450 00:25:51,208 --> 00:25:53,708 [timbre teléfono] 451 00:25:53,791 --> 00:25:58,666 ¿Helena? Le he vuelto a echar un vistazo al caso de Luka. 452 00:25:58,750 --> 00:26:00,333 - Mm. - Oye… 453 00:26:00,416 --> 00:26:05,208 Si Conny Rundkvist no mató en realidad a Luka Stojkovic, 454 00:26:05,291 --> 00:26:07,375 alguien tendrá que haberlo hecho, ¿no? 455 00:26:07,458 --> 00:26:08,833 Sí. Es evidente. 456 00:26:08,916 --> 00:26:13,625 Vale. Lo que me hace pensar ¿por qué mataría alguien a Luka? 457 00:26:14,208 --> 00:26:16,416 Lo último que me dijo fue algo de su móvil. 458 00:26:16,500 --> 00:26:20,583 Por eso estaba ahí el asesino, estaba buscando el teléfono de tu marido. 459 00:26:21,166 --> 00:26:24,958 - ¡Mientes! - No, no. Tienes que creerme. Escúchame. 460 00:26:25,041 --> 00:26:28,208 Algo pasó con su móvil. Y por eso le mataron. 461 00:26:29,041 --> 00:26:31,250 Mira. He investigado un poco más. 462 00:26:31,333 --> 00:26:33,250 53 años, casado. 463 00:26:33,333 --> 00:26:35,333 Trabajaba cerca de Bamboo Bamboo. 464 00:26:36,541 --> 00:26:38,333 - ¿Y? - Bamboo Bamboo. 465 00:26:38,416 --> 00:26:41,708 Donde pillamos a los de la cocaína. 466 00:26:42,583 --> 00:26:44,791 Pero no sé de dónde pudo venir el chivatazo. 467 00:26:45,375 --> 00:26:46,541 ¿Sabes algo? 468 00:26:47,041 --> 00:26:48,958 - No, pero lo miraré. - Vale. 469 00:26:49,041 --> 00:26:51,041 - ¿Qué hacéis? - Nada. Hablábamos. 470 00:26:51,125 --> 00:26:52,625 Buen trabajo, Diana. 471 00:26:52,708 --> 00:26:53,708 Gracias. 472 00:26:56,375 --> 00:26:58,041 [Conny] Es mi única oportunidad. 473 00:26:58,125 --> 00:26:59,291 ¿Tienes tú su móvil? 474 00:27:01,333 --> 00:27:04,500 No… desapareció. No ha aparecido. 475 00:27:05,375 --> 00:27:09,458 Si lo encuentras, puedes llamarme a este teléfono. 476 00:27:09,541 --> 00:27:11,833 Ya he sacado el pastel de sándwich. 477 00:27:11,916 --> 00:27:13,750 Vale. Genial. 478 00:27:14,833 --> 00:27:15,833 ¿Quién eres? 479 00:27:16,458 --> 00:27:20,125 [vacilante] Estoy aquí… porque… yo… 480 00:27:20,625 --> 00:27:21,666 Eres tú. 481 00:27:24,208 --> 00:27:25,375 ¡El que mató a Luka! 482 00:27:25,458 --> 00:27:27,333 No, este es Marko. 483 00:27:28,791 --> 00:27:31,583 - ¿Marko? - Sí. El primo de Luka. 484 00:27:31,666 --> 00:27:33,583 ¿El que vive en Australia? 485 00:27:34,166 --> 00:27:35,041 Sí. 486 00:27:35,541 --> 00:27:39,458 - Eso. - Sí. Ese mismo. Aterricé… 487 00:27:44,000 --> 00:27:48,208 ¡Oh, Marko! ¡Cuánto me alegro de verte! 488 00:27:48,291 --> 00:27:50,375 Sí. Y yo… señora. 489 00:27:50,958 --> 00:27:51,833 Qué maravilla. 490 00:27:51,916 --> 00:27:53,083 Genial. Qué sorpresa. 491 00:27:53,166 --> 00:27:54,500 Haz más café, Sonja. 492 00:27:54,583 --> 00:27:57,708 - [Sonja] Claro. Vive en Australia. - Sí. 493 00:27:57,791 --> 00:27:59,541 [Mimmi] Ha venido rápido. 494 00:28:00,083 --> 00:28:01,416 [Mimmi] Sí. Bueno… 495 00:28:02,125 --> 00:28:03,791 ¿Cómo sé que puedo confiar…? 496 00:28:13,250 --> 00:28:14,583 [música de tensión] 497 00:28:14,666 --> 00:28:19,500 [megafonía metro] Línea 17 a Odenplan llega en seis minutos. 498 00:28:31,458 --> 00:28:32,375 [golpe seco] 499 00:28:33,958 --> 00:28:35,708 [sorprendido] ¿Qué cojones? 500 00:28:35,791 --> 00:28:37,791 [música de tensión se acelera] 501 00:28:46,708 --> 00:28:49,291 - ¿Qué haces ahí dentro? - Nada. 502 00:28:49,875 --> 00:28:51,583 [enfadado] Has usado el túnel. 503 00:28:52,166 --> 00:28:54,208 A ver, escucha, soy nuevo. 504 00:28:54,291 --> 00:28:56,791 ¡Escúchame tú! Disfruta del tiovivo. 505 00:28:56,875 --> 00:28:59,958 [Conny, asustado] ¿Qué? ¡No! ¡Espera! Para, para, para. 506 00:29:00,041 --> 00:29:01,416 Te voy a matar. 507 00:29:01,500 --> 00:29:04,000 - [Conny] ¡No! ¡Apágala! - [pitido de activación] 508 00:29:04,083 --> 00:29:06,458 Por escuchar lo que no debes. ¡Que te jodan! 509 00:29:06,541 --> 00:29:07,708 ¡Por favor! 510 00:29:08,291 --> 00:29:09,500 - Hola. - [Conny] ¡Musse! 511 00:29:09,583 --> 00:29:12,458 - ¿Qué haces? - Me estoy comportando. 512 00:29:12,541 --> 00:29:14,875 ¿Qué haces aquí? Te toca terapia. 513 00:29:14,958 --> 00:29:16,083 Ya voy. 514 00:29:16,958 --> 00:29:18,833 ¡Ahora! 515 00:29:18,916 --> 00:29:21,125 ¡Apágala! Apágala. 516 00:29:21,208 --> 00:29:23,125 - Pero qué… - [Conny] ¡Apágala! 517 00:29:23,208 --> 00:29:24,375 ¡Apágala! 518 00:29:28,666 --> 00:29:31,541 Ah, vale. Ya he llegado. 519 00:29:32,250 --> 00:29:33,458 Gracias por decírmelo. 520 00:29:34,208 --> 00:29:36,208 [motor de lavadora acelerando] 521 00:29:40,083 --> 00:29:41,083 [preso] ¡Musse! 522 00:29:41,875 --> 00:29:43,625 - ¡Hola! - ¿Qué pasa? 523 00:29:43,708 --> 00:29:44,875 Nada. 524 00:29:44,958 --> 00:29:46,083 ¿Qué va a pasar? 525 00:29:46,166 --> 00:29:47,083 ¿Qué? 526 00:29:48,250 --> 00:29:49,541 Pareces nervioso. 527 00:29:49,625 --> 00:29:51,625 ¿Qué? No. 528 00:29:51,708 --> 00:29:53,666 No, no estoy nervioso. 529 00:29:56,500 --> 00:29:59,166 Tenemos que pasar desapercibidos. 530 00:29:59,250 --> 00:30:01,500 No hagas tonterías o te trasladarán. 531 00:30:04,208 --> 00:30:05,875 [sorprendido] ¿De quién es esto? 532 00:30:05,958 --> 00:30:07,083 No sé. 533 00:30:07,625 --> 00:30:08,458 Del nuevo. 534 00:30:12,666 --> 00:30:14,333 [molesto] ¿Qué haces? 535 00:30:14,833 --> 00:30:15,708 [motor se para] 536 00:30:15,791 --> 00:30:17,500 [agua cayendo] 537 00:30:17,583 --> 00:30:18,833 [Conny tose y jadea] 538 00:30:22,750 --> 00:30:23,666 [tose] 539 00:30:25,750 --> 00:30:27,333 ¿Eres tú? 540 00:30:32,541 --> 00:30:33,375 Sí. 541 00:30:37,583 --> 00:30:39,875 No tiene pinta de ser piloto. 542 00:30:39,958 --> 00:30:41,958 Las apariencias siempre engañan. 543 00:30:42,541 --> 00:30:44,791 - ¿Parezco yo un criminal? - Sí. 544 00:30:44,875 --> 00:30:46,708 Vale, no ha sido un buen ejemplo 545 00:30:46,791 --> 00:30:48,833 Pero este tío es piloto. 546 00:30:50,500 --> 00:30:52,041 ¿Por qué está empapado? 547 00:30:52,125 --> 00:30:53,333 Yo qué sé. 548 00:30:59,750 --> 00:31:02,416 ¿Has oído hablar del atraco en Farsta? 549 00:31:02,500 --> 00:31:06,166 - [preso canoso] Cien millones al contado. - No. 550 00:31:08,791 --> 00:31:11,291 - Bueno, creo… creo que me suena. - Sí. 551 00:31:11,375 --> 00:31:13,583 - Joder, ¿vosotros pegasteis el palo? - Sí. 552 00:31:13,666 --> 00:31:14,833 [presos ríen] 553 00:31:15,583 --> 00:31:16,583 [Conny] ¡Qué fuerte! 554 00:31:17,833 --> 00:31:20,458 El plan es encontrarnos con mi novia en Arlanda. 555 00:31:20,541 --> 00:31:22,541 Nos conseguirá un avión privado. 556 00:31:22,625 --> 00:31:23,833 Joder, qué buen plan. 557 00:31:23,916 --> 00:31:25,500 Un plan de cojones. 558 00:31:25,583 --> 00:31:27,041 Nos vamos el jueves. 559 00:31:27,125 --> 00:31:28,041 ¿El jueves? 560 00:31:29,208 --> 00:31:31,833 [titubeando] El jueves es un buen día. 561 00:31:32,416 --> 00:31:33,416 ¿Todo bien? 562 00:31:39,208 --> 00:31:41,208 [tono de móvil] 563 00:31:43,750 --> 00:31:45,000 Hola, soy Ayla. 564 00:31:45,083 --> 00:31:46,500 Soy Conny. ¿Está Julia ahí? 565 00:31:47,250 --> 00:31:49,625 Hola. ¿Desde qué número llamas? 566 00:31:49,708 --> 00:31:52,875 - ¿Está Julia? Solo quería felicitarla. - Sí. 567 00:31:53,833 --> 00:31:55,416 ¿Julia? Ven aquí. 568 00:31:57,666 --> 00:31:58,666 Eh… Hola. 569 00:31:58,750 --> 00:31:59,750 [en voz baja] Cielo. 570 00:31:59,833 --> 00:32:02,166 ♪ Cumpleaños feliz… ♪ 571 00:32:02,250 --> 00:32:03,291 ¡Papi! 572 00:32:03,375 --> 00:32:07,250 Me encantaría cantártela entera, pero ¿sabes una cosa, cariño? 573 00:32:07,333 --> 00:32:08,750 Aquí está prohibido cantar. 574 00:32:08,833 --> 00:32:11,250 - Qué raro. - Sí, tienes razón. 575 00:32:12,291 --> 00:32:14,291 ¿Ya te han… dado algún regalo? 576 00:32:14,833 --> 00:32:16,500 Sí. Muchas cosas. 577 00:32:16,583 --> 00:32:18,458 ¡Vaya! ¿Qué te han regalado? 578 00:32:19,250 --> 00:32:21,750 - Me tengo que ir. - Cielo, espera, cariño. 579 00:32:21,833 --> 00:32:23,458 - ¿Hola? - Hola. 580 00:32:23,541 --> 00:32:24,875 ¿Ha pasado algo? 581 00:32:24,958 --> 00:32:26,791 No, no pasa nada. 582 00:32:26,875 --> 00:32:28,083 Es que nos íbamos ya. 583 00:32:28,166 --> 00:32:30,416 Vale, vale. ¿Y a dónde ibais? 584 00:32:30,500 --> 00:32:33,458 A ver el caballo de Julia. 585 00:32:33,541 --> 00:32:35,333 Espera, ¿cómo? 586 00:32:35,416 --> 00:32:38,166 Sí, le hemos regalado uno pequeño. 587 00:32:38,250 --> 00:32:40,250 Nosotros. Tomas y yo. 588 00:32:40,833 --> 00:32:42,541 ¿Un caballo? 589 00:32:42,625 --> 00:32:43,458 Eh… 590 00:32:43,541 --> 00:32:46,250 - Sí, Conny, venga. - ¿Por qué no me lo ha contado? 591 00:32:46,333 --> 00:32:49,916 - Tengo que irme. - ¡No, no cuelgues, espera! ¿Hola? 592 00:32:54,916 --> 00:32:57,000 - [golpes en puerta] - [puerta abriéndose] 593 00:32:57,083 --> 00:32:58,750 A desayunar. 594 00:32:58,833 --> 00:33:00,333 Vale. Voy… 595 00:33:01,125 --> 00:33:02,125 ¿ahora? 596 00:33:02,666 --> 00:33:04,916 - Sí, ahora. - Vale. 597 00:33:07,416 --> 00:33:08,291 [suspira] 598 00:33:17,416 --> 00:33:18,666 [exhala] 599 00:33:22,291 --> 00:33:24,375 [música de intriga] 600 00:33:36,208 --> 00:33:37,458 [campanilla batería baja] 601 00:33:38,333 --> 00:33:39,708 [golpes en puerta] 602 00:33:47,666 --> 00:33:49,000 - Hola. - Hola. 603 00:33:49,083 --> 00:33:50,625 Helena Malm. 604 00:33:50,708 --> 00:33:53,583 - ¿Puedo hablar con usted un momento? - Claro. 605 00:34:01,250 --> 00:34:03,208 - Un programa de citas. - Sí. 606 00:34:03,750 --> 00:34:05,375 Es importante pasar página. 607 00:34:06,958 --> 00:34:09,708 No, a ver, me lo he puesto de fondo. 608 00:34:10,583 --> 00:34:13,458 Es solo porque me hace compañía. 609 00:34:14,041 --> 00:34:15,416 - [Helena] Ya. - [Mimmi] Sí. 610 00:34:16,083 --> 00:34:17,416 CONECTANDO CON SAMSUNG 611 00:34:17,500 --> 00:34:18,958 ¿Cómo va la investigación? 612 00:34:19,041 --> 00:34:22,625 - ¿Han descubierto algo más? - No, el caso está cerrado. 613 00:34:23,208 --> 00:34:24,166 Vaya. 614 00:34:25,416 --> 00:34:27,333 Solo es un seguimiento. 615 00:34:27,916 --> 00:34:29,250 Es muy fácil de… 616 00:34:30,375 --> 00:34:31,791 Vamos. Que a veces… 617 00:34:31,875 --> 00:34:34,541 Nos olvidamos de las víctimas. 618 00:34:35,875 --> 00:34:37,000 Ya. 619 00:34:37,083 --> 00:34:38,041 ¿Cómo está? 620 00:34:38,625 --> 00:34:40,625 Pues bien. A ver… 621 00:34:41,875 --> 00:34:43,208 El funeral fue bonito. 622 00:34:43,291 --> 00:34:44,291 Entiendo. 623 00:34:44,791 --> 00:34:46,583 - [triste] Así que bien. - Ya. 624 00:34:48,333 --> 00:34:49,250 Entiendo. 625 00:34:50,125 --> 00:34:51,541 Bueno, hay… 626 00:34:52,541 --> 00:34:55,750 una cosa que me produce curiosidad. 627 00:34:56,833 --> 00:35:00,083 Por casualidad, ¿ha encontrado el móvil de Luka? 628 00:35:00,791 --> 00:35:01,791 ¿Cómo dice? 629 00:35:03,000 --> 00:35:05,416 [Helena] Que si ha encontrado el móvil de Luka. 630 00:35:06,083 --> 00:35:07,750 [acorde inquietante] 631 00:35:10,083 --> 00:35:12,916 - ¿Pasa algo? - [nerviosa] No. Nada, cosas mías. 632 00:35:13,000 --> 00:35:13,833 ¿Qué? 633 00:35:13,916 --> 00:35:16,375 Ah… No he encontrado su teléfono. 634 00:35:16,458 --> 00:35:18,416 Y ustedes lo han registrado todo. 635 00:35:19,291 --> 00:35:20,625 ¿Para qué lo quieren? 636 00:35:21,666 --> 00:35:23,083 Es importante para el caso. 637 00:35:24,083 --> 00:35:25,291 ¿El que está cerrado? 638 00:35:28,083 --> 00:35:29,208 Emm. 639 00:35:40,541 --> 00:35:42,000 Cuídese mucho. 640 00:35:44,416 --> 00:35:45,250 Y usted. 641 00:35:45,750 --> 00:35:46,958 [timbre teléfono] 642 00:35:47,041 --> 00:35:47,875 Aquí Jorma. 643 00:35:48,750 --> 00:35:49,625 Soy Helena. 644 00:35:49,708 --> 00:35:51,875 Necesito pinchar un móvil. Ya. 645 00:35:53,000 --> 00:35:53,875 ¿De quién? 646 00:35:56,250 --> 00:35:57,083 Mirjam. 647 00:35:58,583 --> 00:35:59,541 Stojkovic. 648 00:36:00,125 --> 00:36:01,208 Yo me encargo. 649 00:36:03,208 --> 00:36:04,458 ¿Pasa algo? 650 00:36:04,541 --> 00:36:06,166 [burlón] Pues eso, ¿qué pasa? 651 00:36:06,958 --> 00:36:07,916 ¿Qué? 652 00:36:08,000 --> 00:36:09,125 ¿Qué? 653 00:36:11,375 --> 00:36:14,083 [música de intriga] 654 00:36:17,708 --> 00:36:18,541 Hola. 655 00:36:20,583 --> 00:36:21,500 ¿Todo bien? 656 00:36:21,583 --> 00:36:24,666 [móvil vibrando] 657 00:36:28,375 --> 00:36:29,625 Tengo que ir a mear. 658 00:36:32,416 --> 00:36:35,500 - [música de suspense rítmica] - [móvil sigue vibrando] 659 00:36:36,791 --> 00:36:38,833 Ayla, no puedes llamarme a este número. 660 00:36:38,916 --> 00:36:40,583 [nerviosa] ¿Qué? Soy Mimmi. 661 00:36:41,458 --> 00:36:42,958 He encontrado el móvil. 662 00:36:43,041 --> 00:36:45,791 Sé quién es el asesino de Luka y por qué lo mató. 663 00:36:45,875 --> 00:36:46,791 Es una locura. 664 00:36:48,625 --> 00:36:49,875 [amenazante] ¿Pasa algo? 665 00:36:49,958 --> 00:36:51,125 ¿Por qué? 666 00:36:51,208 --> 00:36:52,166 ¿Y Conny? 667 00:36:52,250 --> 00:36:53,416 ¿La policía? 668 00:36:53,500 --> 00:36:54,500 Sí. 669 00:36:54,583 --> 00:36:57,708 - ¿Qué policía? - Se llama Helena Malm. 670 00:36:57,791 --> 00:37:00,166 Encuéntralo y venid a mi celda. 671 00:37:01,875 --> 00:37:04,708 [asustada] Ha venido a casa. No puedo tener yo el vídeo. 672 00:37:04,791 --> 00:37:07,416 Yo lo guardaré. Yo lo haré. Tenemos que quedar. 673 00:37:07,500 --> 00:37:09,583 [indecisa] En un sitio con mucha gente. 674 00:37:09,666 --> 00:37:10,833 [respira agitadamente] 675 00:37:10,916 --> 00:37:12,291 [indecisa] Ah… 676 00:37:12,375 --> 00:37:13,583 Fuera del Gallerian. 677 00:37:13,666 --> 00:37:15,791 - No sé cuándo voy a poder. - ¡Ahora! 678 00:37:18,250 --> 00:37:20,666 - No estaba… - Echa el pestillo. Capullo. 679 00:37:20,750 --> 00:37:21,791 Lo siento. 680 00:37:31,041 --> 00:37:32,041 ¡Conny! 681 00:37:32,583 --> 00:37:34,541 ¿Qué vas a hacer ahí? 682 00:37:35,250 --> 00:37:36,541 La colada. 683 00:37:39,125 --> 00:37:40,208 Para eso está. 684 00:37:40,791 --> 00:37:43,125 Norinder quiere hablar contigo. Vamos. 685 00:37:44,958 --> 00:37:45,791 Vale. 686 00:37:45,875 --> 00:37:48,583 En 10 minutos nos vamos de este puto antro. 687 00:37:48,666 --> 00:37:51,833 - ¿No decías que el jueves…? - "¿No decías que el jueves…?". 688 00:37:51,916 --> 00:37:53,208 - Escuchad. - Pero… 689 00:37:53,291 --> 00:37:56,250 ¡Eh! Tenemos que estar pronto en el aeropuerto. 690 00:37:56,333 --> 00:37:57,875 No tenemos mucho tiempo. 691 00:37:58,791 --> 00:38:01,291 Hay que activar la alarma de incendios. 692 00:38:01,375 --> 00:38:04,750 Está justo enfrente de la celda de Petter el Soplón. 693 00:38:05,333 --> 00:38:07,708 Cantará seguro. 694 00:38:07,791 --> 00:38:09,083 Ese tío es un bocas. 695 00:38:09,166 --> 00:38:11,291 - [alarma incendios] - ¡Ha sido Norinder! 696 00:38:11,375 --> 00:38:13,000 Musse, será tu señal. 697 00:38:17,041 --> 00:38:19,791 - [continúa alarma incendios] - [alarma seguridad] 698 00:38:23,375 --> 00:38:25,875 - [se silencian las alarmas] - [música de acción] 699 00:38:27,458 --> 00:38:28,875 Nos cambiaremos en el túnel. 700 00:38:28,958 --> 00:38:30,166 Pero ¿por qué…? 701 00:38:30,250 --> 00:38:31,708 Mierda, falta un móvil. 702 00:38:32,208 --> 00:38:33,875 [Conny] ¿Cómo que falta un móvil? 703 00:38:33,958 --> 00:38:35,583 ¿Has buscado bien en la bolsa? 704 00:38:37,000 --> 00:38:39,500 [Norinder] Habrá un coche en el aparcamiento. 705 00:38:39,583 --> 00:38:41,000 Conny. Conduces tú. 706 00:38:41,083 --> 00:38:41,958 ¿Yo? 707 00:38:42,041 --> 00:38:43,416 Sí, tú. 708 00:38:44,000 --> 00:38:45,666 - Claro, yo conduzco. - ¡Genial! 709 00:38:51,416 --> 00:38:53,750 [Norinder] En el coche tendremos lo que necesitamos. 710 00:38:53,833 --> 00:38:54,833 ¿Qué necesitamos? 711 00:38:54,916 --> 00:38:56,583 [clics de amartillar] 712 00:38:56,666 --> 00:38:57,791 Arranca. 713 00:38:57,875 --> 00:39:01,666 Iremos directos a Arlanda, donde nos espera mi novia Camilla. 714 00:39:01,750 --> 00:39:02,708 Todo controlado. 715 00:39:03,333 --> 00:39:05,333 [motor potente acelerando] 716 00:39:06,500 --> 00:39:08,958 [chirrido de neumáticos] 717 00:39:09,041 --> 00:39:10,458 [fin de la música] 718 00:39:16,000 --> 00:39:19,416 Mimmi Stojkovic ha hecho una llamada. A un número de prepago. 719 00:39:20,208 --> 00:39:22,000 - ¿Cuánto hace? - Una hora y media. 720 00:39:23,375 --> 00:39:25,583 - [enfadada] ¿Una hora y media? - Sí. Es que… 721 00:39:26,791 --> 00:39:28,458 La intranet va muy lenta. 722 00:39:28,541 --> 00:39:31,083 Está dando muchos problemas, ya sabes. Oye… 723 00:39:31,166 --> 00:39:34,416 [Helena, enfadada] ¡Quiero escucharla! ¡Ponédmela ahora mismo! 724 00:39:34,500 --> 00:39:36,750 - ¿Le pasa algo? - Nada. 725 00:39:36,833 --> 00:39:39,166 Parecía bastante enfadada. 726 00:39:39,250 --> 00:39:42,041 [preocupado] Ha ido bien. Le caigo bien. 727 00:39:43,125 --> 00:39:46,208 [Mimmi] Ha venido a casa. No puedo tener yo el vídeo. 728 00:39:46,291 --> 00:39:49,250 [Conny] Yo lo guardaré. Yo lo haré. Tenemos que quedar. 729 00:39:49,333 --> 00:39:52,166 [Mimmi] En un sitio con mucha gente. 730 00:39:52,250 --> 00:39:55,625 Ah… Fuera del Gallerian. Ahora. 731 00:39:59,208 --> 00:40:00,750 [Musse] No deben reconocernos. 732 00:40:00,833 --> 00:40:03,416 ¿Sabes la mejor forma de pasar desapercibidos? 733 00:40:09,833 --> 00:40:13,666 Franzén, el tío este. Se afeitó las cejas. 734 00:40:13,750 --> 00:40:15,166 Está irreconocible. 735 00:40:16,125 --> 00:40:18,666 Es la mejor forma de cambiar de aspecto. 736 00:40:18,750 --> 00:40:21,250 O con ácido por toda la cara. 737 00:40:21,833 --> 00:40:23,750 [Musse] ¿No te cambia para siempre? 738 00:40:24,791 --> 00:40:26,583 - ¿Adónde vas? Gira ahí. - ¿Qué? 739 00:40:27,416 --> 00:40:30,875 - Tenías que haber girado. - ¿Y si… paramos un momento? 740 00:40:30,958 --> 00:40:34,083 No se para. Nos vamos directos a Arlanda, capullo. Conduce. 741 00:40:34,166 --> 00:40:36,875 - Daré la vuelta. No te preocupes. - Que conduzcas. 742 00:40:36,958 --> 00:40:37,958 ¡Vale, vale! 743 00:40:38,041 --> 00:40:40,791 [Musse] ¿Eres gilipollas? [Norinder] ¡Conny! 744 00:40:44,291 --> 00:40:46,458 - ¿Qué cojones haces? - ¿No sabes conducir? 745 00:40:46,541 --> 00:40:48,791 Se me ha cruzado. ¿Qué queríais que hiciese? 746 00:40:48,875 --> 00:40:51,750 - ¡Calla ya! ¡Retrocede! - Está atascado. No puedo. 747 00:40:51,833 --> 00:40:53,791 - ¡Retrocede! - ¡Está atascado! 748 00:40:53,875 --> 00:40:56,208 - ¡Retrocede! - Calla, joder. Voy a mirar. 749 00:40:56,291 --> 00:40:57,583 [Norinder] ¿Qué coño? 750 00:40:58,875 --> 00:40:59,791 [gruñe] 751 00:41:03,791 --> 00:41:07,000 - ¿No sabes conducir? - [enfadado] ¡Estaba parado, hostia! 752 00:41:07,083 --> 00:41:08,250 ¿No sabes estar parado? 753 00:41:08,333 --> 00:41:11,125 Vale, calmémonos. Vamos a resolver esto. 754 00:41:11,208 --> 00:41:12,625 [Norinder] Es culpa de ambos. 755 00:41:12,708 --> 00:41:15,375 - [conductor] Eso lo dirá la policía. - [hombre] Eso. 756 00:41:15,458 --> 00:41:17,208 - ¿Qué pretendes? - ¡Deja eso! 757 00:41:17,291 --> 00:41:19,958 - [conductor] ¿Qué haces? - [Norinder] No hay heridos. 758 00:41:20,041 --> 00:41:21,708 Vamos a ver. ¿Qué pasa aquí? 759 00:41:22,708 --> 00:41:23,625 Deja eso. 760 00:41:23,708 --> 00:41:26,666 - ¿Qué haces? - ¿Qué problema tenéis con los móviles? 761 00:41:26,750 --> 00:41:27,958 ¿Quieres una hostia? 762 00:41:28,041 --> 00:41:31,625 - [Musse] ¿Tú me la vas a dar? - Con un gato… podemos solucionarlo. 763 00:41:34,166 --> 00:41:36,083 - Hola. - Hola. 764 00:41:37,666 --> 00:41:39,125 Bueno, me puedo comprar otro. 765 00:41:39,208 --> 00:41:41,333 [Norinder] Musse, joder, sube al coche. 766 00:41:41,416 --> 00:41:43,375 [conductor] Ya lo cubrirá el seguro. 767 00:41:43,458 --> 00:41:45,583 Tenemos que llegar a Jönåker en tres horas. 768 00:41:45,666 --> 00:41:47,791 Salgamos ya o llegaremos tarde. 769 00:41:47,875 --> 00:41:50,375 - Será mejor que nos vayamos. - [Norinder] ¡Conny! 770 00:41:50,458 --> 00:41:51,291 [Conny] Hola. 771 00:41:51,375 --> 00:41:52,708 [exhala aliviada] 772 00:41:52,791 --> 00:41:54,750 - Eres inocente. - Lo sé. 773 00:41:54,833 --> 00:41:58,416 - ¿Tienes el móvil? - Sí, claro. Esto es una locura. 774 00:41:58,500 --> 00:42:01,125 - Porque… saltó el vídeo en la tele. - ¿Cómo? 775 00:42:01,208 --> 00:42:04,625 Tenía a Helena frente a mí hablándome. No sabía qué hacer. 776 00:42:04,708 --> 00:42:05,916 ¡Míralo! Es de locos. 777 00:42:06,000 --> 00:42:07,666 [suena black metal en el coche] 778 00:42:09,083 --> 00:42:10,458 [música acaba abruptamente] 779 00:42:12,458 --> 00:42:14,458 [jadea] 780 00:42:17,833 --> 00:42:18,666 ¡Joder! 781 00:42:20,125 --> 00:42:21,500 ¿Qué? ¡No! 782 00:42:21,583 --> 00:42:24,291 Está apagado. Se ha quedado sin batería. 783 00:42:24,375 --> 00:42:25,458 Ya, es lo típico. 784 00:42:26,250 --> 00:42:27,625 [conductor] ¡Cuidado! 785 00:42:27,708 --> 00:42:30,750 Se ve a Helena pegando a un hombre. 786 00:42:30,833 --> 00:42:33,291 Y luego le quita la droga, supongo. 787 00:42:33,375 --> 00:42:35,791 Levanta la cabeza y ve a Luka grabando. 788 00:42:35,875 --> 00:42:38,250 Entonces va a por él… y no se ve nada más. 789 00:42:38,833 --> 00:42:42,125 Vale. Vas a tener que ir con cuidado. Son muy peligrosos. 790 00:42:42,208 --> 00:42:44,375 - No me voy a quedar aquí. - [Conny] Mucho. 791 00:42:44,458 --> 00:42:45,416 [música de tensión] 792 00:42:46,000 --> 00:42:48,541 - No puedes ir a la policía con eso. - Ya lo sé. 793 00:42:48,625 --> 00:42:49,958 - ¡Aparta! - [hombre gime] 794 00:42:52,208 --> 00:42:55,416 - Voy a llamar a mi abogado. - Buena idea, hazlo. Mucha suerte. 795 00:42:55,500 --> 00:42:58,250 [conversaciones transeúntes] 796 00:42:59,708 --> 00:43:00,833 ¡Cuidado! 797 00:43:02,083 --> 00:43:03,166 [hombre] ¡Ay! 798 00:43:04,333 --> 00:43:05,166 ¡Arranca! 799 00:43:05,791 --> 00:43:07,791 [música de tensión] 800 00:43:08,291 --> 00:43:09,125 ¡Policía! 801 00:43:09,625 --> 00:43:10,500 ¡Detente! 802 00:43:15,208 --> 00:43:16,541 [chirrido de frenos] 803 00:43:19,250 --> 00:43:21,125 ¡Adentro! 804 00:43:22,875 --> 00:43:23,791 ¡Joder! 805 00:43:25,541 --> 00:43:27,500 [música de tensión se desvanece] 806 00:43:27,583 --> 00:43:29,041 [enfadado] ¿Dónde estabas? 807 00:43:29,125 --> 00:43:33,666 Me parece que he dejado meridianamente claro que iba a buscar un puto gato. 808 00:43:33,750 --> 00:43:36,500 Me cago en la puta. ¡Queréis callar la puta boca! 809 00:43:37,708 --> 00:43:41,875 Aún nos quedan 55 minutos aquí. ¡Y quiero silencio! 810 00:43:45,041 --> 00:43:46,708 No estoy entendiendo nada. 811 00:43:47,416 --> 00:43:50,250 Ni yo tampoco, ¡pero cállate! 812 00:43:52,708 --> 00:43:56,208 Tuve un cliente que me dijo: "Quiero al mejor abogado". 813 00:43:56,291 --> 00:43:58,708 Y yo le dije instintivamente: 814 00:43:58,791 --> 00:44:03,000 "Creo que Paolo Maldini está ocupado, pero yo llevaré el caso". 815 00:44:03,583 --> 00:44:04,750 [ríe] 816 00:44:04,833 --> 00:44:06,166 [campanilla mensaje] 817 00:44:07,291 --> 00:44:09,958 [distraído] Bueno… Paolo no lleva casos de homicidio… 818 00:44:10,041 --> 00:44:12,000 ¡VEN AL AEROPUERTO AHORA! 819 00:44:12,083 --> 00:44:14,458 …sino… de fútbol. 820 00:44:14,541 --> 00:44:15,583 [campanilla mensaje] 821 00:44:16,375 --> 00:44:17,708 P. D.: SOY CONNY 822 00:44:17,791 --> 00:44:19,458 - Además… - [campanilla mensaje] 823 00:44:20,166 --> 00:44:24,625 …es divertido. Vale, chicos, tengo que irme. 824 00:44:24,708 --> 00:44:25,583 Eh… 825 00:44:26,833 --> 00:44:30,916 - [campanilla mensaje] - Bueno, esto… ya… hablaremos. 826 00:44:35,125 --> 00:44:36,000 [clics teclado] 827 00:44:36,083 --> 00:44:37,416 ¿Qué haces? 828 00:44:38,541 --> 00:44:39,625 Nada. 829 00:44:40,208 --> 00:44:41,333 Dame el móvil. 830 00:44:41,833 --> 00:44:46,083 - ¿Por qué? - ¿Cómo que por qué? ¡Dámelo! 831 00:44:46,166 --> 00:44:47,500 Puede estar pinchado. 832 00:44:51,416 --> 00:44:53,291 [Musse] ¡Está tramando algo, joder! 833 00:44:53,375 --> 00:44:56,083 [sirena de policía] 834 00:44:56,166 --> 00:44:57,208 Pero ¿qué pasa? 835 00:44:57,291 --> 00:44:59,833 [continúa sirena] 836 00:44:59,916 --> 00:45:01,458 - ¿Has sido tú? - ¿Qué? 837 00:45:01,541 --> 00:45:04,041 - Has llamado a la policía. - ¿Por qué haría eso? 838 00:45:04,125 --> 00:45:05,541 - ¡Musse! - ¡No dispares! 839 00:45:06,791 --> 00:45:08,458 [explosión de neumático] 840 00:45:08,541 --> 00:45:11,125 - [chirrido de neumáticos] - [Helena] ¡Mierda! 841 00:45:12,083 --> 00:45:14,583 [amortiguado] ¿Qué haces? 842 00:45:14,666 --> 00:45:16,666 [amortiguado] ¿Qué quieres que haga? 843 00:45:16,750 --> 00:45:18,416 ¡No dispararle a la policía! 844 00:45:18,500 --> 00:45:21,833 ¿Prefieres que nos pillen por este gilipollas? 845 00:45:21,916 --> 00:45:23,583 Me has dejado sordo. No oigo. 846 00:45:26,000 --> 00:45:26,875 [suspira] 847 00:45:27,666 --> 00:45:29,083 A todas las unidades. 848 00:45:29,166 --> 00:45:31,666 El fugitivo Conrad Rundkvist de la cárcel 849 00:45:31,750 --> 00:45:34,166 de Gränges va hacia el norte en una furgoneta. 850 00:45:34,250 --> 00:45:35,708 Necesito que me recojan. 851 00:45:35,791 --> 00:45:39,041 - [conversaciones por radio] - [policía por radio] Enseguida. 852 00:45:39,750 --> 00:45:42,666 La última pista es que estaban en salidas del aeropuerto. 853 00:45:42,750 --> 00:45:44,750 [sirena de policía] 854 00:45:45,583 --> 00:45:47,166 [chirrido de neumáticos] 855 00:45:49,958 --> 00:45:50,958 [claxon furgoneta] 856 00:45:53,291 --> 00:45:54,416 [ríe] 857 00:45:54,500 --> 00:45:56,500 [rugido de motores de avión a lo lejos] 858 00:45:58,208 --> 00:46:00,250 - ¡Eh! - [alegre] Te he echado de menos. 859 00:46:00,875 --> 00:46:03,666 Y yo. Sobre todo a estas dos. 860 00:46:04,958 --> 00:46:06,416 - Hola. - Hola. 861 00:46:08,458 --> 00:46:10,166 [ríe con satisfacción] 862 00:46:13,958 --> 00:46:16,791 - Era broma. - [Camilla] ¿Por qué llegáis tan tarde? 863 00:46:16,875 --> 00:46:18,375 Pregúntale a este. 864 00:46:18,458 --> 00:46:20,125 ¿Eres el que va a pilotar? 865 00:46:20,208 --> 00:46:24,458 Sí, pero depende de si el viento es de cola o cruzado. 866 00:46:24,541 --> 00:46:25,875 Así que ese es el plan. 867 00:46:26,916 --> 00:46:29,000 [Norinder] ¡Sí, podemos irnos! 868 00:46:32,166 --> 00:46:33,125 [Norinder] ¡Genial! 869 00:46:37,625 --> 00:46:40,208 [Norinder y Camilla ríen] 870 00:46:45,541 --> 00:46:46,833 [agobiado] Madre mía. 871 00:46:49,083 --> 00:46:51,541 - [impaciente] ¡Venga! - [Camilla] A volar. 872 00:46:52,458 --> 00:46:53,291 Voy. 873 00:46:54,250 --> 00:46:56,208 [música de tensión] 874 00:46:56,291 --> 00:46:57,166 [Hasse] Gracias. 875 00:46:59,958 --> 00:47:01,375 [fin de música de tensión] 876 00:47:01,458 --> 00:47:04,833 - [pitidos de error] - [Norinder y Camilla ríen] 877 00:47:09,375 --> 00:47:10,333 ¿Todo controlado? 878 00:47:12,125 --> 00:47:12,958 ¿Qué? 879 00:47:13,041 --> 00:47:14,791 ¿Sabes lo que haces? 880 00:47:14,875 --> 00:47:16,083 Sí, claro. 881 00:47:16,166 --> 00:47:18,166 [continúan pitidos de error] 882 00:47:23,083 --> 00:47:26,166 - [ríen] - [motor del avión acelera] 883 00:47:30,166 --> 00:47:32,666 Vuelve a tu asiento y ponte el cinturón de una vez. 884 00:47:32,750 --> 00:47:33,750 Te estoy vigilando. 885 00:47:38,000 --> 00:47:38,916 [Norinder] Salud. 886 00:47:40,583 --> 00:47:41,583 [Camilla] Salud. 887 00:47:41,666 --> 00:47:44,083 [hombre en inglés por radio] 888 00:47:49,125 --> 00:47:50,958 ¿Por qué vamos tan despacio? 889 00:47:51,041 --> 00:47:53,541 [continúa hombre en inglés por radio] 890 00:47:54,583 --> 00:47:56,041 [alarma fuerte] 891 00:47:56,916 --> 00:47:59,375 [por megafonía avión] Despegaremos enseguida. 892 00:48:00,666 --> 00:48:03,000 - [música de tensión] - [jadea por el esfuerzo] 893 00:48:03,583 --> 00:48:04,625 ¡La madre que…! 894 00:48:07,791 --> 00:48:10,208 - [golpes en el fuselaje] - [golpe en la pista] 895 00:48:12,375 --> 00:48:13,208 ¡Se escapa! 896 00:48:14,041 --> 00:48:15,208 ¡Se escapa! 897 00:48:15,916 --> 00:48:17,875 [música de tensión rítmica] 898 00:48:22,750 --> 00:48:26,041 Informadme en cuanto veáis a Conny. ¿De acuerdo? 899 00:48:26,125 --> 00:48:27,791 Vosotros en la diagonal. 900 00:48:27,875 --> 00:48:30,125 Vosotros dos os quedáis fuera. Daos prisa. 901 00:48:30,208 --> 00:48:31,125 ¡Vamos! 902 00:48:32,166 --> 00:48:33,500 Y yo… la sigo a ella. 903 00:48:34,666 --> 00:48:36,750 [música épica] 904 00:48:36,833 --> 00:48:38,250 [pitido de alarma] 905 00:48:41,000 --> 00:48:41,916 ¡Cielo! 906 00:48:44,500 --> 00:48:45,625 Cariño. 907 00:48:45,708 --> 00:48:47,500 Voy a por un puto piloto. 908 00:48:48,000 --> 00:48:50,458 - [motores se detienen] - [clic de amartillar] 909 00:48:51,041 --> 00:48:52,166 [jadeos] 910 00:48:53,791 --> 00:48:57,666 [megafonía aeropuerto] Última llamada para el vuelo 737 con destino Berlín. 911 00:48:57,750 --> 00:48:59,666 Embarquen por la puerta 18. 912 00:49:02,583 --> 00:49:05,916 Última llamada para el vuelo 737 con destino Berlín. 913 00:49:06,500 --> 00:49:07,583 [amortiguado] ¡Hasse! 914 00:49:08,541 --> 00:49:09,541 ¡Hasse! 915 00:49:09,625 --> 00:49:11,125 [amortiguado] ¡Hasse! ¡Hasse! 916 00:49:11,708 --> 00:49:13,500 Perdone, creo que le llaman. 917 00:49:13,583 --> 00:49:14,500 [Conny] ¡Hasse! 918 00:49:14,583 --> 00:49:15,916 [amortiguado] Ven. 919 00:49:18,541 --> 00:49:20,416 Lo tengo. Tengo pruebas. 920 00:49:20,500 --> 00:49:22,208 [amortiguado] Tengo las pruebas. 921 00:49:22,291 --> 00:49:25,250 Ya has pasado el control de seguridad. No puedo acceder. 922 00:49:25,333 --> 00:49:27,041 [amortiguado] Tengo las pruebas. 923 00:49:27,125 --> 00:49:28,833 Es una poli y tengo 924 00:49:28,916 --> 00:49:31,000 - [amortiguado] pruebas. - No oigo nada. 925 00:49:31,083 --> 00:49:32,958 [amortiguado] Intenta pasar. 926 00:49:33,791 --> 00:49:37,291 ¡No, espera! Voy a por ti. 927 00:49:37,375 --> 00:49:39,041 Vale, vale, te espero. 928 00:49:39,625 --> 00:49:40,791 Vale, quédate ahí, sí. 929 00:49:41,333 --> 00:49:42,625 [clic de amartillar] 930 00:49:43,208 --> 00:49:46,333 [enfadado] Joder, Conny. He confiado en ti, cabronazo. 931 00:49:47,041 --> 00:49:49,000 Eras como un hermano para mí. 932 00:49:50,333 --> 00:49:51,791 [disparo] 933 00:49:51,875 --> 00:49:55,541 - [policía 1] ¡No se muevan! - [policía 2] ¡Al suelo! ¡Al suelo! 934 00:49:55,625 --> 00:49:59,000 - [gritos de viajeros] - [policía 2] ¡Al suelo! 935 00:49:59,083 --> 00:50:01,416 ¡Arriba las manos! ¡Al suelo! 936 00:50:01,500 --> 00:50:04,000 - [policía 1] ¡No se muevan! - [policía 2] ¡Quietos! 937 00:50:04,083 --> 00:50:05,208 [policía 1] No se muevan. 938 00:50:05,291 --> 00:50:06,375 [policía 2] ¡Moveos! 939 00:50:06,458 --> 00:50:08,250 [policías gritan] 940 00:50:08,333 --> 00:50:09,541 [policía 1] ¡Venga! 941 00:50:09,625 --> 00:50:10,583 [Norinder] ¡Conny! 942 00:50:11,125 --> 00:50:13,083 [policía 2] ¡Vamos! ¡Vamos, moveos! 943 00:50:13,166 --> 00:50:14,291 [gritos de viajeros] 944 00:50:14,875 --> 00:50:16,583 ¡Para o disparamos! 945 00:50:18,333 --> 00:50:19,166 ¡Mierda! 946 00:50:21,208 --> 00:50:23,500 - [gritos de viajeros] - ¡Quieto! ¡Ay! 947 00:50:25,041 --> 00:50:26,000 ¡Vamos, vamos! 948 00:50:27,041 --> 00:50:28,291 ¡Policía! 949 00:50:29,416 --> 00:50:30,583 ¡Detente! 950 00:50:32,041 --> 00:50:34,333 ¡Policía! ¡Para o disparamos! 951 00:50:34,416 --> 00:50:36,541 - [mujer grita] - [policía 1] ¡Venga! 952 00:50:43,541 --> 00:50:45,916 [murmullo de conversaciones de viajeros] 953 00:50:49,458 --> 00:50:50,750 [campanilla megafonía] 954 00:50:52,083 --> 00:50:55,083 El vuelo 488 de la compañía TAP 955 00:50:55,166 --> 00:50:57,166 sufre un retraso por motivos técnicos. 956 00:51:14,041 --> 00:51:15,250 [música de tensión] 957 00:51:16,750 --> 00:51:18,208 [música acaba de golpe] 958 00:51:20,791 --> 00:51:22,083 Has fallado el golpe. 959 00:51:23,000 --> 00:51:24,125 No, la verdad. 960 00:51:24,833 --> 00:51:26,041 [tose] 961 00:51:27,583 --> 00:51:29,125 [ahogándose] ¡La nuez! 962 00:51:29,208 --> 00:51:31,625 [Musse se ahoga y tose] 963 00:51:33,041 --> 00:51:35,333 Tomas, cógela. Cógela y apúntale a la cabeza. 964 00:51:35,416 --> 00:51:38,791 [Musse sigue tosiendo] 965 00:51:38,875 --> 00:51:40,416 [asustado] ¡No te muevas! 966 00:51:40,500 --> 00:51:41,416 ¡Tomas! 967 00:51:42,125 --> 00:51:44,416 ¿Cómo coño le compras un caballo? 968 00:51:45,000 --> 00:51:46,791 ¿Qué… qué querías que...? 969 00:51:46,875 --> 00:51:48,333 [Musse, ronco] Te voy a… 970 00:51:58,208 --> 00:51:59,458 ¡Hasse! 971 00:51:59,541 --> 00:52:01,041 ¡Policía! 972 00:52:01,125 --> 00:52:01,958 ¡Quieto! 973 00:52:02,041 --> 00:52:03,750 Vale, espera. Tranquila. 974 00:52:03,833 --> 00:52:05,708 - ¡Arma! - Voy a enseñarte el móvil. 975 00:52:05,791 --> 00:52:07,125 - ¡Dispara! - [Conny] ¡Espera! 976 00:52:07,208 --> 00:52:08,375 Debería… 977 00:52:10,208 --> 00:52:11,958 - [Conny gime] - [gritos] 978 00:52:13,708 --> 00:52:15,708 - [Helena jadea] - [Conny gime de dolor] 979 00:52:16,375 --> 00:52:17,875 Eres una cabrona. 980 00:52:17,958 --> 00:52:19,500 - Es lo que hay. - Ya. 981 00:52:21,708 --> 00:52:23,541 No es grave. Tranquilo. 982 00:52:25,541 --> 00:52:26,541 [Diana] ¡Ambulancia! 983 00:52:28,000 --> 00:52:29,875 - El móvil. - ¿Qué? 984 00:52:30,916 --> 00:52:32,583 Ha cogido el móvil 985 00:52:32,666 --> 00:52:34,208 No sé a qué te refieres. 986 00:52:34,291 --> 00:52:36,291 - Yo no… - [Diana inaudible] 987 00:52:38,791 --> 00:52:40,791 [música melancólica] 988 00:52:55,416 --> 00:52:57,416 [sirena de ambulancia] 989 00:52:59,916 --> 00:53:01,916 [hombre] Ya hemos visto redadas así… 990 00:53:02,583 --> 00:53:04,583 [conversación ininteligible de fondo] 991 00:53:06,708 --> 00:53:08,583 Incautamos mucho dinero y poca droga. 992 00:53:08,666 --> 00:53:10,083 - [Diana] ¡Hola! - [fin de la música] 993 00:53:10,166 --> 00:53:11,958 Ese hombre, Conny… 994 00:53:12,041 --> 00:53:15,125 - Lo están operando. Saldrá bien. - Vale. Bien. 995 00:53:15,208 --> 00:53:17,875 - Voy a ir al hospital a hablar con él. - ¿Por qué? 996 00:53:20,750 --> 00:53:21,666 Hay algo muy raro. 997 00:53:22,416 --> 00:53:25,458 Justo después del disparo, me dijo que mirara su móvil. 998 00:53:25,541 --> 00:53:28,125 Pero no llevaba el móvil encima. ¿Dónde está? 999 00:53:28,708 --> 00:53:31,250 Vale y, a ver, he visto que… 1000 00:53:32,250 --> 00:53:33,208 Mirad, leed esto. 1001 00:53:34,416 --> 00:53:36,833 Luka trabajaba en el edificio de Bamboo Bamboo. 1002 00:53:36,916 --> 00:53:39,250 El alijo de cocaína donde se encontró un kilo. 1003 00:53:39,333 --> 00:53:40,458 [hombre] Mm. 1004 00:53:40,541 --> 00:53:43,333 Estaba el ordenador con el que transfirieron el dinero. 1005 00:53:43,416 --> 00:53:46,666 Cuarenta millones de coronas en bitcoins por un kilo. [ríe] 1006 00:53:47,583 --> 00:53:49,625 ¿Cuánto cuesta un kilo en la calle? 1007 00:53:49,708 --> 00:53:51,250 - Un millón. - Uno y medio. 1008 00:53:51,333 --> 00:53:53,375 - [hombre] Uno y medio. - Sí. Exacto. 1009 00:53:53,458 --> 00:53:55,750 Ya hemos visto redadas así como en… 1010 00:53:55,833 --> 00:53:59,166 Helsingborg el año pasado. Incautamos mucho dinero y poca droga. 1011 00:53:59,250 --> 00:54:00,666 Sí, cosas que pasan. 1012 00:54:00,750 --> 00:54:03,791 Luka cogió cocaína que no debía y por eso le mataron. 1013 00:54:03,875 --> 00:54:05,750 No, Diana, Diana… 1014 00:54:05,833 --> 00:54:10,208 Entiendo que esto te entusiasme y que se te ocurran muchas teorías. 1015 00:54:10,791 --> 00:54:11,916 ¿Puedo interrogarle? 1016 00:54:13,166 --> 00:54:16,250 - No, caso cerrado. - Pero… Vale. 1017 00:54:16,333 --> 00:54:19,416 ¿Y por qué estaba el abogado en el aeropuerto cuando llegamos? 1018 00:54:19,500 --> 00:54:22,208 - No puede ser casualidad. No es lógico. - ¡Diana! 1019 00:54:22,291 --> 00:54:23,708 No lo vas a interrogar. 1020 00:54:27,833 --> 00:54:29,291 - Vale. - Punto. 1021 00:54:30,208 --> 00:54:31,625 Ya lo he entendido. 1022 00:54:33,125 --> 00:54:33,958 Gracias. 1023 00:54:34,875 --> 00:54:36,875 [música de intriga] 1024 00:54:42,541 --> 00:54:43,625 De acuerdo. Sí. 1025 00:54:48,791 --> 00:54:49,625 Sí. 1026 00:54:49,708 --> 00:54:51,708 [motor de microondas] 1027 00:54:52,541 --> 00:54:53,500 [puerta abriéndose] 1028 00:54:56,708 --> 00:54:57,708 [Conny carraspea] 1029 00:54:57,791 --> 00:55:01,208 - [fin de la música] - [en voz baja] ¿Dónde está mi ropa? 1030 00:55:01,291 --> 00:55:02,375 En el armario. 1031 00:55:02,958 --> 00:55:04,833 ¿Y está mi móvil? 1032 00:55:04,916 --> 00:55:06,125 [campanilla microondas] 1033 00:55:06,208 --> 00:55:07,041 Vale. 1034 00:55:08,291 --> 00:55:09,416 Pues no está. 1035 00:55:10,583 --> 00:55:12,000 [en voz baja] ¿Estás segura? 1036 00:55:12,083 --> 00:55:13,083 [chisporroteo] 1037 00:55:14,416 --> 00:55:16,166 Sí, yo me encargo. 1038 00:55:17,791 --> 00:55:19,583 Me voy al hospital ahora mismo. 1039 00:55:19,666 --> 00:55:21,541 Te voy a poner un poco de morfina. 1040 00:55:26,208 --> 00:55:27,041 Ya está. 1041 00:55:30,375 --> 00:55:31,208 Hola. 1042 00:55:33,791 --> 00:55:35,625 - Hola, cariño. - Hola, papá. 1043 00:55:36,416 --> 00:55:39,583 ¿Dónde está la cosita más bonita del mundo? 1044 00:55:41,500 --> 00:55:43,333 Tengo que contarte algo. 1045 00:55:44,000 --> 00:55:44,958 Es importante. 1046 00:55:46,833 --> 00:55:51,791 ¿Recuerdas cuando te hablé de la petición que tuve que solicitar al juez? 1047 00:55:51,875 --> 00:55:52,916 [asiente con la voz] 1048 00:55:55,625 --> 00:55:57,750 Por desgracia, no la admitieron. 1049 00:55:59,416 --> 00:56:02,250 [triste] ¿Entonces vas a seguir en la cárcel? 1050 00:56:05,000 --> 00:56:06,791 [apenado] Un poquito más. 1051 00:56:08,708 --> 00:56:10,208 Dios, no sé… 1052 00:56:14,083 --> 00:56:15,708 ¿Cómo se llama el caballo? 1053 00:56:17,541 --> 00:56:19,791 - Lo siento. - ¿Cómo? 1054 00:56:20,625 --> 00:56:24,750 No creo que nos lo quedemos. Es muy difícil cuidar a un caballo. 1055 00:56:25,458 --> 00:56:27,333 ¿Por qué dices que es difícil? 1056 00:56:27,416 --> 00:56:29,458 Porque no quiero que te pongas triste. 1057 00:56:30,208 --> 00:56:32,208 Ni quiero que te enfades con Tomas. 1058 00:56:37,458 --> 00:56:41,625 - Disculpen. No pueden estar aquí. - ¡Pero si es mi hija! 1059 00:56:41,708 --> 00:56:42,583 Me da igual. 1060 00:56:44,083 --> 00:56:46,208 - ¡Está nevando! - [agente] Ve a ver nevar. 1061 00:56:50,583 --> 00:56:52,458 - Vamos a comer algo. - Vale. 1062 00:56:53,708 --> 00:56:55,291 [campanilla de ascensor] 1063 00:56:57,166 --> 00:57:00,166 - ¿Hasta cuándo estará en la cárcel? - No lo sé, cariño. 1064 00:57:02,541 --> 00:57:04,750 [suena música animada en el móvil] 1065 00:57:08,458 --> 00:57:10,708 [enfermera] Te voy a poner un poco más… 1066 00:57:12,750 --> 00:57:14,875 para que descanses plácidamente. 1067 00:57:17,500 --> 00:57:18,500 [enfermera] Bien. 1068 00:57:20,583 --> 00:57:22,916 [suena música inquietante] 1069 00:57:23,000 --> 00:57:24,791 [timbre teléfono] 1070 00:57:27,375 --> 00:57:29,208 Sala 85, al habla Ruben. 1071 00:57:29,291 --> 00:57:32,541 Hola, Ruben. Soy Kerstin, llamo de la policía. 1072 00:57:32,625 --> 00:57:33,541 Hola. 1073 00:57:33,625 --> 00:57:39,125 He intentado contactar con un compañero que está con usted y no me responde. 1074 00:57:39,208 --> 00:57:41,916 - ¿Cómo se llamaba? - Ya. ¿Se refiere a Linus? 1075 00:57:42,500 --> 00:57:44,625 - Sí. Eso es. - Un segundo. 1076 00:57:44,708 --> 00:57:46,208 - Gracias. - ¡Linus! 1077 00:57:52,041 --> 00:57:52,875 Linus. 1078 00:57:52,958 --> 00:57:56,833 Hola, Linus. Me llamo Kerstin Kleve. 1079 00:57:56,916 --> 00:57:59,708 He recibido la solicitud de su candidatura. 1080 00:57:59,791 --> 00:58:01,000 ¿Candidatura? ¿Qué? 1081 00:58:01,083 --> 00:58:04,416 ¿No estoy hablando con Linus Hammar, entonces? 1082 00:58:04,500 --> 00:58:06,708 Ottosson. Me llamo Linus Ottosson. 1083 00:58:06,791 --> 00:58:07,708 ¿Ottosson? 1084 00:58:08,708 --> 00:58:11,416 Bueno, tampoco está mal. 1085 00:58:17,125 --> 00:58:18,375 [Ruben] ¿Has visto? 1086 00:58:18,875 --> 00:58:21,833 - [vídeo] Pillado en plena acción. - Ya. 1087 00:58:21,916 --> 00:58:26,166 [música de tensión] 1088 00:58:32,625 --> 00:58:34,458 [claxon] 1089 00:58:34,541 --> 00:58:36,291 [amortiguado] ¡Muévete de una vez! 1090 00:58:36,375 --> 00:58:37,625 [claxon] 1091 00:58:37,708 --> 00:58:40,625 - [motor acelerando] - [derrape de neumáticos] 1092 00:58:46,708 --> 00:58:47,708 ¿Qué te parece? 1093 00:58:48,333 --> 00:58:50,875 La verdad es que esto no es plato de buen gusto. 1094 00:58:50,958 --> 00:58:52,750 Esto es muy desagradable. 1095 00:58:54,166 --> 00:58:56,458 Se suponía que esto no iba a pasar. 1096 00:58:58,416 --> 00:59:01,083 [Ruben riendo] ¡Mira! No para de comer. Va a vomitar. 1097 00:59:01,166 --> 00:59:02,375 No le cabe nada más. 1098 00:59:02,458 --> 00:59:03,666 - ¡Hola! - Hola. 1099 00:59:03,750 --> 00:59:06,583 - Hola. - Eh… ¿Conrad Rundkvist? 1100 00:59:06,666 --> 00:59:07,666 En la 5. 1101 00:59:08,666 --> 00:59:13,250 Estabas en el sitio equivocado en el momento equivocado. 1102 00:59:13,333 --> 00:59:14,541 ¿Qué haces? 1103 00:59:14,625 --> 00:59:18,500 "Hay que interrogarle". Y pensé: "Uf. Bueno, ya lo hago yo". 1104 00:59:21,500 --> 00:59:23,000 Es aquí, ¿no? 1105 00:59:28,000 --> 00:59:29,000 Hola. 1106 00:59:31,083 --> 00:59:34,250 No sé si te acuerdas de mí. Diana. 1107 00:59:35,375 --> 00:59:37,791 [dubitativa] Quizás ya hayan hablado contigo, 1108 00:59:37,875 --> 00:59:40,583 pero tengo dudas sobre lo que pasó en el aeropuerto. 1109 00:59:40,666 --> 00:59:42,416 Me dijiste que mirase tu móvil. 1110 00:59:43,333 --> 00:59:45,208 [adormilado] Soy inocente. 1111 00:59:45,875 --> 00:59:47,583 Como… 1112 00:59:47,666 --> 00:59:49,750 Harrison Ford… 1113 00:59:50,500 --> 00:59:54,250 En la película esta. ¿Cómo era? 1114 00:59:54,333 --> 00:59:57,958 - Pero no llevabas el móvil encima. - Indiana Jones. 1115 00:59:58,541 --> 01:00:01,708 ¿Eh? A ver, mi pregunta es: 1116 01:00:01,791 --> 01:00:05,000 ¿Qué había en el móvil que querías que viera? ¿Y dónde está? 1117 01:00:05,791 --> 01:00:09,625 Tú estabas ahí y Helena te disparó en el hombro. 1118 01:00:12,250 --> 01:00:13,833 ¿Mataste a Luka? 1119 01:00:17,875 --> 01:00:19,500 ¿Sabes quién mató a Luka? 1120 01:00:19,583 --> 01:00:21,583 [música inquietante] 1121 01:00:28,291 --> 01:00:29,333 Mm. 1122 01:00:30,000 --> 01:00:31,708 [susurrando] Eh, oye. 1123 01:00:33,791 --> 01:00:34,958 [suspira impaciente] 1124 01:00:35,041 --> 01:00:37,083 Está en pleno efecto de la morfina. 1125 01:00:38,291 --> 01:00:41,541 [suspira resignada] Volveré otro día. Bueno, gracias. 1126 01:00:52,791 --> 01:00:54,250 Madre mía. 1127 01:00:58,750 --> 01:01:00,208 Esto no… 1128 01:01:00,791 --> 01:01:01,791 Pero ¿qué es? 1129 01:01:02,833 --> 01:01:04,000 [música se intensifica] 1130 01:01:04,083 --> 01:01:05,583 [susurrando] Cianuro de sodio. 1131 01:01:06,625 --> 01:01:07,625 [susurrando] ¿Qué? 1132 01:01:12,500 --> 01:01:14,375 [susurrando] ¿Hay alguien más? 1133 01:01:19,875 --> 01:01:20,875 [clic de amartillar] 1134 01:01:25,833 --> 01:01:27,125 [música se desvanece] 1135 01:01:45,458 --> 01:01:48,041 - [música alegre en el móvil] - Este es buenísimo. 1136 01:01:48,750 --> 01:01:52,250 - [música de acción dinámica] - [ambas gimen de esfuerzo y dolor] 1137 01:02:33,000 --> 01:02:35,833 - [clic de amartillar] - [jadea recuperando el aliento] 1138 01:02:37,125 --> 01:02:38,875 [burlona] Uy, ¿has visto? 1139 01:02:38,958 --> 01:02:41,791 También tengo tu arma. 1140 01:02:41,875 --> 01:02:43,083 Estás loca, Helena. 1141 01:02:47,333 --> 01:02:48,875 [jadea pensativa] 1142 01:02:50,000 --> 01:02:52,333 ¿Por qué me has disparado, Diana? 1143 01:02:52,416 --> 01:02:53,541 ¿Qué estás diciendo? 1144 01:02:54,541 --> 01:02:56,458 [música de tensión] 1145 01:03:03,833 --> 01:03:05,791 Esto va a doler un poco. 1146 01:03:09,416 --> 01:03:11,458 - [disparo] - [tintineo del casquillo] 1147 01:03:11,541 --> 01:03:14,916 [gime] ¡Joder! ¡Ya! 1148 01:03:15,500 --> 01:03:17,125 ¿Qué ha sido eso? 1149 01:03:18,000 --> 01:03:21,083 Y ahora llegamos a la peor parte, Diana. 1150 01:03:21,916 --> 01:03:25,416 Cuando te disparé en defensa propia con tu pistola. 1151 01:03:26,083 --> 01:03:27,333 ¿Mi pistola? 1152 01:03:28,291 --> 01:03:29,541 Con mi pistola. 1153 01:03:36,625 --> 01:03:38,583 Helena, por favor. 1154 01:03:40,083 --> 01:03:43,083 - ¡Tira el arma! - Por fin has llegado. Arréstala. 1155 01:03:44,750 --> 01:03:46,125 Soy policía. 1156 01:03:46,208 --> 01:03:48,583 ¡Pues entonces tira el arma! 1157 01:03:49,125 --> 01:03:52,541 Yo soy policía, ¿sabes? Ha intentado matarle. 1158 01:03:52,625 --> 01:03:56,375 Y se ha disparado con mi pistola. Quería matarme. Te está engañando. 1159 01:03:56,458 --> 01:03:59,583 Arresta de una vez a esta impostora. Vamos. 1160 01:03:59,666 --> 01:04:01,958 - ¡Levántate! - ¡Es una orden! 1161 01:04:02,041 --> 01:04:04,750 ¡Me está apuntando con dos pistolas! ¡Haz algo! 1162 01:04:05,541 --> 01:04:07,666 - Lo siento. Tengo que… - [Diana grita] 1163 01:04:09,291 --> 01:04:11,166 [respira agitadamente] 1164 01:04:11,250 --> 01:04:12,416 ¿Qué has hecho? 1165 01:04:12,916 --> 01:04:17,083 - No, ¿qué has hecho tú, Diana? - ¿Yo? 1166 01:04:17,166 --> 01:04:21,458 Sí. Has disparado a otro policía con tu pistola. 1167 01:04:21,541 --> 01:04:25,375 - Estás loca. - Vale, ahora vamos a… 1168 01:04:26,625 --> 01:04:28,833 - [Helena gime] - [Diana jadea] 1169 01:04:28,916 --> 01:04:30,791 [música de acción] 1170 01:04:36,041 --> 01:04:37,625 - [Helena gime] - [Diana] Vamos. 1171 01:04:37,708 --> 01:04:40,958 - Tenemos que irnos. - Espera. ¿Dónde vamos? 1172 01:04:41,041 --> 01:04:42,750 [Conny] Espera. Escucha. 1173 01:04:43,291 --> 01:04:45,375 Para. ¿Qué haces? 1174 01:04:45,458 --> 01:04:46,875 ¿Estás bien? 1175 01:04:48,000 --> 01:04:49,583 - ¡Quieta! - [Diana jadea] 1176 01:04:51,208 --> 01:04:54,250 [Helena] ¡Diana! ¡Para! 1177 01:04:54,791 --> 01:04:56,416 Conny, ¿cómo estás? 1178 01:04:57,250 --> 01:04:59,916 - Agárrate a mí. - ¿Qué está pasando? 1179 01:05:00,000 --> 01:05:01,041 [Helena] ¡Espera! 1180 01:05:01,125 --> 01:05:02,416 [cerradura coche] 1181 01:05:03,041 --> 01:05:05,041 [chirrido de neumáticos] 1182 01:05:09,583 --> 01:05:10,666 [música se desvanece] 1183 01:05:12,250 --> 01:05:16,166 - No me puedo creer que haya hecho esto. - Ya, yo tampoco. 1184 01:05:16,250 --> 01:05:17,916 Es que… ¿por qué? 1185 01:05:18,000 --> 01:05:19,291 Madre mía. 1186 01:05:20,291 --> 01:05:21,250 [suspira] 1187 01:05:22,041 --> 01:05:24,000 Se habían visto antes a solas. 1188 01:05:24,708 --> 01:05:26,166 Antes de arrestarle. 1189 01:05:26,958 --> 01:05:28,958 [radio policial] A todas las unidades. 1190 01:05:29,041 --> 01:05:30,875 Buscamos a Conrad Rundkvist 1191 01:05:31,708 --> 01:05:32,875 y a Diana Wilson. 1192 01:05:33,583 --> 01:05:35,666 - Van armados. - ¡Calla ya! 1193 01:05:39,875 --> 01:05:40,708 Mierda. 1194 01:05:41,250 --> 01:05:43,250 [frenazo] 1195 01:05:44,041 --> 01:05:45,375 - [golpe] - ¡Uf! 1196 01:05:45,458 --> 01:05:47,375 [radio policial] Fugados localizados. 1197 01:05:48,125 --> 01:05:49,750 ¿Estás bien para conducir? 1198 01:05:49,833 --> 01:05:52,125 - ¿Quieres conducir tú, don Morfina? - Perdón. 1199 01:05:54,375 --> 01:05:56,375 [sirenas de policía] 1200 01:05:58,208 --> 01:06:00,000 ¡Ah! ¡Joder! 1201 01:06:00,083 --> 01:06:01,208 ¡Me cago en la puta! 1202 01:06:01,291 --> 01:06:02,708 - Tengo una idea. - ¿Qué? 1203 01:06:02,791 --> 01:06:05,333 No te preocupes. No nos pillarán. 1204 01:06:09,708 --> 01:06:11,708 [sirenas se alejan] 1205 01:06:21,000 --> 01:06:24,416 [Conny] Diana, asume que no tienes ningún plan, ¿vale? 1206 01:06:24,500 --> 01:06:25,833 [tono de móvil] 1207 01:06:25,916 --> 01:06:27,083 Diana. 1208 01:06:27,166 --> 01:06:29,375 [Diana] Josef, escúchame. 1209 01:06:29,458 --> 01:06:31,041 Oye, Diana, ¿qué has hecho? 1210 01:06:31,125 --> 01:06:33,333 No he hecho nada. Soy inocente. 1211 01:06:33,416 --> 01:06:35,291 Helena miente y no sé por qué razón. 1212 01:06:35,375 --> 01:06:36,541 Ven aquí y hablamos. 1213 01:06:36,625 --> 01:06:37,916 Si Helena está ahí, no. 1214 01:06:38,833 --> 01:06:39,791 ¿Está ahí? 1215 01:06:41,625 --> 01:06:42,625 ¿Dónde estás, Diana? 1216 01:06:42,708 --> 01:06:45,375 ¿Estás con Conrad Rundkvist? ¿Diana? 1217 01:06:45,958 --> 01:06:46,958 Mierda. 1218 01:06:48,041 --> 01:06:50,708 Vale. Has… has tirado el móvil. 1219 01:06:51,541 --> 01:06:53,166 Sí, eso he hecho. 1220 01:06:53,833 --> 01:06:57,791 - Vale. ¿Y ahora qué? - Pues no lo sé. No soy guía turística. 1221 01:06:57,875 --> 01:07:00,666 Se aceptan ideas, si es que se te ocurre alguna. 1222 01:07:00,750 --> 01:07:03,750 Claro. He pensado que como eres poli pues… 1223 01:07:04,333 --> 01:07:06,458 - Tenemos que escondernos. - Mm. 1224 01:07:06,541 --> 01:07:08,875 Comemos, dormimos y matamos a Helena. 1225 01:07:08,958 --> 01:07:10,083 Sí, es buena… 1226 01:07:10,166 --> 01:07:12,708 ¿Por qué no me has dicho que estaba en el baño? 1227 01:07:12,791 --> 01:07:13,625 Lo he intentado. 1228 01:07:13,708 --> 01:07:16,166 Perdón por estar bajo los efectos de la morfina. 1229 01:07:16,250 --> 01:07:18,375 Me disparó la policía. 1230 01:07:18,458 --> 01:07:20,250 - Y trabajas para ellos. - Mm. 1231 01:07:21,666 --> 01:07:25,166 Oye, conozco un sitio. Ahí nos podemos esconder. 1232 01:07:25,250 --> 01:07:28,250 - Es como una… una guarida. - ¿Una guarida? 1233 01:07:28,333 --> 01:07:30,791 Una guarida. Sígueme. [carraspea] 1234 01:07:32,291 --> 01:07:33,916 No vuelvas a decir "guarida". 1235 01:07:34,000 --> 01:07:36,000 [música de tensión] 1236 01:07:38,958 --> 01:07:43,250 - [hombre por radio] Los hemos perdido. - Espero que tengáis buenas noticias. 1237 01:07:44,875 --> 01:07:48,083 - Estaban cerca de esta carretera. - Ya. 1238 01:07:48,166 --> 01:07:50,291 Han dado media vuelta y han desaparecido. 1239 01:07:50,375 --> 01:07:52,708 ¿Se supone que eso son buenas noticias? 1240 01:07:52,791 --> 01:07:54,291 No. Está siendo complicado. 1241 01:07:54,375 --> 01:07:57,291 Me han disparado en el hombro. Eso sí que es complicado. 1242 01:07:57,958 --> 01:07:59,791 ¡Venga, haced algo! 1243 01:07:59,875 --> 01:08:04,333 ¿Con quién hablas? ¿Hay alguien ahí? ¡No hay nadie contestando! ¡Espabila! 1244 01:08:04,416 --> 01:08:07,291 ¿Qué mierdas estáis haciendo? ¡Cogedles de una vez! 1245 01:08:08,083 --> 01:08:09,416 ¡Que los localicéis! 1246 01:08:10,041 --> 01:08:12,291 Moved ese puto culo, ¡joder! 1247 01:08:18,625 --> 01:08:19,625 [Diana] Acogedor. 1248 01:08:20,208 --> 01:08:21,708 [Conny] Sí, no está mal. 1249 01:08:22,291 --> 01:08:23,875 [TV] Al Hospital Saint Göran, 1250 01:08:23,958 --> 01:08:28,166 donde la policía recibió un aviso de tiroteo sobre las 19:00. 1251 01:08:28,250 --> 01:08:32,208 El asesino convicto Conrad Rundkvist estaba ingresado en el hospital 1252 01:08:32,291 --> 01:08:34,500 tras ser detenido en el aeropuerto… 1253 01:08:34,583 --> 01:08:37,208 Mierda. Ahora nos van a reconocer donde vayamos. 1254 01:08:38,250 --> 01:08:41,291 A Rundkvist lo ayudó la agente de policía Diana Wilson. 1255 01:08:41,375 --> 01:08:43,041 ¿Por qué han puesto esa foto? 1256 01:08:43,125 --> 01:08:47,416 Vamos a tener que cambiarnos de ropa y teñirnos el pelo. 1257 01:08:47,500 --> 01:08:52,166 …las declaraciones de la jefa del equipo, Helena Malm, herida en el tiroteo. 1258 01:08:52,250 --> 01:08:53,416 Es horrible. 1259 01:08:54,291 --> 01:08:57,208 Es una chica joven. La conozco personalmente. 1260 01:08:57,291 --> 01:09:01,291 Debería haberlo visto antes. Yo soy la responsable. 1261 01:09:01,375 --> 01:09:05,875 Su comportamiento no era normal. Señales emocionales, actitudes… 1262 01:09:05,958 --> 01:09:08,083 Es una… psicópata. 1263 01:09:08,666 --> 01:09:10,541 ¿Se está inventando todo eso? 1264 01:09:10,625 --> 01:09:12,666 ¿Qué? Pues, claro. 1265 01:09:12,750 --> 01:09:16,500 Es que a mí me parece que siempre hay algo de verdad cuando… 1266 01:09:16,583 --> 01:09:17,708 [amenazante] Apágala. 1267 01:09:18,458 --> 01:09:19,583 [Helena] Es una pena. 1268 01:09:19,666 --> 01:09:21,208 Vaya, estás sangrando. 1269 01:09:22,125 --> 01:09:25,166 [presentadora en TV] La policía pide colaboración ciudadana. 1270 01:09:25,250 --> 01:09:27,958 Son dos individuos extremadamente peligrosos. 1271 01:09:28,041 --> 01:09:30,166 Mantengan las máximas precauciones. 1272 01:09:33,750 --> 01:09:39,208 En realidad esto es para pantallas LED, pero igual funciona. O eso espero. 1273 01:09:40,125 --> 01:09:43,041 Ahora todo está muy claro. 1274 01:09:43,125 --> 01:09:45,208 Luka no cogió la cocaína. 1275 01:09:45,291 --> 01:09:46,250 Fue Helena. 1276 01:09:47,125 --> 01:09:50,250 Luka la vio y la grabó. Por eso se lo cargó. 1277 01:09:50,333 --> 01:09:54,000 Oye, dime una cosa. ¿Esto puede llevar toxinas? 1278 01:09:54,083 --> 01:09:56,208 Necesitamos ese vídeo, joder. 1279 01:10:02,166 --> 01:10:03,250 Está limpia. 1280 01:10:03,750 --> 01:10:04,583 Vale. 1281 01:10:05,541 --> 01:10:06,541 Gracias. 1282 01:10:08,708 --> 01:10:09,791 [tráfico] 1283 01:10:13,541 --> 01:10:14,458 [Helena] Buenas. 1284 01:10:18,041 --> 01:10:19,833 Espero que no hayáis pegado ojo, 1285 01:10:19,916 --> 01:10:22,625 porque nuestros objetivos seguro que no lo han hecho. 1286 01:10:26,166 --> 01:10:27,041 ¿Situación? 1287 01:10:27,125 --> 01:10:30,250 Hemos conseguido algunas pistas, pero ningún resultado. 1288 01:10:31,000 --> 01:10:33,208 - ¿Ningún resultado? - [campanilla mensaje] 1289 01:10:33,291 --> 01:10:36,958 Increíble, si tenemos en cuenta… Uf. 1290 01:10:37,041 --> 01:10:39,000 [música de suspense] 1291 01:10:40,125 --> 01:10:41,750 [titubea] Eh… Tengo que irme. 1292 01:10:42,333 --> 01:10:45,083 Visualizadlo. Seguid trabajando. A trabajar. 1293 01:10:45,166 --> 01:10:47,166 [maquinilla de afeitar] 1294 01:10:52,083 --> 01:10:54,458 - Buenos días. - Buenos días. 1295 01:10:55,583 --> 01:10:56,666 Bonito traje. 1296 01:10:56,750 --> 01:10:59,083 Gracias. Es de mi jefe. 1297 01:10:59,166 --> 01:11:02,541 Y llegará en una hora y media, así que hay que darse prisa. 1298 01:11:03,208 --> 01:11:04,375 ¿Y qué estás haciendo? 1299 01:11:04,458 --> 01:11:05,708 [Conny sopla] 1300 01:11:05,791 --> 01:11:07,375 Para que no nos reconozcan. 1301 01:11:09,333 --> 01:11:10,166 ¡Guau! 1302 01:11:11,125 --> 01:11:13,916 ¿Y qué ha pasado con tus cejas? 1303 01:11:14,000 --> 01:11:16,500 Es lo mejor que hay para cambiar de aspecto. 1304 01:11:16,583 --> 01:11:18,083 Depilarte las cejas. 1305 01:11:18,166 --> 01:11:19,125 Vale. 1306 01:11:19,208 --> 01:11:22,500 ¿Estoy… muy raro… o qué? 1307 01:11:23,500 --> 01:11:26,750 No, te queda paradójicamente bien. 1308 01:11:27,250 --> 01:11:31,500 Es como si tu frente se alargase o fuese bastante más grande de lo normal. 1309 01:11:31,583 --> 01:11:33,625 Por lo menos, nadie te va a reconocer. 1310 01:11:33,708 --> 01:11:37,166 Mejor. Porque estaba pensando que igual tú también quieres… 1311 01:11:37,250 --> 01:11:38,083 No. 1312 01:11:40,416 --> 01:11:42,166 [música de acción] 1313 01:11:45,375 --> 01:11:48,541 - ¿Qué? - Creo que tengo una idea. 1314 01:11:50,541 --> 01:11:52,500 ¿Ya está aquí? 1315 01:11:54,375 --> 01:11:57,416 Esa idea no tiene nada que ver con mis cejas, ¿no? 1316 01:11:57,500 --> 01:12:00,500 - Ya veremos. - [jefe] ¿Hola? ¿Hay alguien? 1317 01:12:03,833 --> 01:12:05,375 [música de acción se acelera] 1318 01:12:07,500 --> 01:12:10,416 SERVICIO DE INSTALACIÓN 1319 01:12:12,291 --> 01:12:14,166 - [frenazo] - [música se detiene] 1320 01:12:15,208 --> 01:12:16,291 A ver. 1321 01:12:17,458 --> 01:12:18,583 ¿Sabes lo que haces? 1322 01:12:18,666 --> 01:12:20,583 Una cosa útil que tiene esta tele 1323 01:12:20,666 --> 01:12:24,416 es que tiene integrado un disco duro de un terabyte que guarda copias 1324 01:12:24,500 --> 01:12:26,666 de todo lo que se ha reproducido. 1325 01:12:26,750 --> 01:12:30,333 Lo que significa que siempre puedes reproducir todo lo que quieras 1326 01:12:30,416 --> 01:12:34,083 y siempre le queda espacio para poder grabar… 1327 01:12:34,166 --> 01:12:35,041 ¿Conny? 1328 01:12:36,375 --> 01:12:38,000 No me vendas la tele. 1329 01:12:38,083 --> 01:12:40,166 - Ya, es verdad. - [Diana ríe] 1330 01:12:43,916 --> 01:12:44,958 [hombre] Aquí, toma. 1331 01:12:51,208 --> 01:12:52,208 [música inquietante] 1332 01:12:52,291 --> 01:12:53,750 Ah… Ahí está. 1333 01:12:54,333 --> 01:12:56,791 - [Diana] Esto es una locura. - [Conny] Joder. 1334 01:12:56,875 --> 01:12:58,708 Se la va a cargar por esto. 1335 01:12:59,500 --> 01:13:01,375 Vale. Pásate el vídeo. 1336 01:13:04,208 --> 01:13:05,541 ¿A dónde? 1337 01:13:05,625 --> 01:13:06,666 Tú sabrás cómo… 1338 01:13:08,500 --> 01:13:09,750 copiarlo de ahí. 1339 01:13:09,833 --> 01:13:12,541 A ver, está en el disco duro 1340 01:13:12,625 --> 01:13:16,166 y está integrado en la tele con placas de circuito y eso. 1341 01:13:16,250 --> 01:13:18,250 No es tan fácil sacarlo. 1342 01:13:19,583 --> 01:13:22,875 Pues vamos a grabarlo con el móvil. Eso vale. 1343 01:13:22,958 --> 01:13:24,208 Yo no llevo el móvil. 1344 01:13:26,000 --> 01:13:28,625 Y tú eres tan inteligente que tiraste el tuyo, ¿no? 1345 01:13:28,708 --> 01:13:29,833 ¿Eh? 1346 01:13:29,916 --> 01:13:31,041 - [asiente] Mm. - Eh. 1347 01:13:33,125 --> 01:13:34,125 ¿Pues qué hacemos? 1348 01:13:39,083 --> 01:13:41,916 - [Diana] Deja que hable yo. - [Conny] Si es mi abogado… 1349 01:13:43,291 --> 01:13:46,166 Hola. ¿Está Hans Innerman? 1350 01:13:47,208 --> 01:13:48,375 Eh… 1351 01:13:48,458 --> 01:13:50,625 Me temo que pasará el día fuera. 1352 01:13:50,708 --> 01:13:52,041 [Diana] ¿Y sabe dónde? 1353 01:13:52,125 --> 01:13:55,125 - No se lo puedo decir. Normas. - [Conny] ¿Lo puedo llamar? 1354 01:13:55,208 --> 01:13:57,833 No puedo dar su número sin saber para qué. 1355 01:13:58,750 --> 01:14:00,416 ¿Pero qué hace? 1356 01:14:00,500 --> 01:14:03,250 Hotel Rux. Ahí. ¿Ves? Ya está. 1357 01:14:10,583 --> 01:14:12,000 Ahí está. ¡Hasse! 1358 01:14:13,500 --> 01:14:14,750 - ¡Hasse! - Conny. 1359 01:14:14,833 --> 01:14:16,125 Vamos. 1360 01:14:16,208 --> 01:14:17,875 [música de intriga] 1361 01:14:18,583 --> 01:14:19,875 ¡Pero si es Helena! 1362 01:14:22,791 --> 01:14:24,458 [Diana] Fíjate en la bolsa. 1363 01:14:25,583 --> 01:14:27,083 Mi abogado de oficio. 1364 01:14:27,791 --> 01:14:28,791 Ahora lo entiendo. 1365 01:14:28,875 --> 01:14:31,375 Ahora sé por qué no admitieron la apelación. 1366 01:14:31,458 --> 01:14:32,750 Puto cabrón. 1367 01:14:32,833 --> 01:14:34,750 - ¡Céntrate! - ¡Joder! 1368 01:14:35,333 --> 01:14:36,166 Perdón. 1369 01:14:37,000 --> 01:14:39,041 Dios, están trapicheando. 1370 01:14:39,125 --> 01:14:40,583 ¿Estás segura? 1371 01:14:40,666 --> 01:14:43,416 No, pero enseguida lo sabremos. ¡Vamos! 1372 01:14:52,833 --> 01:14:54,750 Vale. Planta diez. 1373 01:14:57,916 --> 01:15:01,458 [megafonía hotel] No se pierda nuestro aclamado desayuno bufé. 1374 01:15:01,541 --> 01:15:04,500 Hasse y Helena… No entiendo nada. 1375 01:15:05,583 --> 01:15:06,875 Hasse, abogado. 1376 01:15:06,958 --> 01:15:08,000 Helena, policía. 1377 01:15:08,750 --> 01:15:11,625 Él vende la droga a sus clientes y ella los arresta. 1378 01:15:11,708 --> 01:15:14,000 - Ya, pero… - Ellos les roban la cocaína. 1379 01:15:14,083 --> 01:15:16,083 - Pero… - ¿Qué van a hacer los delincuentes? 1380 01:15:16,166 --> 01:15:19,041 ¿Llamar a la poli y decir que les han robado 30 kilos? 1381 01:15:19,125 --> 01:15:20,041 Qué listos. 1382 01:15:20,125 --> 01:15:21,125 Van a morir. 1383 01:15:27,208 --> 01:15:30,000 Mil uno. Necesitamos una tarjeta. 1384 01:15:31,083 --> 01:15:32,083 [se sorbe] 1385 01:15:33,375 --> 01:15:34,208 ¡Vamos! 1386 01:15:34,750 --> 01:15:35,833 ¿Qué vamos a hacer? 1387 01:15:35,916 --> 01:15:38,000 Él tiene tarjeta. Se la quitaré. 1388 01:15:38,083 --> 01:15:39,625 ¿Quitársela? ¿Y cómo? 1389 01:15:39,708 --> 01:15:42,125 - No lo sé, Conny. Hay que improvisar. - No, oye… 1390 01:15:42,208 --> 01:15:44,291 - Disculpa. - [empleado] ¿Sí? 1391 01:15:44,375 --> 01:15:45,750 Hola. 1392 01:15:45,833 --> 01:15:48,458 - [empleado] Hola. - Eh… Queríamos saber dónde está… 1393 01:15:48,541 --> 01:15:49,708 El desayuno bufé. 1394 01:15:50,583 --> 01:15:52,375 Pues ahora ya está cerrado. 1395 01:15:52,458 --> 01:15:55,083 Sí, lo sabemos. Pero queríamos saber si es keto. 1396 01:15:55,666 --> 01:15:56,541 ¿Perdón? 1397 01:15:57,125 --> 01:15:59,041 Keto. ¿No sabes lo que es "keto"? 1398 01:15:59,125 --> 01:16:00,750 ¿Qué le ha pasado en las cejas? 1399 01:16:01,750 --> 01:16:05,916 Mi marido ha bebido mucho vino. 1400 01:16:06,000 --> 01:16:08,833 Es bueno tomar vino en el almuerzo. 1401 01:16:08,916 --> 01:16:11,458 Keto significa que no tiene carbohidratos. 1402 01:16:11,541 --> 01:16:12,958 A ver, es un bufé. 1403 01:16:13,041 --> 01:16:14,416 Pueden elegir. 1404 01:16:14,500 --> 01:16:16,666 Entiendo que han ido a un bufé antes. 1405 01:16:16,750 --> 01:16:18,291 Exacto, cuatro veces. 1406 01:16:20,250 --> 01:16:22,083 - ¡Ah! ¿Qué hace? - ¡Cuatro veces! 1407 01:16:22,166 --> 01:16:24,250 - ¿Qué hace? - Es muy tocona. Una manía. 1408 01:16:24,333 --> 01:16:27,000 Ah. Es un poco rara. 1409 01:16:27,583 --> 01:16:31,708 Uy, se me ha enganchado la tarjeta del ascensor. 1410 01:16:34,625 --> 01:16:35,833 Bueno… 1411 01:16:35,916 --> 01:16:37,208 tengo que irme. 1412 01:16:38,041 --> 01:16:41,041 Son muy graciosos, pero están muy pasados. 1413 01:16:41,125 --> 01:16:43,041 - Cuídense, adiós. - Adiós. 1414 01:16:43,750 --> 01:16:45,583 ¿Keto? ¿En qué pensabas? 1415 01:16:45,666 --> 01:16:48,416 ¿Soy yo el culpable? ¿Y lo de los mofletes qué? 1416 01:16:48,500 --> 01:16:50,458 Al final se están saliendo con la suya. 1417 01:16:50,541 --> 01:16:53,291 ¡Lo sé! ¡Lo sé! ¿Y qué le hacemos? 1418 01:17:03,458 --> 01:17:05,458 [música de suspense] 1419 01:17:08,333 --> 01:17:10,458 Lo hemos conseguido. [ríe] 1420 01:17:14,583 --> 01:17:16,625 Vale. Entra. Yo vigilo. 1421 01:17:16,708 --> 01:17:17,916 Entra tú. 1422 01:17:18,000 --> 01:17:20,125 ¿Quieres estropear lo bien que estamos? 1423 01:17:21,041 --> 01:17:23,166 No, entraré yo. 1424 01:17:23,750 --> 01:17:25,625 - Bien. - [cerradura electrónica] 1425 01:17:27,208 --> 01:17:28,875 [redoble y fin de la música] 1426 01:17:30,041 --> 01:17:34,000 [Helena, indecisa] Quizá yo… No sé, podría ayudarte… 1427 01:17:34,083 --> 01:17:36,083 - [Hasse] Sí, sí… - Si te parece. 1428 01:17:36,166 --> 01:17:39,666 - [graznidos de gaviotas] - [Hasse ríe] Sí, estaría muy bien. 1429 01:17:42,375 --> 01:17:46,583 He pensado que estaríamos mejor con una buena vista. 1430 01:17:50,291 --> 01:17:52,666 Creo que te gustará, como siempre. 1431 01:17:53,500 --> 01:17:55,958 Todo arreglado. 1432 01:17:57,125 --> 01:17:58,291 [cerradura electrónica] 1433 01:17:59,583 --> 01:18:02,125 - ¿Qué has visto? - Pues que sí, sí, que están ahí. 1434 01:18:02,208 --> 01:18:07,083 Es un intercambio. Bolsas de droga, dinero, negocios ilegales… 1435 01:18:07,166 --> 01:18:09,166 Vale. A la operación señuelo. 1436 01:18:09,958 --> 01:18:11,083 ¿Operación "señuelo"? 1437 01:18:11,166 --> 01:18:13,708 Sí. Que le digan a la poli que estamos aquí. 1438 01:18:13,791 --> 01:18:16,541 Hola. Mi madre dice que tenéis piscina. 1439 01:18:16,625 --> 01:18:18,541 - En la tercera… - ¡Ay! 1440 01:18:18,625 --> 01:18:20,416 - Lo siento. - [niño] ¿Qué haces? 1441 01:18:20,500 --> 01:18:21,708 - Hola. - Un segundo. 1442 01:18:22,958 --> 01:18:23,791 - Hola. - ¡Mamá! 1443 01:18:24,458 --> 01:18:25,291 Mírenos. 1444 01:18:26,000 --> 01:18:28,708 - ¿Qué? - Llama a la policía. Nos buscan. 1445 01:18:31,541 --> 01:18:33,208 - Vale. - ¿Has visto las noticias? 1446 01:18:33,291 --> 01:18:35,041 No, no veo las noticias. 1447 01:18:36,041 --> 01:18:37,083 No tienes… 1448 01:18:37,625 --> 01:18:40,000 - Somos asesinos. - Sí. 1449 01:18:40,791 --> 01:18:43,416 - Son asesinos. - Sí, somos asesinos. 1450 01:18:43,500 --> 01:18:46,125 - Llama a la policía. - No voy a llamar a nadie. 1451 01:18:46,208 --> 01:18:48,583 - Pues lo haremos nosotros. Traiga. - ¿Qué hace? 1452 01:18:48,666 --> 01:18:49,750 No. 1453 01:18:51,291 --> 01:18:52,333 [señal de llamada] 1454 01:18:56,750 --> 01:18:58,750 Emergencias. ¿En qué puedo ayudarle? 1455 01:19:00,500 --> 01:19:01,625 ¡Hotel Rux! 1456 01:19:05,666 --> 01:19:07,458 [sirena de policía] 1457 01:19:07,541 --> 01:19:09,041 ¿Dónde coño está Helena? 1458 01:19:09,708 --> 01:19:11,541 ¡Todas las unidades al Hotel Rux! 1459 01:19:11,625 --> 01:19:14,083 [tenso] 71-90, recibido. 1460 01:19:14,958 --> 01:19:16,166 [clic de amartillar] 1461 01:19:16,250 --> 01:19:17,291 Vale. 1462 01:19:17,375 --> 01:19:18,791 Ya sabes a dónde vamos. 1463 01:19:21,666 --> 01:19:24,416 Habrás visto que es la excelente calidad de siempre. 1464 01:19:24,500 --> 01:19:26,625 Y, bueno, la pureza está 1465 01:19:26,708 --> 01:19:28,875 - al mismo nivel. - [móvil vibrando] 1466 01:19:28,958 --> 01:19:32,166 Así que… así que no hemos hecho ningún cambio. 1467 01:19:32,916 --> 01:19:35,708 - Perdonadme. - Claro. Si quieres… 1468 01:19:36,375 --> 01:19:37,625 - ¿Sí? - ¿Helena? 1469 01:19:37,708 --> 01:19:42,208 - Hemos encontrado a Conny y a Diana. - Perfecto. Genial. ¿Y dónde están? 1470 01:19:42,291 --> 01:19:43,291 Hotel Rux. 1471 01:19:44,791 --> 01:19:46,708 Ya vamos para allá. 1472 01:19:46,791 --> 01:19:48,375 Con las maletas… 1473 01:19:50,125 --> 01:19:50,958 ¿Hola? 1474 01:19:51,500 --> 01:19:55,583 Ah, entiendo. Estoy cerca y podemos… 1475 01:19:56,458 --> 01:19:57,291 vernos allí. 1476 01:19:57,375 --> 01:19:58,208 ¿Hola? 1477 01:20:00,291 --> 01:20:02,208 - ¿Pasa algo? - No, nada. 1478 01:20:02,291 --> 01:20:05,000 - Nada. - Tengo que solucionar una cosa. 1479 01:20:05,083 --> 01:20:08,541 Vuelvo enseguida. Tardaré muy poco. 1480 01:20:08,625 --> 01:20:10,875 - Perdón. - Vale. 1481 01:20:10,958 --> 01:20:17,250 Bueno, será algo privado, supongo. Algo de su novio quizás. Adelante. 1482 01:20:21,500 --> 01:20:23,958 ¡Sí! Te he dicho que funcionaría. 1483 01:20:25,583 --> 01:20:27,750 ¡Parad! ¡Parad! ¡Están ahí! 1484 01:20:27,833 --> 01:20:30,291 - Nos han dicho que vayamos… - Ha habido cambios. 1485 01:20:30,375 --> 01:20:32,791 Seguidme. Están por aquí. ¡Vamos! 1486 01:20:34,500 --> 01:20:37,125 No, no, no, no. ¿Qué? Los está alejando. 1487 01:20:40,791 --> 01:20:43,666 Ahí está Josef. Vamos a llevarle la tele a él. 1488 01:20:49,708 --> 01:20:51,166 [timbre llamada ascensor] 1489 01:20:51,958 --> 01:20:52,916 [suspira] 1490 01:20:53,000 --> 01:20:54,125 [Hasse] ¿Y el…? 1491 01:20:54,958 --> 01:20:56,166 ¿Dinero? [ríe] 1492 01:20:56,750 --> 01:20:58,750 - El dinero. - Sí. 1493 01:21:06,333 --> 01:21:09,458 Me gusta llevar electrodomésticos contigo. 1494 01:21:10,041 --> 01:21:11,833 Qué monada. [risa nerviosa] 1495 01:21:13,500 --> 01:21:15,250 - Estaba pensan… - Y un poco raro. 1496 01:21:16,000 --> 01:21:17,125 [risa nerviosa] 1497 01:21:22,916 --> 01:21:24,583 - [clic de amartillar] - [Diana] ¡Ah! 1498 01:21:25,958 --> 01:21:27,875 - [Conny y Diana] ¡Joder! - ¡Muévete! 1499 01:21:29,208 --> 01:21:31,291 ¡Me debes 50 putos millones! 1500 01:21:31,375 --> 01:21:35,375 - [policía] ¿Dónde están? - Se suponía que estaban aquí, pero… 1501 01:21:35,458 --> 01:21:37,666 Supongo que estarán más arriba. 1502 01:21:38,541 --> 01:21:42,833 - Están ahí. - ¿Qué? No, no creo que sean ellos. 1503 01:21:42,916 --> 01:21:44,125 No parecen agresivos. 1504 01:21:44,208 --> 01:21:46,291 - Son ellos. ¡Vamos! - ¡Jorma! 1505 01:21:46,375 --> 01:21:49,875 ¿Cómo que me calme? ¿Qué? ¡Lo has arruinado todo! 1506 01:21:49,958 --> 01:21:52,791 He perdido a Norinder. Era como un padre para mí. 1507 01:21:52,875 --> 01:21:55,458 No hay prisa, pero… 1508 01:21:55,541 --> 01:21:58,125 ¿Podemos… darnos prisa? 1509 01:21:58,208 --> 01:21:59,500 - ¿Puedo…? - Cállate. 1510 01:22:00,000 --> 01:22:01,125 Vale. 1511 01:22:01,208 --> 01:22:03,333 [señal de llamada] 1512 01:22:03,416 --> 01:22:04,333 ¡Cógelo! 1513 01:22:04,416 --> 01:22:06,208 Habrás visto que no soy piloto. 1514 01:22:06,291 --> 01:22:07,833 Tuve que irme. 1515 01:22:07,916 --> 01:22:10,625 - Pero te conseguiré el dinero. - ¡Mientes! 1516 01:22:10,708 --> 01:22:12,750 - [timbre ascensor] - ¡Policía! 1517 01:22:13,250 --> 01:22:15,250 - ¡Al suelo! - ¡Tira el arma! 1518 01:22:16,125 --> 01:22:18,458 [disparos fusiles automáticos] 1519 01:22:18,958 --> 01:22:21,416 - [agente 1] ¡Al suelo! - [agente 2] ¡No se mueva! 1520 01:22:22,291 --> 01:22:23,333 ¡No se mueva! 1521 01:22:23,416 --> 01:22:24,541 ¡Quieto! 1522 01:22:25,750 --> 01:22:27,375 - ¡Al suelo! - ¡No se mueva! 1523 01:22:28,666 --> 01:22:29,666 Bueno… 1524 01:22:30,583 --> 01:22:33,666 Pues… un placer hacer negocios con usted. 1525 01:22:35,666 --> 01:22:36,791 Madre mía. 1526 01:22:36,875 --> 01:22:39,958 - Vale. Esto no va bien. - Lo sé. 1527 01:22:40,041 --> 01:22:41,083 No hay tele. 1528 01:22:41,875 --> 01:22:43,583 No ha funcionado. 1529 01:22:43,666 --> 01:22:45,250 Se están saliendo con la suya. 1530 01:22:48,208 --> 01:22:50,958 - ¿Sabes qué? Te digo que Hasse no. - ¡Conny! 1531 01:22:56,708 --> 01:22:58,416 Eh… ¡Conny! 1532 01:22:59,375 --> 01:23:00,875 Ah… Voy a ver si… 1533 01:23:03,166 --> 01:23:04,625 [gruñidos de esfuerzo] 1534 01:23:04,708 --> 01:23:06,916 [música de suspense] 1535 01:23:07,625 --> 01:23:08,666 [Diana] Eh… 1536 01:23:12,541 --> 01:23:14,791 Perdón, ¿se pueden apartar? Gracias. 1537 01:23:14,875 --> 01:23:15,916 ¿Puede moverse? 1538 01:23:16,000 --> 01:23:17,125 ¡Quieta! ¡Policía! 1539 01:23:17,958 --> 01:23:18,958 ¡Conny! 1540 01:23:19,041 --> 01:23:21,708 - [agente 1] ¡Vamos, deprisa! - [agente 2] ¡Al suelo! 1541 01:23:24,125 --> 01:23:25,458 [mafioso] ¿Qué cojones? 1542 01:23:26,041 --> 01:23:28,666 ¡No se mueva! ¡He dicho que no se mueva! 1543 01:23:28,750 --> 01:23:30,125 Al suelo. 1544 01:23:30,208 --> 01:23:32,000 ¡Las manos en alto! ¡No se muevan! 1545 01:23:32,083 --> 01:23:33,333 - ¡Vale! - Está bien. 1546 01:23:34,458 --> 01:23:38,666 Josef. ¡Perfecto! El señuelo. Hemos llamado porque… 1547 01:23:38,750 --> 01:23:39,708 ¡Es Helena! 1548 01:23:40,791 --> 01:23:42,291 Ponedles las esposas. 1549 01:23:42,375 --> 01:23:44,125 La prueba está en la tele. 1550 01:23:44,208 --> 01:23:47,333 Le han pegado un tiro, pero tienes que creerme. 1551 01:23:47,416 --> 01:23:51,083 - [gritos de policías] - ¿Josef? Diles que me suelten. 1552 01:23:51,833 --> 01:23:52,666 ¡Josef! 1553 01:23:52,750 --> 01:23:54,833 - [gritos de policías] - [disparos] 1554 01:23:54,916 --> 01:23:56,041 [Hasse jadea] 1555 01:23:57,625 --> 01:23:58,458 [Conny] ¡Para! 1556 01:24:00,541 --> 01:24:01,916 ¡Detente! 1557 01:24:03,625 --> 01:24:04,625 ¡Hasse! 1558 01:24:07,416 --> 01:24:08,416 [Conny] ¡Ay! 1559 01:24:11,708 --> 01:24:12,625 ¡Para de una vez! 1560 01:24:13,750 --> 01:24:14,916 ¡Mierda! 1561 01:24:17,750 --> 01:24:18,750 [Hasse gime] 1562 01:24:20,875 --> 01:24:22,291 ¡No, no! 1563 01:24:22,875 --> 01:24:24,000 [Hasse gruñe y jadea] 1564 01:24:24,666 --> 01:24:25,750 ¡Joder! 1565 01:24:29,000 --> 01:24:30,750 ¡Conny! ¡Conny! 1566 01:24:30,833 --> 01:24:32,500 [gruñe y jadea] 1567 01:24:33,250 --> 01:24:35,083 ¡Ay! Pero ¿qué haces? 1568 01:24:35,166 --> 01:24:36,458 No puedes… ¡Ay! 1569 01:24:37,041 --> 01:24:39,666 [ambos gimen de dolor] 1570 01:24:44,916 --> 01:24:46,541 ¡Espera, espera! 1571 01:24:51,500 --> 01:24:52,458 Ya está bien. 1572 01:24:53,541 --> 01:24:54,791 [jadea] Ya vale. 1573 01:24:57,166 --> 01:24:58,375 Se acabó el juego. 1574 01:24:58,458 --> 01:25:00,041 ¿Se acabó el juego? 1575 01:25:00,125 --> 01:25:03,458 Ya, ha sonado peliculero. ¡Pero tú ya me entiendes! 1576 01:25:03,541 --> 01:25:05,750 Deberías haberte quedado… 1577 01:25:05,833 --> 01:25:07,166 [gime] 1578 01:25:08,000 --> 01:25:09,500 …¡entre rejas! 1579 01:25:12,541 --> 01:25:13,791 Me voy. 1580 01:25:16,708 --> 01:25:18,333 No nos volveremos a ver. 1581 01:25:21,416 --> 01:25:22,708 Has perdido, Conny. 1582 01:25:23,583 --> 01:25:25,625 Y claramente salgo ganando… 1583 01:25:25,708 --> 01:25:27,250 - ¡Al suelo! - Rápido, rápido! 1584 01:25:27,333 --> 01:25:29,250 ¡No se mueva! ¡Que nadie se mueva! 1585 01:25:29,333 --> 01:25:31,958 - ¡Manos en alto! - ¡Quietos! 1586 01:25:32,041 --> 01:25:34,041 - ¡Al suelo! - Ponedles las esposas. 1587 01:25:34,125 --> 01:25:36,041 - ¡Que nadie se mueva! - ¡Quietos ahí! 1588 01:25:36,125 --> 01:25:38,125 [gritos de policías de fondo] 1589 01:25:38,958 --> 01:25:39,958 [puerta cerrándose] 1590 01:25:40,041 --> 01:25:42,041 [música animada] 1591 01:25:56,750 --> 01:25:57,791 ¡Conny! 1592 01:26:00,791 --> 01:26:03,125 - [Musse gime de dolor] - Estamos en paz. 1593 01:26:09,750 --> 01:26:12,083 - [Diana] Escuchadme. - [Jorma] Silencio. 1594 01:26:12,166 --> 01:26:13,750 - ¿Qué? - No quiero escucharte. 1595 01:26:13,833 --> 01:26:15,208 Sois unos cabrones. 1596 01:26:15,291 --> 01:26:17,416 - ¡Silencio! - ¿De verdad me veis capaz? 1597 01:26:21,250 --> 01:26:23,625 Muy bien, Jorma. Buen trabajo. 1598 01:26:23,708 --> 01:26:25,291 - ¿Helena? Tengo pruebas. - ¿Sí? 1599 01:26:25,375 --> 01:26:27,916 Sé lo que has hecho, ¿sabes? Sé lo que has hecho. 1600 01:26:28,000 --> 01:26:30,833 - Todos verán… - [chasquido eléctrico] 1601 01:26:36,250 --> 01:26:38,250 - [Josef] ¿Se te ha ido la cabeza? - ¿Qué? 1602 01:26:38,333 --> 01:26:39,500 ¿Que qué has hecho? 1603 01:26:39,583 --> 01:26:42,500 Pues… darle con la táser. 1604 01:26:42,583 --> 01:26:45,333 Esto es algo muy serio. 1605 01:26:45,416 --> 01:26:46,416 Ya lo sé. 1606 01:26:47,041 --> 01:26:50,083 Sé lo que hago. Pero es una asesina de policías. 1607 01:26:50,166 --> 01:26:54,125 No lo puedo evitar. Me lo llevo a lo personal porque ella… 1608 01:26:54,208 --> 01:26:55,458 Desgraciada… 1609 01:26:56,250 --> 01:26:58,500 Ahora mismo, en nada. Espero el ascensor. 1610 01:26:59,500 --> 01:27:01,500 [acorde esperanzador] 1611 01:27:04,000 --> 01:27:05,458 SALA DE SERVIDORES 1612 01:27:06,250 --> 01:27:08,083 [música de tensión] 1613 01:27:10,625 --> 01:27:12,666 [ronroneo de aparatos] 1614 01:27:16,500 --> 01:27:19,208 - ¿Ha encontrado algo keto? - ¿Qué? No. 1615 01:27:19,833 --> 01:27:22,708 Sí. Sí, sí. Estoy llenísimo. 1616 01:27:22,791 --> 01:27:23,833 ¿Qué está haciendo? 1617 01:27:26,208 --> 01:27:27,166 Una cosa… 1618 01:27:28,208 --> 01:27:30,208 Una cosa que es importante. 1619 01:27:30,291 --> 01:27:32,083 Me llevará dos minutos. 1620 01:27:32,166 --> 01:27:33,208 Vale. 1621 01:27:33,291 --> 01:27:35,041 Bien, perfecto. 1622 01:27:36,000 --> 01:27:37,000 ¿Hola? 1623 01:27:37,958 --> 01:27:39,583 ¡No puedes estar aquí! 1624 01:27:39,666 --> 01:27:42,000 No se preocupe. No da más de sí. 1625 01:27:42,083 --> 01:27:44,208 [radio policial] Operación controlada. 1626 01:27:44,291 --> 01:27:46,666 ¿Pesa mucho? Vamos. 1627 01:27:47,250 --> 01:27:50,666 ¿Te importaría ayudarme a mover la televisión? 1628 01:27:51,500 --> 01:27:52,666 - Claro. - Vale. 1629 01:27:54,250 --> 01:27:56,583 - ¿Qué haces ahí dentro? - A ver… el ascensor… 1630 01:27:56,666 --> 01:27:58,541 - ¡Sal de ahí! - …el ascensor… 1631 01:27:59,666 --> 01:28:00,750 ¿Qué quiere hacer? 1632 01:28:01,333 --> 01:28:02,250 SIN SEÑAL 1633 01:28:04,166 --> 01:28:06,583 Es una larga historia, pero… 1634 01:28:06,666 --> 01:28:08,000 trabajo en Elgiganten. 1635 01:28:08,083 --> 01:28:10,458 Pobre idiota. Lo tiene mal. 1636 01:28:11,375 --> 01:28:14,750 Liberar a un convicto, asesinato, tráfico de drogas… 1637 01:28:14,833 --> 01:28:17,541 - Diana me contó cosas. - Sí, me imagino. Mentiras. 1638 01:28:17,625 --> 01:28:18,875 Cosas sobre ti. 1639 01:28:18,958 --> 01:28:20,083 [acorde de tensión] 1640 01:28:20,166 --> 01:28:22,416 - [música de tensión] - [Conny] Eso es. 1641 01:28:24,250 --> 01:28:26,750 No tengo ni idea de lo que está haciendo, pero… 1642 01:28:26,833 --> 01:28:27,750 Estoy flipando. 1643 01:28:27,833 --> 01:28:29,958 - [Conny] Ya. - ¡Abra la puerta! ¡Policía! 1644 01:28:30,625 --> 01:28:31,541 Preparaos. 1645 01:28:31,625 --> 01:28:33,375 ¡Policía! ¡Abra la puerta! 1646 01:28:35,458 --> 01:28:37,208 Tranquilo. Le apoyo. 1647 01:28:39,208 --> 01:28:40,541 ¡Abra la puerta ahora! 1648 01:28:41,708 --> 01:28:43,125 Me encanta. 1649 01:28:47,416 --> 01:28:48,500 [hombre en vídeo] Toma. 1650 01:28:50,208 --> 01:28:51,250 ¡Policía! ¡Abra! 1651 01:28:53,583 --> 01:28:54,583 - ¿Abro? - Sí. 1652 01:28:55,625 --> 01:28:57,500 [continúa música de tensión] 1653 01:28:58,083 --> 01:29:00,750 - ¡Policía! ¡Al suelo! - ¡Que nadie se mueva! 1654 01:29:05,125 --> 01:29:06,458 [Luka en vídeo] Joder. 1655 01:29:07,958 --> 01:29:09,041 Mírame, estoy aquí. 1656 01:29:09,125 --> 01:29:11,541 - ¡Las manos en alto! - ¡Ponle las esposas! 1657 01:29:11,625 --> 01:29:13,083 ¡Vamos, tres arriba! 1658 01:29:13,166 --> 01:29:14,166 Mírame, mírame. 1659 01:29:14,250 --> 01:29:15,583 Josef… 1660 01:29:16,500 --> 01:29:18,041 - Te quiero. - Cállate. 1661 01:29:18,125 --> 01:29:19,125 Josef. 1662 01:29:19,875 --> 01:29:22,375 [clics de esposas] 1663 01:29:23,375 --> 01:29:25,708 - Mejor calla. - Ya. Ya hablaremos. 1664 01:29:25,791 --> 01:29:27,333 Ya hablaremos de todo. 1665 01:29:28,000 --> 01:29:28,833 Irá bien. 1666 01:29:28,916 --> 01:29:29,833 Vamos. 1667 01:29:29,916 --> 01:29:31,958 - Voy con él. - [policía] Sí, claro. 1668 01:29:32,041 --> 01:29:34,791 [policía 1 por radio] Aquí 92-70. ¿Podéis confirmar? 1669 01:29:34,875 --> 01:29:36,416 ¿Helena Malm está detenida? 1670 01:29:37,458 --> 01:29:39,666 [policía 2 por radio] Aquí 70-80. Afirmativo. 1671 01:29:39,750 --> 01:29:43,541 Helena Malm es la principal sospechosa y la hemos neutralizado y detenido. 1672 01:29:44,166 --> 01:29:46,166 [música épica] 1673 01:29:48,000 --> 01:29:52,416 Cuidado, estoy herida. Sé más delicado. Puedo andar sola. 1674 01:29:52,500 --> 01:29:54,041 ¡Josef! ¡Josef! 1675 01:29:54,125 --> 01:29:55,541 - Josef. - Cállate. 1676 01:29:56,041 --> 01:29:57,416 - ¡Josef! - ¡Vamos! 1677 01:29:57,500 --> 01:29:59,500 No la escuchéis. 1678 01:29:59,583 --> 01:30:02,291 - [helicóptero] - [conversaciones indistintas] 1679 01:30:03,208 --> 01:30:06,041 - Hola. ¿Qué tal? - Bien. 1680 01:30:07,333 --> 01:30:08,500 [suspira] 1681 01:30:08,583 --> 01:30:10,083 Debería haberte escuchado. 1682 01:30:11,083 --> 01:30:12,416 Deberías. 1683 01:30:16,166 --> 01:30:18,166 [música épica se intensifica] 1684 01:30:26,458 --> 01:30:27,958 - Vamos. - Vale, vale. 1685 01:30:31,375 --> 01:30:34,333 Tenemos mucha información nueva. Nos lo tiene que explicar. 1686 01:30:41,750 --> 01:30:42,833 [música se detiene] 1687 01:30:48,458 --> 01:30:50,041 [música emotiva] 1688 01:30:53,541 --> 01:30:56,083 CÁRCEL 1689 01:30:56,833 --> 01:30:58,583 [relincho de caballo] 1690 01:30:58,666 --> 01:30:59,500 [niña] Mirad! 1691 01:31:00,916 --> 01:31:03,000 [niño] ¡Es un caballo! ¡Viene hacia aquí! 1692 01:31:04,541 --> 01:31:06,041 [galope acercándose] 1693 01:31:06,125 --> 01:31:08,125 [música épica] 1694 01:31:09,250 --> 01:31:10,541 ¿Ese no es tu papá? 1695 01:31:11,500 --> 01:31:12,458 Sí. 1696 01:31:12,541 --> 01:31:13,833 [niña] ¿Por qué no para? 1697 01:31:14,333 --> 01:31:15,291 ¡Cuidado! 1698 01:31:15,375 --> 01:31:17,833 - [niños gritan] - ¡Cuidado! ¡Quitaos del medio! 1699 01:31:18,875 --> 01:31:20,500 Julia, voy bien. 1700 01:31:20,583 --> 01:31:22,375 - ¡Bájate, papá! - ¡Para! 1701 01:31:22,458 --> 01:31:23,416 [resopla] 1702 01:31:24,833 --> 01:31:26,833 [niños gritan] 1703 01:31:29,958 --> 01:31:31,666 ¿Has comprado un caballo? 1704 01:31:31,750 --> 01:31:34,041 No, me lo ha prestado una amiga. 1705 01:31:34,125 --> 01:31:35,791 Aquella… policía. 1706 01:31:38,708 --> 01:31:40,041 - Gracias. - [besos] 1707 01:31:43,666 --> 01:31:46,250 Esperad. Que voy. Yo también quiero. 1708 01:31:47,000 --> 01:31:49,875 A papá le duele un poco la espalda, pero está bien. 1709 01:31:51,208 --> 01:31:52,208 [suspira] 1710 01:31:53,000 --> 01:31:54,875 Ha ido… bien. 1711 01:31:54,958 --> 01:31:56,500 - [ambos ríen] - Sí. 1712 01:31:57,083 --> 01:31:59,625 [suena "Hooked on a Feeling" a bajo volumen] 1713 01:32:06,166 --> 01:32:07,291 ¿Qué estás haciendo? 1714 01:32:07,375 --> 01:32:08,750 - ¿Qué haces? - ¿Qué? 1715 01:32:08,833 --> 01:32:11,583 ¿Estás mal? ¿Montas a caballo con niños en medio? 1716 01:32:11,666 --> 01:32:14,500 - Lo… siento. Yo no… - Si no sabes montar, no te subas. 1717 01:32:14,583 --> 01:32:15,416 Ha sido un desastre… 1718 01:32:15,500 --> 01:32:17,416 - Vas a ir a la cárcel. - Sí. 1719 01:32:17,500 --> 01:32:18,500 - Te lo aseguro. - Eso. 1720 01:32:18,583 --> 01:32:20,708 - Ya. - Búscate un buen abogado. 1721 01:32:24,250 --> 01:32:25,333 Pues vaya… 1722 01:32:27,291 --> 01:32:28,166 tela. 1723 01:32:28,750 --> 01:32:29,625 [ambos ríen] 1724 01:32:29,708 --> 01:32:32,625 [suena "Hooked on a Feeling" de Blue Swede] 1725 01:32:55,375 --> 01:32:57,291 {\an8}[transición a música de tensión] 1726 01:33:23,125 --> 01:33:25,000 {\an8}[transición a música de suspense] 1727 01:34:02,666 --> 01:34:04,666 [transición a música suave de misterio] 1728 01:34:27,416 --> 01:34:29,416 [transición a música animada] 1729 01:35:30,875 --> 01:35:32,875 [transición a música emotiva] 1730 01:35:48,541 --> 01:35:50,250 [música se desvanece]