1 00:00:30,896 --> 00:00:32,146 ‫اصمت.‬ 2 00:00:32,854 --> 00:00:36,562 ‫انتظر رسالة نصية لتدخل ‬‫البقية.‬ 3 00:00:36,562 --> 00:00:37,646 ‫فهمت.‬ 4 00:00:40,229 --> 00:00:41,271 ‫أأحضرتها؟‬ 5 00:00:43,146 --> 00:00:44,646 ‫ما هذا؟‬ 6 00:00:45,146 --> 00:00:46,937 ‫هذا كغ. اتفقنا على 30.‬ 7 00:00:47,771 --> 00:00:49,771 ‫هات المال وسنعطيها لك.‬ 8 00:00:56,771 --> 00:00:58,854 ‫نحن خارج "بامبو بامبو".‬ 9 00:00:58,854 --> 00:01:01,812 ‫المشتبه بهم بالداخل.‬ 10 00:01:03,229 --> 00:01:04,229 ‫هيا!‬ 11 00:01:06,812 --> 00:01:09,187 ‫الوحدة "ألف" يسارًا ‬‫والوحدة "باء" خلفًا.‬ 12 00:01:09,187 --> 00:01:10,396 ‫عُلم.‬ 13 00:01:12,062 --> 00:01:13,021 ‫رمز الدخول؟‬ 14 00:01:13,021 --> 00:01:14,104 ‫1490.‬ 15 00:01:15,812 --> 00:01:17,479 ‫يسارًا!‬ 16 00:01:18,437 --> 00:01:20,021 ‫حسنًا، كما تدربتم.‬ 17 00:01:20,604 --> 00:01:22,229 ‫اعتقلوهم‬ 18 00:01:22,229 --> 00:01:24,396 ‫وسنشرب معًا لاحقًا.‬ 19 00:01:33,979 --> 00:01:35,771 ‫سأحضر البضاعة.‬ 20 00:01:36,812 --> 00:01:38,187 ‫سلاح!‬ 21 00:01:42,146 --> 00:01:44,187 ‫- ما هذا؟‬ ‫- نبادلهم إطلاق النار.‬ 22 00:01:45,687 --> 00:01:46,937 ‫لا!‬ 23 00:01:48,687 --> 00:01:50,354 ‫جرّدناه من سلاحه. سنتقدم.‬ 24 00:01:50,354 --> 00:01:51,562 ‫شرطة!‬ 25 00:01:56,354 --> 00:01:57,812 ‫أصابت السترة. أنا بخير.‬ 26 00:01:57,812 --> 00:01:59,146 ‫لنعتقلهم!‬ 27 00:01:59,146 --> 00:02:01,604 ‫انبطحوا!‬ 28 00:02:01,604 --> 00:02:03,687 ‫- أروني أيديكم!‬ ‫- اصمت!‬ 29 00:02:03,687 --> 00:02:05,479 ‫أين المخدرات؟‬ 30 00:02:05,479 --> 00:02:07,979 ‫الكمية ناقصة. أين البقية؟‬ 31 00:02:10,854 --> 00:02:11,979 ‫لا!‬ 32 00:02:12,937 --> 00:02:15,437 ‫بهدوء. حسنًا.‬ 33 00:02:15,437 --> 00:02:17,187 ‫اهدأ. مهلًا.‬ 34 00:02:21,604 --> 00:02:22,812 ‫خذ.‬ 35 00:02:22,812 --> 00:02:25,354 ‫خذ البضاعة. لا تطلق...‬ 36 00:02:33,354 --> 00:02:34,771 ‫تبًا.‬ 37 00:02:54,437 --> 00:02:57,729 ‫"سابقًا في ذلك اليوم"‬ 38 00:03:02,021 --> 00:03:03,354 ‫سيداتي وسادتي،‬ 39 00:03:03,354 --> 00:03:07,354 ‫أكرر، أنا الطيار "كوني روندكفيست"‬ ‫من القمرة.‬ 40 00:03:07,354 --> 00:03:08,854 ‫كما ترون،‬ 41 00:03:08,854 --> 00:03:12,021 ‫نقترب من مطار "أرلاندا" في "ستوكهولم".‬ 42 00:03:12,021 --> 00:03:15,062 ‫نأمل أنكم استمتعتم معنا‬ 43 00:03:15,062 --> 00:03:16,979 ‫وأن نراكم قريبًا.‬ 44 00:03:17,562 --> 00:03:18,562 ‫شكرًا.‬ 45 00:03:19,771 --> 00:03:21,479 ‫اقتربت من الأرض.‬ 46 00:03:21,479 --> 00:03:22,646 ‫أي أرض؟‬ 47 00:03:22,646 --> 00:03:23,896 ‫الأرض.‬ 48 00:03:23,896 --> 00:03:25,896 ‫"الأرض"؟‬ 49 00:03:25,896 --> 00:03:26,854 ‫ارتفع!‬ 50 00:03:26,854 --> 00:03:28,271 ‫تبًا، سأرتفع.‬ 51 00:03:28,979 --> 00:03:30,271 ‫لكني أرتفع.‬ 52 00:03:30,271 --> 00:03:31,896 ‫أرتفع عن...‬ 53 00:03:31,896 --> 00:03:34,521 ‫أحاول الارتفاع، لكن بلا جدوى.‬ 54 00:03:35,729 --> 00:03:36,937 ‫تحطمت.‬ 55 00:03:36,937 --> 00:03:38,521 ‫بل أنت...‬ 56 00:03:38,521 --> 00:03:40,312 ‫يا أحمق.‬ 57 00:03:40,312 --> 00:03:41,604 ‫ماذا تفعل؟‬ 58 00:03:42,271 --> 00:03:44,521 ‫تعرضت لحادث.‬ 59 00:03:45,354 --> 00:03:47,146 ‫انتعلي حذاءك.‬ 60 00:03:47,646 --> 00:03:49,021 ‫- طيّب.‬ ‫- جيد.‬ 61 00:03:51,979 --> 00:03:53,021 ‫لعبة رديئة.‬ 62 00:03:54,979 --> 00:03:56,187 ‫جيد، استعددت.‬ 63 00:03:56,187 --> 00:03:57,896 ‫علينا المرور بأمي و"توماس".‬ 64 00:03:57,896 --> 00:04:00,104 ‫سنذهب إلى المدرسة.‬ 65 00:04:00,104 --> 00:04:03,271 ‫نسيت زيي الرياضي ‬‫ولديّ صف رياضة.‬ 66 00:04:03,271 --> 00:04:04,229 ‫هذا مؤسف.‬ 67 00:04:04,229 --> 00:04:06,229 ‫لا بأس.‬ 68 00:04:06,729 --> 00:04:07,562 ‫حسنًا...‬ 69 00:04:09,771 --> 00:04:10,771 ‫هيا بنا.‬ 70 00:04:17,479 --> 00:04:19,729 ‫اقترب عيد ميلادك.‬ 71 00:04:19,729 --> 00:04:21,771 ‫أتتمنين شيئًا؟‬ 72 00:04:22,354 --> 00:04:25,687 ‫- ربما صخرة.‬ ‫- صخرة؟‬ 73 00:04:25,687 --> 00:04:28,812 ‫يمكنني شراء هدية أفضل من ذلك.‬ 74 00:04:28,812 --> 00:04:30,729 ‫تكفيني صخرة.‬ 75 00:04:30,729 --> 00:04:32,229 ‫بجدية.‬ 76 00:04:32,229 --> 00:04:34,521 ‫ماذا تتمنين؟‬ 77 00:04:34,521 --> 00:04:35,521 ‫لن...‬ 78 00:04:35,521 --> 00:04:37,479 ‫وما أدراك؟‬ 79 00:04:37,479 --> 00:04:39,771 ‫- أخبريني.‬ ‫- حصان.‬ 80 00:04:39,771 --> 00:04:41,729 ‫حصان؟ لا.‬ 81 00:04:42,229 --> 00:04:45,271 ‫ليس هينًا، صحيح؟‬ 82 00:04:45,271 --> 00:04:46,771 ‫امتلاك حصان.‬ 83 00:04:46,771 --> 00:04:48,437 ‫سنرى كيف...‬ 84 00:04:50,979 --> 00:04:52,187 ‫سأجد حلًا.‬ 85 00:05:04,562 --> 00:05:05,979 ‫- أهلًا، أمي!‬ ‫- أهلًا، عزيزتي.‬ 86 00:05:05,979 --> 00:05:08,937 ‫- سنأخذ حقيبتها الرياضية.‬ ‫- رائع.‬ 87 00:05:08,937 --> 00:05:11,729 ‫أيمكننا اصطحاب "يوليا" الليلة؟‬ 88 00:05:11,729 --> 00:05:14,312 ‫- إلى أين؟‬ ‫- منزل أمّ "توماس".‬ 89 00:05:14,312 --> 00:05:15,854 ‫بالقرب منها مزرعة خيل.‬ 90 00:05:15,854 --> 00:05:17,979 ‫ستحب أن...‬ 91 00:05:17,979 --> 00:05:19,187 ‫لا.‬ 92 00:05:19,187 --> 00:05:20,979 ‫اصحباها غدًا‬ 93 00:05:20,979 --> 00:05:22,354 ‫كما اتفقنا.‬ 94 00:05:22,354 --> 00:05:24,521 ‫أهلًا، "كوني". ما الأخبار؟‬ 95 00:05:24,521 --> 00:05:25,646 ‫"توماس".‬ 96 00:05:25,646 --> 00:05:26,687 ‫أهلًا.‬ 97 00:05:28,729 --> 00:05:29,937 ‫تبدو متعبًا.‬ 98 00:05:29,937 --> 00:05:31,312 ‫منهك.‬ 99 00:05:31,312 --> 00:05:33,021 ‫من "تورونتو" إلى "أرلاندا"، لذا...‬ 100 00:05:33,021 --> 00:05:34,271 ‫واع بيئيًا.‬ 101 00:05:34,271 --> 00:05:35,937 ‫إنها وظيفتي.‬ 102 00:05:36,479 --> 00:05:38,604 ‫- رفض أن نأخذ "يوليا".‬ ‫- لا!‬ 103 00:05:38,604 --> 00:05:39,854 ‫- يا للأسف.‬ ‫- نعم.‬ 104 00:05:39,854 --> 00:05:41,479 ‫ثمة مزرعة خيل‬ 105 00:05:41,479 --> 00:05:43,562 ‫بالقرب من منزل أمي. ليست بعيدة.‬ 106 00:05:43,562 --> 00:05:45,687 ‫أخبرتني. هذا مؤسف.‬ 107 00:05:45,687 --> 00:05:47,562 ‫التوقيت سيئ.‬ 108 00:05:47,562 --> 00:05:50,021 ‫- ستحبها "يوليا".‬ ‫- ماذا سأحب؟‬ 109 00:05:50,021 --> 00:05:52,062 ‫لا شيء.‬ 110 00:05:52,062 --> 00:05:54,104 ‫لنركب السيارة.‬ 111 00:05:54,104 --> 00:05:55,604 ‫سنلتقي غدًا.‬ 112 00:05:56,979 --> 00:05:58,312 ‫ماذا تفعل؟‬ 113 00:05:58,312 --> 00:05:59,396 ‫أمزح.‬ 114 00:06:03,396 --> 00:06:04,646 ‫تريد عملًا أكثر؟‬ 115 00:06:04,646 --> 00:06:05,729 ‫نعم، رجاءً.‬ 116 00:06:05,729 --> 00:06:09,187 ‫مناوبات إضافية. ‬‫يلزمني المال.‬ 117 00:06:09,187 --> 00:06:11,937 ‫- مقامرة على الإنترنت؟‬ ‫- ماذا؟ لا.‬ 118 00:06:11,937 --> 00:06:15,271 ‫بل لدروس ركوب الخيل.‬ 119 00:06:15,271 --> 00:06:17,354 ‫فهمت، بالطبع.‬ 120 00:06:17,354 --> 00:06:19,354 ‫لابنتي.‬ 121 00:06:19,354 --> 00:06:21,646 ‫طبعًا، لـ"ابنتك".‬ 122 00:06:22,479 --> 00:06:24,187 ‫نعم.‬ 123 00:06:25,104 --> 00:06:26,104 ‫سأحاول.‬ 124 00:06:26,687 --> 00:06:28,687 ‫ضع المقليّات الهوائية في المقدمة.‬ 125 00:06:28,687 --> 00:06:29,854 ‫قلّايات.‬ 126 00:06:30,729 --> 00:06:32,937 ‫- ماذا؟‬ ‫- اسمها قلّايات.‬ 127 00:06:32,937 --> 00:06:33,854 ‫لا عليك.‬ 128 00:06:34,562 --> 00:06:35,979 ‫انقلها.‬ 129 00:06:51,104 --> 00:06:52,271 ‫"(كوني) − بائع"‬ 130 00:07:02,562 --> 00:07:04,979 ‫عذرًا، أيعمل أحد هنا؟‬ 131 00:07:04,979 --> 00:07:07,062 ‫أظن أن "علي"...‬ 132 00:07:07,062 --> 00:07:08,604 ‫كان هنا.‬ 133 00:07:08,604 --> 00:07:11,021 ‫قال إنه سيعود "فورًا".‬ 134 00:07:11,646 --> 00:07:13,354 ‫- منذ ربع ساعة.‬ ‫- عذرًا.‬ 135 00:07:14,021 --> 00:07:17,021 ‫- أأبلغ أنه مفقود؟‬ ‫- لا تبلغي.‬ 136 00:07:17,021 --> 00:07:18,021 ‫لا.‬ 137 00:07:18,937 --> 00:07:20,687 ‫أي حمقى يعملون هنا؟‬ 138 00:07:21,646 --> 00:07:22,562 ‫إن...‬ 139 00:07:22,562 --> 00:07:25,437 ‫سآخذ هذه. غالبًا هي الأفضل.‬ 140 00:07:28,521 --> 00:07:30,396 ‫أأخبرك شيئًا؟‬ 141 00:07:31,062 --> 00:07:33,354 ‫هذه أفضل.‬ 142 00:07:34,437 --> 00:07:37,812 ‫سمعت أ‬‫نها مزودة بإلغاء للضوضاء.‬ 143 00:07:37,812 --> 00:07:39,187 ‫أستخدمها و...‬ 144 00:07:39,187 --> 00:07:40,896 ‫ماذا؟‬ 145 00:07:40,896 --> 00:07:43,437 ‫أستخدمها، وهي رائعة.‬ 146 00:07:43,979 --> 00:07:45,479 ‫ليتك تعمل هنا.‬ 147 00:07:46,187 --> 00:07:47,729 ‫لا، هذا فظيع.‬ 148 00:07:48,896 --> 00:07:50,104 ‫"كوني"!‬ 149 00:07:50,854 --> 00:07:52,687 ‫- ممتاز.‬ ‫- ماذا؟‬ 150 00:07:54,479 --> 00:07:56,146 ‫"كوني"!‬ 151 00:07:56,854 --> 00:07:59,479 ‫- أناديك.‬ ‫- لم أسمع.‬ 152 00:08:00,062 --> 00:08:02,521 ‫وفّرت لك عملًا إضافيًا. إنه توصيل.‬ 153 00:08:03,104 --> 00:08:04,771 ‫سآخذها.‬ 154 00:08:04,771 --> 00:08:06,396 ‫أساعدك؟‬ 155 00:08:06,396 --> 00:08:08,771 ‫نعم، كان مذهلًا،‬ 156 00:08:08,771 --> 00:08:09,937 ‫وسريعًا.‬ 157 00:08:11,354 --> 00:08:13,812 ‫تركيب ومعايرة تلفاز 50 بوصة.‬ 158 00:08:16,187 --> 00:08:18,062 ‫"خدمات تركيب"‬ 159 00:08:22,687 --> 00:08:23,687 ‫- أهلًا.‬ ‫- أهلًا!‬ 160 00:08:23,687 --> 00:08:25,062 ‫- ما أسرعك.‬ ‫- نعم.‬ 161 00:08:25,062 --> 00:08:27,104 ‫سأغادر قريبًا، لكن...‬ 162 00:08:27,104 --> 00:08:28,354 ‫لا بأس.‬ 163 00:08:28,979 --> 00:08:32,146 ‫لركّبته، لكن المعايرة تحيرني.‬ 164 00:08:32,146 --> 00:08:33,479 ‫طيّب...‬ 165 00:08:33,479 --> 00:08:35,437 ‫صحيح؟‬ 166 00:08:35,437 --> 00:08:38,646 ‫لا، لكني جئت.‬ 167 00:08:38,646 --> 00:08:40,812 ‫ها هو.‬ 168 00:08:40,812 --> 00:08:41,771 ‫لنر.‬ 169 00:08:42,687 --> 00:08:43,896 ‫"دي إم تك".‬ 170 00:08:43,896 --> 00:08:45,812 ‫نعم، هذا محرج.‬ 171 00:08:45,812 --> 00:08:47,271 ‫نوعًا ما.‬ 172 00:08:48,937 --> 00:08:49,771 ‫حسنًا.‬ 173 00:09:00,687 --> 00:09:02,646 ‫يجب أن أغادر الآن.‬ 174 00:09:06,146 --> 00:09:07,312 ‫عذرًا.‬ 175 00:09:07,312 --> 00:09:09,854 ‫- أنت!‬ ‫- لن تفتقدي القديم!‬ 176 00:09:09,854 --> 00:09:11,479 ‫فهذا...‬ 177 00:09:11,479 --> 00:09:13,104 ‫آسف.‬ 178 00:09:13,104 --> 00:09:15,521 ‫لم أرك.‬ 179 00:09:15,521 --> 00:09:17,104 ‫تسللت.‬ 180 00:09:17,104 --> 00:09:19,562 ‫أو لم أتسلل.‬ 181 00:09:19,562 --> 00:09:21,021 ‫- أكلّ شيء بخير؟‬ ‫- نعم.‬ 182 00:09:21,021 --> 00:09:24,521 ‫إنه مختلف تمامًا.‬ 183 00:09:24,521 --> 00:09:26,646 ‫صورة وصوت فائقان.‬ 184 00:09:26,646 --> 00:09:28,854 ‫وخاصية رائعة أخرى.‬ 185 00:09:28,854 --> 00:09:32,229 ‫يمكنك إقرانه بهاتفك.‬ 186 00:09:32,229 --> 00:09:36,062 ‫لبث شاشة توقّف أو صور.‬ 187 00:09:36,062 --> 00:09:37,854 ‫حسنًا. رائع.‬ 188 00:09:37,854 --> 00:09:39,604 ‫اسمع، عليّ المغادرة.‬ 189 00:09:39,604 --> 00:09:41,896 ‫لكن سأعود بعد نصف ساعة.‬ 190 00:09:41,896 --> 00:09:42,812 ‫حسنًا.‬ 191 00:09:42,812 --> 00:09:44,854 ‫لذا سأتركك.‬ 192 00:09:44,854 --> 00:09:45,937 ‫نعم.‬ 193 00:09:46,896 --> 00:09:48,646 ‫- أثق بك!‬ ‫- ماذا؟‬ 194 00:10:05,312 --> 00:10:06,312 ‫عزيزتي؟‬ 195 00:10:06,812 --> 00:10:07,646 ‫مرحبًا؟‬ 196 00:10:09,896 --> 00:10:11,604 ‫لن تصدقي ما حصل.‬ 197 00:11:12,104 --> 00:11:13,187 ‫ماذا؟‬ 198 00:11:13,187 --> 00:11:14,437 ‫هاتفي.‬ 199 00:11:15,021 --> 00:11:16,021 ‫هاتف؟‬ 200 00:11:27,604 --> 00:11:28,604 ‫مرحبًا؟‬ 201 00:11:44,396 --> 00:11:46,271 ‫لا!‬ 202 00:11:53,437 --> 00:11:55,437 ‫"غرفة استجواب"‬ 203 00:12:03,271 --> 00:12:04,896 ‫أنت.‬ 204 00:12:04,896 --> 00:12:06,271 ‫أهلًا.‬ 205 00:12:06,937 --> 00:12:08,437 ‫لم أنت هنا؟‬ 206 00:12:08,437 --> 00:12:09,979 ‫أعمل هنا.‬ 207 00:12:11,229 --> 00:12:12,312 ‫لم أنت هنا؟‬ 208 00:12:12,312 --> 00:12:15,937 ‫يريدون طرح أسئلة...‬ 209 00:12:15,937 --> 00:12:18,437 ‫حسنًا. لنر.‬ 210 00:12:21,521 --> 00:12:22,812 ‫تجلس على...‬ 211 00:12:22,812 --> 00:12:24,854 ‫- ماذا؟‬ ‫- ...مقعدي.‬ 212 00:12:27,979 --> 00:12:29,562 ‫نستجوب "كوني روندكفيست"‬ 213 00:12:29,562 --> 00:12:31,479 ‫بحضور "هيلينا مالم"‬ 214 00:12:31,479 --> 00:12:33,812 ‫والشرطية "ديانا ويلسون"،‬ 215 00:12:33,812 --> 00:12:36,479 ‫- و"يورما هيكونن".‬ ‫- "هيكينن".‬ 216 00:12:37,854 --> 00:12:39,437 ‫إنه اسم فنلندي.‬ 217 00:12:40,729 --> 00:12:43,896 ‫و"هيكونن" فنلندي، لكن...‬ 218 00:12:44,396 --> 00:12:45,396 ‫طيّب.‬ 219 00:12:46,812 --> 00:12:47,646 ‫إذًا...‬ 220 00:12:56,687 --> 00:12:58,854 ‫كنت في منزلها‬ 221 00:12:58,854 --> 00:13:01,104 ‫لتركيب تلفاز.‬ 222 00:13:01,104 --> 00:13:03,479 ‫ثم اضطُرت إلى المغادرة،‬ 223 00:13:03,479 --> 00:13:08,562 ‫لكنني بقيت لإنهاء عملي.‬ 224 00:13:09,104 --> 00:13:11,187 ‫ثم لزمتني أدوات.‬ 225 00:13:11,187 --> 00:13:15,021 ‫ثم رأيت رجلًا مستلقيًا،‬ 226 00:13:15,021 --> 00:13:18,354 ‫ذكر هاتفًا.‬ 227 00:13:18,354 --> 00:13:21,854 ‫وسمعت ضجيجًا.‬ 228 00:13:22,521 --> 00:13:24,979 ‫أمسكت بمفك.‬ 229 00:13:24,979 --> 00:13:28,854 ‫هذه حماقة، ‬‫لكن تملّك مني الرعب.‬ 230 00:13:28,854 --> 00:13:30,229 ‫ثم...‬ 231 00:13:30,979 --> 00:13:31,812 ‫جيد.‬ 232 00:13:31,812 --> 00:13:34,771 ‫عذرًا. أريد التحدث إلى...‬ 233 00:13:34,771 --> 00:13:36,771 ‫موكّلي،‬ 234 00:13:36,771 --> 00:13:39,187 ‫"كوني روندكفيست".‬ 235 00:13:40,021 --> 00:13:40,854 ‫نعم.‬ 236 00:13:41,729 --> 00:13:42,729 ‫الآن رجاءً.‬ 237 00:13:43,396 --> 00:13:44,646 ‫حسنًا.‬ 238 00:13:44,646 --> 00:13:49,271 ‫عُينت محاميًا لك.‬ 239 00:13:49,271 --> 00:13:51,812 ‫أو أُوكلت إليّ.‬ 240 00:13:51,812 --> 00:13:55,062 ‫لا، عُينت لك.‬ 241 00:13:55,062 --> 00:13:56,146 ‫أتفهم؟‬ 242 00:13:56,146 --> 00:13:58,229 ‫- عُينت.‬ ‫- بالضبط.‬ 243 00:13:59,896 --> 00:14:02,729 ‫- أتُوكل إليك قضايا عديدة كهذه؟‬ ‫- ماذا؟‬ 244 00:14:02,729 --> 00:14:04,937 ‫أتوليت قضية كهذه سابقًا؟‬ 245 00:14:05,771 --> 00:14:06,937 ‫نعم.‬ 246 00:14:06,937 --> 00:14:08,771 ‫نعم، طبعًا.‬ 247 00:14:08,771 --> 00:14:10,062 ‫بالتأكيد.‬ 248 00:14:10,562 --> 00:14:11,479 ‫يسرّني ذلك.‬ 249 00:14:11,479 --> 00:14:13,062 ‫ألأنك بريء؟‬ 250 00:14:13,062 --> 00:14:15,312 ‫طبعًا.‬ 251 00:14:16,479 --> 00:14:18,312 ‫- ماذا؟‬ ‫- لا يهم.‬ 252 00:14:18,312 --> 00:14:21,812 ‫لن يؤثّر في عملي.‬ 253 00:14:24,604 --> 00:14:26,604 ‫- عجيب.‬ ‫- ماذا؟‬ 254 00:14:26,604 --> 00:14:28,437 ‫التقيته أمس.‬ 255 00:14:29,146 --> 00:14:30,479 ‫طيّب.‬ 256 00:14:30,479 --> 00:14:33,354 ‫كنت أشتري سماعات ‬‫في "إلغيغانتن".‬ 257 00:14:33,354 --> 00:14:35,396 ‫لم أستشعر‬ 258 00:14:35,396 --> 00:14:38,062 ‫أنه قد يقتل أحدًا بعد ساعة.‬ 259 00:14:39,479 --> 00:14:41,354 ‫"تستشعرين"؟‬ 260 00:14:42,104 --> 00:14:46,562 ‫- بدا لطيفًا.‬ ‫- ماذا حدث برأيك؟‬ 261 00:14:48,021 --> 00:14:50,562 ‫سأخبركما. وصل "كوني".‬ 262 00:14:50,562 --> 00:14:52,646 ‫استقبلته "ميمي".‬ 263 00:14:52,646 --> 00:14:53,729 ‫ثم غادرت،‬ 264 00:14:53,729 --> 00:14:55,979 ‫فقرر سرقة أغراضها.‬ 265 00:14:55,979 --> 00:14:57,854 ‫ثم عاد زوجها‬ 266 00:14:57,854 --> 00:15:00,396 ‫وأمسك به وهو يفتش.‬ 267 00:15:00,979 --> 00:15:02,104 ‫نعم.‬ 268 00:15:02,104 --> 00:15:04,729 ‫نعم، أم أنه...‬ 269 00:15:04,729 --> 00:15:05,979 ‫لكن...‬ 270 00:15:06,562 --> 00:15:07,812 ‫ربما.‬ 271 00:15:07,812 --> 00:15:10,812 ‫لا، أظنهما انتهيا.‬ 272 00:15:11,854 --> 00:15:13,146 ‫لكن لا أفهم.‬ 273 00:15:13,146 --> 00:15:15,104 ‫أيمكنني العودة إلى منزلي؟‬ 274 00:15:15,104 --> 00:15:17,312 ‫في الواقع...‬ 275 00:15:17,312 --> 00:15:19,646 ‫ستكون بخير. أعدك.‬ 276 00:15:19,646 --> 00:15:21,979 ‫جيد. أرحت بالي.‬ 277 00:15:22,979 --> 00:15:26,104 ‫أدانت المحكمة "كوني روندكفيست"‬ 278 00:15:26,104 --> 00:15:28,187 ‫بقتل "لوكا ستويكوفيتش".‬ 279 00:15:29,479 --> 00:15:33,646 ‫سيُنقل المدان فورًا‬ 280 00:15:33,646 --> 00:15:36,229 ‫إلى سجن "غرينغز".‬ 281 00:15:36,229 --> 00:15:37,354 ‫وقّع.‬ 282 00:15:38,437 --> 00:15:39,354 ‫أول مرة؟‬ 283 00:15:40,646 --> 00:15:41,646 ‫نعم.‬ 284 00:15:42,229 --> 00:15:43,312 ‫تحرك.‬ 285 00:15:44,187 --> 00:15:45,437 ‫نصيحة.‬ 286 00:15:45,979 --> 00:15:47,437 ‫اضرب التفاحة.‬ 287 00:15:48,021 --> 00:15:49,729 ‫- تفاحة؟‬ ‫- هيا.‬ 288 00:15:49,729 --> 00:15:52,812 ‫نظرًا إلى العنف البالغ للهجوم...‬ 289 00:15:54,771 --> 00:15:57,854 ‫حُكم عليك بالسجن لـ18 عامًا.‬ 290 00:16:03,937 --> 00:16:06,146 ‫أستقف طوال اليوم؟‬ 291 00:16:37,979 --> 00:16:39,896 ‫أعلم أنك دخلته.‬ 292 00:16:39,896 --> 00:16:42,229 ‫ماذا؟ لم أفعل.‬ 293 00:16:42,771 --> 00:16:44,187 ‫أصغ إليّ!‬ 294 00:16:47,104 --> 00:16:49,021 ‫اضربه!‬ 295 00:16:52,687 --> 00:16:54,479 ‫- ماذا؟‬ ‫- لا شيء!‬ 296 00:16:57,437 --> 00:16:58,479 ‫هيا!‬ 297 00:16:59,229 --> 00:17:00,521 ‫لا.‬ 298 00:17:01,771 --> 00:17:02,937 ‫اضربه!‬ 299 00:17:05,312 --> 00:17:06,479 ‫هيا!‬ 300 00:17:08,979 --> 00:17:09,812 ‫"موسي"!‬ 301 00:17:10,562 --> 00:17:12,146 ‫كفى.‬ 302 00:17:15,979 --> 00:17:16,854 ‫من الفاعل؟‬ 303 00:17:18,771 --> 00:17:19,854 ‫من الفاعل؟‬ 304 00:17:28,812 --> 00:17:31,146 ‫في يدي شوكة.‬ 305 00:17:31,146 --> 00:17:32,187 ‫لا...‬ 306 00:17:32,771 --> 00:17:34,271 ‫ما العمل؟‬ 307 00:17:41,812 --> 00:17:42,854 ‫أهلًا!‬ 308 00:17:44,187 --> 00:17:45,021 ‫اجلسي.‬ 309 00:17:47,979 --> 00:17:49,979 ‫تسرّني رؤيتك.‬ 310 00:17:51,271 --> 00:17:52,229 ‫شكرًا.‬ 311 00:17:54,146 --> 00:17:56,312 ‫"توماس" فيها.‬ 312 00:17:56,312 --> 00:17:59,521 ‫ليس لدينا الكثير من الصور المطبوعة.‬ 313 00:17:59,521 --> 00:18:00,604 ‫لا.‬ 314 00:18:03,646 --> 00:18:04,646 ‫عزيزتي "يوليا".‬ 315 00:18:04,646 --> 00:18:07,437 ‫سأخرج قريبًا.‬ 316 00:18:08,562 --> 00:18:11,229 ‫لم أرتكب خطأ.‬ 317 00:18:11,229 --> 00:18:13,896 ‫لذا يجب أن أكون حرًا، صحيح؟‬ 318 00:18:14,771 --> 00:18:16,729 ‫محاميّ "هاسي"،‬ 319 00:18:16,729 --> 00:18:20,229 ‫سيقدّم طلب استئناف.‬ 320 00:18:20,812 --> 00:18:24,437 ‫أي أننا سنلتقي ‬‫قريبًا جدًا يا عزيزتي.‬ 321 00:18:24,437 --> 00:18:25,979 ‫حقًا؟‬ 322 00:18:30,896 --> 00:18:31,729 ‫طبعًا.‬ 323 00:18:33,562 --> 00:18:34,479 ‫أعدك.‬ 324 00:18:57,271 --> 00:18:59,979 ‫- ستعمل هنا.‬ ‫- طيّب.‬ 325 00:19:01,437 --> 00:19:02,437 ‫جيد.‬ 326 00:19:03,021 --> 00:19:05,354 ‫حالة 22 في الصالة الرياضية. عراك.‬ 327 00:19:05,354 --> 00:19:07,479 ‫سأعود. ابق هنا.‬ 328 00:19:08,229 --> 00:19:10,562 ‫أنا آتية.‬ 329 00:19:13,854 --> 00:19:14,937 ‫أهلًا؟‬ 330 00:19:24,812 --> 00:19:26,646 ‫ماذا دهاك؟‬ 331 00:19:26,646 --> 00:19:28,479 ‫- دخل النفق!‬ ‫- نعم.‬ 332 00:19:28,479 --> 00:19:30,896 ‫- وما الغرض منه؟‬ ‫- الخروج.‬ 333 00:19:31,771 --> 00:19:33,312 ‫بالضبط. ثم؟‬ 334 00:19:33,312 --> 00:19:34,854 ‫سنذهب إلى "فنزويلا".‬ 335 00:19:34,854 --> 00:19:36,146 ‫كيف؟‬ 336 00:19:36,146 --> 00:19:38,687 ‫بطائرة "كاميلا".‬ 337 00:19:38,687 --> 00:19:40,979 ‫- ومن سيقودها؟‬ ‫- "سام".‬ 338 00:19:40,979 --> 00:19:42,437 ‫أين هو؟‬ 339 00:19:42,437 --> 00:19:43,354 ‫العيادة.‬ 340 00:19:43,354 --> 00:19:44,687 ‫لم؟‬ 341 00:19:44,687 --> 00:19:45,937 ‫لحماقته.‬ 342 00:19:45,937 --> 00:19:47,979 ‫لا!‬ 343 00:19:47,979 --> 00:19:49,354 ‫لضربك له.‬ 344 00:19:49,354 --> 00:19:51,646 ‫لأنه أحمق.‬ 345 00:19:52,646 --> 00:19:55,896 ‫- عبر النفق لمقابلة فتاة.‬ ‫- رباه!‬ 346 00:19:55,896 --> 00:19:57,354 ‫سنغادر بعد 3 أيام.‬ 347 00:19:57,354 --> 00:20:00,687 ‫كيف سنغادر البلاد الآن؟‬ 348 00:20:00,687 --> 00:20:02,354 ‫سنجد حلًا...‬ 349 00:20:02,354 --> 00:20:03,812 ‫أنت ستجده.‬ 350 00:20:03,812 --> 00:20:05,646 ‫- أنت.‬ ‫- أنا؟‬ 351 00:20:05,646 --> 00:20:07,604 ‫كيف؟‬ 352 00:20:07,604 --> 00:20:09,729 ‫لن ينفعني ضربه مجددًا.‬ 353 00:20:09,729 --> 00:20:13,687 ‫جد حلًا وإلا فستبقى هنا! أفهمت؟‬ 354 00:20:18,062 --> 00:20:18,896 ‫تبًا!‬ 355 00:20:25,021 --> 00:20:26,937 ‫اجلس.‬ 356 00:20:30,104 --> 00:20:31,604 ‫رُفض الاستئناف.‬ 357 00:20:32,687 --> 00:20:33,937 ‫ماذا؟‬ 358 00:20:34,812 --> 00:20:35,646 ‫نعم.‬ 359 00:20:36,229 --> 00:20:38,187 ‫لقد حاولت.‬ 360 00:20:38,187 --> 00:20:43,229 ‫آسف على الأمل الزائف.‬ 361 00:20:43,229 --> 00:20:44,312 ‫أهلًا.‬ 362 00:20:45,187 --> 00:20:48,812 ‫الحياة ظالمة أحيانًا.‬ 363 00:20:49,854 --> 00:20:51,646 ‫لا أصدّق. أنا...‬ 364 00:20:53,146 --> 00:20:55,854 ‫أفقدني شخص الوعي.‬ 365 00:20:55,854 --> 00:20:57,021 ‫أفقدك الوعي. أجل.‬ 366 00:20:57,021 --> 00:20:59,437 ‫قُتل الرجل لسبب.‬ 367 00:20:59,437 --> 00:21:00,437 ‫لسبب.‬ 368 00:21:00,437 --> 00:21:02,854 ‫- ذكر هاتفًا.‬ ‫- الهاتف.‬ 369 00:21:02,854 --> 00:21:05,521 ‫أعُثر على هاتفه؟‬ 370 00:21:05,521 --> 00:21:06,604 ‫لا.‬ 371 00:21:08,062 --> 00:21:08,979 ‫لا، لكن...‬ 372 00:21:10,396 --> 00:21:13,771 ‫أيمكننا تقديم طلب آخر ‬‫إن وجدناه؟‬ 373 00:21:13,771 --> 00:21:15,146 ‫لم نجده.‬ 374 00:21:15,146 --> 00:21:17,312 ‫أيبحث أحد عنه؟‬ 375 00:21:17,312 --> 00:21:21,979 ‫فتشت الشرطة مسرح الجريمة.‬ 376 00:21:21,979 --> 00:21:24,604 ‫- لكن لم تجد الهاتف.‬ ‫- وأنت؟‬ 377 00:21:25,396 --> 00:21:27,812 ‫أبحثت؟ يُفترض بك مساعدتي.‬ 378 00:21:27,812 --> 00:21:30,854 ‫لا. نعم، يُفترض...‬ 379 00:21:30,854 --> 00:21:31,937 ‫لا، أنا...‬ 380 00:21:31,937 --> 00:21:34,062 ‫بحقك، ستمرّ عقوبتك سريعًا.‬ 381 00:21:34,062 --> 00:21:36,562 ‫أُوكلت إليك وظيفة.‬ 382 00:21:36,562 --> 00:21:38,229 ‫في المغسلة؟‬ 383 00:21:44,146 --> 00:21:46,812 ‫فهمت. لا عليك.‬ 384 00:21:46,812 --> 00:21:49,104 ‫أديت وظيفتك. هذا كاف.‬ 385 00:21:58,021 --> 00:21:59,437 ‫إلى أين؟‬ 386 00:21:59,437 --> 00:22:02,479 ‫العمل... في المغسلة.‬ 387 00:22:02,479 --> 00:22:04,187 ‫أول مناوبة في الـ1:00 ظهرًا.‬ 388 00:22:05,437 --> 00:22:08,979 ‫أما من أحد حتى ذلك الحين؟‬ 389 00:22:08,979 --> 00:22:10,312 ‫أكلامي مبهم؟‬ 390 00:22:10,312 --> 00:22:13,354 ‫بل واضح.‬ 391 00:22:13,354 --> 00:22:14,437 ‫جيد.‬ 392 00:22:32,521 --> 00:22:33,896 ‫لنر.‬ 393 00:22:35,604 --> 00:22:37,854 ‫يبدو أنه...‬ 394 00:22:38,437 --> 00:22:39,937 ‫رباه!‬ 395 00:23:23,896 --> 00:23:24,896 ‫تبًا.‬ 396 00:23:54,521 --> 00:23:58,104 ‫قطار "أوكيسهوف" ‬‫سيغادر خلال 4 دقائق.‬ 397 00:23:58,104 --> 00:23:59,271 ‫لم ترني.‬ 398 00:23:59,271 --> 00:24:00,729 ‫- لا.‬ ‫- لا.‬ 399 00:24:01,562 --> 00:24:03,521 ‫لا تلعب بجانب السكة الحديدية.‬ 400 00:24:03,521 --> 00:24:04,771 ‫- لا.‬ ‫- لا.‬ 401 00:24:37,604 --> 00:24:38,937 ‫علّقي سترتك.‬ 402 00:24:46,812 --> 00:24:48,354 ‫قهوة؟‬ 403 00:24:48,354 --> 00:24:49,437 ‫رجاءً.‬ 404 00:25:01,146 --> 00:25:02,187 ‫كيف يُعقل...‬ 405 00:25:07,521 --> 00:25:09,604 ‫أطلبت طعامًا؟‬ 406 00:25:09,604 --> 00:25:10,729 ‫في الثلاجة.‬ 407 00:25:11,479 --> 00:25:12,562 ‫ماذا؟‬ 408 00:25:12,562 --> 00:25:14,104 ‫الثلاجة!‬ 409 00:25:24,562 --> 00:25:25,562 ‫أهلًا.‬ 410 00:25:27,604 --> 00:25:29,604 ‫مهلًا! اسمعيني.‬ 411 00:25:29,604 --> 00:25:30,812 ‫أنا بريء!‬ 412 00:25:32,021 --> 00:25:34,437 ‫سأشرح. أحاول...‬ 413 00:25:34,437 --> 00:25:36,146 ‫لا تضربيني...‬ 414 00:25:39,104 --> 00:25:41,812 ‫- لم أقتل زوجك.‬ ‫- كيف دخلت؟‬ 415 00:25:41,812 --> 00:25:44,771 ‫أريد إيجاد قاتله.‬ 416 00:25:44,771 --> 00:25:46,187 ‫الحقيقي.‬ 417 00:25:46,187 --> 00:25:48,146 ‫المجرم.‬ 418 00:25:48,146 --> 00:25:49,771 ‫لهذا جئت.‬ 419 00:25:53,729 --> 00:25:54,646 ‫"هيلينا".‬ 420 00:25:54,646 --> 00:25:58,687 ‫راجعت قضية "لوكا".‬ 421 00:26:00,146 --> 00:26:01,271 ‫في رأيي،‬ 422 00:26:01,271 --> 00:26:05,229 ‫إن لم يكن "روندكفيست" ‬‫قاتل "ستويكوفيتش"،‬ 423 00:26:05,229 --> 00:26:06,812 ‫فالقاتل غيره.‬ 424 00:26:06,812 --> 00:26:08,687 ‫- صحيح؟‬ ‫- غالبًا.‬ 425 00:26:08,687 --> 00:26:09,604 ‫نعم.‬ 426 00:26:10,187 --> 00:26:13,646 ‫ما الدافع وراء قتله؟‬ 427 00:26:13,646 --> 00:26:16,562 ‫ذكر هاتفه لي.‬ 428 00:26:16,562 --> 00:26:20,604 ‫لهذا أتى القاتل‬‫.‬ 429 00:26:20,604 --> 00:26:22,521 ‫- كذب!‬ ‫- لا.‬ 430 00:26:22,521 --> 00:26:24,979 ‫أصغي إليّ وثقي بي.‬ 431 00:26:24,979 --> 00:26:28,229 ‫قُتل بسبب هاتفه.‬ 432 00:26:29,062 --> 00:26:31,187 ‫تحريت عنه.‬ 433 00:26:31,187 --> 00:26:33,271 ‫53 سنة. متزوج.‬ 434 00:26:33,271 --> 00:26:35,812 ‫كان يعمل قرب "بامبو بامبو".‬ 435 00:26:36,729 --> 00:26:38,354 ‫- نعم.‬ ‫- "بامبو بامبو".‬ 436 00:26:38,354 --> 00:26:41,729 ‫حيث ضبط‬‫نا العصابة.‬ 437 00:26:42,312 --> 00:26:44,812 ‫لا نعرف من أبلغ عنهم.‬ 438 00:26:45,396 --> 00:26:46,562 ‫أتعرفينه؟‬ 439 00:26:47,062 --> 00:26:48,979 ‫لا، سأتحرى الأمر.‬ 440 00:26:48,979 --> 00:26:51,062 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- أهلًا. نتحدث فقط.‬ 441 00:26:51,062 --> 00:26:52,646 ‫أحسنت.‬ 442 00:26:52,646 --> 00:26:53,729 ‫شكرًا.‬ 443 00:26:56,396 --> 00:26:57,979 ‫هذه فرصتي.‬ 444 00:26:57,979 --> 00:26:59,604 ‫ألديك هاتفه؟‬ 445 00:27:01,437 --> 00:27:03,271 ‫لا، فُقد.‬ 446 00:27:03,271 --> 00:27:04,521 ‫لا نعرف مكانه.‬ 447 00:27:05,396 --> 00:27:08,937 ‫إن وجدته، اتصلي بي على...‬ 448 00:27:08,937 --> 00:27:11,771 ‫الطعام على الطاولة.‬ 449 00:27:11,771 --> 00:27:13,771 ‫طيّب، جيد.‬ 450 00:27:14,771 --> 00:27:15,854 ‫من أنت؟‬ 451 00:27:16,479 --> 00:27:20,062 ‫إني...‬ 452 00:27:20,646 --> 00:27:21,687 ‫هذا أنت.‬ 453 00:27:24,229 --> 00:27:25,396 ‫قاتل "لوكا"!‬ 454 00:27:25,396 --> 00:27:27,354 ‫لا، هذا "ماركو".‬ 455 00:27:28,812 --> 00:27:30,021 ‫- "ماركو"؟‬ ‫- نعم.‬ 456 00:27:30,646 --> 00:27:31,604 ‫قريب "لوكا".‬ 457 00:27:31,604 --> 00:27:34,104 ‫الذي يعيش في "أستراليا"؟‬ 458 00:27:34,104 --> 00:27:35,479 ‫نعم.‬ 459 00:27:35,479 --> 00:27:36,937 ‫- صحيح.‬ ‫- نعم.‬ 460 00:27:36,937 --> 00:27:40,229 ‫سافرت بالطائرة...‬ 461 00:27:44,021 --> 00:27:46,104 ‫"ماركو"!‬ 462 00:27:46,104 --> 00:27:49,271 ‫- تسرّني رؤيتك!‬ ‫- وأنت أيضًا.‬ 463 00:27:49,271 --> 00:27:50,396 ‫يا عجوز.‬ 464 00:27:50,396 --> 00:27:51,854 ‫جميل.‬ 465 00:27:51,854 --> 00:27:53,771 ‫فعلًا. إنها مفاجأة.‬ 466 00:27:53,771 --> 00:27:55,771 ‫لنعدّ قهوة.‬ 467 00:27:55,771 --> 00:27:57,729 ‫- يعيش في "أستراليا".‬ ‫- نعم.‬ 468 00:27:57,729 --> 00:27:58,979 ‫أتعبه السفر.‬ 469 00:27:58,979 --> 00:28:01,437 ‫نعم، طيّب...‬ 470 00:28:02,146 --> 00:28:03,812 ‫كيف أثق بأنك...‬ 471 00:28:33,979 --> 00:28:35,729 ‫ما هذا؟‬ 472 00:28:46,729 --> 00:28:49,312 ‫- أتظن أنك ذكي؟‬ ‫- لا.‬ 473 00:28:49,312 --> 00:28:51,604 ‫عبرت النفق.‬ 474 00:28:51,604 --> 00:28:52,896 ‫أصغ إليّ.‬ 475 00:28:52,896 --> 00:28:55,354 ‫- أنا مستجد...‬ ‫- أصغ أنت إليّ!‬ 476 00:28:55,354 --> 00:28:58,229 ‫- استعد للدوامة.‬ ‫- لا، انتظر!‬ 477 00:28:58,229 --> 00:28:59,979 ‫توقّف!‬ 478 00:28:59,979 --> 00:29:01,437 ‫سأقتلك.‬ 479 00:29:01,437 --> 00:29:03,021 ‫انتظر!‬ 480 00:29:03,021 --> 00:29:04,021 ‫أطفئها!‬ 481 00:29:04,021 --> 00:29:06,479 ‫سأعاقبك على تنصتك.‬ 482 00:29:06,479 --> 00:29:07,729 ‫أهلًا؟‬ 483 00:29:07,729 --> 00:29:08,854 ‫أهلًا.‬ 484 00:29:08,854 --> 00:29:10,146 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 485 00:29:10,146 --> 00:29:12,479 ‫أتصرف بطيش.‬ 486 00:29:12,479 --> 00:29:14,896 ‫لم أنت هنا؟ لديك جلسة علاجية الآن.‬ 487 00:29:14,896 --> 00:29:16,104 ‫سآتي.‬ 488 00:29:16,979 --> 00:29:18,854 ‫الآن.‬ 489 00:29:18,854 --> 00:29:21,146 ‫أوقف الغسالة!‬ 490 00:29:21,146 --> 00:29:22,354 ‫انتظر!‬ 491 00:29:23,229 --> 00:29:24,396 ‫أطفئها!‬ 492 00:29:28,646 --> 00:29:29,937 ‫حسنًا.‬ 493 00:29:31,146 --> 00:29:32,187 ‫سأدخل.‬ 494 00:29:32,187 --> 00:29:33,479 ‫شكرًا على تذكيري.‬ 495 00:29:40,104 --> 00:29:41,104 ‫"موسي"!‬ 496 00:29:41,896 --> 00:29:43,646 ‫- أهلًا.‬ ‫- ما بك؟‬ 497 00:29:43,646 --> 00:29:44,896 ‫ما بي؟‬ 498 00:29:44,896 --> 00:29:46,104 ‫لا شيء.‬ 499 00:29:46,104 --> 00:29:47,104 ‫ماذا؟‬ 500 00:29:48,187 --> 00:29:49,562 ‫تبدو متوترًا.‬ 501 00:29:49,562 --> 00:29:51,646 ‫ماذا؟ لا.‬ 502 00:29:51,646 --> 00:29:53,687 ‫أنا مسترخ تمامًا.‬ 503 00:29:56,521 --> 00:29:59,187 ‫يجب ألّا نلفت الأنظار.‬ 504 00:29:59,187 --> 00:30:01,521 ‫لكيلا نُعاقب بالنقل.‬ 505 00:30:04,229 --> 00:30:05,896 ‫لمن هذه؟‬ 506 00:30:05,896 --> 00:30:07,562 ‫لا أدري.‬ 507 00:30:07,562 --> 00:30:08,479 ‫المستجد.‬ 508 00:30:12,687 --> 00:30:14,354 ‫ما بك؟‬ 509 00:30:26,271 --> 00:30:27,354 ‫أهذا أنت؟‬ 510 00:30:32,562 --> 00:30:33,396 ‫نعم.‬ 511 00:30:37,604 --> 00:30:39,896 ‫لا يبدو طيارًا.‬ 512 00:30:39,896 --> 00:30:41,979 ‫لا تحكم عليه بناءً على مظهره.‬ 513 00:30:41,979 --> 00:30:44,812 ‫- أأبدو مجرمًا؟‬ ‫- نعم.‬ 514 00:30:44,812 --> 00:30:46,729 ‫هذا مثال سيئ.‬ 515 00:30:46,729 --> 00:30:48,854 ‫لكنه طيار.‬ 516 00:30:50,521 --> 00:30:52,062 ‫لم هو مبتل؟‬ 517 00:30:52,062 --> 00:30:53,354 ‫لا أعرف.‬ 518 00:30:59,771 --> 00:31:02,437 ‫أقرأت عن سرقة "فارستا"؟‬ 519 00:31:02,437 --> 00:31:06,437 ‫- 100 مليون نقدًا.‬ ‫- لا.‬ 520 00:31:08,312 --> 00:31:10,521 ‫ربما سمعت عنها.‬ 521 00:31:11,396 --> 00:31:13,604 ‫- أأنتما من نفّذتماها؟‬ ‫- نعم.‬ 522 00:31:17,354 --> 00:31:20,479 ‫سنقابل حبيبتي في "أرلاندا".‬ 523 00:31:20,479 --> 00:31:22,437 ‫ستنتظرنا بطائرة خاصة.‬ 524 00:31:22,437 --> 00:31:23,896 ‫فكرة ذكية.‬ 525 00:31:23,896 --> 00:31:25,354 ‫إنه عبقري.‬ 526 00:31:25,354 --> 00:31:27,062 ‫سنغادر الخميس.‬ 527 00:31:27,062 --> 00:31:28,062 ‫الخميس؟‬ 528 00:31:29,229 --> 00:31:32,354 ‫قد ننجح.‬ 529 00:31:32,354 --> 00:31:33,854 ‫اتفقنا؟‬ 530 00:31:43,771 --> 00:31:46,521 ‫- أنا "آيلا".‬ ‫- أنا "كوني". هل "يوليا" هناك؟‬ 531 00:31:47,229 --> 00:31:49,646 ‫من أين تتصل؟‬ 532 00:31:49,646 --> 00:31:52,562 ‫أريد تمني عيد ميلاد سعيد لها.‬ 533 00:31:52,562 --> 00:31:53,771 ‫طبعًا.‬ 534 00:31:53,771 --> 00:31:55,896 ‫"يوليا"؟ تعالي.‬ 535 00:31:57,646 --> 00:31:58,687 ‫أهلًا.‬ 536 00:31:58,687 --> 00:32:02,187 ‫عيد ميلاد سعيدًا!‬ 537 00:32:02,187 --> 00:32:03,312 ‫أبي!‬ 538 00:32:03,312 --> 00:32:05,854 ‫أود أن أغني لك الآن.‬ 539 00:32:05,854 --> 00:32:08,604 ‫لكن لا يسمحون لنا بهذا.‬ 540 00:32:08,604 --> 00:32:09,896 ‫هذا غريب.‬ 541 00:32:09,896 --> 00:32:11,479 ‫غريب جدًا، لكن...‬ 542 00:32:12,229 --> 00:32:13,104 ‫ما باليد حيلة.‬ 543 00:32:13,104 --> 00:32:14,771 ‫أحصلت على أي هدايا؟‬ 544 00:32:14,771 --> 00:32:16,521 ‫هدايا متنوعة.‬ 545 00:32:16,521 --> 00:32:18,479 ‫علام حصلت؟‬ 546 00:32:19,271 --> 00:32:20,562 ‫عليّ الذهاب.‬ 547 00:32:20,562 --> 00:32:21,771 ‫انتظري يا عزيزتي.‬ 548 00:32:21,771 --> 00:32:23,479 ‫- أهلًا؟‬ ‫- أهلًا.‬ 549 00:32:23,479 --> 00:32:24,979 ‫أطرأ جديد؟‬ 550 00:32:25,562 --> 00:32:26,812 ‫لا.‬ 551 00:32:26,812 --> 00:32:30,312 ‫- سنخرج...‬ ‫- إلى أين؟‬ 552 00:32:30,312 --> 00:32:33,479 ‫سنزور حصان "يوليا".‬ 553 00:32:33,479 --> 00:32:35,354 ‫مهلًا، ماذا؟‬ 554 00:32:35,354 --> 00:32:38,187 ‫أُهديت حصانًا صغيرًا.‬ 555 00:32:38,187 --> 00:32:40,271 ‫مني أنا و"توماس".‬ 556 00:32:40,271 --> 00:32:42,229 ‫حصلت على حصان؟‬ 557 00:32:42,229 --> 00:32:43,479 ‫وقت الفطور!‬ 558 00:32:43,479 --> 00:32:46,271 ‫- بحقك.‬ ‫- لم لم تخبرني؟‬ 559 00:32:46,271 --> 00:32:47,187 ‫عليّ الذهاب.‬ 560 00:32:47,187 --> 00:32:48,229 ‫انتظري!‬ 561 00:32:48,229 --> 00:32:50,437 ‫أهلًا؟‬ 562 00:32:50,437 --> 00:32:52,062 ‫وقت الفطور!‬ 563 00:32:57,104 --> 00:32:58,771 ‫وقت الفطور.‬ 564 00:32:58,771 --> 00:33:00,354 ‫هل...‬ 565 00:33:01,146 --> 00:33:02,146 ‫الآن؟‬ 566 00:33:02,687 --> 00:33:04,521 ‫- هيا.‬ ‫- طيّب.‬ 567 00:33:47,687 --> 00:33:49,021 ‫- أهلًا.‬ ‫- أهلًا.‬ 568 00:33:49,021 --> 00:33:50,646 ‫"هيلينا مالم".‬ 569 00:33:50,646 --> 00:33:52,687 ‫أيمكننا التحدث؟‬ 570 00:33:52,687 --> 00:33:53,896 ‫طبعًا.‬ 571 00:34:01,271 --> 00:34:02,646 ‫- برنامج مواعدة.‬ ‫- نعم.‬ 572 00:34:03,771 --> 00:34:05,396 ‫المستقبل مهم.‬ 573 00:34:06,979 --> 00:34:09,146 ‫شغّلت أي...‬ 574 00:34:09,729 --> 00:34:13,479 ‫شغّلته ليؤنسني.‬ 575 00:34:14,104 --> 00:34:15,104 ‫نعم.‬ 576 00:34:16,104 --> 00:34:17,437 ‫"جار الاتصال بـ(سامسونج)"‬ 577 00:34:17,437 --> 00:34:18,979 ‫ما أخبار التحقيق؟‬ 578 00:34:18,979 --> 00:34:20,521 ‫أمن تطورات جديدة؟‬ 579 00:34:20,521 --> 00:34:22,646 ‫لا، القضية مغلقة.‬ 580 00:34:23,687 --> 00:34:24,521 ‫صحيح.‬ 581 00:34:25,437 --> 00:34:27,354 ‫أردنا متابعة أمورك.‬ 582 00:34:27,937 --> 00:34:29,562 ‫يسهل أن...‬ 583 00:34:30,396 --> 00:34:31,812 ‫كيف أقولها؟‬ 584 00:34:31,812 --> 00:34:34,979 ‫يُنسى أمر المعنيين بالأمر مثلك غالبًا.‬ 585 00:34:35,896 --> 00:34:37,021 ‫حسنًا.‬ 586 00:34:37,021 --> 00:34:38,062 ‫كيف حالك؟‬ 587 00:34:38,062 --> 00:34:40,646 ‫بخير. أعني...‬ 588 00:34:41,896 --> 00:34:43,229 ‫كانت الجنازة جميلة.‬ 589 00:34:43,229 --> 00:34:44,729 ‫أتفهّم هذا.‬ 590 00:34:44,729 --> 00:34:46,854 ‫- هذا جيد.‬ ‫- نعم.‬ 591 00:34:48,354 --> 00:34:51,062 ‫تستغرق تلك الأمور وقتًا.‬ 592 00:34:52,396 --> 00:34:56,271 ‫لديّ سؤال لك.‬ 593 00:34:56,271 --> 00:35:00,104 ‫هاتف "لوكا". أوجدته؟‬ 594 00:35:00,812 --> 00:35:02,062 ‫ماذا؟‬ 595 00:35:02,937 --> 00:35:05,437 ‫أوجدت هاتف "لوكا"؟‬ 596 00:35:10,104 --> 00:35:11,896 ‫- أحدث شيء؟‬ ‫- لا، إن...‬ 597 00:35:11,896 --> 00:35:12,937 ‫كما تعرفين...‬ 598 00:35:12,937 --> 00:35:14,021 ‫ماذا؟‬ 599 00:35:14,604 --> 00:35:16,396 ‫لم أجده.‬ 600 00:35:16,396 --> 00:35:19,229 ‫بحثتم عنه هنا، صحيح؟‬ 601 00:35:19,229 --> 00:35:20,646 ‫لم يلزمكم؟‬ 602 00:35:21,687 --> 00:35:23,521 ‫إنه مهم للقضية.‬ 603 00:35:24,104 --> 00:35:25,229 ‫القضية المغلقة.‬ 604 00:35:40,562 --> 00:35:42,104 ‫اعتني بنفسك.‬ 605 00:35:44,437 --> 00:35:45,687 ‫وأنت أيضًا.‬ 606 00:35:47,062 --> 00:35:47,896 ‫"يورما".‬ 607 00:35:48,771 --> 00:35:49,646 ‫أنا "هيلينا".‬ 608 00:35:49,646 --> 00:35:52,271 ‫يلزمني تنصت على هاتف بسرعة.‬ 609 00:35:53,021 --> 00:35:53,896 ‫هاتف من؟‬ 610 00:35:56,271 --> 00:35:57,271 ‫"ميريام".‬ 611 00:35:58,604 --> 00:35:59,562 ‫"ستويكوفيتش".‬ 612 00:36:00,146 --> 00:36:01,229 ‫حسنًا.‬ 613 00:36:03,229 --> 00:36:06,187 ‫ماذا جرى؟‬ 614 00:36:06,979 --> 00:36:09,146 ‫- ماذا؟‬ ‫- ماذا؟‬ 615 00:36:17,729 --> 00:36:18,729 ‫أهلًا.‬ 616 00:36:20,604 --> 00:36:21,979 ‫أأنت بخير؟‬ 617 00:36:28,396 --> 00:36:29,646 ‫أريد التبوّل.‬ 618 00:36:36,812 --> 00:36:39,521 ‫- "آيلا"، لا تتصلي بهذا الرقم.‬ ‫- من؟‬ 619 00:36:39,521 --> 00:36:41,437 ‫أنا "ميمي".‬ 620 00:36:41,437 --> 00:36:42,979 ‫وجدت هاتف "لوكا".‬ 621 00:36:42,979 --> 00:36:45,812 ‫أعرف القاتلة ولماذا قتلته.‬ 622 00:36:45,812 --> 00:36:47,062 ‫غير معقول!‬ 623 00:36:48,646 --> 00:36:49,896 ‫جدّ جديد.‬ 624 00:36:49,896 --> 00:36:51,146 ‫ماذا؟‬ 625 00:36:51,146 --> 00:36:52,187 ‫أين "كوني"؟‬ 626 00:36:52,187 --> 00:36:53,437 ‫شرطية؟‬ 627 00:36:53,437 --> 00:36:54,646 ‫نعم.‬ 628 00:36:55,521 --> 00:36:57,729 ‫"هيلينا مالم".‬ 629 00:36:57,729 --> 00:37:00,187 ‫أحضره إلى زنزانتي.‬ 630 00:37:01,896 --> 00:37:04,146 ‫أتت إليّ. أخشى الاحتفاظ بالمقطع‬‫.‬ 631 00:37:04,146 --> 00:37:06,229 ‫- ما العمل؟‬ ‫- سآخذه.‬ 632 00:37:06,229 --> 00:37:08,312 ‫لنلتق.‬ 633 00:37:08,854 --> 00:37:10,687 ‫لنلتق في زحام.‬ 634 00:37:12,479 --> 00:37:13,687 ‫عند "غاليريان".‬ 635 00:37:13,687 --> 00:37:15,812 ‫- متى قد...‬ ‫- الآن.‬ 636 00:37:18,604 --> 00:37:20,687 ‫أوصد الباب!‬ 637 00:37:20,687 --> 00:37:22,771 ‫لن أقضي حاجتي.‬ 638 00:37:31,062 --> 00:37:32,521 ‫"كوني"!‬ 639 00:37:32,521 --> 00:37:34,562 ‫ماذا تفعل؟‬ 640 00:37:35,271 --> 00:37:36,562 ‫ماذا برأيك؟‬ 641 00:37:39,146 --> 00:37:40,229 ‫أغسل.‬ 642 00:37:40,812 --> 00:37:43,146 ‫يطلبك "نوريندر". هيا.‬ 643 00:37:44,979 --> 00:37:45,812 ‫طيّب.‬ 644 00:37:45,812 --> 00:37:48,604 ‫سنغادر بعد 10 دقائق.‬ 645 00:37:48,604 --> 00:37:51,854 ‫- قلت الخميس.‬ ‫- "قلت الخميس."‬ 646 00:37:51,854 --> 00:37:53,229 ‫- أصغ.‬ ‫- لكن...‬ 647 00:37:53,229 --> 00:37:56,187 ‫ثمة موعد طيران أبكر.‬ 648 00:37:56,187 --> 00:37:58,354 ‫يجب أن نسرع.‬ 649 00:37:59,062 --> 00:38:01,437 ‫سنفعّل إنذار الحريق.‬ 650 00:38:01,437 --> 00:38:04,979 ‫إنه أمام زنزانة "بيتر" الواشي.‬ 651 00:38:04,979 --> 00:38:07,729 ‫سيشي بنا.‬ 652 00:38:07,729 --> 00:38:09,271 ‫حتمًا.‬ 653 00:38:09,271 --> 00:38:11,312 ‫"نوريندر" فعل هذا.‬ 654 00:38:11,312 --> 00:38:13,437 ‫ثم يحين دور "موسي".‬ 655 00:38:27,437 --> 00:38:28,896 ‫سنبدل ملابسنا.‬ 656 00:38:28,896 --> 00:38:30,187 ‫ماذا؟‬ 657 00:38:30,187 --> 00:38:32,146 ‫ينقصنا هاتف.‬ 658 00:38:32,146 --> 00:38:33,896 ‫عجبًا، لكن...‬ 659 00:38:33,896 --> 00:38:35,937 ‫أليس بالحقيبة؟‬ 660 00:38:37,021 --> 00:38:39,521 ‫ستنتظرنا سيارة.‬ 661 00:38:39,521 --> 00:38:41,021 ‫"كوني"، ستقود.‬ 662 00:38:41,021 --> 00:38:41,979 ‫أقود؟‬ 663 00:38:41,979 --> 00:38:43,437 ‫نعم.‬ 664 00:38:44,021 --> 00:38:45,812 ‫- سأقود.‬ ‫- جيد.‬ 665 00:38:51,437 --> 00:38:53,771 ‫في السيارة ما يلزمنا.‬ 666 00:38:53,771 --> 00:38:54,854 ‫ما يلزمنا؟‬ 667 00:38:56,687 --> 00:38:59,104 ‫قُد مباشرةً إلى "أرلاندا"‬ 668 00:38:59,104 --> 00:39:02,729 ‫حيث تنتظرنا حبيبتي "كاميلا".‬ 669 00:39:16,021 --> 00:39:20,104 ‫أجرت "ميمي" اتصالًا ب‬‫هاتف مسبق الدفع.‬ 670 00:39:20,104 --> 00:39:22,021 ‫- منذ متى؟‬ ‫- نصف ساعة.‬ 671 00:39:23,146 --> 00:39:24,937 ‫- نصف ساعة؟‬ ‫- نعم.‬ 672 00:39:24,937 --> 00:39:26,146 ‫لكن...‬ 673 00:39:26,146 --> 00:39:30,729 ‫- شبكتنا الداخلية بطيئة.‬ ‫- كان طلبي محددًا!‬ 674 00:39:30,729 --> 00:39:33,354 ‫- مهلًا.‬ ‫- أهذا صعب؟ تنحّوا!‬ 675 00:39:33,354 --> 00:39:34,437 ‫تنحّوا!‬ 676 00:39:34,437 --> 00:39:36,771 ‫- ماذا جرى؟‬ ‫- لا شيء.‬ 677 00:39:36,771 --> 00:39:39,187 ‫بدت غاضبة.‬ 678 00:39:39,187 --> 00:39:42,062 ‫كلّ شيء بخير. إنها لا تكرهني.‬ 679 00:39:43,146 --> 00:39:46,729 ‫أتت إليّ. أخشى الاحتفاظ بالمقطع‬‫.‬ 680 00:39:46,729 --> 00:39:50,229 ‫سآخذه. لنلتق.‬ 681 00:39:50,229 --> 00:39:52,187 ‫لنلتق في زحام.‬ 682 00:39:53,979 --> 00:39:55,646 ‫عند "غاليريان". الآن.‬ 683 00:39:59,229 --> 00:40:00,104 ‫...حالما نصل.‬ 684 00:40:00,104 --> 00:40:01,312 ‫"أين أنت؟"‬ 685 00:40:01,312 --> 00:40:02,854 ‫...ألن يعرفونا في "فنزويلا"؟‬ 686 00:40:09,854 --> 00:40:13,687 ‫حلق "فرانزين" حاجبيه.‬ 687 00:40:13,687 --> 00:40:15,187 ‫تغيّر مظهره تمامًا.‬ 688 00:40:15,187 --> 00:40:18,687 ‫التغيير الأمثل للمظهر.‬ 689 00:40:18,687 --> 00:40:21,271 ‫أو رميه بالحمض.‬ 690 00:40:21,271 --> 00:40:23,771 ‫أليس هذا مستديمًا؟‬ 691 00:40:24,812 --> 00:40:27,021 ‫- إلى أين تذهب؟‬ ‫- ماذا؟‬ 692 00:40:27,021 --> 00:40:29,271 ‫- فاتك المنعطف.‬ ‫- ماذا؟‬ 693 00:40:29,271 --> 00:40:30,896 ‫أنتوقف؟‬ 694 00:40:30,896 --> 00:40:33,021 ‫لا!‬ 695 00:40:33,021 --> 00:40:35,104 ‫سنذهب إلى "أرلاندا" يا وغد!‬ 696 00:40:35,104 --> 00:40:37,979 ‫- نعم، سأدور حول الدائرة.‬ ‫- قُد!‬ 697 00:40:37,979 --> 00:40:39,104 ‫أأنت غبي؟‬ 698 00:40:40,021 --> 00:40:41,521 ‫"كوني"!‬ 699 00:40:44,312 --> 00:40:46,479 ‫- ماذا دهاك؟‬ ‫- أتجهل كيف تقود؟‬ 700 00:40:46,479 --> 00:40:48,812 ‫ظهر فجأة. ماذا أفعل؟‬ 701 00:40:48,812 --> 00:40:50,771 ‫- تراجع!‬ ‫- لا أستطيع.‬ 702 00:40:50,771 --> 00:40:52,521 ‫- علقت. لا أستطيع.‬ ‫- تراجع!‬ 703 00:40:52,521 --> 00:40:53,812 ‫- علقت!‬ ‫- "كوني".‬ 704 00:40:53,812 --> 00:40:56,229 ‫- تراجع!‬ ‫- سألقي نظرة!‬ 705 00:40:56,229 --> 00:40:57,604 ‫ماذا؟‬ 706 00:41:03,812 --> 00:41:07,021 ‫- أتجهل كيف تقود؟‬ ‫- كنت متوقفًا!‬ 707 00:41:07,021 --> 00:41:08,271 ‫أتجهل كيف تتوقف؟‬ 708 00:41:08,271 --> 00:41:09,729 ‫اهدآ.‬ 709 00:41:09,729 --> 00:41:12,646 ‫لنجد حلًا. كلاكما أخطأتما.‬ 710 00:41:12,646 --> 00:41:14,604 ‫سننتظر الشرطة.‬ 711 00:41:15,479 --> 00:41:17,229 ‫- لا شرطة.‬ ‫- اتركه.‬ 712 00:41:17,229 --> 00:41:19,937 ‫- ويحك!‬ ‫- لا أضرار أخرى.‬ 713 00:41:19,937 --> 00:41:22,229 ‫- ماذا يجري؟‬ ‫- لا شيء.‬ 714 00:41:22,229 --> 00:41:24,521 ‫- واتركه.‬ ‫- ويحك!‬ 715 00:41:24,521 --> 00:41:26,687 ‫أتكره الهواتف؟‬ 716 00:41:26,687 --> 00:41:27,979 ‫أأصفعك؟‬ 717 00:41:27,979 --> 00:41:31,062 ‫سأبحث عن رافعة أو...‬ 718 00:41:32,354 --> 00:41:33,604 ‫مفتاح ربط.‬ 719 00:41:34,187 --> 00:41:36,104 ‫- أهلًا.‬ ‫- أهلًا.‬ 720 00:41:36,104 --> 00:41:37,604 ‫ماذا؟‬ 721 00:41:37,604 --> 00:41:40,479 ‫سأشتري بديلًا.‬ 722 00:41:40,479 --> 00:41:42,521 ‫تبًا، اركب السيارة!‬ 723 00:41:42,521 --> 00:41:46,312 ‫- سيغطيه التأمين.‬ ‫- حسنًا.‬ 724 00:41:46,312 --> 00:41:48,812 ‫علينا بلوغ "يانوكار" ‬‫خلال 3 ساعات.‬ 725 00:41:48,812 --> 00:41:49,979 ‫"كوني"!‬ 726 00:41:50,479 --> 00:41:51,479 ‫أهلًا.‬ 727 00:41:52,812 --> 00:41:54,729 ‫- أنت بريء.‬ ‫- أعرف.‬ 728 00:41:54,729 --> 00:41:56,979 ‫- أمعك الهاتف؟‬ ‫- أجل، طبعًا.‬ 729 00:41:56,979 --> 00:41:58,437 ‫هذا لا يُعقل.‬ 730 00:41:58,437 --> 00:42:01,146 ‫ظهر المقطع على التلفاز فجأة.‬ 731 00:42:01,146 --> 00:42:04,229 ‫كانت "هيلينا" أمامي.‬ 732 00:42:04,229 --> 00:42:05,937 ‫سأريك. غير معقول!‬ 733 00:42:17,854 --> 00:42:18,854 ‫تبًا!‬ 734 00:42:20,146 --> 00:42:21,521 ‫ماذا؟ لا!‬ 735 00:42:21,521 --> 00:42:22,729 ‫فرغت البطارية.‬ 736 00:42:22,729 --> 00:42:25,479 ‫- آسفة، لم يتسن لي شحنه.‬ ‫- حظي المعهود.‬ 737 00:42:27,729 --> 00:42:30,687 ‫على كلّ، أفقدت "هيلينا" رجلًا وعيه.‬ 738 00:42:30,687 --> 00:42:33,312 ‫ثم أخذت مخدراته.‬ 739 00:42:33,312 --> 00:42:35,812 ‫ثم رفعت رأسها، فرأت "لوكا".‬ 740 00:42:35,812 --> 00:42:38,854 ‫سارت نحوه وانتهى والمقطع.‬ 741 00:42:38,854 --> 00:42:39,812 ‫حسنًا.‬ 742 00:42:39,812 --> 00:42:43,562 ‫- توخي الحذر الشديد.‬ ‫- لن أبقى هنا.‬ 743 00:42:43,562 --> 00:42:44,479 ‫جيد.‬ 744 00:42:46,021 --> 00:42:48,562 ‫- لا تذهب إلى الشرطة بهذا.‬ ‫- لا.‬ 745 00:42:49,146 --> 00:42:49,979 ‫احذر!‬ 746 00:42:51,229 --> 00:42:52,146 ‫ويحك!‬ 747 00:42:52,146 --> 00:42:53,521 ‫سآخذه إلى محاميّ.‬ 748 00:42:53,521 --> 00:42:55,437 ‫رائع. بالتوفيق.‬ 749 00:42:55,437 --> 00:42:57,229 ‫ويحك!‬ 750 00:42:59,729 --> 00:43:00,854 ‫انتبه!‬ 751 00:43:02,104 --> 00:43:03,187 ‫- تمهّل!‬ ‫- آسف.‬ 752 00:43:04,354 --> 00:43:05,354 ‫قُد!‬ 753 00:43:08,312 --> 00:43:09,562 ‫شرطة!‬ 754 00:43:09,562 --> 00:43:10,937 ‫قف!‬ 755 00:43:14,187 --> 00:43:15,146 ‫أفسحوا!‬ 756 00:43:19,271 --> 00:43:21,146 ‫اركب.‬ 757 00:43:22,896 --> 00:43:23,896 ‫تبًا!‬ 758 00:43:27,604 --> 00:43:29,062 ‫أين كنت؟‬ 759 00:43:29,062 --> 00:43:33,687 ‫كنت أبحث عن رافعة.‬ 760 00:43:33,687 --> 00:43:37,021 ‫أطبق فمك!‬ 761 00:43:37,729 --> 00:43:40,229 ‫لدينا 55 دقيقة،‬ 762 00:43:40,229 --> 00:43:42,104 ‫لذا اصمت!‬ 763 00:43:44,729 --> 00:43:46,479 ‫لم أفهم كلمة.‬ 764 00:43:47,437 --> 00:43:50,271 ‫ولا أنا، لكن اصمت!‬ 765 00:43:52,729 --> 00:43:56,229 ‫قال لي موكّل، ‬‫"أريد أفضل دفاع في العالم."‬ 766 00:43:56,229 --> 00:43:58,729 ‫فأجبت بلا تفكير تقريبًا،‬ 767 00:43:58,729 --> 00:44:03,021 ‫"(باولو مالديني) مشغول،‬ ‫لكن قد أتولى قضيتك."‬ 768 00:44:07,146 --> 00:44:10,312 {\an8}‫و"باولو" ليس محاميًا...‬ 769 00:44:10,312 --> 00:44:12,021 {\an8}‫"قابلني في مطار (أرلاندا) الآن!"‬ 770 00:44:12,021 --> 00:44:15,229 ‫...بل لاعب كرة قدم.‬ 771 00:44:16,396 --> 00:44:17,729 {\an8}‫"ملحوظة، أنا (كوني)"‬ 772 00:44:19,562 --> 00:44:20,937 {\an8}‫"(روندكفيست)!"‬ 773 00:44:20,937 --> 00:44:24,646 ‫...رياضة ممتعة. ‬‫لديّ ارتباط آخر.‬ 774 00:44:27,062 --> 00:44:28,062 ‫لكن...‬ 775 00:44:28,687 --> 00:44:30,937 ‫سنحل مشكلتكما.‬ 776 00:44:35,146 --> 00:44:36,021 ‫"صندوق الوارد"‬ 777 00:44:36,021 --> 00:44:37,437 ‫ماذا تفعل؟‬ 778 00:44:38,562 --> 00:44:39,646 ‫لا شيء.‬ 779 00:44:40,229 --> 00:44:41,771 ‫أعطني هاتفك.‬ 780 00:44:41,771 --> 00:44:43,479 ‫- لم؟‬ ‫- ماذا تعني؟‬ 781 00:44:43,479 --> 00:44:45,687 ‫أعطني إياه!‬ 782 00:44:46,187 --> 00:44:47,521 ‫صحيح. قد يتم تعقبه.‬ 783 00:44:51,437 --> 00:44:52,729 ‫يدبر مكيدة!‬ 784 00:44:56,187 --> 00:44:57,812 ‫ما هذا؟‬ 785 00:44:59,854 --> 00:45:01,479 ‫- أهذا بسببك؟‬ ‫- ماذا؟‬ 786 00:45:01,479 --> 00:45:04,062 ‫- راسلت الشرطة.‬ ‫- لم قد أفعل ذلك؟‬ 787 00:45:04,062 --> 00:45:06,187 ‫- "موسي"!‬ ‫- لا!‬ 788 00:45:09,979 --> 00:45:11,146 ‫تبًا!‬ 789 00:45:14,687 --> 00:45:18,437 ‫- ماذا كان عليّ أن أفعل؟‬ ‫- لا تطلق النار على الشرطة!‬ 790 00:45:18,437 --> 00:45:21,854 ‫- أتريد أن نُعتقل؟‬ ‫- اصمتا يا أحمقين!‬ 791 00:45:21,854 --> 00:45:23,604 ‫لا أسمع!‬ 792 00:45:27,687 --> 00:45:29,104 ‫إلى كلّ الوحدات،‬ 793 00:45:29,104 --> 00:45:32,271 ‫"كونراد روندكفيست" ‬‫الهارب‬ 794 00:45:32,271 --> 00:45:34,187 ‫يتجه شمالًا بشاحنة "شيفروليه".‬ 795 00:45:34,187 --> 00:45:35,896 ‫تلزمني سيارة.‬ 796 00:45:37,437 --> 00:45:39,062 ‫أنتّجه إليها؟‬ 797 00:45:39,771 --> 00:45:42,687 ‫رُصدوا عند المخرج ‬‫نحو "أرلاندا".‬ 798 00:45:58,229 --> 00:46:00,271 ‫اشتقت إليك.‬ 799 00:46:00,896 --> 00:46:03,687 ‫اشتقت إلى هذا.‬ 800 00:46:04,979 --> 00:46:05,812 ‫أهلًا.‬ 801 00:46:13,896 --> 00:46:15,146 ‫أمزح.‬ 802 00:46:15,146 --> 00:46:16,979 ‫لم تأخرتم؟‬ 803 00:46:16,979 --> 00:46:18,396 ‫اسأليه.‬ 804 00:46:18,396 --> 00:46:20,146 ‫أأنت الطيار؟‬ 805 00:46:20,146 --> 00:46:24,271 ‫سنأخذ الرياح الجانبية بعين الاعتبار،‬ 806 00:46:24,271 --> 00:46:25,896 ‫هذا جزء من الخطة.‬ 807 00:46:26,937 --> 00:46:29,021 ‫هيا بنا.‬ 808 00:46:31,854 --> 00:46:33,146 ‫رائع!‬ 809 00:46:45,562 --> 00:46:46,854 ‫تبًا.‬ 810 00:46:49,104 --> 00:46:50,771 ‫هيا، أقلع بها.‬ 811 00:46:51,521 --> 00:46:53,312 ‫- هيا.‬ ‫- حسنًا.‬ 812 00:46:56,312 --> 00:46:57,354 ‫لا إيصال، شكرًا.‬ 813 00:47:09,396 --> 00:47:10,354 ‫أيمكنك قيادتها؟‬ 814 00:47:12,146 --> 00:47:12,979 ‫ماذا؟‬ 815 00:47:12,979 --> 00:47:14,812 ‫أتعرف ما تفعله؟‬ 816 00:47:14,812 --> 00:47:16,104 ‫نعم.‬ 817 00:47:30,187 --> 00:47:32,687 ‫عُد إلى مقعدك واربط حزامك.‬ 818 00:47:32,687 --> 00:47:33,896 ‫أراقبك.‬ 819 00:47:38,396 --> 00:47:39,521 ‫نخبك.‬ 820 00:47:41,687 --> 00:47:44,104 ‫لا تقلع، "سييرا إيكو"...‬ 821 00:47:49,146 --> 00:47:50,979 ‫لم نتحرك ببطء؟‬ 822 00:47:51,729 --> 00:47:53,562 ‫غادر المدرج فورًا.‬ 823 00:47:54,604 --> 00:47:55,646 ‫أتسمع؟‬ 824 00:47:56,771 --> 00:47:59,896 ‫هذه أصوات إقلاع. سنقلع.‬ 825 00:48:06,896 --> 00:48:07,729 ‫تبًا!‬ 826 00:48:12,396 --> 00:48:13,229 ‫هرب!‬ 827 00:48:14,062 --> 00:48:15,229 ‫هرب!‬ 828 00:48:22,771 --> 00:48:26,062 ‫أبلغوني حين ترون "كوني".‬ 829 00:48:26,062 --> 00:48:27,812 ‫- أمّنا النطاق.‬ ‫- عُلم.‬ 830 00:48:27,812 --> 00:48:30,146 ‫وأنتما ابقيا هنا.‬ 831 00:48:30,146 --> 00:48:31,229 ‫جيد.‬ 832 00:48:32,021 --> 00:48:34,604 ‫سأتبعها.‬ 833 00:48:41,021 --> 00:48:41,937 ‫حبيبي!‬ 834 00:48:44,521 --> 00:48:45,646 ‫حبيبي!‬ 835 00:48:45,646 --> 00:48:48,021 ‫سأحضر طيارًا.‬ 836 00:49:08,146 --> 00:49:09,479 ‫"هاسي"!‬ 837 00:49:11,229 --> 00:49:13,521 ‫أظنه يناديك.‬ 838 00:49:13,521 --> 00:49:14,521 ‫"هاسي"!‬ 839 00:49:18,562 --> 00:49:20,437 ‫وجدته! لديّ الدليل...‬ 840 00:49:22,312 --> 00:49:25,312 ‫عبرت بوابة الأمن. لا أستطيع...‬ 841 00:49:27,146 --> 00:49:28,854 ‫الشرطة قتلت القتيل ولديّ دليل.‬ 842 00:49:28,854 --> 00:49:30,021 ‫إنها مقفّاة.‬ 843 00:49:30,021 --> 00:49:31,271 ‫لا أسمع.‬ 844 00:49:32,146 --> 00:49:32,979 ‫سآتي.‬ 845 00:49:33,812 --> 00:49:35,562 ‫لا!‬ 846 00:49:35,562 --> 00:49:37,312 ‫سآتي.‬ 847 00:49:37,312 --> 00:49:39,062 ‫سأبقى...‬ 848 00:49:39,646 --> 00:49:41,146 ‫جيد. ابق مكانك.‬ 849 00:49:42,729 --> 00:49:44,187 ‫"كوني".‬ 850 00:49:44,187 --> 00:49:46,354 ‫وثقت بك يا وغد.‬ 851 00:49:47,562 --> 00:49:49,021 ‫كنت أعدّك أخًا.‬ 852 00:49:53,146 --> 00:49:55,562 ‫الشرطة! انبطحا!‬ 853 00:49:59,104 --> 00:50:01,437 ‫انبطحا! اثبتا!‬ 854 00:50:02,729 --> 00:50:04,021 ‫انبطح!‬ 855 00:50:04,021 --> 00:50:05,229 ‫ما الأمر؟‬ 856 00:50:05,229 --> 00:50:06,479 ‫ها هو!‬ 857 00:50:06,479 --> 00:50:08,271 ‫أمسكوا به! هيا!‬ 858 00:50:08,271 --> 00:50:09,562 ‫- هيا!‬ ‫- "كوني"!‬ 859 00:50:11,146 --> 00:50:13,104 ‫"روندكفيست"! توقّف!‬ 860 00:50:14,396 --> 00:50:16,187 ‫قف! سنطلق النار!‬ 861 00:50:20,604 --> 00:50:22,979 ‫قف. قد تقع!‬ 862 00:50:27,062 --> 00:50:28,312 ‫سننال منه.‬ 863 00:50:29,437 --> 00:50:30,604 ‫تبًا!‬ 864 00:50:33,146 --> 00:50:34,146 ‫قف!‬ 865 00:50:34,729 --> 00:50:35,896 ‫قف!‬ 866 00:50:35,896 --> 00:50:37,271 ‫انتبهوا!‬ 867 00:51:20,812 --> 00:51:22,104 ‫هذا لم ينفع.‬ 868 00:51:23,021 --> 00:51:24,146 ‫لا.‬ 869 00:51:28,312 --> 00:51:29,562 ‫التفاحة...‬ 870 00:51:33,062 --> 00:51:34,021 ‫"توماس"، خذه.‬ 871 00:51:34,021 --> 00:51:36,437 ‫صوّبه نحوه.‬ 872 00:51:36,437 --> 00:51:37,562 ‫بم يمسك؟‬ 873 00:51:37,562 --> 00:51:38,812 ‫مسدس.‬ 874 00:51:38,812 --> 00:51:40,437 ‫اثبت!‬ 875 00:51:40,437 --> 00:51:42,062 ‫- حذار.‬ ‫- "توماس"!‬ 876 00:51:42,062 --> 00:51:44,437 ‫لم اشتريتما حصانًا؟‬ 877 00:51:44,437 --> 00:51:46,812 ‫- ماذا؟‬ ‫- كيف قد...‬ 878 00:51:46,812 --> 00:51:48,437 ‫تبًا!‬ 879 00:51:58,229 --> 00:51:59,479 ‫"هاسي"!‬ 880 00:51:59,479 --> 00:52:01,062 ‫شرطة!‬ 881 00:52:01,062 --> 00:52:01,979 ‫قف!‬ 882 00:52:01,979 --> 00:52:03,271 ‫انتظروا. اهدؤوا.‬ 883 00:52:03,271 --> 00:52:05,729 ‫- في جيبي هاتف...‬ ‫- مسدس!‬ 884 00:52:05,729 --> 00:52:07,146 ‫أطلقي النار!‬ 885 00:52:07,146 --> 00:52:08,396 ‫هل...‬ 886 00:52:11,396 --> 00:52:13,146 ‫اهدؤوا.‬ 887 00:52:16,396 --> 00:52:17,896 ‫يا حقيرة.‬ 888 00:52:17,896 --> 00:52:19,521 ‫ما باليد حيلة.‬ 889 00:52:21,729 --> 00:52:23,562 ‫ستتعافى. لا تقلق.‬ 890 00:52:25,562 --> 00:52:26,771 ‫إسعاف!‬ 891 00:52:28,021 --> 00:52:29,896 ‫- هاتفي.‬ ‫- ماذا؟‬ 892 00:52:31,187 --> 00:52:32,604 ‫هاتفي...‬ 893 00:52:32,604 --> 00:52:34,229 ‫ماذا؟‬ 894 00:52:34,229 --> 00:52:36,521 ‫كلّ شيء على هاتفي.‬ 895 00:53:08,854 --> 00:53:10,062 ‫مرحبًا.‬ 896 00:53:10,062 --> 00:53:11,979 ‫المدعو "كوني"...‬ 897 00:53:11,979 --> 00:53:15,146 ‫- يخضع لجراحة. سينجو.‬ ‫- جيد.‬ 898 00:53:15,146 --> 00:53:17,021 ‫أود التحدث إليه.‬ 899 00:53:17,021 --> 00:53:18,187 ‫لم؟‬ 900 00:53:20,687 --> 00:53:22,271 ‫أشك في شيء ما.‬ 901 00:53:22,271 --> 00:53:24,896 ‫طلب مني تفقّد هاتفه بعد إطلاق النار عليه.‬ 902 00:53:24,896 --> 00:53:29,104 ‫لكنه لم يكن معه. أين اختفى؟‬ 903 00:53:29,104 --> 00:53:31,271 ‫انظرا. بحثت عن...‬ 904 00:53:32,271 --> 00:53:33,229 ‫اقرآ.‬ 905 00:53:34,437 --> 00:53:36,854 ‫عمل "لوكا" في مبنى "بامبو بامبو".‬ 906 00:53:36,854 --> 00:53:39,271 ‫عصابة الكوكايين ‬‫التي ضُبطت بكيلوغرام.‬ 907 00:53:40,021 --> 00:53:42,646 ‫وجدنا الحاسوب المستخدم لتحويل المال.‬ 908 00:53:42,646 --> 00:53:46,271 ‫عملات "بيتكوين" تُقدّر بـ40 مليون كرونة‬ ‫مقابل كغ واحد.‬ 909 00:53:47,604 --> 00:53:49,646 ‫كم ثمنه في الشارع؟‬ 910 00:53:49,646 --> 00:53:51,146 ‫- مليون.‬ ‫- ونصف.‬ 911 00:53:51,146 --> 00:53:53,396 ‫- مليون ونصف.‬ ‫- بالضبط.‬ 912 00:53:53,396 --> 00:53:55,646 ‫واجهنا قضايا كهذه.‬ 913 00:53:55,646 --> 00:53:59,187 ‫ضبطنا مالًا وفيرًا ومخدرات قليلة‬ ‫في مداهمة في "هلسينغبورغ".‬ 914 00:53:59,187 --> 00:54:00,687 ‫هذا وارد الحدوث.‬ 915 00:54:00,687 --> 00:54:02,521 ‫أظن أن "لوكا" أخذ الكوكايين.‬ 916 00:54:02,521 --> 00:54:05,771 ‫- لهذا قُتل.‬ ‫- لا، "ديانا".‬ 917 00:54:05,771 --> 00:54:10,812 ‫أتفهّم أن هذا مثير جدًا‬ ‫وأن لديك نظريات كثيرة.‬ 918 00:54:10,812 --> 00:54:11,937 ‫هل لي باستجوابه؟‬ 919 00:54:13,187 --> 00:54:16,271 ‫- لا، القضية مغلقة.‬ ‫- لكن، حسنًا...‬ 920 00:54:16,271 --> 00:54:19,437 ‫لم كان محاميه في المطار ‬‫حين وصلنا؟‬ 921 00:54:19,437 --> 00:54:22,229 ‫- هذا غير منطقي.‬ ‫- "ديانا"!‬ 922 00:54:22,229 --> 00:54:23,729 ‫لا تستجوبيه.‬ 923 00:54:27,854 --> 00:54:29,604 ‫- حسنًا.‬ ‫- قُضي الأمر.‬ 924 00:54:30,229 --> 00:54:31,646 ‫عُلم.‬ 925 00:54:33,146 --> 00:54:34,146 ‫شكرًا.‬ 926 00:54:42,521 --> 00:54:44,104 ‫نعم.‬ 927 00:54:48,812 --> 00:54:49,812 ‫نعم.‬ 928 00:54:57,812 --> 00:54:58,896 ‫مرحبًا...‬ 929 00:54:59,479 --> 00:55:01,229 ‫أين ملابسي؟‬ 930 00:55:01,229 --> 00:55:02,396 ‫في الخزانة.‬ 931 00:55:02,979 --> 00:55:04,437 ‫أهاتفي معها؟‬ 932 00:55:06,354 --> 00:55:07,604 ‫حسنًا.‬ 933 00:55:07,604 --> 00:55:08,854 ‫آسفة.‬ 934 00:55:10,604 --> 00:55:12,021 ‫أمتأكدة؟‬ 935 00:55:14,437 --> 00:55:16,187 ‫سأتكفل بالأمر.‬ 936 00:55:17,854 --> 00:55:19,604 ‫سأذهب إلى المستشفى.‬ 937 00:55:19,604 --> 00:55:21,562 ‫سأعطيك مورفين.‬ 938 00:55:26,229 --> 00:55:27,062 ‫هاك.‬ 939 00:55:30,396 --> 00:55:31,229 ‫- أهلًا.‬ ‫- أهلًا.‬ 940 00:55:33,812 --> 00:55:36,354 ‫- أهلًا يا عزيزتي.‬ ‫- أهلًا يا أبي.‬ 941 00:55:36,354 --> 00:55:39,187 ‫أهلًا يا أغلى ابنة على وجه الأرض.‬ 942 00:55:41,521 --> 00:55:43,521 ‫سأخبرك شيئًا.‬ 943 00:55:44,021 --> 00:55:45,562 ‫إنه مهم.‬ 944 00:55:46,854 --> 00:55:52,021 ‫أتتذكرين الاستئناف؟‬ 945 00:55:55,646 --> 00:55:57,771 ‫رُفض للأسف.‬ 946 00:55:59,021 --> 00:56:01,812 ‫أستبقى في السجن؟‬ 947 00:56:05,021 --> 00:56:06,229 ‫لوقت أطول قليلًا.‬ 948 00:56:08,729 --> 00:56:10,229 ‫رباه، ستكونين...‬ 949 00:56:14,104 --> 00:56:15,812 ‫ما اسم الحصان؟‬ 950 00:56:17,854 --> 00:56:20,229 ‫- آسفة.‬ ‫- ماذا؟‬ 951 00:56:20,229 --> 00:56:22,312 ‫لن نحتفظ به.‬ 952 00:56:22,312 --> 00:56:24,896 ‫الاعتناء بحصان صعب جدًا.‬ 953 00:56:24,896 --> 00:56:27,146 ‫لم تقولين هذا؟‬ 954 00:56:27,146 --> 00:56:29,479 ‫لا أريدك أن تحزن،‬ 955 00:56:30,062 --> 00:56:32,229 ‫ولا أن تغضب من "توماس".‬ 956 00:56:37,479 --> 00:56:41,646 ‫- لا يمكنكما البقاء هنا.‬ ‫- هذه ابنتي!‬ 957 00:56:41,646 --> 00:56:43,187 ‫لا بأس.‬ 958 00:56:44,104 --> 00:56:46,229 ‫- الثلج يتساقط!‬ ‫- هذا لطيف.‬ 959 00:56:49,521 --> 00:56:52,479 ‫- لنأكل وجبة خفيفة.‬ ‫- حسنًا.‬ 960 00:56:57,187 --> 00:56:59,146 ‫إلى متى سيظل مسجونًا؟‬ 961 00:57:08,062 --> 00:57:11,312 ‫سأعطيك المزيد. تفضل.‬ 962 00:57:12,771 --> 00:57:14,896 ‫ستنام بعمق.‬ 963 00:57:17,521 --> 00:57:18,521 ‫تفضل.‬ 964 00:57:27,271 --> 00:57:29,229 ‫عنبر 85، "روبن" يتحدث.‬ 965 00:57:29,229 --> 00:57:32,562 ‫أنا "شاشتين" من الشرطة.‬ 966 00:57:32,562 --> 00:57:33,562 ‫أهلًا.‬ 967 00:57:33,562 --> 00:57:39,146 ‫حاولت الاتصال بزميلنا الذي لديكم.‬ 968 00:57:39,146 --> 00:57:41,937 ‫- ذكّرني باسمه.‬ ‫- أتقصدين "لينوس"؟‬ 969 00:57:42,521 --> 00:57:44,646 ‫- نعم.‬ ‫- انتظري.‬ 970 00:57:44,646 --> 00:57:46,354 ‫- شكرًا.‬ ‫- "لينوس"!‬ 971 00:57:51,854 --> 00:57:56,854 ‫- "لينوس".‬ ‫- أنا "شاشتين كليافي".‬ 972 00:57:56,854 --> 00:58:00,729 ‫- استلمت طلبك.‬ ‫- أي طلب؟‬ 973 00:58:00,729 --> 00:58:03,771 ‫ألست "لينوس هامر"؟‬ 974 00:58:03,771 --> 00:58:06,354 ‫اسمي "لينوس أوتوسون".‬ 975 00:58:06,354 --> 00:58:07,729 ‫"أوتوسون"؟‬ 976 00:58:08,729 --> 00:58:12,354 ‫هذا اسم جميل أيضًا.‬ 977 00:58:17,146 --> 00:58:18,396 ‫أشاهدت هذا؟‬ 978 00:58:21,021 --> 00:58:21,854 ‫نعم.‬ 979 00:58:26,271 --> 00:58:27,437 ‫"(سودرمالم)"‬ 980 00:58:27,437 --> 00:58:29,146 ‫"(سانت يوران)"‬ 981 00:58:34,562 --> 00:58:36,312 ‫انطلقي!‬ 982 00:58:44,146 --> 00:58:45,354 ‫اسمع،‬ 983 00:58:46,604 --> 00:58:48,979 ‫ماذا سأقول؟‬ 984 00:58:48,979 --> 00:58:52,021 ‫هذا وضع لا يسرّ أحدًا.‬ 985 00:58:54,146 --> 00:58:57,062 ‫لم يكن يُفترض حدوث هذا.‬ 986 00:58:57,896 --> 00:59:00,146 ‫في مأدبة جراد البحر.‬ 987 00:59:00,146 --> 00:59:02,104 ‫إنه...‬ 988 00:59:02,104 --> 00:59:03,687 ‫- أهلًا!‬ ‫- أهلًا!‬ 989 00:59:03,687 --> 00:59:07,104 ‫- أهلًا. أين "كونراد روندكفيست"؟‬ ‫- غرفة 5.‬ 990 00:59:08,729 --> 00:59:13,271 ‫كنت في مكان ووقت غير مناسبين.‬ 991 00:59:13,271 --> 00:59:14,562 ‫ماذا تفعلين؟‬ 992 00:59:14,562 --> 00:59:15,896 ‫"يجب أن تستجوبيه."‬ 993 00:59:15,896 --> 00:59:18,521 ‫فقلت، "حقًا؟" فقالوا، "نعم."‬ 994 00:59:21,521 --> 00:59:23,021 ‫هذه الغرفة؟‬ 995 00:59:28,021 --> 00:59:29,187 ‫أهلًا.‬ 996 00:59:31,104 --> 00:59:34,271 ‫أتتذكرني؟ أنا "ديانا".‬ 997 00:59:35,396 --> 00:59:37,396 ‫ربما تحدّث أحدهم إليك،‬ 998 00:59:37,396 --> 00:59:40,604 ‫لكني أردت أن أسألك عما حدث في المطار.‬ 999 00:59:40,604 --> 00:59:43,271 ‫طلبت مني تفقّد هاتفك.‬ 1000 00:59:43,271 --> 00:59:45,229 ‫أنا بريء.‬ 1001 00:59:45,896 --> 00:59:47,604 ‫مثل...‬ 1002 00:59:47,604 --> 00:59:49,771 ‫"هاريسون فورد".‬ 1003 00:59:51,437 --> 00:59:54,271 ‫في ذلك الفيلم. ما اسمه؟‬ 1004 00:59:54,271 --> 00:59:57,979 ‫- لم يكن معك هاتف.‬ ‫- "إنديانا جونز".‬ 1005 01:00:00,104 --> 01:00:03,937 ‫ما الذي أردت أن أراه في الهاتف؟‬ 1006 01:00:03,937 --> 01:00:06,521 ‫وأين اختفى؟ كنت هناك.‬ 1007 01:00:07,729 --> 01:00:09,646 ‫أصابتك "هيلينا" في كتفك.‬ 1008 01:00:12,104 --> 01:00:13,854 ‫أقتلت "لوكا"؟‬ 1009 01:00:17,771 --> 01:00:19,521 ‫أتعرف من قتله؟‬ 1010 01:00:30,729 --> 01:00:31,729 ‫أتسمعني؟‬ 1011 01:00:34,562 --> 01:00:37,104 ‫لم يبخلوا عليك بالمورفين.‬ 1012 01:00:38,854 --> 01:00:41,562 ‫سأعود لاحقًا. شكرًا.‬ 1013 01:00:52,812 --> 01:00:54,271 ‫رباه.‬ 1014 01:00:58,771 --> 01:01:00,229 ‫هذا يُوضع هنا.‬ 1015 01:01:00,229 --> 01:01:01,687 ‫ما هذا؟‬ 1016 01:01:04,104 --> 01:01:06,062 ‫سيانيد الصوديوم!‬ 1017 01:01:12,521 --> 01:01:13,812 ‫هل من أحد هنا؟‬ 1018 01:01:36,437 --> 01:01:37,271 ‫"هيلينا"...‬ 1019 01:01:45,979 --> 01:01:48,062 ‫مضحك. إنه...‬ 1020 01:02:40,187 --> 01:02:41,812 ‫أمعي مسدسك أيضًا؟‬ 1021 01:02:41,812 --> 01:02:43,562 ‫أنت مخبولة.‬ 1022 01:02:49,854 --> 01:02:53,646 ‫- لم أطلقت النار عليّ؟‬ ‫- ماذا؟‬ 1023 01:03:03,854 --> 01:03:05,812 ‫سيؤلمني هذا قليلًا.‬ 1024 01:03:11,187 --> 01:03:14,937 ‫تبًا!‬ 1025 01:03:15,521 --> 01:03:17,146 ‫ما هذا الصوت؟‬ 1026 01:03:18,021 --> 01:03:21,354 ‫والآن ننتقل إلى الجزء الشنيع‬ 1027 01:03:21,937 --> 01:03:25,437 ‫حيث أرديك دفاعًا عن نفسي بمسدسك.‬ 1028 01:03:26,104 --> 01:03:27,354 ‫بمسدسي؟‬ 1029 01:03:28,271 --> 01:03:29,562 ‫بمسدسي.‬ 1030 01:03:36,646 --> 01:03:38,604 ‫"هيلينا". أرجوك.‬ 1031 01:03:40,104 --> 01:03:43,104 ‫- ألقي المسدس!‬ ‫- حمدًا لله. اعتقلها.‬ 1032 01:03:44,771 --> 01:03:46,146 ‫أنا شرطية.‬ 1033 01:03:46,146 --> 01:03:49,062 ‫ألقي المسدس إذًا!‬ 1034 01:03:49,062 --> 01:03:51,229 ‫أنا شرطية، أتفهم؟‬ 1035 01:03:51,229 --> 01:03:54,062 ‫إنها تحاول قتله.‬ ‫أطلقت النار على نفسها بمسدسي.‬ 1036 01:03:54,062 --> 01:03:59,104 ‫- حاولت قتلي حين دخلت.‬ ‫- أرأيت إنها مجنونة؟‬ 1037 01:03:59,104 --> 01:04:00,979 ‫- اقبض عليها.‬ ‫- لكن...‬ 1038 01:04:00,979 --> 01:04:01,979 ‫آمرك!‬ 1039 01:04:01,979 --> 01:04:05,437 ‫إنها تصوّب مسدسين نحوي. تصرّف!‬ 1040 01:04:05,437 --> 01:04:06,521 ‫عليّ أن...‬ 1041 01:04:11,271 --> 01:04:12,854 ‫ماذا فعلت؟‬ 1042 01:04:12,854 --> 01:04:13,771 ‫لا...‬ 1043 01:04:14,562 --> 01:04:17,104 ‫- بل ماذا فعلت أنت؟‬ ‫- أنا؟‬ 1044 01:04:17,812 --> 01:04:21,479 ‫أطلقت النار على شرطي آخر بمسدسك.‬ 1045 01:04:21,479 --> 01:04:26,021 ‫- لقد جُننت.‬ ‫- لذا عليّ إطلاق النار...‬ 1046 01:04:37,604 --> 01:04:40,979 ‫- انتظري. ما العمل الآن؟‬ ‫- لنرحل.‬ 1047 01:04:40,979 --> 01:04:42,604 ‫لا، فكرة سيئة.‬ 1048 01:04:43,146 --> 01:04:44,021 ‫لا، إني...‬ 1049 01:04:44,896 --> 01:04:46,896 ‫- حسنًا.‬ ‫- أأنت بخير؟‬ 1050 01:04:48,021 --> 01:04:49,021 ‫"ديانا"!‬ 1051 01:04:51,229 --> 01:04:52,854 ‫توقّفي!‬ 1052 01:04:54,104 --> 01:04:55,729 ‫أأنت بخير؟‬ 1053 01:04:56,771 --> 01:04:59,646 ‫- انهض! أسرع!‬ ‫- لا أشعر بشيء.‬ 1054 01:04:59,646 --> 01:05:01,812 ‫قفا!‬ 1055 01:05:12,271 --> 01:05:14,979 ‫- لم أتوقّع هذا منها.‬ ‫- لا.‬ 1056 01:05:14,979 --> 01:05:17,854 ‫ولا أنا. لم فعلت هذا؟‬ 1057 01:05:18,604 --> 01:05:19,604 ‫رباه.‬ 1058 01:05:20,146 --> 01:05:21,146 ‫صحيح؟‬ 1059 01:05:21,979 --> 01:05:24,646 ‫أتعرف؟ التقيا من قبل.‬ 1060 01:05:24,646 --> 01:05:26,187 ‫قبل القبض عليه.‬ 1061 01:05:26,979 --> 01:05:28,187 ‫إلى كلّ الوحدات،‬ 1062 01:05:28,187 --> 01:05:30,896 ‫أُصدرت مذكرة توقيف بحق "كونراد روندكفيست"‬ 1063 01:05:30,896 --> 01:05:33,396 ‫والشرطية "ديانا ويلسون".‬ 1064 01:05:33,396 --> 01:05:34,521 ‫إنهما مسلحان...‬ 1065 01:05:34,521 --> 01:05:35,771 ‫اصمت!‬ 1066 01:05:39,729 --> 01:05:40,729 ‫تبًا.‬ 1067 01:05:45,479 --> 01:05:47,437 ‫- ها هي. قُد!‬ ‫- ها هما!‬ 1068 01:05:48,229 --> 01:05:52,146 ‫- بحذر.‬ ‫- أتريد القيادة أيها المنتشي بالمورفين؟‬ 1069 01:05:58,062 --> 01:06:00,229 ‫تبًا.‬ 1070 01:06:00,229 --> 01:06:01,229 ‫تبًا!‬ 1071 01:06:01,229 --> 01:06:02,937 ‫- تشبث.‬ ‫- ماذا؟‬ 1072 01:06:02,937 --> 01:06:05,396 ‫تشبث فقط. سنكون بخير.‬ 1073 01:06:21,021 --> 01:06:24,437 ‫"ديانا". هل ارتجلت هذا؟‬ 1074 01:06:25,937 --> 01:06:27,104 ‫"ديانا".‬ 1075 01:06:27,104 --> 01:06:29,396 ‫"يوسف"، اسمعني.‬ 1076 01:06:29,396 --> 01:06:31,062 ‫"ديانا"، ماذا فعلت؟‬ 1077 01:06:31,062 --> 01:06:33,021 ‫لا شيء، أنا بريئة.‬ 1078 01:06:33,021 --> 01:06:35,021 ‫"هيلينا" تكذب، ثق بي.‬ 1079 01:06:35,021 --> 01:06:36,562 ‫تعالي لنتحدث.‬ 1080 01:06:36,562 --> 01:06:37,937 ‫ليس في وجود "هيلينا".‬ 1081 01:06:38,896 --> 01:06:39,979 ‫أهي عندك؟‬ 1082 01:06:41,687 --> 01:06:42,646 ‫أين أنت؟‬ 1083 01:06:42,646 --> 01:06:44,896 ‫أأنت مع "كونراد روندكفيست"؟‬ 1084 01:06:44,896 --> 01:06:46,646 ‫- ستجبرينني على...‬ ‫- تبًا.‬ 1085 01:06:48,062 --> 01:06:50,979 ‫حسنًا، تخلصت من الهاتف.‬ 1086 01:06:51,521 --> 01:06:53,771 ‫نعم، طبعًا.‬ 1087 01:06:53,771 --> 01:06:57,229 ‫- وما العمل الآن؟‬ ‫- لا أعرف. لست مرشدة سياحية.‬ 1088 01:06:57,229 --> 01:07:00,687 ‫تفضل باقتراح فكرتك.‬ 1089 01:07:00,687 --> 01:07:03,271 ‫لاقترحتها، لكنك شرطية...‬ 1090 01:07:03,854 --> 01:07:06,479 ‫علينا إيجاد مخبأ.‬ 1091 01:07:06,479 --> 01:07:08,896 ‫لنأكل وننام ونقتل "هيلينا".‬ 1092 01:07:08,896 --> 01:07:10,104 ‫صحيح...‬ 1093 01:07:10,104 --> 01:07:12,104 ‫لم لم تخبرني أنها كانت في الحمّام؟‬ 1094 01:07:12,729 --> 01:07:13,646 ‫حاولت.‬ 1095 01:07:13,646 --> 01:07:18,396 ‫آسف لأني كنت مخدرًا‬ ‫بعد إطلاق الشرطة النار عليّ.‬ 1096 01:07:18,396 --> 01:07:19,771 ‫زملاؤك.‬ 1097 01:07:21,687 --> 01:07:24,937 ‫أعرف مكانًا نختبئ فيه.‬ 1098 01:07:24,937 --> 01:07:28,271 ‫- كبيت آمن.‬ ‫- بيت آمن؟‬ 1099 01:07:28,271 --> 01:07:30,229 ‫بيت آمن. تعالي.‬ 1100 01:07:32,312 --> 01:07:33,937 ‫لا تقل "بيت آمن" ثانيةً.‬ 1101 01:07:39,854 --> 01:07:42,687 ‫هيا. أتوقع أنباء سارّة.‬ 1102 01:07:44,771 --> 01:07:47,396 ‫شُوهدا عند حاجز طريق هنا.‬ 1103 01:07:47,396 --> 01:07:50,312 ‫- حسنًا.‬ ‫- ثم عادا أدراجهما واختفيا.‬ 1104 01:07:50,312 --> 01:07:52,729 ‫أهذه أنباء سارّة؟‬ 1105 01:07:52,729 --> 01:07:54,312 ‫لا. يصعب أن...‬ 1106 01:07:54,312 --> 01:07:57,896 ‫أُصبت في كتفي. كان ذلك صعبًا أيضًا.‬ 1107 01:07:57,896 --> 01:07:58,979 ‫افعلا شيئًا!‬ 1108 01:07:59,896 --> 01:08:03,104 ‫يا هذا! إلى من تتحدث؟ مرحبًا‬‫؟‬ 1109 01:08:03,104 --> 01:08:05,646 ‫لا أحد على الخط!‬ 1110 01:08:05,646 --> 01:08:07,312 ‫ماذا تفعلون؟‬ 1111 01:08:08,187 --> 01:08:10,021 ‫جدوهما.‬ 1112 01:08:10,021 --> 01:08:12,312 ‫أريد معرفة مكانهما!‬ 1113 01:08:18,771 --> 01:08:19,646 ‫مريح.‬ 1114 01:08:20,229 --> 01:08:21,729 ‫نعم، ربما.‬ 1115 01:08:21,729 --> 01:08:23,896 ‫في مستشفى "سانت يوران"،‬ 1116 01:08:23,896 --> 01:08:28,187 ‫تلقت الشرطة بلاغًا عن إطلاق النار‬ ‫في الـ7:00 مساءً.‬ 1117 01:08:28,187 --> 01:08:31,437 ‫كان القاتل المدان "روندكفيست" ‬‫يتلقى علاجًا‬ 1118 01:08:31,437 --> 01:08:33,687 ‫بعد القبض عليه في مطار "أرلاندا".‬ 1119 01:08:33,687 --> 01:08:37,229 ‫تبًا. سيعرفنا الناس الآن.‬ 1120 01:08:38,062 --> 01:08:41,312 {\an8}‫الشرطية "ديانا ويلسون" ساعدت ‬‫"روندكفيست".‬ 1121 01:08:41,312 --> 01:08:43,062 ‫لم اختاروا هذه الصورة الرديئة؟‬ 1122 01:08:43,062 --> 01:08:45,687 ‫علينا تغيير ملابسنا.‬ 1123 01:08:45,687 --> 01:08:47,437 ‫وصبغ شعرنا.‬ 1124 01:08:47,437 --> 01:08:49,937 ‫التقينا قائدة الفريق "هيلينا مالم"،‬ 1125 01:08:49,937 --> 01:08:51,979 ‫المصابة في تبادل إطلاق النار.‬ 1126 01:08:51,979 --> 01:08:53,729 ‫هذا محزن.‬ 1127 01:08:54,271 --> 01:08:57,229 ‫نتعامل مع شابة يافعة ‬‫أعرفها شخصيًا.‬ 1128 01:08:57,229 --> 01:09:01,312 ‫كان عليّ توقّع ذلك، ألوم نفسي.‬ 1129 01:09:01,312 --> 01:09:02,937 ‫كانت الأمارات واضحة.‬ 1130 01:09:03,646 --> 01:09:05,812 ‫إنها عاطفية ومندفعة.‬ 1131 01:09:05,812 --> 01:09:08,104 ‫إنها...‬ 1132 01:09:08,104 --> 01:09:10,562 ‫لكن أكلّ ما تقوله خطأ؟‬ 1133 01:09:10,562 --> 01:09:12,687 ‫ماذا؟ طبعًا.‬ 1134 01:09:13,271 --> 01:09:16,521 ‫تختلط حقيقة عادةً...‬ 1135 01:09:16,521 --> 01:09:17,729 ‫أطفئه.‬ 1136 01:09:18,229 --> 01:09:19,604 ‫أمّا...‬ 1137 01:09:19,604 --> 01:09:21,229 ‫أنت تنزف.‬ 1138 01:09:21,979 --> 01:09:24,521 ‫تناشد الشرطة الناس تقديم معلومات‬ 1139 01:09:24,521 --> 01:09:27,312 ‫وتحث الكلّ على توخي الحذر.‬ 1140 01:09:33,771 --> 01:09:37,104 ‫إنها لشاشات "إل إي دي".‬ 1141 01:09:37,104 --> 01:09:39,229 ‫لكن قد تفي بالغرض.‬ 1142 01:09:41,312 --> 01:09:43,062 ‫اتضح كلّ شيء.‬ 1143 01:09:43,062 --> 01:09:45,229 ‫لم يأخذ "لوكا" الكوكايين.‬ 1144 01:09:45,229 --> 01:09:47,062 ‫بل "هيلينا".‬ 1145 01:09:47,062 --> 01:09:50,271 ‫رآها "لوكا" وصوّرها، فقتلته.‬ 1146 01:09:50,271 --> 01:09:53,729 ‫أهذه سامة؟‬ 1147 01:09:53,729 --> 01:09:55,896 ‫يلزمنا المقطع المصور.‬ 1148 01:10:02,354 --> 01:10:03,687 ‫نظفته.‬ 1149 01:10:03,687 --> 01:10:04,771 ‫أجل.‬ 1150 01:10:05,562 --> 01:10:06,729 ‫شكرًا.‬ 1151 01:10:08,729 --> 01:10:12,479 ‫"شرطة"‬ 1152 01:10:13,562 --> 01:10:14,729 ‫صباح الخير.‬ 1153 01:10:18,062 --> 01:10:22,646 ‫آمل أنكم لم تناموا،‬ ‫لأني أؤكد لكم أن هدفينا لم يناما.‬ 1154 01:10:26,187 --> 01:10:27,062 ‫ما الوضع؟‬ 1155 01:10:27,062 --> 01:10:30,271 ‫وردتنا مؤشرات ‬‫لم تؤد إلى نتيجة ملموسة.‬ 1156 01:10:31,021 --> 01:10:33,229 ‫لا نتائج بتاتًا؟‬ 1157 01:10:33,229 --> 01:10:37,354 ‫هذا لافت، خاصةً أن...‬ 1158 01:10:40,687 --> 01:10:41,771 ‫عليّ الذهاب.‬ 1159 01:10:42,854 --> 01:10:45,104 ‫لنكمل لاحقًا. واصلوا البحث.‬ 1160 01:10:52,104 --> 01:10:54,479 ‫- صباح الخير.‬ ‫- صباح الخير.‬ 1161 01:10:55,604 --> 01:10:56,687 ‫حلة جميلة.‬ 1162 01:10:56,687 --> 01:10:59,104 ‫شكرًا. حلة مديري.‬ 1163 01:10:59,104 --> 01:11:01,562 ‫وسيصل خلال نصف ساعة،‬ 1164 01:11:01,562 --> 01:11:03,146 ‫لذا علينا الرحيل.‬ 1165 01:11:03,146 --> 01:11:04,854 ‫ماذا تفعل؟‬ 1166 01:11:05,646 --> 01:11:07,396 ‫يجب ألّا يتعرف الناس علينا.‬ 1167 01:11:11,146 --> 01:11:13,937 ‫ماذا فعلت بحاجبيك؟‬ 1168 01:11:13,937 --> 01:11:18,104 ‫هذه أفضل طريقة لتغيير المظهر.‬ 1169 01:11:18,104 --> 01:11:19,729 ‫- حسنًا.‬ ‫- لم؟‬ 1170 01:11:20,562 --> 01:11:22,937 ‫أأبدو غريبًا؟‬ 1171 01:11:23,521 --> 01:11:27,146 ‫لا، تبدو رائعًا أو جيدًا.‬ 1172 01:11:27,146 --> 01:11:31,521 ‫يمتد جبينك امتدادًا غريبًا.‬ 1173 01:11:31,521 --> 01:11:34,146 ‫- لن يتعرف عليك أحد.‬ ‫- عظيم.‬ 1174 01:11:34,146 --> 01:11:37,187 ‫إن كنت تريدين...‬ 1175 01:11:37,187 --> 01:11:38,104 ‫لا.‬ 1176 01:11:45,354 --> 01:11:48,812 ‫- ماذا؟‬ ‫- خطرت لي فكرة.‬ 1177 01:11:50,562 --> 01:11:52,521 ‫وصل؟‬ 1178 01:11:52,521 --> 01:11:53,604 ‫نعم.‬ 1179 01:11:54,396 --> 01:11:58,229 ‫- أتتعلق الفكرة بحاجبيّ؟‬ ‫- سنرى.‬ 1180 01:11:58,229 --> 01:11:59,437 ‫مرحبًا؟‬ 1181 01:11:59,937 --> 01:12:01,104 ‫أمن أحد هنا؟‬ 1182 01:12:07,521 --> 01:12:10,437 ‫"خدمات تركيب"‬ 1183 01:12:14,521 --> 01:12:15,896 ‫لنر.‬ 1184 01:12:17,479 --> 01:12:18,604 ‫أأنت متأكد من هذا؟‬ 1185 01:12:18,604 --> 01:12:21,437 ‫إنه مزود بخاصية مبتكرة.‬ 1186 01:12:21,437 --> 01:12:24,437 ‫قرص صلب مدمج بسعة تيرابايت،‬ 1187 01:12:24,437 --> 01:12:27,646 ‫وهو يحفظ نسخة من كلّ ما يُبث عبره.‬ 1188 01:12:27,646 --> 01:12:31,062 ‫يمكنك تحميله بكلّ ما تريدين،‬ 1189 01:12:31,062 --> 01:12:34,104 ‫وستبقى لديك مساحة...‬ 1190 01:12:34,104 --> 01:12:35,062 ‫"كوني".‬ 1191 01:12:36,396 --> 01:12:38,979 ‫- لا تقنعني بشراء التلفاز.‬ ‫- صحيح.‬ 1192 01:12:44,146 --> 01:12:45,687 ‫خذ البضاعة.‬ 1193 01:12:45,687 --> 01:12:46,812 ‫لا تطلق النار...‬ 1194 01:12:52,312 --> 01:12:53,771 ‫هذه هي.‬ 1195 01:12:54,354 --> 01:12:55,646 ‫غير معقول.‬ 1196 01:12:55,646 --> 01:12:56,812 ‫تبًا.‬ 1197 01:12:56,812 --> 01:12:58,729 ‫سيقضي هذا الدليل عليها.‬ 1198 01:12:59,521 --> 01:13:01,396 ‫حسنًا. انسخ المقطع.‬ 1199 01:13:04,229 --> 01:13:06,854 ‫- إلام؟‬ ‫- إلى...‬ 1200 01:13:08,562 --> 01:13:09,771 ‫أخرجه بطريقة ما.‬ 1201 01:13:09,771 --> 01:13:14,021 ‫إنه على القرص الصلب،‬ ‫وهو جزء لا يتجزأ من التلفاز.‬ 1202 01:13:14,021 --> 01:13:16,187 ‫يتصل بدوائر كهربائية وما شابه.‬ 1203 01:13:16,187 --> 01:13:18,562 ‫لا يمكن إخراجه.‬ 1204 01:13:19,604 --> 01:13:22,354 ‫لنصور مقطعاً عن التلفاز.‬ 1205 01:13:22,354 --> 01:13:24,229 ‫- فكرة جيدة.‬ ‫- ليس معي هاتف.‬ 1206 01:13:26,021 --> 01:13:29,729 ‫وأنت تخلصت من هاتفك.‬ 1207 01:13:33,146 --> 01:13:34,354 ‫ما العمل؟‬ 1208 01:13:39,104 --> 01:13:41,937 ‫- دعني أتحدث.‬ ‫- لكنه محاميّ.‬ 1209 01:13:43,312 --> 01:13:44,521 ‫مرحبًا‬ 1210 01:13:44,521 --> 01:13:46,646 ‫هل "هانز إنرمان" هنا؟‬ 1211 01:13:48,479 --> 01:13:50,646 ‫ليس هنا اليوم.‬ 1212 01:13:50,646 --> 01:13:52,062 ‫أتعرف أين هو؟‬ 1213 01:13:52,062 --> 01:13:54,229 ‫لا يمكنني إخبارك بهذا.‬ 1214 01:13:54,229 --> 01:13:55,646 ‫هلّا تتصل به.‬ 1215 01:13:55,646 --> 01:13:58,687 ‫لا يمكنني أن أعطيكما رقمه.‬ 1216 01:13:58,687 --> 01:14:00,437 ‫ماذا تفعلين؟‬ 1217 01:14:00,437 --> 01:14:02,104 ‫فندق "روكس"! هاك!‬ 1218 01:14:02,104 --> 01:14:03,271 ‫أكان هذا صعبًا؟‬ 1219 01:14:10,604 --> 01:14:12,021 ‫ها هو. "هاسي"!‬ 1220 01:14:13,521 --> 01:14:14,771 ‫- "هاسي"!‬ ‫- "كوني".‬ 1221 01:14:14,771 --> 01:14:16,146 ‫هيا.‬ 1222 01:14:18,604 --> 01:14:19,896 ‫هذه "هيلينا"!‬ 1223 01:14:22,812 --> 01:14:24,479 ‫أترى الحقيبة؟‬ 1224 01:14:25,604 --> 01:14:27,104 ‫المحامي الذي عُيّن لي.‬ 1225 01:14:27,812 --> 01:14:28,646 ‫فهمت.‬ 1226 01:14:28,646 --> 01:14:31,396 ‫فهمت سبب رفض طلب استئنافي.‬ 1227 01:14:31,396 --> 01:14:32,771 ‫اللعين...‬ 1228 01:14:32,771 --> 01:14:34,229 ‫ركّز!‬ 1229 01:14:34,229 --> 01:14:36,187 ‫- هذا مؤلم!‬ ‫- آسفة.‬ 1230 01:14:37,021 --> 01:14:39,062 ‫سيبيعان البضاعة.‬ 1231 01:14:39,062 --> 01:14:40,604 ‫أواثقة؟‬ 1232 01:14:40,604 --> 01:14:43,437 ‫لا، لكننا سنكتشف قريبًا. تعال.‬ 1233 01:14:54,021 --> 01:14:55,062 ‫الطابق العاشر.‬ 1234 01:14:57,937 --> 01:15:01,479 ‫لا تفوتوا مائدة إفطارنا المفتوحة المميزة‬‫...‬ 1235 01:15:01,479 --> 01:15:04,521 ‫"هاسي" و"هيلينا"، لا أفهم.‬ 1236 01:15:05,604 --> 01:15:06,896 ‫"هاسي" محام.‬ 1237 01:15:06,896 --> 01:15:08,687 ‫"هيلينا" شرطية.‬ 1238 01:15:08,687 --> 01:15:12,312 ‫هو يفضح موكليه، وهي تضمن ال‬‫قبض عليهم،‬ 1239 01:15:12,312 --> 01:15:14,021 ‫ثم يسرقان بضاعتهم.‬ 1240 01:15:14,021 --> 01:15:15,396 ‫ماذا سيفعل المجرمون؟‬ 1241 01:15:15,396 --> 01:15:19,062 ‫أسيبلغون الشرطة ‬‫بسرقة بضاعتهم؟‬ 1242 01:15:19,062 --> 01:15:20,062 ‫ذكيان.‬ 1243 01:15:20,062 --> 01:15:21,562 ‫بل هالكان.‬ 1244 01:15:27,229 --> 01:15:28,229 ‫1001.‬ 1245 01:15:28,229 --> 01:15:30,521 ‫تلزمنا بطاقة مفتاحية فقط.‬ 1246 01:15:33,396 --> 01:15:34,687 ‫تعال.‬ 1247 01:15:34,687 --> 01:15:35,854 ‫ماذا سنفعل؟‬ 1248 01:15:35,854 --> 01:15:38,021 ‫معه بطاقة مفتاحية. سأنشلها.‬ 1249 01:15:38,021 --> 01:15:39,646 ‫كيف؟‬ 1250 01:15:39,646 --> 01:15:42,146 ‫- لا أعرف يا "كوني". سنرتجل.‬ ‫- انتظري.‬ 1251 01:15:42,146 --> 01:15:44,312 ‫- معذرة.‬ ‫- أجل؟‬ 1252 01:15:44,312 --> 01:15:45,812 ‫مرحبًا.‬ 1253 01:15:45,812 --> 01:15:48,479 ‫كنا نتساءل، أين...‬ 1254 01:15:48,479 --> 01:15:49,729 ‫مائدة الإفطار المفتوحة.‬ 1255 01:15:50,562 --> 01:15:52,396 ‫انتهت منذ ساعات.‬ 1256 01:15:52,396 --> 01:15:55,104 ‫نعرف. هل ‬‫كانت تناسب الحمية الكيتونية؟‬ 1257 01:15:55,687 --> 01:15:56,562 ‫عذرًا؟‬ 1258 01:15:57,146 --> 01:15:59,062 ‫ألا تعرفها؟‬ 1259 01:15:59,062 --> 01:16:00,771 ‫أين حاجباك؟‬ 1260 01:16:01,771 --> 01:16:03,021 ‫إن...‬ 1261 01:16:03,812 --> 01:16:05,354 ‫شرب زوجي نبيذًا.‬ 1262 01:16:05,979 --> 01:16:08,854 ‫القليل من النبيذ مع الغداء جيد.‬ 1263 01:16:08,854 --> 01:16:11,479 ‫الحمية الكيتونية بلا نشويات.‬ 1264 01:16:11,479 --> 01:16:12,979 ‫إنها مائدة مفتوحة.‬ 1265 01:16:12,979 --> 01:16:14,437 ‫تختار ما تريد.‬ 1266 01:16:14,437 --> 01:16:16,687 ‫ألم تجربا مائدة مفتوحة من قبل؟‬ 1267 01:16:16,687 --> 01:16:18,312 ‫بلى، 4 مرات.‬ 1268 01:16:19,396 --> 01:16:20,771 ‫ماذا تفعلين؟‬ 1269 01:16:20,771 --> 01:16:22,104 ‫4 مرات!‬ 1270 01:16:22,104 --> 01:16:24,271 ‫- ماذا يحدث؟‬ ‫- تحب التلامس.‬ 1271 01:16:24,271 --> 01:16:26,146 ‫لاحظت هذا.‬ 1272 01:16:27,604 --> 01:16:31,729 ‫علقت بطاقتك في يدي.‬ 1273 01:16:34,646 --> 01:16:35,854 ‫نعم.‬ 1274 01:16:35,854 --> 01:16:37,229 ‫عليّ الذهاب.‬ 1275 01:16:38,437 --> 01:16:41,062 ‫أنتما مضحكان، لكن مجنونان.‬ 1276 01:16:41,729 --> 01:16:43,229 ‫اعتنيا بنفسيكما.‬ 1277 01:16:43,771 --> 01:16:45,604 ‫حمية كيتونية؟ ما بك؟‬ 1278 01:16:45,604 --> 01:16:48,437 ‫أتلومينني؟ لم أمسكت بوجنتيه؟‬ 1279 01:16:48,437 --> 01:16:50,479 ‫ألا تفهم أنهما سيهربان؟‬ 1280 01:16:50,479 --> 01:16:52,479 ‫أعرف!‬ 1281 01:16:52,479 --> 01:16:53,604 ‫ما العمل؟‬ 1282 01:16:55,354 --> 01:16:56,604 {\an8}‫"فندق (روكس)"‬ 1283 01:17:14,604 --> 01:17:15,562 ‫حسنًا.‬ 1284 01:17:15,562 --> 01:17:17,937 ‫- ادخل، سأحرس التلفاز.‬ ‫- أو ادخلي.‬ 1285 01:17:17,937 --> 01:17:19,562 ‫أتريد إفساد لحظتنا؟‬ 1286 01:17:21,021 --> 01:17:21,896 ‫لا.‬ 1287 01:17:21,896 --> 01:17:23,187 ‫سأدخل.‬ 1288 01:17:23,771 --> 01:17:24,771 ‫جيد.‬ 1289 01:17:41,271 --> 01:17:44,437 ‫ارتأيت أن...‬ 1290 01:17:45,521 --> 01:17:47,354 ‫منظر أجمل هذه المرة.‬ 1291 01:17:50,312 --> 01:17:52,687 ‫سيسرّك كالعادة.‬ 1292 01:17:53,521 --> 01:17:56,479 ‫كلّ شيء في نصابه.‬ 1293 01:17:59,604 --> 01:18:00,562 ‫ماذا رأيت؟‬ 1294 01:18:00,562 --> 01:18:02,146 ‫إنهما بالداخل.‬ 1295 01:18:02,146 --> 01:18:03,812 ‫يبيعان بضاعة.‬ 1296 01:18:03,812 --> 01:18:07,104 ‫مخدرات ومال...‬ 1297 01:18:07,104 --> 01:18:09,354 ‫لنهز ذيل الكلب.‬ 1298 01:18:09,979 --> 01:18:11,104 ‫"هز ذيل"؟‬ 1299 01:18:11,104 --> 01:18:13,729 ‫نعم، نبلغ الشرطة بوجودنا هنا.‬ 1300 01:18:13,729 --> 01:18:16,562 ‫قالت أمي إن لديكم مسبحًا.‬ 1301 01:18:16,562 --> 01:18:18,562 ‫بعد ثالث...‬ 1302 01:18:19,396 --> 01:18:20,396 ‫ماذا تفعلان؟‬ 1303 01:18:20,396 --> 01:18:21,729 ‫- أهلًا.‬ ‫- لحظة.‬ 1304 01:18:22,979 --> 01:18:23,812 ‫أهلًا.‬ 1305 01:18:24,479 --> 01:18:25,479 ‫نحن الفاعلان.‬ 1306 01:18:26,021 --> 01:18:28,729 ‫- ماذا؟‬ ‫- نحن مطلوبان. اتصلي بالشرطة.‬ 1307 01:18:31,104 --> 01:18:33,229 ‫- حسنًا.‬ ‫- ألا تشاهدين الأخبار؟‬ 1308 01:18:33,229 --> 01:18:35,062 ‫لا تُعرض هنا.‬ 1309 01:18:35,937 --> 01:18:36,937 ‫لا تُعرض؟‬ 1310 01:18:37,604 --> 01:18:39,104 ‫نحن قاتلان.‬ 1311 01:18:39,104 --> 01:18:40,021 ‫نعم.‬ 1312 01:18:40,771 --> 01:18:42,229 ‫- أنتما؟‬ ‫- نعم.‬ 1313 01:18:42,229 --> 01:18:44,437 ‫نحن قاتلان. اتصلي بالشرطة.‬ 1314 01:18:44,437 --> 01:18:45,937 ‫لن أفعل هذا.‬ 1315 01:18:45,937 --> 01:18:47,396 ‫سنفعله نحن.‬ 1316 01:18:48,687 --> 01:18:49,771 ‫لا!‬ 1317 01:18:56,771 --> 01:18:58,771 ‫شرطة النجدة، ما الحالة الطارئة؟‬ 1318 01:19:00,562 --> 01:19:01,812 ‫فندق "روكس"!‬ 1319 01:19:07,354 --> 01:19:09,062 ‫أين "هيلينا"؟‬ 1320 01:19:09,646 --> 01:19:11,479 ‫لتتجه كلّ السيارات إلى فندق "روكس"!‬ 1321 01:19:11,479 --> 01:19:12,979 ‫هنا السيارة 7190.‬ 1322 01:19:13,646 --> 01:19:14,646 ‫عُلم.‬ 1323 01:19:16,312 --> 01:19:18,729 ‫عرفنا وجهتنا.‬ 1324 01:19:21,562 --> 01:19:26,646 ‫إنها الجودة العالية المعهودة.‬ 1325 01:19:26,646 --> 01:19:29,729 ‫وسترى أن النقاء...‬ 1326 01:19:29,729 --> 01:19:32,104 ‫إنه على المستوى نفسه.‬ 1327 01:19:32,104 --> 01:19:33,896 ‫- لم...‬ ‫- معذرة.‬ 1328 01:19:33,896 --> 01:19:35,604 ‫لا تتردد في...‬ 1329 01:19:36,229 --> 01:19:37,062 ‫- نعم؟‬ ‫- "هيلينا"؟‬ 1330 01:19:37,062 --> 01:19:39,104 ‫وجدنا "كوني" و"ديانا".‬ 1331 01:19:39,687 --> 01:19:42,062 ‫جيد. أين؟‬ 1332 01:19:42,062 --> 01:19:43,396 ‫فندق "روكس".‬ 1333 01:19:44,812 --> 01:19:46,729 ‫نحن آتون. أين أنت؟‬ 1334 01:19:46,729 --> 01:19:48,396 ‫...مع الحقائب.‬ 1335 01:19:50,146 --> 01:19:51,354 ‫مرحبًا؟‬ 1336 01:19:51,354 --> 01:19:54,396 ‫نعم، أنا قريبة.‬ 1337 01:19:54,396 --> 01:19:55,937 ‫لذا يمكننا...‬ 1338 01:19:56,604 --> 01:19:58,896 ‫- سألقاك هناك.‬ ‫- مرحبًا؟‬ 1339 01:20:00,312 --> 01:20:01,646 ‫- أهناك مشكلة؟‬ ‫- لا.‬ 1340 01:20:01,646 --> 01:20:03,187 ‫- لا.‬ ‫- لا شيء.‬ 1341 01:20:03,187 --> 01:20:07,021 ‫عليّ المغادرة لتولي مسألة بسيطة،‬ 1342 01:20:07,021 --> 01:20:09,479 ‫وسأعود فورًا.‬ 1343 01:20:10,354 --> 01:20:12,146 ‫حسنًا.‬ 1344 01:20:12,146 --> 01:20:14,812 ‫مشكلة خاصة على ما أظن.‬ 1345 01:20:14,812 --> 01:20:16,687 ‫مع زوجها أو ما شابه.‬ 1346 01:20:16,687 --> 01:20:17,687 ‫لذا تفضل...‬ 1347 01:20:21,562 --> 01:20:23,979 ‫ها هم. قلت لك إن فكرتي ستنجح.‬ 1348 01:20:25,604 --> 01:20:26,854 ‫قفوا!‬ 1349 01:20:26,854 --> 01:20:27,771 ‫إنهما هناك.‬ 1350 01:20:27,771 --> 01:20:29,979 ‫- قيل لنا...‬ ‫- وردتنا معلومات جديدة.‬ 1351 01:20:29,979 --> 01:20:32,104 ‫تعالوا معي، إنهما هناك.‬ 1352 01:20:32,104 --> 01:20:33,021 ‫تعالوا!‬ 1353 01:20:34,312 --> 01:20:36,104 ‫لا! ماذا؟‬ 1354 01:20:36,104 --> 01:20:37,562 ‫ضللتهم.‬ 1355 01:20:40,812 --> 01:20:42,021 ‫وصل "يوسف".‬ 1356 01:20:42,021 --> 01:20:44,437 ‫- لنأخذ التلفاز إليه.‬ ‫- نعم.‬ 1357 01:20:53,021 --> 01:20:54,146 ‫إذًا...‬ 1358 01:20:54,979 --> 01:20:56,187 ‫ماذا عن النقود؟‬ 1359 01:20:56,771 --> 01:20:58,771 ‫المال؟ نعم.‬ 1360 01:21:06,354 --> 01:21:09,479 ‫أحب حمل الإلكترونيات المنزلية معك.‬ 1361 01:21:10,062 --> 01:21:11,396 ‫هذا لطيف.‬ 1362 01:21:13,521 --> 01:21:15,271 ‫- كنت...‬ ‫- وغريب.‬ 1363 01:21:25,979 --> 01:21:26,896 ‫- تبًا!‬ ‫- تبًا!‬ 1364 01:21:26,896 --> 01:21:27,896 ‫تحركي!‬ 1365 01:21:28,729 --> 01:21:31,312 ‫أنت مدين لي بـ50 مليونًا!‬ 1366 01:21:31,896 --> 01:21:32,729 ‫أين هما؟‬ 1367 01:21:32,729 --> 01:21:34,896 ‫يُفترض أنهما هنا و...‬ 1368 01:21:34,896 --> 01:21:37,687 ‫أظن أن علينا الصعود عدة طوابق.‬ 1369 01:21:38,271 --> 01:21:39,937 ‫- ها هما.‬ ‫- ماذا؟‬ 1370 01:21:40,604 --> 01:21:44,146 ‫لا، لا يشبهانهما.‬ 1371 01:21:44,146 --> 01:21:46,312 ‫- إنهما هما! هيا!‬ ‫- "يورما"!‬ 1372 01:21:46,312 --> 01:21:48,229 ‫ماذا تقصد بـ"اهدأ"؟‬ 1373 01:21:48,229 --> 01:21:49,896 ‫أفسدت خطتنا!‬ 1374 01:21:49,896 --> 01:21:52,812 ‫فقدت "نوريندر". كان بمنزلة أبي.‬ 1375 01:21:53,521 --> 01:21:55,979 ‫لا داعي للعجلة، لكن أيمكن...‬ 1376 01:21:56,687 --> 01:21:58,812 ‫أن نسرع قليلًا؟ يمكن...‬ 1377 01:21:58,812 --> 01:21:59,937 ‫اصمت.‬ 1378 01:21:59,937 --> 01:22:01,146 ‫طيّب.‬ 1379 01:22:02,979 --> 01:22:04,354 ‫أجب!‬ 1380 01:22:04,354 --> 01:22:07,354 ‫أدركت أني لست طيارًا، فهربت.‬ 1381 01:22:07,354 --> 01:22:09,437 ‫لكن أعدك بجمع المال.‬ 1382 01:22:09,437 --> 01:22:10,646 ‫كاذب!‬ 1383 01:22:11,479 --> 01:22:12,771 ‫شرطة!‬ 1384 01:22:13,271 --> 01:22:14,937 ‫ألق سلاحك!‬ 1385 01:22:14,937 --> 01:22:16,062 ‫انبطح!‬ 1386 01:22:18,979 --> 01:22:20,104 ‫أطلقوا النار!‬ 1387 01:22:21,521 --> 01:22:22,854 ‫احتموا!‬ 1388 01:22:23,437 --> 01:22:24,562 ‫احتموا!‬ 1389 01:22:25,146 --> 01:22:27,396 ‫أطلقوا النار! إنه يهرب!‬ 1390 01:22:28,271 --> 01:22:29,104 ‫رائع!‬ 1391 01:22:30,104 --> 01:22:33,687 ‫سعدت بالتعامل معك.‬ 1392 01:22:35,729 --> 01:22:36,771 ‫رباه.‬ 1393 01:22:36,771 --> 01:22:39,979 ‫- هذا لا يبشر بالخير.‬ ‫- أعرف.‬ 1394 01:22:39,979 --> 01:22:41,271 ‫فقدنا التلفاز.‬ 1395 01:22:42,021 --> 01:22:43,604 ‫لم ينجح هز الذيل.‬ 1396 01:22:43,604 --> 01:22:45,271 ‫سيفلتان من العقاب!‬ 1397 01:22:48,187 --> 01:22:50,979 ‫- لن يفلت "هاسي" مني.‬ ‫- "كوني"!‬ 1398 01:22:57,229 --> 01:22:58,062 ‫"كوني".‬ 1399 01:23:00,187 --> 01:23:01,604 ‫سأتأكد من...‬ 1400 01:23:12,062 --> 01:23:13,687 ‫عذرًا. عدت إليكم. آسف.‬ 1401 01:23:14,896 --> 01:23:15,937 ‫ابتعدا.‬ 1402 01:23:15,937 --> 01:23:17,146 ‫ربما...‬ 1403 01:23:17,979 --> 01:23:18,979 ‫"كوني"!‬ 1404 01:23:19,562 --> 01:23:21,729 ‫تحركا. شكرًا!‬ 1405 01:23:24,146 --> 01:23:25,479 ‫رباه!‬ 1406 01:23:26,062 --> 01:23:27,312 ‫- شرطة!‬ ‫- شرطة!‬ 1407 01:23:27,312 --> 01:23:29,562 ‫ارفعي يديك!‬ 1408 01:23:30,729 --> 01:23:32,604 ‫ارفعا أيديكما قبالة الجدار!‬ 1409 01:23:33,979 --> 01:23:35,896 ‫"يوسف". ممتاز!‬ 1410 01:23:35,896 --> 01:23:38,687 ‫أنتم الذيل. اتصلنا لأن...‬ 1411 01:23:38,687 --> 01:23:39,729 ‫إنها "هيلينا"!‬ 1412 01:23:41,312 --> 01:23:42,312 ‫أتفهمان؟‬ 1413 01:23:42,312 --> 01:23:45,312 ‫لديّ دليل على تلفاز أصابه طلق ناري،‬ 1414 01:23:45,312 --> 01:23:48,562 ‫يجب أن تصدّقني. "يوسف"؟‬ 1415 01:23:49,687 --> 01:23:51,104 ‫مُرهم بإطلاق سراحي.‬ 1416 01:23:51,937 --> 01:23:52,979 ‫"يوسف"!‬ 1417 01:23:57,646 --> 01:23:58,479 ‫قف!‬ 1418 01:24:00,562 --> 01:24:02,062 ‫قف!‬ 1419 01:24:03,646 --> 01:24:04,646 ‫"هاسي"!‬ 1420 01:24:10,562 --> 01:24:11,562 ‫انتظر!‬ 1421 01:24:12,312 --> 01:24:13,146 ‫انتظر!‬ 1422 01:24:13,146 --> 01:24:14,354 ‫عذرًا!‬ 1423 01:24:20,604 --> 01:24:22,312 ‫لا.‬ 1424 01:24:23,562 --> 01:24:25,771 ‫أترفعني كعربة اليد؟ تبًا!‬ 1425 01:24:29,021 --> 01:24:30,771 ‫"كوني"!‬ 1426 01:24:30,771 --> 01:24:32,521 ‫- توقّف.‬ ‫- كفى!‬ 1427 01:24:34,187 --> 01:24:37,062 ‫ماذا تفعل؟ لا يمكن...‬ 1428 01:24:44,937 --> 01:24:47,146 ‫انتظر!‬ 1429 01:24:53,562 --> 01:24:54,812 ‫كفى.‬ 1430 01:24:57,187 --> 01:24:58,396 ‫انتهت اللعبة.‬ 1431 01:24:58,396 --> 01:25:00,062 ‫"انتهت اللعبة؟"‬ 1432 01:25:00,062 --> 01:25:03,479 ‫هذا قول سخيف، لكنك تفهم ما أعنيه.‬ 1433 01:25:04,187 --> 01:25:05,187 ‫كان عليك...‬ 1434 01:25:08,021 --> 01:25:09,521 ‫البقاء في السجن!‬ 1435 01:25:12,312 --> 01:25:13,812 ‫سأختفي.‬ 1436 01:25:16,646 --> 01:25:18,354 ‫ولن نلتقي مجددًا.‬ 1437 01:25:21,437 --> 01:25:23,187 ‫خسرت يا "كوني".‬ 1438 01:25:23,187 --> 01:25:25,646 ‫وأنا الرابح الأكبر.‬ 1439 01:25:25,646 --> 01:25:27,271 ‫معه مسدس!‬ 1440 01:25:27,271 --> 01:25:29,271 ‫انبطح!‬ 1441 01:25:29,271 --> 01:25:30,979 ‫ضع يديك خلف ظهرك! ألقه!‬ 1442 01:25:30,979 --> 01:25:33,312 ‫استلق على الأرض! أرنا يديك!‬ 1443 01:25:56,771 --> 01:25:57,812 ‫"كوني"!‬ 1444 01:26:01,812 --> 01:26:03,146 ‫تعادلنا.‬ 1445 01:26:12,687 --> 01:26:16,146 ‫- يا لك...‬ ‫- أؤدي عملي!‬ 1446 01:26:16,146 --> 01:26:18,104 ‫- ألا تفهمين؟‬ ‫- لا يهم.‬ 1447 01:26:18,104 --> 01:26:19,896 ‫- لا.‬ ‫- أتظن حقًا أني فعلت هذا؟‬ 1448 01:26:21,271 --> 01:26:23,396 ‫أحسنت.‬ 1449 01:26:23,396 --> 01:26:24,396 ‫- "هيلينا"؟‬ ‫- نعم؟‬ 1450 01:26:24,396 --> 01:26:25,312 ‫لديّ دليل.‬ 1451 01:26:25,312 --> 01:26:27,937 ‫أعرف ما فعلته.‬ 1452 01:26:27,937 --> 01:26:29,687 ‫سوف...‬ 1453 01:26:36,271 --> 01:26:38,187 ‫- أجُننت؟‬ ‫- ماذا؟‬ 1454 01:26:38,187 --> 01:26:39,854 ‫ماذا دهاك؟‬ 1455 01:26:39,854 --> 01:26:42,521 ‫هذا صعق طفيف.‬ 1456 01:26:42,521 --> 01:26:45,354 ‫هذا بالغ الخطورة...‬ 1457 01:26:45,354 --> 01:26:47,771 ‫إنه... أتفق معك.‬ 1458 01:26:47,771 --> 01:26:51,729 ‫لكنها قتلت شرطيًا.‬ 1459 01:26:51,729 --> 01:26:54,979 ‫أخذت الأمر على محمل شخصي، إن...‬ 1460 01:26:54,979 --> 01:26:57,271 ‫- ماذا دهاك؟‬ ‫- لم أفكر.‬ 1461 01:26:57,271 --> 01:26:59,437 ‫كنت أنتظر المصعد فقط.‬ 1462 01:27:04,021 --> 01:27:05,479 ‫"غرفة خوادم الشبكة"‬ 1463 01:27:16,521 --> 01:27:19,812 ‫- أوجدت طعامًا كيتونيًا؟‬ ‫- ماذا؟ لا.‬ 1464 01:27:19,812 --> 01:27:21,229 ‫نعم.‬ 1465 01:27:21,229 --> 01:27:23,229 ‫شبعت.‬ 1466 01:27:23,229 --> 01:27:24,354 ‫ماذا تفعل؟‬ 1467 01:27:26,104 --> 01:27:28,812 ‫عليّ فعل شيء.‬ 1468 01:27:28,812 --> 01:27:32,104 ‫سيستغرق دقيقتين. أيمكنني فعله؟‬ 1469 01:27:32,104 --> 01:27:33,229 ‫حسنًا.‬ 1470 01:27:33,229 --> 01:27:35,062 ‫ممتاز.‬ 1471 01:27:36,021 --> 01:27:37,021 ‫مرحبًا؟‬ 1472 01:27:37,979 --> 01:27:39,646 ‫لا يمكنك دخول هذه الغرفة!‬ 1473 01:27:39,646 --> 01:27:42,021 ‫تجاهلها. إنها غبية.‬ 1474 01:27:44,312 --> 01:27:46,687 ‫أهي ثقيلة؟ هل...‬ 1475 01:27:47,271 --> 01:27:51,437 ‫أمسك التلفاز.‬ 1476 01:27:51,437 --> 01:27:52,687 ‫- طبعًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 1477 01:27:54,271 --> 01:27:55,229 ‫ماذا تفعل؟‬ 1478 01:27:55,229 --> 01:27:57,479 ‫- لنر. المصعد.‬ ‫- اخرج!‬ 1479 01:27:57,479 --> 01:27:58,562 ‫المصعد...‬ 1480 01:27:59,687 --> 01:28:00,771 ‫ماذا يجري؟‬ 1481 01:28:01,354 --> 01:28:02,854 ‫"الإشارة منقطعة"‬ 1482 01:28:03,979 --> 01:28:05,729 ‫القصة طويلة، لكن...‬ 1483 01:28:06,687 --> 01:28:08,021 ‫أعمل في "إلغيغانتن".‬ 1484 01:28:08,021 --> 01:28:10,812 ‫مسكينة. ينتظرها كابوس.‬ 1485 01:28:11,396 --> 01:28:14,771 ‫تهريب سجين وجريمة قتل وبيع مخدرات...‬ 1486 01:28:14,771 --> 01:28:17,562 ‫- أخبرتني "ديانا" شيئًا.‬ ‫- هذا متوقع.‬ 1487 01:28:17,562 --> 01:28:18,896 ‫كان عنك.‬ 1488 01:28:21,687 --> 01:28:23,354 ‫بدأنا.‬ 1489 01:28:24,271 --> 01:28:25,604 ‫لا أعرف ما تفعله، لكن...‬ 1490 01:28:26,854 --> 01:28:27,771 ‫- يبدو رائعًا.‬ ‫- نعم.‬ 1491 01:28:27,771 --> 01:28:29,396 ‫"عُثر على تلفاز ذكي مطابق"‬ 1492 01:28:31,646 --> 01:28:33,396 ‫افتح الباب! الشرطة!‬ 1493 01:28:35,479 --> 01:28:38,437 ‫- اطمئن. أنا معك.‬ ‫- طيّب.‬ 1494 01:28:39,229 --> 01:28:40,562 ‫افتح الباب!‬ 1495 01:28:41,729 --> 01:28:43,146 ‫أحب تكنولوجيا المعلومات.‬ 1496 01:28:47,437 --> 01:28:48,521 ‫تفضل. خذ البضاعة.‬ 1497 01:28:50,229 --> 01:28:51,271 ‫سنكسر الباب!‬ 1498 01:28:53,604 --> 01:28:56,479 ‫- أتسمح؟‬ ‫- يمكن فتحه هكذا أيضًا.‬ 1499 01:28:58,104 --> 01:29:00,771 ‫- شرطة، انبطح!‬ ‫- انتظروا!‬ 1500 01:29:05,146 --> 01:29:06,479 ‫تبًا.‬ 1501 01:29:07,979 --> 01:29:09,062 ‫انظر، أنا هنا.‬ 1502 01:29:09,062 --> 01:29:11,562 ‫انبطح!‬ 1503 01:29:11,562 --> 01:29:13,104 ‫لا تتحرك!‬ 1504 01:29:13,104 --> 01:29:15,604 ‫انظر إليّ.‬ 1505 01:29:16,521 --> 01:29:18,062 ‫- أحبّك.‬ ‫- اخرسي.‬ 1506 01:29:18,062 --> 01:29:19,146 ‫"يوسف"!‬ 1507 01:29:23,396 --> 01:29:26,104 ‫- لا.‬ ‫- سنتحدث لاحقًا.‬ 1508 01:29:26,104 --> 01:29:27,937 ‫سنناقش كلّ شيء لاحقًا.‬ 1509 01:29:27,937 --> 01:29:28,854 ‫لا بأس.‬ 1510 01:29:28,854 --> 01:29:29,854 ‫اهدؤوا جميعًا.‬ 1511 01:29:29,854 --> 01:29:31,687 ‫- أنا معه.‬ ‫- نعم، صحيح!‬ 1512 01:29:31,687 --> 01:29:34,896 ‫هنا 9270، كرر ما قلته.‬ 1513 01:29:34,896 --> 01:29:37,146 ‫أقبضتم على "هيلينا مالم"؟‬ 1514 01:29:37,146 --> 01:29:39,687 ‫صحيح.‬ 1515 01:29:39,687 --> 01:29:42,896 ‫إنها المشتبه بها الرئيسية.‬ 1516 01:29:49,437 --> 01:29:53,021 ‫أنا مصابة. يمكنني السير بمفردي.‬ 1517 01:29:53,021 --> 01:29:54,062 ‫"يوسف"!‬ 1518 01:29:54,062 --> 01:29:55,854 ‫- "يوسف"!‬ ‫- اخرسي.‬ 1519 01:29:55,854 --> 01:29:56,937 ‫"يوسف"!‬ 1520 01:29:57,812 --> 01:29:59,521 ‫لا تكلّمها!‬ 1521 01:30:03,104 --> 01:30:06,021 ‫- أهلًا. كيف حالك؟‬ ‫- بخير.‬ 1522 01:30:08,646 --> 01:30:10,104 ‫ليتني أصغيت إليك.‬ 1523 01:30:10,937 --> 01:30:12,437 ‫نعم.‬ 1524 01:30:26,479 --> 01:30:28,479 ‫- هيا.‬ ‫- نعم.‬ 1525 01:30:31,396 --> 01:30:34,354 ‫وردتنا معلومات جديدة.‬ 1526 01:30:53,562 --> 01:30:56,104 ‫"سجن"‬ 1527 01:30:58,687 --> 01:30:59,521 ‫انظروا!‬ 1528 01:31:00,437 --> 01:31:02,979 ‫حصان قادم نحونا!‬ 1529 01:31:08,729 --> 01:31:10,729 ‫أليس هذا أباك؟‬ 1530 01:31:11,354 --> 01:31:12,354 ‫بلى.‬ 1531 01:31:12,354 --> 01:31:14,271 ‫لم لا يتوقف؟‬ 1532 01:31:14,271 --> 01:31:15,312 ‫احذروا!‬ 1533 01:31:15,937 --> 01:31:17,854 ‫تنحّوا!‬ 1534 01:31:18,896 --> 01:31:20,521 ‫لا بأس!‬ 1535 01:31:20,521 --> 01:31:22,396 ‫- ترجّل!‬ ‫- أمرتك بالتوقف!‬ 1536 01:31:30,062 --> 01:31:31,687 ‫هل اشتريت الحصان؟‬ 1537 01:31:31,687 --> 01:31:34,062 ‫استعرته من صديقة.‬ 1538 01:31:34,771 --> 01:31:35,812 ‫تلك السيدة.‬ 1539 01:31:35,812 --> 01:31:37,312 ‫"شرطة"‬ 1540 01:31:38,729 --> 01:31:40,062 ‫- شكرًا.‬ ‫- نعم.‬ 1541 01:31:43,021 --> 01:31:46,229 ‫- أسرعي.‬ ‫- انتظروني!‬ 1542 01:31:46,229 --> 01:31:49,896 ‫قال أبي إن عصعصه يؤلمه، لكنه بخير.‬ 1543 01:31:49,896 --> 01:31:51,646 ‫ما هذا؟‬ 1544 01:31:52,896 --> 01:31:55,396 ‫آلت الأمور إلى خير.‬ 1545 01:31:55,396 --> 01:31:56,521 ‫نعم.‬ 1546 01:32:06,187 --> 01:32:08,562 ‫- ماذا دهاك؟‬ ‫- ماذا تفعل؟‬ 1547 01:32:08,562 --> 01:32:09,854 ‫أجُننت؟‬ 1548 01:32:09,854 --> 01:32:11,604 ‫لم اندفعت بحصان بين أطفالنا؟‬ 1549 01:32:11,604 --> 01:32:14,479 ‫- سوف...‬ ‫- أنت فارس فاشل.‬ 1550 01:32:14,479 --> 01:32:17,437 ‫- واجهت...‬ ‫- يجب أن تُسجن.‬ 1551 01:32:17,437 --> 01:32:19,229 ‫- سأسجنك.‬ ‫- نعم.‬ 1552 01:32:19,229 --> 01:32:21,104 ‫آمل أن محاميك بارع.‬ 1553 01:32:24,187 --> 01:32:25,521 ‫هذا...‬ 1554 01:32:27,104 --> 01:32:28,187 ‫مؤسف.‬ 1555 01:35:50,354 --> 01:35:55,354 ‫ترجمة "إبراهيم محمد"‬