1 00:00:30,896 --> 00:00:32,146 ช่วยเงียบด้วย 2 00:00:32,729 --> 00:00:36,562 รอตรงนี้แหละ พอได้ข้อความจากฉันแล้ว ให้เอาของที่เหลือมา 3 00:00:36,562 --> 00:00:37,646 เข้าใจแล้ว 4 00:00:40,229 --> 00:00:41,271 เข้าใจนะ 5 00:00:43,146 --> 00:00:44,354 นี่อะไร 6 00:00:45,146 --> 00:00:46,937 นี่หนึ่งกิโล เราบอกไปว่า 30 7 00:00:47,771 --> 00:00:49,771 ของน่ะมี แต่เอาเงินมาก่อน 8 00:00:56,771 --> 00:00:58,854 เราอยู่ข้างนอกร้านแบมบูแบมบู 9 00:00:58,854 --> 00:01:02,104 ยืนยันแล้ว ผู้ต้องสงสัยอยู่ด้านใน 10 00:01:03,479 --> 00:01:04,312 ไปได้ 11 00:01:06,812 --> 00:01:09,187 หน่วยเอ ไปทางซ้าย หน่วยบี อ้อมไปด้านหลัง 12 00:01:09,187 --> 00:01:10,104 รับทราบ 13 00:01:12,062 --> 00:01:13,021 รหัสผ่านอะไร 14 00:01:13,021 --> 00:01:14,104 1490 15 00:01:15,812 --> 00:01:17,021 ซ้าย 16 00:01:18,437 --> 00:01:20,021 โอเค ทุกคน รู้ขั้นตอนนะ 17 00:01:20,604 --> 00:01:22,229 บุกเข้าไป รวบพวกมันมา 18 00:01:22,229 --> 00:01:24,396 พอเสร็จงานแล้วไปหาอะไรดื่มกัน 19 00:01:33,979 --> 00:01:35,604 ฉันจะไปเอาของ 20 00:01:37,312 --> 00:01:38,187 ปืน 21 00:01:42,146 --> 00:01:44,187 - เกิดอะไรขึ้น - เราจะยิงตอบโต้ 22 00:01:45,687 --> 00:01:46,562 ปัดโธ่ 23 00:01:48,687 --> 00:01:50,354 ปลดอาวุธแล้ว ไปต่อ 24 00:01:50,354 --> 00:01:51,562 ตํารวจ 25 00:01:56,354 --> 00:01:57,812 โดนเสื้อกันกระสุน ไม่เป็นไร 26 00:01:57,812 --> 00:01:59,146 โอเค ไปจัดการพวกมันเลย 27 00:01:59,146 --> 00:02:01,604 หมอบลงกับพื้น 28 00:02:01,604 --> 00:02:03,687 - ยกมือให้เห็น - หุบปาก 29 00:02:03,687 --> 00:02:05,479 ยาอยู่ที่ไหนวะ 30 00:02:05,479 --> 00:02:07,979 ขาดอีกเยอะเลย ของที่เหลือล่ะ 31 00:02:10,854 --> 00:02:11,979 อย่า 32 00:02:12,937 --> 00:02:15,021 เฮ่ย ใจเย็น โอเค 33 00:02:15,521 --> 00:02:17,187 เย็นไว้ โอเค รอเดี๋ยว 34 00:02:21,604 --> 00:02:22,812 เอ้า 35 00:02:22,812 --> 00:02:25,021 เอาของไป อย่ายิง 36 00:02:33,354 --> 00:02:34,187 ฉิบหาย 37 00:02:54,437 --> 00:02:57,729 (ก่อนหน้านั้นในวันเดียวกัน) 38 00:03:02,229 --> 00:03:03,354 ท่านสุภาพบุรุษและสตรี 39 00:03:03,354 --> 00:03:07,354 นี่คือกัปตันของคุณ คอนนี่ รุนด์วิสต์ จากห้องนักบิน 40 00:03:07,354 --> 00:03:08,854 อย่างที่เห็นครับ 41 00:03:08,854 --> 00:03:12,021 อีกไม่นานเราจะไปถึงสตอกโฮล์ม อาร์ลันดา 42 00:03:12,021 --> 00:03:15,062 หวังว่าคุณจะมีความสุข ไปกับการเดินทางกับเราวันนี้ 43 00:03:15,062 --> 00:03:16,979 และหวังว่าจะได้พบกันใหม่เร็วๆ นี้ 44 00:03:17,562 --> 00:03:18,437 ขอบคุณครับ 45 00:03:19,771 --> 00:03:21,479 ต่ําเกินไป ระวังพื้นดิน 46 00:03:21,479 --> 00:03:22,646 พื้นดินอะไร 47 00:03:22,646 --> 00:03:23,896 ระวังพื้นดิน 48 00:03:23,896 --> 00:03:24,854 "พื้นดิน" เหรอ 49 00:03:25,979 --> 00:03:26,854 ดึงเครื่องขึ้น 50 00:03:26,854 --> 00:03:28,271 ให้ตายสิ กําลังเอาขึ้นอยู่ 51 00:03:28,979 --> 00:03:30,271 ก็ดึงขึ้นอยู่เนี่ย 52 00:03:30,271 --> 00:03:31,896 นี่ฉันก็ดึงไอ้... 53 00:03:31,896 --> 00:03:34,521 ก็ดึงขึ้นแล้วนี่ไง ไม่เป็นไรหรอกน่า 54 00:03:35,729 --> 00:03:36,937 คุณทําเครื่องบินตก 55 00:03:36,937 --> 00:03:37,937 ส่วนเธอก็... 56 00:03:38,604 --> 00:03:39,562 สมองโหลยโท่ย 57 00:03:40,396 --> 00:03:41,604 ทําอะไรอยู่เหรอคะ 58 00:03:42,271 --> 00:03:44,521 ทําเครื่องตกนิดหน่อยน่ะ 59 00:03:45,354 --> 00:03:47,146 ไปใส่รองเท้าดีไหม 60 00:03:47,646 --> 00:03:48,979 - ได้ค่ะ - เยี่ยม 61 00:03:51,979 --> 00:03:53,021 เกมห่วยแตก 62 00:03:54,979 --> 00:03:56,187 โอเค พร้อมแล้วสินะ 63 00:03:56,187 --> 00:03:57,896 เราต้องไปหาแม่กับโทมัส 64 00:03:57,896 --> 00:04:00,104 ไม่ เราจะไปโรงเรียนกัน 65 00:04:00,104 --> 00:04:03,271 หนูลืมชุดพละ แล้ววันนี้ก็มีเรียนพละด้วย 66 00:04:03,271 --> 00:04:04,229 แย่จัง 67 00:04:04,229 --> 00:04:06,104 ไม่เป็นไรนะ 68 00:04:06,729 --> 00:04:07,562 โอเค งั้นก็... 69 00:04:09,771 --> 00:04:10,687 ไปกันเลย 70 00:04:17,479 --> 00:04:19,729 นี่ ใกล้จะถึงวันเกิดหนูแล้วนะ 71 00:04:19,729 --> 00:04:21,771 อยากได้อะไรเป็นพิเศษรึเปล่า 72 00:04:22,354 --> 00:04:25,187 - ก้อนหินมั้ง - ก้อนหินเหรอ 73 00:04:25,771 --> 00:04:28,812 แต่พ่อซื้อให้ได้มากกว่าแค่ก้อนหินนะ 74 00:04:28,812 --> 00:04:30,729 ก้อนหินก็พอแล้ว 75 00:04:30,729 --> 00:04:32,229 ครั้งนี้ตอบจริงๆ นะ 76 00:04:32,229 --> 00:04:34,521 หนู... หนูอยากได้อะไร 77 00:04:34,521 --> 00:04:35,521 แต่พ่อคงไม่... 78 00:04:35,521 --> 00:04:37,146 ใครจะไปรู้ 79 00:04:37,646 --> 00:04:39,771 - บอกมาเร็วเข้า - บอกก็ได้ ม้าค่ะ 80 00:04:39,771 --> 00:04:41,187 ม้าเหรอ ไม่ได้ 81 00:04:42,229 --> 00:04:45,271 นั่นเป็นเรื่องใหญ่นะ 82 00:04:45,271 --> 00:04:46,771 เลี้ยงม้าน่ะ 83 00:04:46,771 --> 00:04:48,021 ไหนเรามาคิดกัน... 84 00:04:51,062 --> 00:04:52,021 ไม่เป็นไรนะ 85 00:05:04,479 --> 00:05:06,104 - ไงคะแม่ - ไงจ๊ะลูกรัก 86 00:05:06,104 --> 00:05:08,937 - แวะมาเอากระเป๋าใส่ชุดพละน่ะ - ได้สิ 87 00:05:08,937 --> 00:05:11,729 คืนนี้ให้เราไปรับจูเลียได้ไหม 88 00:05:11,729 --> 00:05:14,312 - เหรอ - เราจะไปบ้านแม่ของโทมัสกัน 89 00:05:14,312 --> 00:05:15,854 ที่นั่นมีฟาร์มม้า 90 00:05:15,854 --> 00:05:17,979 จูเลียน่าจะอยากลอง... 91 00:05:17,979 --> 00:05:19,187 คงจะไม่ได้ 92 00:05:19,187 --> 00:05:20,979 พวกคุณไปรับแกพรุ่งนี้แล้วกันนะ 93 00:05:20,979 --> 00:05:22,354 ตามที่คุยกันไว้ 94 00:05:22,354 --> 00:05:24,521 ไง คอนนี่ ว่าไง 95 00:05:24,521 --> 00:05:25,646 โทมัส 96 00:05:25,646 --> 00:05:26,687 ไง 97 00:05:28,729 --> 00:05:29,937 คุณดูเหนื่อยๆ นะที่รัก 98 00:05:29,937 --> 00:05:30,896 โทรมเลยล่ะ 99 00:05:31,396 --> 00:05:33,021 โทรอนโต-อาร์ลันดา ก็... 100 00:05:33,021 --> 00:05:34,271 สภาพอากาศดี... 101 00:05:34,271 --> 00:05:35,354 งานก็คืองานน่ะ 102 00:05:36,479 --> 00:05:38,604 - คืนนี้เราพาจูเลียไปด้วยไม่ได้ค่ะ - โธ่ 103 00:05:38,604 --> 00:05:39,854 - แย่จัง - ใช่ 104 00:05:39,854 --> 00:05:41,479 ที่นั่นมีฟาร์มม้า 105 00:05:41,479 --> 00:05:43,562 ใกล้ๆ บ้านแม่ผมเลย ไม่ไกล 106 00:05:43,562 --> 00:05:45,687 ได้ยินมาแล้วล่ะ น่าเสียดายนะ 107 00:05:45,687 --> 00:05:47,562 จังหวะไม่ดีเลย 108 00:05:47,562 --> 00:05:50,021 - จูเลียต้องชอบแน่ - ชอบอะไรคะ 109 00:05:50,021 --> 00:05:52,062 เปล่าจ้ะ ลูกรัก 110 00:05:52,062 --> 00:05:53,646 ขึ้นรถกันเถอะ 111 00:05:54,187 --> 00:05:55,604 เจอกันพรุ่งนี้นะ 112 00:05:56,979 --> 00:05:58,312 ทําอะไรคะ 113 00:05:58,312 --> 00:05:59,396 ล้อเล่นเฉยๆ 114 00:06:03,479 --> 00:06:04,646 อยากทํางานเพิ่มเหรอ 115 00:06:04,646 --> 00:06:05,729 ใช่ครับ 116 00:06:05,729 --> 00:06:09,187 เพิ่มกะหรืออะไรแบบนั้น ผมอยากได้เงินเพิ่ม 117 00:06:09,187 --> 00:06:10,187 พนันออนไลน์เหรอ 118 00:06:10,771 --> 00:06:11,937 อะไร เปล่า 119 00:06:11,937 --> 00:06:15,271 เปล่า ผมจะเอาไปจ่ายค่าเรียนขี่ม้า 120 00:06:15,271 --> 00:06:17,354 เข้าใจล่ะ "เรียนขี่ม้า" 121 00:06:17,354 --> 00:06:19,354 เรียนขี่ม้า ของลูกผม 122 00:06:19,354 --> 00:06:21,229 แน่ล่ะ "ลูก" 123 00:06:22,479 --> 00:06:23,479 ใช่ ลูกผม 124 00:06:25,104 --> 00:06:26,104 ไว้จะดูให้ 125 00:06:26,771 --> 00:06:28,687 ย้ายหม้ออบไปไว้ข้างหน้าด้วยนะ 126 00:06:28,687 --> 00:06:29,854 หม้อทอดไร้น้ํามันครับ 127 00:06:30,521 --> 00:06:32,937 - ฮะ - ไอ้นี่เรียกว่าหม้อทอดไร้น้ํามัน 128 00:06:32,937 --> 00:06:33,854 ช่างเถอะ 129 00:06:34,604 --> 00:06:35,979 ย้ายไปไว้ข้างหน้าด้วย 130 00:06:51,104 --> 00:06:52,271 (คอนนี่ - พนักงานขาย) 131 00:07:02,562 --> 00:07:04,979 ขอโทษนะคะ มีใครทํางานที่นี่ไหม 132 00:07:04,979 --> 00:07:07,062 ครับ รู้สึกว่าอาลี... 133 00:07:07,062 --> 00:07:08,646 เมื่อกี้เขาก็อยู่ 134 00:07:08,646 --> 00:07:11,021 แล้วก็บอกว่า "เดี๋ยวกลับมา" 135 00:07:11,646 --> 00:07:13,187 - ผ่านไป 15 นาทีแล้ว - อ้าว 136 00:07:14,021 --> 00:07:17,021 - แจ้งความคนหายดีไหม - อย่าเลยครับ 137 00:07:17,021 --> 00:07:18,021 ไม่หรอก 138 00:07:18,937 --> 00:07:20,687 ที่นี่เขาจ้างคนโง่ที่ไหนมาทํางานเนี่ย 139 00:07:21,646 --> 00:07:22,562 คือว่า... 140 00:07:22,562 --> 00:07:25,437 เอาอันนี้แล้วกัน น่าจะเป็นตัวที่ดีที่สุด 141 00:07:28,562 --> 00:07:30,396 ขอผมบอกอะไรหน่อยได้ไหม 142 00:07:31,062 --> 00:07:33,354 ตัวนี้ดีกว่ากันเยอะเลย 143 00:07:34,437 --> 00:07:37,812 หรือเท่าที่ได้ยินมานะ มีระบบตัดเสียงรบกวนด้วย 144 00:07:37,812 --> 00:07:39,187 ผมเองก็ใช้อยู่ และมัน... 145 00:07:39,187 --> 00:07:40,896 ว่าไงนะคะ 146 00:07:40,896 --> 00:07:43,437 ผมเองก็ใช้อยู่ ใช้ดีมากเลยล่ะ 147 00:07:43,979 --> 00:07:45,479 คุณน่าจะมาทํางานที่นี่นะ 148 00:07:46,187 --> 00:07:47,729 ไม่หรอก แบบนั้นคงแย่ 149 00:07:48,896 --> 00:07:49,729 คอนนี่ 150 00:07:50,604 --> 00:07:52,687 - เยี่ยม - อะไร 151 00:07:54,479 --> 00:07:55,729 คอนนี่ 152 00:07:56,854 --> 00:07:59,479 - ฉันเรียกนายอยู่นะ - จริงเหรอ พอดีไม่ได้ยิน 153 00:08:00,062 --> 00:08:02,521 ฉันเพิ่มงานให้นาย งานส่งของ 154 00:08:03,104 --> 00:08:04,771 งั้นฉันเอาตัวนี้แล้วกัน 155 00:08:04,771 --> 00:08:06,396 เขาช่วยคุณเลือกเหรอครับ 156 00:08:06,396 --> 00:08:08,104 ใช่ค่ะ เขาเยี่ยมมาก 157 00:08:08,854 --> 00:08:09,687 เร็วด้วย 158 00:08:11,354 --> 00:08:13,812 ทีวี 50 นิ้ว ติดตั้งและปรับเทียบ 159 00:08:22,479 --> 00:08:23,687 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีครับ 160 00:08:23,687 --> 00:08:25,062 - ว้าว มาเร็วมาก - ใช่ครับ 161 00:08:25,062 --> 00:08:27,104 เดี๋ยวฉันต้องไปข้างนอก แต่... 162 00:08:27,104 --> 00:08:28,354 ไม่ต้องห่วงครับ 163 00:08:28,896 --> 00:08:32,562 ฉันก็อยากติดตั้งเองนะ แต่การปรับเทียบดูยากๆ ยังไงไม่รู้ 164 00:08:32,562 --> 00:08:33,479 ก็... 165 00:08:33,479 --> 00:08:35,021 ยากใช่ไหมคะ 166 00:08:35,521 --> 00:08:38,646 ไม่เท่าไหร่ครับ แต่ผมจะดูแลให้ 167 00:08:38,646 --> 00:08:40,812 อันนั้นสินะครับ 168 00:08:40,812 --> 00:08:41,771 ไหนดูซิ 169 00:08:42,687 --> 00:08:43,896 ดีเอ็มเทค 170 00:08:43,896 --> 00:08:45,812 ใช่ค่ะ น่าอายนิดหน่อย 171 00:08:45,812 --> 00:08:47,312 ก็นิดหน่อยครับ 172 00:08:48,937 --> 00:08:49,771 ครับ โอเค 173 00:08:54,354 --> 00:08:56,271 (ค่ากําหนดของผู้เชี่ยวชาญ - ความสว่าง) 174 00:09:00,687 --> 00:09:02,479 คุณคะ ฉันต้องไปข้างนอก 175 00:09:06,146 --> 00:09:07,312 คุณคะ 176 00:09:07,312 --> 00:09:09,854 - หวัดดี - คุณจะไม่คิดถึงทีวีเครื่องเก่าแน่ 177 00:09:09,854 --> 00:09:10,979 นั่นมันสําหรับ... 178 00:09:11,562 --> 00:09:13,104 อ๊ะ ขอโทษที 179 00:09:13,104 --> 00:09:15,521 ไม่ทันเห็นว่าคุณยืนอยู่ตรงนั้น 180 00:09:15,521 --> 00:09:17,104 ฉันย่องมาน่ะ 181 00:09:17,104 --> 00:09:19,562 ก็ไม่ได้ย่องหรอก แต่เอาเถอะ 182 00:09:19,562 --> 00:09:21,021 - เรียบร้อยดีไหมคะ - ครับ 183 00:09:21,021 --> 00:09:24,521 การดูทีวีของคุณจะไม่เหมือนเดิมเลย 184 00:09:24,521 --> 00:09:26,646 ระบบภาพโฟร์เค กับดอลบี้แอตโมส 185 00:09:26,646 --> 00:09:28,854 และอีกอย่างที่เจ๋งคือ 186 00:09:28,854 --> 00:09:32,229 คุณสามารถจับคู่กับมือถือได้ ตัวอย่างนะ 187 00:09:32,229 --> 00:09:36,062 แล้วก็เลือกภาพพักหน้าจอ หรือเลือกเป็นคลังภาพก็ได้ 188 00:09:36,062 --> 00:09:37,854 โอเค เยี่ยมเลย 189 00:09:37,854 --> 00:09:39,604 คืองี้ ฉันต้องไปข้างนอกจริงๆ 190 00:09:39,604 --> 00:09:41,687 แต่อีกครึ่งชั่วโมงจะกลับมา 191 00:09:41,687 --> 00:09:42,812 โอเค 192 00:09:42,812 --> 00:09:44,854 ฉันจะปล่อยคุณไว้คนเดียวนะ 193 00:09:44,854 --> 00:09:45,937 ได้ 194 00:09:46,896 --> 00:09:48,646 - ฉันเชื่อใจคุณนะ - อะไรนะ 195 00:10:05,312 --> 00:10:06,312 ที่รัก 196 00:10:06,812 --> 00:10:07,646 หวัดดี 197 00:10:09,896 --> 00:10:11,604 เกิดเรื่องไม่น่าเชื่อขึ้นด้วย 198 00:11:12,104 --> 00:11:13,187 ว่าไงนะ 199 00:11:13,187 --> 00:11:14,437 มือถือฉัน 200 00:11:15,021 --> 00:11:16,521 มือถือเหรอ 201 00:11:27,771 --> 00:11:28,604 หวัดดี 202 00:11:44,396 --> 00:11:46,271 ไม่นะ 203 00:11:46,271 --> 00:11:48,562 (ผิดที่ ผิดทาง) 204 00:11:53,437 --> 00:11:55,437 (ห้องสอบปากคํา) 205 00:12:03,271 --> 00:12:04,896 อ้าว คุณนั่นเอง 206 00:12:04,896 --> 00:12:06,271 ไง 207 00:12:06,937 --> 00:12:08,437 คุณมาทําอะไรที่นี่ 208 00:12:08,437 --> 00:12:09,979 ฉันทํางานที่นี่ 209 00:12:11,229 --> 00:12:12,312 ทําไมคุณถึงมาอยู่ที่นี่ 210 00:12:12,312 --> 00:12:15,937 คิดว่า พวกเขาน่าจะอยากถามอะไรผม... 211 00:12:15,937 --> 00:12:18,437 เอาล่ะ ไหนดูซิ 212 00:12:21,521 --> 00:12:22,812 ที่คุณนั่งมัน... 213 00:12:22,812 --> 00:12:23,771 อะไร 214 00:12:23,771 --> 00:12:24,854 ที่ฉัน 215 00:12:27,979 --> 00:12:29,562 สอบปากคําคอนนี่ รุนด์วิสต์ 216 00:12:29,562 --> 00:12:31,479 ในที่นี้มีเฮเลน่า มัล์ม 217 00:12:31,479 --> 00:12:33,812 เจ้าหน้าที่ไดอาน่า วิลสัน 218 00:12:33,812 --> 00:12:35,896 - และจอร์ม่า ไฮค์โคเนน - ไฮค์คิเนน 219 00:12:37,854 --> 00:12:38,854 ภาษาฟินแลนด์ 220 00:12:40,729 --> 00:12:43,396 ไฮค์โคเนนก็ภาษาฟินแลนด์ แต่... 221 00:12:44,396 --> 00:12:45,396 นั่นแหละ 222 00:12:46,812 --> 00:12:47,646 โอเค 223 00:12:56,687 --> 00:12:58,854 ผมไปที่บ้านผู้หญิงคนนี้ 224 00:12:58,854 --> 00:13:00,396 เพื่อติดตั้งทีวี 225 00:13:01,854 --> 00:13:03,479 แล้วเธอต้องออกไปข้างนอก 226 00:13:03,479 --> 00:13:08,271 แต่ผมอยู่ต่อเพื่อติดตั้งให้เสร็จ 227 00:13:09,104 --> 00:13:11,187 แล้วทีนี้ผมต้องใช้เครื่องมือ 228 00:13:11,187 --> 00:13:15,021 แต่จู่ๆ ก็เห็นผู้ชายคนนี้นอนอยู่ที่พื้น 229 00:13:15,021 --> 00:13:18,354 แล้วเขาพูดอะไรสักอย่างเกี่ยวกับมือถือ 230 00:13:18,354 --> 00:13:19,854 แล้วผมก็ได้ยิน 231 00:13:19,854 --> 00:13:21,854 เสียงอะไรสักอย่าง 232 00:13:22,521 --> 00:13:24,979 ผมก็เลยหยิบไขควงขึ้นมา 233 00:13:24,979 --> 00:13:28,854 ทําแบบนั้นมันโง่ก็จริง แต่ตอนนั้นผมกลัวจนขี้หด 234 00:13:28,854 --> 00:13:30,229 แล้วจากนั้น... 235 00:13:30,979 --> 00:13:31,812 ดีเลย 236 00:13:31,812 --> 00:13:34,104 ขอโทษนะครับ ผมต้องคุยกับ... 237 00:13:34,854 --> 00:13:36,771 ลูกความของผม 238 00:13:36,771 --> 00:13:38,812 คอนนี่ รุนด์วิสต์ 239 00:13:40,021 --> 00:13:40,854 ใช่ 240 00:13:41,729 --> 00:13:42,729 ตอนนี้เลยครับ 241 00:13:43,396 --> 00:13:44,646 ได้สิ 242 00:13:44,646 --> 00:13:49,271 ผมได้รับมอบหมายให้เป็นทนายของคุณ 243 00:13:49,271 --> 00:13:51,812 หรือคุณได้รับมอบหมายมาให้ผม 244 00:13:51,812 --> 00:13:56,146 ไม่สิ ผมได้รับมอบหมายให้คุณ เข้าใจนะ 245 00:13:56,146 --> 00:13:57,979 - มอบหมาย - ใช่ ตามนั้น 246 00:13:59,896 --> 00:14:02,729 - เคยทําคดีแบบนี้มาเยอะไหม - อะไรนะ 247 00:14:02,729 --> 00:14:04,937 คุณเคยทําคดีแบบนี้มาก่อนไหม 248 00:14:05,771 --> 00:14:06,937 อ๋อ เคย 249 00:14:06,937 --> 00:14:08,771 เคยสิ 250 00:14:08,771 --> 00:14:10,062 เคยแน่นอน 251 00:14:10,562 --> 00:14:11,479 ก็ดี 252 00:14:11,479 --> 00:14:13,062 เพราะว่าคุณบริสุทธิ์ใช่ไหม 253 00:14:13,062 --> 00:14:14,104 ใช่แน่นอน 254 00:14:14,104 --> 00:14:15,187 แน่นอน 255 00:14:16,479 --> 00:14:18,312 - อะไร - ไม่สําคัญหรอก 256 00:14:18,312 --> 00:14:21,812 ยังไงผมก็ทํางานเหมือนเดิม 257 00:14:24,604 --> 00:14:26,604 - แปลกจัง - อะไร 258 00:14:26,604 --> 00:14:28,437 ฉันเพิ่งเจอเขาเมื่อวานนี้ 259 00:14:28,437 --> 00:14:29,729 โอเค 260 00:14:30,562 --> 00:14:33,354 ฉันไปซื้อหูฟัง เขาทํางานอยู่ที่อัลกิกันเทน 261 00:14:33,354 --> 00:14:35,396 ฉันไม่ได้รู้สึกเลยว่าอีกชั่วโมงหลังจากนั้น 262 00:14:35,396 --> 00:14:37,896 เขาจะแทงคนตาย 263 00:14:39,479 --> 00:14:41,354 ไม่ "รู้สึก" งั้นเหรอ 264 00:14:42,104 --> 00:14:46,271 - ไม่เลย เขาดูเป็นคนดีมาก - แล้วคิดว่าเกิดอะไรขึ้นล่ะ 265 00:14:48,021 --> 00:14:50,562 ผมคิดอย่างนี้ คอนนี่ไปที่นั่น 266 00:14:50,562 --> 00:14:52,104 มิมมี่เปิดประตูให้ 267 00:14:52,729 --> 00:14:53,729 มิมมี่ไปข้างนอก 268 00:14:53,729 --> 00:14:55,979 เขาเลยตัดสินใจจะขโมยของ 269 00:14:55,979 --> 00:14:57,854 แต่สามีเธอกลับมาบ้าน 270 00:14:57,854 --> 00:15:00,396 เขาโดนจับได้ตอนกําลังคุ้ยข้าวของอยู่ 271 00:15:00,979 --> 00:15:02,104 ใช่ 272 00:15:02,104 --> 00:15:04,271 ก็ใช่ หรือ... 273 00:15:04,812 --> 00:15:05,979 แต่... 274 00:15:06,562 --> 00:15:07,812 ใช่ ไม่ใช่ อาจใช่ 275 00:15:07,812 --> 00:15:10,604 ฉันว่าพวกเขาน่าจะคุยกันเสร็จแล้ว 276 00:15:11,854 --> 00:15:13,146 แต่ผมไม่เข้าใจ 277 00:15:13,146 --> 00:15:15,104 ผมขอกลับบ้านได้ไหม หรือยังไง 278 00:15:15,104 --> 00:15:17,312 คือ... 279 00:15:17,312 --> 00:15:19,646 ทุกอย่างจะเรียบร้อย ผมสัญญา 280 00:15:19,646 --> 00:15:21,604 อืม ก็ดี ค่อยโล่งอกหน่อย 281 00:15:22,979 --> 00:15:26,104 ศาลแขวงตัดสินให้คอนนี่ รุนด์วิสต์ 282 00:15:26,104 --> 00:15:28,187 มีความผิดฐานฆาตกรรมลูก้า สโตจโควิช 283 00:15:29,479 --> 00:15:32,562 นักโทษจะถูกส่งตัว 284 00:15:32,562 --> 00:15:36,354 ไปคุมขังที่เรือนจําเกร็งเงสทันที 285 00:15:36,354 --> 00:15:37,562 เซ็นตรงนี้ 286 00:15:38,437 --> 00:15:39,354 ครั้งแรกเหรอ 287 00:15:40,646 --> 00:15:41,646 ใช่ 288 00:15:42,229 --> 00:15:43,312 ไปได้แล้ว คอนนี่ 289 00:15:44,187 --> 00:15:45,354 ขอแนะนําอย่างนะ 290 00:15:45,979 --> 00:15:47,437 เล็งคอหอย 291 00:15:48,021 --> 00:15:49,604 - คอหอยเหรอ - เร็วเข้า 292 00:15:49,604 --> 00:15:52,812 นี่เป็นการก่อเหตุขั้นรุนแรง 293 00:15:54,771 --> 00:15:57,854 จึงต้องได้รับโทษจําคุก 18 ปี 294 00:16:03,937 --> 00:16:06,104 จะยืนอยู่ตรงนั้นทั้งวันเลยไหม 295 00:16:37,979 --> 00:16:39,896 ฉันรู้นะว่าแกใช้มัน 296 00:16:39,896 --> 00:16:42,229 พูดเรื่องอะไร ฉันยังไม่ได้ใช้เลย 297 00:16:42,771 --> 00:16:44,187 แกต้องฟังฉัน 298 00:16:47,104 --> 00:16:49,021 เอาเลย โซ้ยมัน 299 00:16:51,729 --> 00:16:52,604 โอ๊ย 300 00:16:52,604 --> 00:16:54,479 - อะไรวะ - เปล่า 301 00:16:57,437 --> 00:16:58,479 เข้ามาเลย 302 00:16:59,229 --> 00:17:00,062 ไม่เอา 303 00:17:01,771 --> 00:17:02,646 เอามันเลย 304 00:17:05,312 --> 00:17:06,479 เอาเลย 305 00:17:08,979 --> 00:17:10,479 มุส 306 00:17:10,479 --> 00:17:11,687 หยุด 307 00:17:15,979 --> 00:17:16,854 ใครก่อเรื่อง 308 00:17:18,812 --> 00:17:19,687 ฝีมือใคร 309 00:17:28,812 --> 00:17:31,146 ผมมีส้อมปักคาอยู่ที่มือ 310 00:17:31,146 --> 00:17:32,187 ไม่รู้ว่า... 311 00:17:32,771 --> 00:17:34,146 จะให้ทําไงกับมันดี 312 00:17:41,812 --> 00:17:42,854 ไง 313 00:17:44,187 --> 00:17:45,021 นั่งสิ 314 00:17:47,979 --> 00:17:49,979 พ่อดีใจที่ได้เจอหนูนะ 315 00:17:51,271 --> 00:17:52,229 ขอบคุณนะ 316 00:17:54,146 --> 00:17:56,312 คือ มีโทมัสอยู่ด้วย 317 00:17:56,312 --> 00:18:00,104 คุณอยากได้รูปเป็นใบ เรามีไม่เยอะหรอก 318 00:18:00,104 --> 00:18:01,146 นั่นสิ 319 00:18:03,646 --> 00:18:04,646 จูเลีย ลูกรัก 320 00:18:04,646 --> 00:18:07,437 พ่อจะได้ออกไปเร็วๆ นี้แหละนะ 321 00:18:08,562 --> 00:18:10,771 โอเคนะ พ่อไม่ได้ทําอะไรผิดเลย 322 00:18:11,312 --> 00:18:13,896 พ่อไม่ควรมาอยู่ในคุก 323 00:18:14,771 --> 00:18:16,729 ทนายของพ่อ ฮัสซี่ 324 00:18:16,729 --> 00:18:20,229 กําลังทําเรื่องยื่นอุทธรณ์ 325 00:18:20,812 --> 00:18:24,437 แปลว่าเราจะได้เจอกันอีก ในเร็วๆ นี้แหละนะ ลูกรัก 326 00:18:24,437 --> 00:18:25,687 จริงเหรอคะ 327 00:18:30,896 --> 00:18:31,729 จริงที่สุด 328 00:18:33,562 --> 00:18:34,479 พ่อสัญญา 329 00:18:57,271 --> 00:18:59,979 - นายจะได้ทํางานที่นี่ - โอเค 330 00:19:01,437 --> 00:19:02,437 เยี่ยม 331 00:19:03,021 --> 00:19:05,354 รหัส 2-2 ที่โรงพละ มีการต่อสู้กัน 332 00:19:05,354 --> 00:19:07,479 เดี๋ยวฉันกลับมา อยู่นี่นะ 333 00:19:08,312 --> 00:19:10,562 รับทราบ อีกสองวินาทีจะไปถึง 334 00:19:13,854 --> 00:19:14,687 ฮัลโหล 335 00:19:24,812 --> 00:19:26,646 คิดบ้าอะไรของแก 336 00:19:26,646 --> 00:19:28,479 - แต่หมอนั่นใช้อุโมงค์ - ใช่ 337 00:19:28,479 --> 00:19:30,896 - แล้วอุโมงค์มีไว้ทําไม - ออกไปข้างนอก 338 00:19:31,771 --> 00:19:33,312 ใช่ แล้วยังไง 339 00:19:33,312 --> 00:19:34,854 เราจะไปเวเนซุเอลา 340 00:19:34,854 --> 00:19:36,146 แล้วเราจะไปกันยังไง 341 00:19:36,146 --> 00:19:38,687 ไปกับเครื่องบินที่คามิลล่าหาให้ 342 00:19:38,687 --> 00:19:40,062 แล้วใครจะขับเครื่องบิน 343 00:19:40,062 --> 00:19:40,979 แซม 344 00:19:40,979 --> 00:19:42,437 แล้วแซมอยู่ไหน 345 00:19:42,437 --> 00:19:43,354 ห้องพยาบาล 346 00:19:43,354 --> 00:19:44,687 ใช่ เป็นเพราะอะไร 347 00:19:44,687 --> 00:19:46,104 เพราะหมอนั่นมันสั่ว 348 00:19:46,104 --> 00:19:47,979 ไม่ใช่ มุส 349 00:19:47,979 --> 00:19:49,354 เพราะนายซ้อมมัน 350 00:19:49,354 --> 00:19:51,646 ใช่ เพราะหมอนั่นมันสั่ว 351 00:19:52,646 --> 00:19:55,896 - มันใช้อุโมงค์ออกไปเจอสาว - ให้ตาย 352 00:19:55,896 --> 00:19:57,354 อีกสามวันเราก็จะไปกันแล้ว 353 00:19:57,354 --> 00:20:00,687 แล้วทีนี้เราจะออกจากประเทศยังไง 354 00:20:00,687 --> 00:20:01,854 เราจะแก้ไข... 355 00:20:02,437 --> 00:20:03,812 แกไปจัดการให้ได้ 356 00:20:03,812 --> 00:20:05,646 - แก - ฉันเหรอ 357 00:20:05,646 --> 00:20:07,604 แล้วฉันจะแก้ไขยังไงล่ะ 358 00:20:07,604 --> 00:20:09,729 จะชกให้มันเปลี่ยนใจก็ไม่ได้ 359 00:20:10,312 --> 00:20:13,687 แกไปจัดการให้ได้ ไม่งั้นก็อยู่ในคุกต่อไป เข้าใจไหม 360 00:20:18,062 --> 00:20:18,896 บ้าเอ๊ย 361 00:20:25,021 --> 00:20:26,937 คอนนี่ นั่งสิ 362 00:20:30,146 --> 00:20:31,604 ยื่นอุทธรณ์ไม่ผ่าน 363 00:20:32,687 --> 00:20:33,521 ว่าไงนะ 364 00:20:34,812 --> 00:20:35,646 ใช่ 365 00:20:35,646 --> 00:20:38,229 ผมพยายามเต็มที่แล้ว 366 00:20:38,229 --> 00:20:40,479 และต้องขอโทษด้วยถ้าผม... 367 00:20:40,479 --> 00:20:42,812 ให้ความหวังลมๆ แล้งๆ ไป 368 00:20:43,312 --> 00:20:44,312 ว่าไง 369 00:20:45,187 --> 00:20:48,396 แย่หน่อยนะ บางครั้งชีวิตก็ไม่ยุติธรรม 370 00:20:49,937 --> 00:20:51,646 ไม่อยากเชื่อ ผม... 371 00:20:53,229 --> 00:20:55,854 มีคนอื่นอยู่ที่นั่นด้วย ผมถูกตีจนสลบไป 372 00:20:55,854 --> 00:20:57,021 สลบ ใช่ 373 00:20:57,021 --> 00:20:59,437 มีเหตุผลที่ทําให้ใครสักคนฆ่าเขา 374 00:20:59,437 --> 00:21:00,437 เหตุผล ใช่ 375 00:21:00,437 --> 00:21:02,854 - ลูก้าพูดถึงมือถือ - มือถือ ใช่ 376 00:21:02,854 --> 00:21:05,521 ผมสงสัยน่ะ มีใครเจอมือถือเขารึยัง 377 00:21:05,521 --> 00:21:06,437 ยัง 378 00:21:08,062 --> 00:21:08,979 ยัง แต่ว่า... 379 00:21:10,396 --> 00:21:13,771 ถ้าเจอมือถือเขา เรายื่นอุทธรณ์อีกรอบได้ไหม 380 00:21:13,771 --> 00:21:15,271 ปัญหาคือไม่เจอน่ะสิ 381 00:21:15,271 --> 00:21:17,312 ตอนนี้มีใครตามหาอยู่ไหมล่ะ 382 00:21:17,312 --> 00:21:21,396 ตํารวจตรวจสอบที่เกิดเหตุอย่างละเอียดแล้ว 383 00:21:22,062 --> 00:21:24,604 - แต่ไม่เจอมือถือเลย - แล้วคุณล่ะ 384 00:21:25,479 --> 00:21:27,812 คุณได้หาดูไหม คุณมีหน้าที่ช่วยผมนี่นา 385 00:21:27,812 --> 00:21:30,854 คือ ใช่ หรือผมมีหน้าที่ต้อง... 386 00:21:30,854 --> 00:21:31,937 คือผม... 387 00:21:31,937 --> 00:21:34,062 ให้ตายสิ คอนนี่ แป๊บเดียวมันก็ผ่านไปแล้วน่า 388 00:21:34,062 --> 00:21:36,562 คุณมีงานทําด้วยนี่ 389 00:21:36,562 --> 00:21:38,229 ได้ทํางานอะไร ซักผ้าใช่ไหม 390 00:21:44,146 --> 00:21:46,812 ผมเข้าใจ คุณไม่ได้ทําอะไรผิด 391 00:21:46,812 --> 00:21:49,104 คุณแค่ทํางานของคุณ เรายอมรับกันตามนั้นแล้วกัน 392 00:21:58,021 --> 00:21:59,437 จะไปไหนน่ะ 393 00:21:59,437 --> 00:22:01,229 ผมอยากไปทํางาน... 394 00:22:01,229 --> 00:22:02,479 ที่ห้องซักผ้าน่ะ 395 00:22:02,479 --> 00:22:04,187 กะแรกเริ่มบ่ายโมง 396 00:22:05,437 --> 00:22:08,979 โอเค แปลว่าก่อนบ่ายโมง จะไม่มีใครอยู่เลยเหรอ 397 00:22:08,979 --> 00:22:10,312 ฉันพูดไม่ชัดเหรอ 398 00:22:10,312 --> 00:22:12,937 เปล่า คุณพูดได้เข้าใจชัดเจน 399 00:22:13,437 --> 00:22:14,437 ก็ดี 400 00:22:32,521 --> 00:22:33,896 โอเค ไหนดูซิ... 401 00:22:35,604 --> 00:22:37,854 เหมือนจะเป็นทางตรง 402 00:22:38,437 --> 00:22:39,937 โอ๊ย อะไรวะ 403 00:23:23,896 --> 00:23:24,771 บ้าเอ๊ย 404 00:23:54,521 --> 00:23:58,104 สาย 12 ไปโอเคชอฟจะออกเดินทางในอีกสี่นาที 405 00:23:58,104 --> 00:23:59,271 เธอไม่เห็นอะไร 406 00:23:59,271 --> 00:24:00,729 - ไม่เห็น - ดี 407 00:24:01,604 --> 00:24:03,521 อย่าลงไปเล่นแถวรางรถไฟล่ะ 408 00:24:03,521 --> 00:24:04,771 - ไม่ไป - ดี 409 00:24:37,604 --> 00:24:38,937 แขวนเสื้อคลุมไว้ตรงนั้นเลยค่ะ 410 00:24:46,812 --> 00:24:48,354 ดื่มกาแฟหน่อยไหมคะ 411 00:24:48,354 --> 00:24:49,271 ก็ดีนะ 412 00:25:01,146 --> 00:25:02,062 อะไรวะ... 413 00:25:07,521 --> 00:25:09,604 สั่งเค้กแซนด์วิชมาเหรอ 414 00:25:09,604 --> 00:25:10,729 อยู่ในตู้เย็น 415 00:25:11,479 --> 00:25:12,562 เมื่อกี้ว่าไงนะ 416 00:25:12,562 --> 00:25:14,104 อยู่ในตู้เย็นค่ะ 417 00:25:24,562 --> 00:25:25,562 ไง 418 00:25:27,604 --> 00:25:29,104 เดี๋ยว ฟังผมก่อน 419 00:25:29,104 --> 00:25:30,812 โอ๊ย ผมบริ... 420 00:25:32,021 --> 00:25:34,437 ให้ผมอธิบายก่อน ผมพยายามจะ... 421 00:25:34,437 --> 00:25:36,146 อย่าเพิ่งตีผม เพราะ... 422 00:25:39,104 --> 00:25:41,812 - ผมไม่ได้ฆ่าสามีคุณ - เข้ามาในนี้ได้ยังไง 423 00:25:41,812 --> 00:25:44,771 ฟังผมนะ ผมเองก็อยากหาตัว ฆาตกรที่ฆ่าสามีคุณเหมือนกัน 424 00:25:44,771 --> 00:25:46,187 ฆาตกรตัวจริง 425 00:25:46,187 --> 00:25:48,146 คนที่เป็นคนทําจริงๆ 426 00:25:48,146 --> 00:25:49,812 เพราะงั้นผมถึงได้มาที่นี่ 427 00:25:53,812 --> 00:25:54,646 เฮเลน่า 428 00:25:55,229 --> 00:25:58,687 ฉันลองหาข้อมูลในคดีของลูก้าเพิ่มเติมน่ะ 429 00:26:00,146 --> 00:26:01,354 คืออย่างนี้ 430 00:26:01,354 --> 00:26:05,229 ถ้าคอนนี่ รุนด์วิสต์ ไม่ได้ฆ่าลูก้า สโตจโควิช 431 00:26:05,229 --> 00:26:06,812 ก็แปลว่าคนอื่นฆ่า 432 00:26:06,812 --> 00:26:08,687 - ใช่ไหม - ก็คงใช่มั้ง 433 00:26:08,687 --> 00:26:09,604 ใช่ 434 00:26:10,187 --> 00:26:13,646 ฉันก็เลยมาคิดว่า ทําไมถึงมีคนอยากฆ่าลูก้า 435 00:26:13,646 --> 00:26:16,562 คําพูดสุดท้ายที่เขาพูดกับผม คือเกี่ยวกับมือถือของเขา 436 00:26:16,562 --> 00:26:20,604 นั่นคือเหตุผลที่ฆาตกรมาที่นี่ เพื่อมาตามหามือถือของสามีคุณ 437 00:26:20,604 --> 00:26:22,521 - โกหก - เปล่า 438 00:26:22,521 --> 00:26:24,979 โอเค คุณต้องฟังและเชื่อใจผม 439 00:26:24,979 --> 00:26:28,229 ในมือถือเขามีอะไรบางอย่าง และนั่นถือสิ่งที่ทําให้เขาถูกฆ่า 440 00:26:29,062 --> 00:26:31,271 ดูนี่ ฉันลองตรวจสอบข้อมูลเขา 441 00:26:31,271 --> 00:26:33,271 อายุ 53 ปี แต่งงานแล้ว 442 00:26:33,271 --> 00:26:35,354 เขาทํางานใกล้ร้านแบมบูแบมบู 443 00:26:36,562 --> 00:26:38,354 - ใช่ - แบมบูแบมบู 444 00:26:38,354 --> 00:26:41,312 นั่นคือที่ที่เราไปบุกจับแก๊งโคเคน 445 00:26:42,312 --> 00:26:44,812 ฉันหาไม่เจอว่าเราได้เบาะแสมาจากไหน 446 00:26:45,396 --> 00:26:46,562 คุณรู้ไหม 447 00:26:47,062 --> 00:26:48,979 ไม่รู้ แต่ฉันตรวจสอบดูได้ 448 00:26:48,979 --> 00:26:51,062 - มีอะไรกันเหรอ - ไง แค่คุยกันน่ะ 449 00:26:51,062 --> 00:26:52,646 เก่งมาก ไดอาน่า 450 00:26:52,646 --> 00:26:53,729 ขอบคุณ 451 00:26:56,396 --> 00:26:57,979 นี่เป็นโอกาสเดียว 452 00:26:57,979 --> 00:26:59,312 มือถือเขาอยู่กับคุณไหม 453 00:27:01,437 --> 00:27:03,271 ไม่ มันหายไป 454 00:27:03,271 --> 00:27:04,521 ไม่มีใครรู้ว่ามันอยู่ไหน 455 00:27:05,396 --> 00:27:08,979 ถ้าคุณหาเจอ โทรหาผมที่เบอร์... 456 00:27:08,979 --> 00:27:11,687 เอาเค้กแซนด์วิชออกมาเตรียมไว้ให้แล้วนะ 457 00:27:12,187 --> 00:27:13,771 โอเค เยี่ยมเลย 458 00:27:14,854 --> 00:27:15,854 ใครล่ะเนี่ย 459 00:27:16,479 --> 00:27:19,146 ผมมาที่นี่ 460 00:27:19,146 --> 00:27:20,062 เพื่อ... 461 00:27:20,646 --> 00:27:21,687 นายนั่นเอง 462 00:27:24,229 --> 00:27:25,396 เขาฆ่าลูก้า 463 00:27:25,396 --> 00:27:27,354 ไม่ใช่ค่ะ นี่มาร์โก้ 464 00:27:28,812 --> 00:27:30,021 - มาร์โก้เหรอ - ใช่ค่ะ 465 00:27:30,646 --> 00:27:31,604 ลูกพี่ลูกน้องของลูก้า 466 00:27:31,604 --> 00:27:33,687 คนที่อยู่ออสเตรเลียน่ะเหรอ 467 00:27:34,187 --> 00:27:35,021 ใช่ 468 00:27:35,562 --> 00:27:36,937 - ใช่ค่ะ - ใช่ 469 00:27:36,937 --> 00:27:39,479 ใช่ครับ ผมบินมา... 470 00:27:44,021 --> 00:27:46,104 อ๋อ มาร์โก้ 471 00:27:46,104 --> 00:27:49,271 - ดีใจจังที่ได้เจอ - เช่นกันครับ 472 00:27:49,271 --> 00:27:50,396 คุณป้า 473 00:27:50,396 --> 00:27:51,854 ดีจริงๆ 474 00:27:51,854 --> 00:27:53,771 ดีจังนะคะ เล่นเอาประหลาดใจเลย 475 00:27:53,771 --> 00:27:55,854 ไปชงกาแฟเพิ่มกันเถอะค่ะ ซอนย่า 476 00:27:55,854 --> 00:27:57,729 - เขาอยู่ออสเตรเลีย - ใช่ค่ะ 477 00:27:57,729 --> 00:27:58,979 เดินทางมาไกลเลย 478 00:27:58,979 --> 00:28:01,437 ใช่ งั้นก็... 479 00:28:02,146 --> 00:28:03,812 ฉันจะเชื่อได้ยังไงว่าคุณ 480 00:28:33,979 --> 00:28:35,271 อะไรวะ 481 00:28:46,729 --> 00:28:49,312 - คิดว่าไปหลบในนั้นฉลาดแล้วใช่ไหม - ไม่ 482 00:28:49,312 --> 00:28:51,604 แกใช้อุโมงค์ 483 00:28:51,604 --> 00:28:52,896 โอเค ฟังฉันนะ 484 00:28:52,896 --> 00:28:54,937 - ฉันมาใหม่... - แกนั่นแหละฟัง 485 00:28:55,437 --> 00:28:58,229 - ได้เวลาเล่นม้าหมุนแล้ว - อะไรนะ ไม่ เดี๋ยว 486 00:28:58,229 --> 00:28:59,979 อย่านะ 487 00:28:59,979 --> 00:29:01,437 ฉันเอาตายแน่ 488 00:29:01,437 --> 00:29:03,021 ไม่ๆ อย่า 489 00:29:03,021 --> 00:29:04,021 ปิดเครื่องเถอะ 490 00:29:04,021 --> 00:29:06,479 ฉันจะสอนให้ ว่าเวลาแอบฟังต้องทํายังไง เข้าใจไหม 491 00:29:06,479 --> 00:29:07,729 หวัดดี 492 00:29:07,729 --> 00:29:08,854 ไง 493 00:29:08,854 --> 00:29:10,146 มาทําอะไรอยู่ที่นี่น่ะ 494 00:29:10,146 --> 00:29:12,479 มา... ระบายอารมณ์ 495 00:29:12,479 --> 00:29:14,896 นายมาอยู่ที่นี่ไม่ได้ นายต้องไปบําบัด 496 00:29:14,896 --> 00:29:16,104 เดี๋ยวไป 497 00:29:16,979 --> 00:29:18,854 เดี๋ยวนี้ เร็วเข้า 498 00:29:18,854 --> 00:29:21,146 หยุดเครื่องที ปิดมันที 499 00:29:21,146 --> 00:29:22,396 ไม่ๆ อย่าเพิ่งไป 500 00:29:23,229 --> 00:29:24,396 ปิดเครื่องที 501 00:29:28,687 --> 00:29:29,937 ใช่ เอาล่ะ 502 00:29:31,146 --> 00:29:32,187 จะเข้าไปแล้ว 503 00:29:32,187 --> 00:29:33,479 ขอบคุณที่ไปตามนะ 504 00:29:40,104 --> 00:29:41,104 มุส 505 00:29:41,896 --> 00:29:43,646 - ไง - มีเรื่องอะไรงั้นเหรอ 506 00:29:43,646 --> 00:29:44,896 เรื่องอะไร 507 00:29:44,896 --> 00:29:46,104 ไม่มีเรื่องอะไร 508 00:29:46,104 --> 00:29:47,104 อะไร 509 00:29:48,271 --> 00:29:49,562 แกดูเกร็งๆ นะ 510 00:29:49,562 --> 00:29:50,937 อะไร เปล่า 511 00:29:51,729 --> 00:29:53,687 ฉันผ่อนคลายโคตรๆ 512 00:29:56,521 --> 00:29:59,187 เราต้องไม่ทําตัวให้เป็นเป้าสายตา 513 00:29:59,187 --> 00:30:01,521 อย่าทําอะไรโง่ๆ หาเรื่องให้ถูกส่งตัว 514 00:30:04,229 --> 00:30:05,896 นี่ห้องใครน่ะ 515 00:30:05,896 --> 00:30:07,104 ไม่รู้สิ 516 00:30:07,646 --> 00:30:08,479 ไอ้คนใหม่ 517 00:30:12,687 --> 00:30:14,354 ทําบ้าอะไรของนาย 518 00:30:26,271 --> 00:30:27,354 นี่แกเหรอ 519 00:30:32,562 --> 00:30:33,396 ใช่ 520 00:30:37,604 --> 00:30:39,896 ดูท่าทางไม่เหมือนนักบินนะ 521 00:30:39,896 --> 00:30:41,979 อย่าตัดสินคนจากหน้าตาสิ 522 00:30:42,562 --> 00:30:44,812 - ฉันหน้าเหมือนอาชญากรเหรอ - เหมือน 523 00:30:44,812 --> 00:30:46,729 โอเค ตัวอย่างเมื่อกี้ใช้ไม่ได้ 524 00:30:46,729 --> 00:30:48,854 แต่หมอนั่นเป็นนักบิน 525 00:30:50,521 --> 00:30:52,062 ทําไมเปียกเป็นลูกหมาตกน้ําแบบนั้น 526 00:30:52,062 --> 00:30:53,354 ไม่รู้มัน 527 00:30:59,771 --> 00:31:02,437 เคยอ่านข่าวเรื่องการปล้นที่ฟาร์สตาใช่ไหม 528 00:31:02,437 --> 00:31:06,187 - เงินสดหนึ่งร้อยล้าน - ไม่ 529 00:31:08,312 --> 00:31:10,521 ก็... เหมือนจะคุ้นๆ อยู่ 530 00:31:11,396 --> 00:31:13,604 - โห ฝีมือพวกนายเหรอ - เออ 531 00:31:15,604 --> 00:31:16,437 ว้าว 532 00:31:17,354 --> 00:31:20,479 พวกฉันมีแผนว่าจะไปเจอแฟนฉันที่อาร์ลันดา 533 00:31:20,479 --> 00:31:22,437 เธอจะเตรียมเครื่องบินส่วนตัวไว้รอ 534 00:31:22,437 --> 00:31:23,896 โห แผนฉลาดมาก 535 00:31:23,896 --> 00:31:25,354 เขาโคตรฉลาด 536 00:31:25,354 --> 00:31:27,062 เราจะไปจากที่นี่วันพฤหัส 537 00:31:27,062 --> 00:31:28,062 พฤหัสเหรอ 538 00:31:29,229 --> 00:31:31,854 ใช่ น่าจะเป็นไปได้นะ 539 00:31:32,437 --> 00:31:33,437 ไม่ติดอะไรใช่ไหม 540 00:31:43,771 --> 00:31:45,021 สวัสดีค่ะ นี่ไอล่า 541 00:31:45,021 --> 00:31:46,521 ผมคอนนี่ จูเลียอยู่ไหม 542 00:31:47,271 --> 00:31:49,646 ไง ใช้เบอร์อะไรโทรมาเนี่ย 543 00:31:49,646 --> 00:31:52,562 ผมอยากบอกสุขสันต์วันเกิดลูกน่ะ ขอร้องล่ะ 544 00:31:52,562 --> 00:31:53,771 ได้สิ 545 00:31:53,771 --> 00:31:55,437 จูเลีย มานี่สิจ๊ะ 546 00:31:57,687 --> 00:31:58,687 ไงคะ 547 00:31:58,687 --> 00:32:02,187 สุขสันต์วันเกิดนะ 548 00:32:02,187 --> 00:32:05,854 พ่ออยากร้องเพลงให้ลูกนะ 549 00:32:05,854 --> 00:32:08,604 แต่คืองี้ ในนี้เราไม่ได้รับอนุญาตให้ร้องเพลง 550 00:32:08,604 --> 00:32:09,896 แปลกจัง 551 00:32:09,896 --> 00:32:11,312 แปลกจริงๆ นั่นแหละ แต่ว่า... 552 00:32:12,229 --> 00:32:13,104 มันเป็นอย่างนั้น 553 00:32:13,104 --> 00:32:14,771 ได้ของขวัญบ้างรึยัง 554 00:32:14,771 --> 00:32:16,521 ค่ะ หลายอย่างเลย 555 00:32:16,521 --> 00:32:18,479 เหรอ ได้อะไรบ้างล่ะ 556 00:32:19,271 --> 00:32:20,562 หนูต้องวางแล้ว 557 00:32:20,562 --> 00:32:21,771 เดี๋ยวสิ ลูกรัก 558 00:32:21,771 --> 00:32:23,479 - ฮัลโหล - ไง 559 00:32:23,479 --> 00:32:25,479 มีเรื่องอะไรเหรอ 560 00:32:25,479 --> 00:32:26,812 เปล่าหรอก 561 00:32:26,812 --> 00:32:28,062 เราจะไปข้างนอกกันน่ะ 562 00:32:28,062 --> 00:32:30,312 เหรอ โอเค จะไปไหนกัน 563 00:32:30,312 --> 00:32:33,479 เราจะไปเล่นกับม้าของจูเลีย 564 00:32:33,479 --> 00:32:35,354 เหรอ เดี๋ยว อะไรนะ 565 00:32:35,354 --> 00:32:38,187 ใช่ แกได้ม้าตัวเล็กๆ ตัวนึง 566 00:32:38,187 --> 00:32:40,271 จากเรา ฉันกับโทมัสน่ะ 567 00:32:40,271 --> 00:32:42,229 แกได้ม้างั้นเหรอ 568 00:32:42,229 --> 00:32:43,479 ถึงเวลาอาหารเช้าแล้ว 569 00:32:43,479 --> 00:32:46,271 - คอนนี่ ขอล่ะ - ทําไมแกไม่บอกผมล่ะ 570 00:32:46,271 --> 00:32:47,187 ฉันต้องวางแล้วนะ 571 00:32:47,187 --> 00:32:48,229 เดี๋ยว 572 00:32:48,229 --> 00:32:50,021 ฮะ... ฮัลโหล 573 00:32:50,521 --> 00:32:51,896 ถึงเวลาอาหารเช้าแล้ว 574 00:32:57,104 --> 00:32:58,771 ถึงเวลาอาหารเช้าแล้ว 575 00:32:58,771 --> 00:33:00,354 อ้อ เวลา... 576 00:33:01,146 --> 00:33:02,146 ตอนนี้เหรอ 577 00:33:02,687 --> 00:33:04,812 - ใช่ มาเร็ว - ได้ 578 00:33:47,687 --> 00:33:49,021 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ 579 00:33:49,021 --> 00:33:50,646 เฮเลน่า มัล์ม 580 00:33:50,646 --> 00:33:52,687 ขอคุยหน่อยได้ไหมคะ แค่คุณกับฉัน 581 00:33:52,687 --> 00:33:53,604 ได้สิ 582 00:34:01,271 --> 00:34:02,646 - รายการหาคู่ - ค่ะ 583 00:34:03,771 --> 00:34:05,396 การมองไปข้างหน้าก็เป็นสิ่งสําคัญนะ 584 00:34:06,979 --> 00:34:09,146 เปล่า ฉันแค่เปิดไว้... 585 00:34:09,729 --> 00:34:12,479 แค่เปิดให้มัน... 586 00:34:12,479 --> 00:34:13,479 อยู่เป็นเพื่อน 587 00:34:14,104 --> 00:34:14,937 ค่ะ 588 00:34:16,104 --> 00:34:17,437 (กําลังเชื่อมต่อกับซัมซุง) 589 00:34:17,437 --> 00:34:18,979 สืบสวนไปถึงไหนแล้วคะ 590 00:34:18,979 --> 00:34:20,521 มีข้อมูลใหม่ๆ บ้างไหม 591 00:34:20,521 --> 00:34:22,646 ไม่ค่ะ คดีปิดแล้ว 592 00:34:23,687 --> 00:34:24,521 ค่ะ 593 00:34:25,437 --> 00:34:27,354 เราแค่อยากมาติดตามผล 594 00:34:27,937 --> 00:34:29,271 มันง่ายมากที่จะ... 595 00:34:30,396 --> 00:34:31,812 จะพูดยังไงดีล่ะ 596 00:34:31,812 --> 00:34:34,562 คนอื่นๆ ที่มีส่วนเกี่ยวข้องมักจะถูกลืมไป 597 00:34:35,896 --> 00:34:37,021 โอเค 598 00:34:37,021 --> 00:34:38,062 คุณรู้สึกยังไงบ้าง 599 00:34:38,062 --> 00:34:40,646 ก็ดีค่ะ ไม่สิ คือว่ามัน... 600 00:34:41,896 --> 00:34:43,229 พิธีศพจัดได้ดีมาก 601 00:34:43,229 --> 00:34:44,312 ฉันเข้าใจ 602 00:34:44,812 --> 00:34:46,604 - ก็ดีแล้ว - ค่ะ 603 00:34:48,354 --> 00:34:50,521 มันต้องใช้เวลา 604 00:34:52,396 --> 00:34:56,271 มีเรื่องนึงที่ฉันอยากถามคุณ 605 00:34:56,271 --> 00:35:00,104 มือถือของลูก้า ไม่แน่ใจว่าคุณหาเจอรึยัง 606 00:35:00,812 --> 00:35:01,812 โทษที อะไรนะคะ 607 00:35:03,021 --> 00:35:05,104 คุณเจอมือถือของลูก้ารึยัง 608 00:35:10,104 --> 00:35:11,896 - เกิดอะไรขึ้นเหรอ - เปล่าค่ะ คือ... 609 00:35:11,896 --> 00:35:12,937 อ๊ะ คือว่า... 610 00:35:12,937 --> 00:35:13,854 คะ 611 00:35:14,604 --> 00:35:16,396 ยังค่ะ ฉันยังไม่เจอมือถือเขา 612 00:35:16,396 --> 00:35:19,229 แล้วพวกคุณก็เคยมาหาไปแล้วด้วย ใช่ไหมคะ 613 00:35:19,229 --> 00:35:20,646 ทําไมถึงต้องใช้เหรอคะ 614 00:35:21,687 --> 00:35:23,521 มันสําคัญสําหรับคดีค่ะ 615 00:35:24,104 --> 00:35:25,146 คดีที่ปิดไปแล้ว 616 00:35:40,562 --> 00:35:42,021 ดูแลตัวเองด้วยนะคะ 617 00:35:44,437 --> 00:35:45,271 เช่นกันค่ะ 618 00:35:47,062 --> 00:35:47,896 นี่จอร์ม่า 619 00:35:48,771 --> 00:35:49,646 นี่เฮเลน่า 620 00:35:49,646 --> 00:35:51,896 ทําเรื่องดักฟังให้ที ด่วน 621 00:35:53,021 --> 00:35:53,896 ดักฟังใคร 622 00:35:56,271 --> 00:35:57,104 มิเรียม 623 00:35:58,604 --> 00:35:59,562 สโตจโควิช 624 00:36:00,146 --> 00:36:01,229 เดี๋ยวจัดการให้ 625 00:36:03,229 --> 00:36:04,479 มีเรื่องอะไรเหรอ 626 00:36:04,479 --> 00:36:06,187 นั่นสิ มีเรื่องอะไร 627 00:36:06,979 --> 00:36:07,937 - ฮะ - ฮะ 628 00:36:07,937 --> 00:36:09,146 - อะไร - อะไร 629 00:36:17,729 --> 00:36:18,562 ไง 630 00:36:20,604 --> 00:36:21,521 สบายดีนะ 631 00:36:28,396 --> 00:36:29,646 พอดีปวดฉี่ 632 00:36:36,812 --> 00:36:39,521 - ไอล่า โทรมาเบอร์นี้ไม่ได้นะ - ใครเหรอ 633 00:36:39,521 --> 00:36:41,437 นี่มิมมี่ 634 00:36:41,437 --> 00:36:42,979 ฉันเจอมือถือของลูก้าแล้ว 635 00:36:42,979 --> 00:36:45,812 ฉันรู้ว่าฆาตกรเป็นใคร และรู้ว่าทําไมลูก้าถึงถูกฆ่า 636 00:36:45,812 --> 00:36:47,062 ไม่อยากจะเชื่อ 637 00:36:48,646 --> 00:36:49,896 เกิดเรื่องแล้ว 638 00:36:49,896 --> 00:36:51,146 เรื่องอะไร 639 00:36:51,146 --> 00:36:52,187 คอนนี่ล่ะ 640 00:36:52,187 --> 00:36:53,437 ตํารวจเหรอ 641 00:36:53,437 --> 00:36:54,521 ใช่ 642 00:36:55,521 --> 00:36:57,729 เธอชื่อเฮเลน่า มัล์ม 643 00:36:57,729 --> 00:37:00,187 ตามหาหมอนั่นให้เจอ และไปที่ห้องฉัน 644 00:37:01,896 --> 00:37:04,146 เธอมาที่บ้านฉัน คลิปนั้นจะอยู่กับฉันไม่ได้ 645 00:37:04,146 --> 00:37:06,229 - ทํายังไงดี - ผมจะเก็บไว้เอง 646 00:37:06,229 --> 00:37:08,312 คุณกับผมต้องนัดเจอกัน 647 00:37:08,854 --> 00:37:10,687 ที่ที่มีคนเยอะๆ 648 00:37:12,479 --> 00:37:13,604 ด้านนอกกัลเลอเรีย 649 00:37:13,604 --> 00:37:15,812 - ผมไม่รู้ว่าเมื่อไหร่ผมถึงจะ... - ตอนนี้เลย 650 00:37:18,604 --> 00:37:20,687 ปัดโธ่ ล็อกประตูด้วยสิวะ 651 00:37:20,687 --> 00:37:22,771 ฉันไม่ปวด 652 00:37:31,062 --> 00:37:32,062 คอนนี่ 653 00:37:32,604 --> 00:37:34,562 มาทําบ้าอะไรอยู่ข้างล่างนี่ 654 00:37:35,271 --> 00:37:36,562 คิดว่าไงล่ะ 655 00:37:39,146 --> 00:37:40,229 ก็มาซักผ้าน่ะสิ 656 00:37:40,812 --> 00:37:43,146 นอไรน์เดอร์อยากคุยกับแก มาเร็ว 657 00:37:44,979 --> 00:37:45,812 โอเค 658 00:37:45,812 --> 00:37:48,604 อีกสิบนาที เราจะไปจากนรกขุมนี้ 659 00:37:48,604 --> 00:37:51,854 - เดี๋ยวสิ ไหนบอกว่าพฤหัส - "ไหนบอกว่าพฤหัส" 660 00:37:51,854 --> 00:37:53,229 - ฟัง - แต่ว่า... 661 00:37:53,229 --> 00:37:56,021 เราได้ที่ว่างที่สนามบินเร็วกว่าที่คิดไว้ 662 00:37:56,021 --> 00:37:57,896 เราต้องรีบลงมือ 663 00:37:58,812 --> 00:38:01,312 เราจะเปิดสัญญาณเตือนไฟไหม้ 664 00:38:01,312 --> 00:38:04,771 โชคดีที่มันอยู่ตรงข้ามกับคอกหนูของเพตเตอร์ 665 00:38:04,771 --> 00:38:07,729 และหมอนั่นมันจะแฉเรา 666 00:38:07,729 --> 00:38:09,271 รับรองได้ 667 00:38:09,271 --> 00:38:11,312 เฮ้ ฟังนะ นี่ฝีมือไอ้นอไรน์เดอร์ 668 00:38:11,312 --> 00:38:13,396 มุส ต่อไปเป็นคิวแก 669 00:38:27,479 --> 00:38:28,896 เราจะเปลี่ยนเสื้อผ้า 670 00:38:28,896 --> 00:38:30,187 อะไรวะ... 671 00:38:30,187 --> 00:38:31,729 มือถือหายไปเครื่องนึง 672 00:38:32,229 --> 00:38:33,896 แปลกแฮะ แต่ว่า... 673 00:38:33,896 --> 00:38:35,937 ไม่ได้อยู่ในถุงนั้นเหรอ 674 00:38:37,021 --> 00:38:39,521 จะมีรถจอดรออยู่ที่ลานจอด 675 00:38:39,521 --> 00:38:41,021 คอนนี่ แกเป็นคนขับ 676 00:38:41,021 --> 00:38:41,979 ให้ฉันขับเหรอ 677 00:38:41,979 --> 00:38:43,437 เออ แกเป็นคนขับ 678 00:38:44,021 --> 00:38:45,479 - ได้ ฉันจะขับให้ - ดี 679 00:38:51,437 --> 00:38:53,771 ทุกอย่างที่จําเป็นต้องใช้อยู่ในรถคันนั้นหมดแล้ว 680 00:38:53,771 --> 00:38:54,854 เราต้องใช้อะไรเหรอ 681 00:38:56,687 --> 00:38:59,104 ขับไป ขับยาวไปจนถึงอาร์แลนดาเลย 682 00:38:59,104 --> 00:39:02,729 คามิลล่าแฟนฉันจะรอเราอยู่ที่นั่น 683 00:39:16,021 --> 00:39:19,437 มิมมี่ สโตจโควิชโทรออกไปสายนึง โทรไปเบอร์โทรศัพท์แบบเติมเงิน 684 00:39:20,229 --> 00:39:22,021 - นานแค่ไหนแล้ว - ครึ่งชั่วโมง 685 00:39:23,396 --> 00:39:24,937 - ครึ่งชั่วโมงก่อนเหรอ - ใช่ 686 00:39:24,937 --> 00:39:26,146 คือว่ามัน... 687 00:39:26,146 --> 00:39:30,729 - อินเทอร์เน็ตมันมีปัญหาน่ะ - ฉันขอแค่อย่างเดียวแท้ๆ 688 00:39:30,729 --> 00:39:32,937 - เฮ้... - มันจะยากสักแค่ไหนเชียว หลบไป 689 00:39:33,437 --> 00:39:34,437 อย่ามาขวางทางสิ 690 00:39:34,437 --> 00:39:36,771 - มีเรื่องอะไรเหรอ - ไม่มี 691 00:39:36,771 --> 00:39:39,187 เฮเลน่าท่าทางโกรธจัดเลยนะ 692 00:39:39,187 --> 00:39:42,062 ราบรื่นดี เธอชอบฉัน 693 00:39:43,146 --> 00:39:46,729 เธอมาที่บ้านฉัน คลิปนั้นจะอยู่กับฉันไม่ได้ 694 00:39:46,729 --> 00:39:50,229 ผมจะเก็บไว้เอง คุณกับผมต้องนัดเจอกัน 695 00:39:50,229 --> 00:39:52,187 ที่ที่มีคนเยอะๆ 696 00:39:53,979 --> 00:39:55,646 ด้านนอกกัลเลอเรีย ตอนนี้เลย 697 00:39:59,229 --> 00:40:00,104 ตอนที่เราไปถึงที่นั่น 698 00:40:00,104 --> 00:40:01,312 (อยู่ไหน) 699 00:40:01,312 --> 00:40:02,854 แล้วคนที่เวเนซุเอลาไม่รู้จักเราเหรอ 700 00:40:09,854 --> 00:40:13,687 ไอ้หมอนั่นไง "ฟรันเซน" หมอนั่นมันโกนคิ้ว 701 00:40:13,687 --> 00:40:15,187 ไม่มีใครจํามันได้เลย 702 00:40:15,187 --> 00:40:18,687 นั่นคือวิธีเปลี่ยนรูปลักษณ์ที่ดีที่สุดแล้ว ฉันรับรอง 703 00:40:18,687 --> 00:40:21,271 ไม่ก็ราดน้ํากรดใส่หน้า 704 00:40:21,271 --> 00:40:23,771 แบบนั้นมันเปลี่ยนถาวรเลยไม่ใช่เหรอ 705 00:40:24,812 --> 00:40:27,021 - จะไปไหนน่ะ - ฮะ 706 00:40:27,021 --> 00:40:29,271 - แกต้องเลี้ยวตรงนั้นสิ - อะไรนะ 707 00:40:29,271 --> 00:40:30,896 เราหยุดพักกันหน่อยดีไหม 708 00:40:30,896 --> 00:40:33,021 ไม่ เราจะไม่หยุด 709 00:40:33,021 --> 00:40:35,104 เราจะไปอาร์ลันดา ไอ้บ้านี่ 710 00:40:35,104 --> 00:40:37,979 - งั้นเดี๋ยวฉันจะขับวนนะ - ขับไป 711 00:40:37,979 --> 00:40:39,104 โง่รึเปล่าวะ 712 00:40:40,021 --> 00:40:40,854 คอนนี่ 713 00:40:44,312 --> 00:40:46,479 - อะไรกันวะ - ขับรถไม่เป็นรึไง 714 00:40:46,479 --> 00:40:48,812 จู่ๆ หมอนี่ก็โผล่มา จะให้ฉันทําไง 715 00:40:48,812 --> 00:40:50,771 - ถอยรถสิ - ถอยไม่ได้ 716 00:40:50,771 --> 00:40:52,521 - มันติด ไม่ได้เลย - ถอยรถ 717 00:40:52,521 --> 00:40:53,812 - มันติด - คอนนี่ 718 00:40:53,812 --> 00:40:56,229 - ถอยรถ - ฉันจะไปดูหน่อย 719 00:40:56,229 --> 00:40:57,187 อะไรกันวะเนี่ย 720 00:41:03,812 --> 00:41:07,021 - ขับรถประสาอะไรวะ - ฉันจอดอยู่โว้ย จะบ้าเรอะ 721 00:41:07,021 --> 00:41:08,271 จอดรถประสาอะไรวะ 722 00:41:08,271 --> 00:41:09,729 โอเค เย็นไว้ 723 00:41:09,729 --> 00:41:12,646 มาเคลียร์กันเองดีกว่า ก็ผิดด้วยกันทั้งสองฝ่ายนั่นแหละ 724 00:41:12,646 --> 00:41:14,604 ไว้รอให้ตํารวจมาตัดสิน 725 00:41:15,479 --> 00:41:17,229 - อย่าเรียกตํารวจนะ - เอาไอ้นี่ทิ้งไป 726 00:41:17,229 --> 00:41:20,062 - ทําอะไรวะ - ไม่มีที่อื่นเสียหายสักหน่อย 727 00:41:20,062 --> 00:41:22,229 - มีเรื่องอะไรกัน - ไม่มีอะไร 728 00:41:22,229 --> 00:41:24,521 - ไอ้นี่ก็ทิ้งไป - เฮ้ 729 00:41:24,521 --> 00:41:26,687 มีปมอะไรกับมือถือเหรอวะ 730 00:41:26,687 --> 00:41:27,979 อยากโดนสักเปรี้ยงไหม 731 00:41:27,979 --> 00:41:31,062 ฉันจะลองไปหาแม่แรงหรือประ... 732 00:41:32,354 --> 00:41:33,604 ประแจ 733 00:41:34,187 --> 00:41:36,104 - ไง - ว่าไง 734 00:41:36,104 --> 00:41:37,604 หืม ว่าไงนะ 735 00:41:37,604 --> 00:41:40,479 ฉันซื้อเครื่องใหม่ก็ได้ 736 00:41:40,479 --> 00:41:42,521 มุส ให้ตายสิ ขึ้นรถ 737 00:41:43,521 --> 00:41:46,312 - เฮ้ เดี๋ยวประกันก็จ่ายให้เอง - ใช่ 738 00:41:46,312 --> 00:41:48,937 เราต้องไปให้ถึงโยนาเกอร์ในสามชั่วโมง 739 00:41:48,937 --> 00:41:49,854 คอนนี่ 740 00:41:50,479 --> 00:41:51,312 ไง 741 00:41:52,812 --> 00:41:54,771 - คุณบริสุทธิ์ - ใช่ 742 00:41:54,771 --> 00:41:56,979 - เอามือถือมาด้วยไหม - เอามา 743 00:41:56,979 --> 00:41:58,437 นี่มันบ้าชัดๆ 744 00:41:58,437 --> 00:41:59,687 คือ... 745 00:41:59,687 --> 00:42:01,146 คลิปมันเล่นบนทีวีน่ะ 746 00:42:01,146 --> 00:42:04,229 ตอนที่ฉันได้เห็น เฮเลน่านั่งอยู่ตรงข้ามฉันเลย 747 00:42:04,229 --> 00:42:05,937 ฉันจะให้ดูนะ เหลือเชื่อมาก 748 00:42:17,854 --> 00:42:18,687 บ้าเอ๊ย 749 00:42:20,146 --> 00:42:21,521 อะไรเนี่ย ไม่นะ 750 00:42:21,521 --> 00:42:22,729 แบตหมด 751 00:42:22,729 --> 00:42:25,479 - โทษที ฉันไม่มีเวลาชาร์จ - เรื่องปกติ 752 00:42:27,729 --> 00:42:30,687 ยังไงก็เถอะ ในคลิปจะเห็นเฮเลน่าทุบผู้ชายคนนึงจนล้ม 753 00:42:30,687 --> 00:42:33,312 แล้วเธอก็เอายามาจากเขา เดาว่านะ 754 00:42:33,312 --> 00:42:35,812 แล้วเธอก็เงยหน้าขึ้น เห็นลูก้าถ่ายคลิปอยู่ 755 00:42:35,812 --> 00:42:38,854 เธอเดินไปหาเขา แล้วจากนั้นภาพก็ตัดไป 756 00:42:38,854 --> 00:42:39,812 โอเค 757 00:42:39,812 --> 00:42:43,562 - คุณต้องระวังตัวให้มากนะ - ฉันจะไม่อยู่ที่นี่ 758 00:42:43,562 --> 00:42:44,479 ดี 759 00:42:46,021 --> 00:42:48,562 - เอาไปให้ตํารวจไม่ได้นะ - ใช่ 760 00:42:49,146 --> 00:42:49,979 ระวังหน่อย 761 00:42:51,229 --> 00:42:52,146 อะไรวะ 762 00:42:52,146 --> 00:42:53,521 ผมจะเอาไปให้ทนายของผม 763 00:42:53,521 --> 00:42:55,437 เยี่ยม โอเค โชคดีนะ 764 00:42:55,437 --> 00:42:57,229 เฮ้ ทําบ้าอะไรเนี่ย 765 00:42:59,729 --> 00:43:00,854 ระวัง 766 00:43:02,104 --> 00:43:03,187 - โอ๊ย - โทษที 767 00:43:04,354 --> 00:43:05,187 ออกรถ 768 00:43:08,312 --> 00:43:09,146 นี่ตํารวจ 769 00:43:09,646 --> 00:43:10,521 หยุดนะ 770 00:43:14,187 --> 00:43:15,146 หลีกไป 771 00:43:19,271 --> 00:43:21,146 - ขึ้นมา - โอ๊ย 772 00:43:22,896 --> 00:43:23,812 บ้าเอ๊ย 773 00:43:27,604 --> 00:43:29,062 หายหัวไปไหนมาวะ 774 00:43:29,062 --> 00:43:33,687 ฉันก็บอกไว้ชัดอยู่นะ ว่าฉันจะไปหาแม่แรง 775 00:43:33,687 --> 00:43:36,521 หุบปาก ไม่ต้องพูด 776 00:43:37,729 --> 00:43:41,896 เราเหลือเวลา 55 นาที ดังนั้นรูดซิปปากไปซะ 777 00:43:44,771 --> 00:43:46,729 ฉันไม่เข้าใจภาษาที่นายพูด 778 00:43:47,437 --> 00:43:50,271 ฉันก็ไม่เข้าใจ แต่หุบปากซะ 779 00:43:52,729 --> 00:43:56,229 มีลูกความคนนึงบอกว่า "อยากได้ทนายที่เก่งที่สุดในโลกมาหนุนหลัง" 780 00:43:56,229 --> 00:43:58,729 แล้วผมก็ตอบไป แบบแทบไม่ได้คิดเลย 781 00:43:58,729 --> 00:44:03,021 "ผมว่าเปาโล มัลดินีน่าจะไม่ว่างรับงาน แต่ผมจะลองพิจารณาดู" 782 00:44:07,146 --> 00:44:10,312 {\an8}แถมเปาโลไม่ได้อยู่ในวงการนี้ด้วย 783 00:44:10,312 --> 00:44:12,021 {\an8}(มาเจอผมที่อาร์ลันดา อาคาร 3 เดี๋ยวนี้) 784 00:44:12,021 --> 00:44:15,229 {\an8}เขาอยู่ในวงการ... ฟุตบอล 785 00:44:16,396 --> 00:44:17,729 {\an8}(ป.ล. นี่คอนนี่) 786 00:44:19,562 --> 00:44:20,937 {\an8}(รุนด์วิสต์!) 787 00:44:20,937 --> 00:44:24,646 เป็นกีฬาที่สนุกดี ทุกท่าน คืองี้ วันนี้ต้องขอตัดจบแค่นี้ก่อน 788 00:44:27,062 --> 00:44:27,896 แต่... 789 00:44:28,687 --> 00:44:30,937 ครับ เดี๋ยวพวกเราจัดการเอง 790 00:44:35,146 --> 00:44:36,021 (กล่องข้อความ) 791 00:44:36,021 --> 00:44:37,437 ทําอะไรของแก 792 00:44:38,562 --> 00:44:39,646 เปล่า 793 00:44:40,229 --> 00:44:41,354 เอามือถือมาให้ฉัน 794 00:44:41,854 --> 00:44:43,479 - ทําไม - "ทําไม" 795 00:44:43,479 --> 00:44:45,687 เอามือถือมา เอามาให้ฉัน 796 00:44:46,187 --> 00:44:48,187 ถูกของนาย อาจเป็นช่องทางให้แกะรอยก็ได้ 797 00:44:51,437 --> 00:44:52,729 หมอนี่มีแผนบางอย่าง 798 00:44:56,187 --> 00:44:57,229 อะไรวะ 799 00:44:59,854 --> 00:45:01,479 - ฝีมือแกเหรอ - ฮะ 800 00:45:01,479 --> 00:45:04,062 - แกส่งข้อความหาตํารวจ - ฉันจะทําแบบนั้นไปทําไม 801 00:45:04,062 --> 00:45:05,562 มุส อย่า 802 00:45:09,979 --> 00:45:11,146 บ้าเอ๊ย 803 00:45:14,687 --> 00:45:18,437 - แล้วจะให้ฉันทําไงวะ - อย่ายิงตํารวจโว้ย 804 00:45:18,437 --> 00:45:21,854 - อยากโดนรวบกันหมดนี่รึไง - หุบปาก ไอ้เวร 805 00:45:21,854 --> 00:45:23,604 ฉันไม่ได้ยินเสียงอะไรเลย 806 00:45:27,687 --> 00:45:29,104 ทุกหน่วยทราบ 807 00:45:29,104 --> 00:45:32,271 นักโทษหลบหนี คอนราด รุนด์วิสต์ จากเรือนจําเกร็งเงส 808 00:45:32,271 --> 00:45:34,187 กําลังเดินทางขึ้นเหนือด้วยรถตู้เชฟวี่ 809 00:45:34,187 --> 00:45:35,729 ขอกําลังเสริมด้วย 810 00:45:37,437 --> 00:45:39,062 ให้ไปรับตอนนี้เลยไหม 811 00:45:39,771 --> 00:45:42,687 มีคนเห็นพวกนั้นที่ทางออกไปอาร์ลันดา 812 00:45:58,229 --> 00:46:00,271 โถๆ คิดถึงจะแย่ 813 00:46:00,896 --> 00:46:03,687 คิดถึง... เจ้านี่จะแย่ 814 00:46:04,979 --> 00:46:05,812 ไง 815 00:46:13,896 --> 00:46:15,146 ล้อเล่นน่ะ 816 00:46:15,146 --> 00:46:16,979 ทําไมมาช้านัก 817 00:46:16,979 --> 00:46:18,396 ถามไอ้เวรนี่ดูสิ 818 00:46:18,396 --> 00:46:20,146 คุณจะมาเป็นคนขับเครื่องบินเหรอ 819 00:46:20,146 --> 00:46:24,271 ใช่ คือ... เดี๋ยวต้องดูลมปะทะจากด้านข้างอีกที 820 00:46:24,271 --> 00:46:25,896 แต่แผนคืออย่างนั้นแหละ 821 00:46:26,937 --> 00:46:29,021 เอ้า ไปกันเถอะ 822 00:46:31,854 --> 00:46:32,729 เยี่ยม 823 00:46:45,562 --> 00:46:46,854 ให้ตายสิ 824 00:46:49,104 --> 00:46:50,854 เร็วสิ เข้าไปนั่งแล้วขับเลย 825 00:46:51,521 --> 00:46:53,312 - เร็วเข้า - ได้ 826 00:46:56,312 --> 00:46:57,562 ไม่เอาใบเสร็จ ขอบคุณ 827 00:47:09,396 --> 00:47:10,354 ขับเป็นใช่ไหม 828 00:47:12,146 --> 00:47:12,979 ว่าไงนะ 829 00:47:12,979 --> 00:47:14,812 รู้ใช่ไหมว่าต้องทําอะไรยังไง 830 00:47:14,812 --> 00:47:16,104 รู้สิ 831 00:47:30,187 --> 00:47:32,687 กลับไปนั่งแล้วคาดเข็มขัดด้วย 832 00:47:32,687 --> 00:47:33,771 ฉันจะจับตาดูแกไว้ 833 00:47:38,396 --> 00:47:39,521 ดื่ม 834 00:47:41,687 --> 00:47:44,104 ยกเลิกการเอาเครื่องขึ้น เซียร์รา เอคโค่... 835 00:47:49,146 --> 00:47:50,979 ทําไมถึงไปกันช้านัก 836 00:47:51,729 --> 00:47:53,562 ออกจากรันเวย์เดี๋ยวนี้ 837 00:47:54,604 --> 00:47:55,646 ได้ยินไหม 838 00:47:56,771 --> 00:47:59,896 เสียงเริ่มออกตัวตามปกติ เดี๋ยวเราจะไปกันแล้ว 839 00:48:06,896 --> 00:48:07,729 บ้าเอ๊ย 840 00:48:12,396 --> 00:48:13,229 มันไปแล้ว 841 00:48:14,062 --> 00:48:15,229 มันไปแล้ว 842 00:48:22,771 --> 00:48:26,062 แจ้งกลับมาให้ฉันรู้ทันทีที่เห็นคอนนี่ โอเคนะ 843 00:48:26,062 --> 00:48:27,812 - คุณไปทางเฉียง - รับทราบ 844 00:48:27,812 --> 00:48:30,146 ส่วนคุณสองคน อยู่ที่นี่ 845 00:48:30,146 --> 00:48:31,229 ดี 846 00:48:32,021 --> 00:48:34,187 ส่วนฉันจะตามเธอไป 847 00:48:41,021 --> 00:48:41,937 ที่รัก 848 00:48:44,521 --> 00:48:45,646 ที่รัก 849 00:48:45,646 --> 00:48:47,979 ฉันจะไปหานักบินมา 850 00:48:54,521 --> 00:48:56,229 ข้อความส่วนตัว... 851 00:49:08,562 --> 00:49:09,479 ฮัสซี่ 852 00:49:11,229 --> 00:49:13,521 ขอโทษนะคะ ฉันว่าเขากําลังเรียกคุณอยู่นะ 853 00:49:13,521 --> 00:49:14,521 ฮัสซี่ 854 00:49:18,562 --> 00:49:20,437 ผมเจอแล้ว ผมได้หลักฐาน... 855 00:49:22,312 --> 00:49:25,312 คุณผ่านส่วนรักษาความปลอดภัยเข้าไปแล้ว ผม... 856 00:49:27,146 --> 00:49:28,854 เธอคือคนร้าย ยัยตํารวจน่ะ 857 00:49:28,854 --> 00:49:30,021 นี่ใช้คําคล้องจองเลยนะ 858 00:49:30,021 --> 00:49:31,021 ไม่ได้ยินอะไรเลย 859 00:49:32,146 --> 00:49:32,979 ผมจะอ้อมไป 860 00:49:33,812 --> 00:49:34,646 ไม่ๆ 861 00:49:35,646 --> 00:49:37,312 ผมจะไปหาคุณ 862 00:49:37,312 --> 00:49:39,062 ได้ ผมจะอยู่... 863 00:49:39,646 --> 00:49:40,812 ดี อยู่ตรงนั้นแหละ 864 00:49:42,729 --> 00:49:44,187 คอนนี่ 865 00:49:44,187 --> 00:49:46,354 ฉันอุตส่าห์เชื่อใจแก ไอ้ลูกหมา 866 00:49:47,562 --> 00:49:49,021 อุตส่าห์มองว่าแกเป็นน้องชาย 867 00:49:53,146 --> 00:49:55,562 - นี่ตํารวจ หมอบลงกับพื้น - หมอบลง 868 00:49:59,104 --> 00:50:01,437 หมอบลงกับพื้น อย่าขยับ 869 00:50:02,729 --> 00:50:04,021 หมอบลง 870 00:50:04,021 --> 00:50:05,229 อะไรกันเนี่ย 871 00:50:05,229 --> 00:50:06,396 อยู่นั่น 872 00:50:06,396 --> 00:50:08,271 วิ่งตามไป เร็วเข้า 873 00:50:08,271 --> 00:50:09,562 - เร็วเข้า - คอนนี่ 874 00:50:11,146 --> 00:50:13,104 รุนด์วิสต์ หยุด 875 00:50:14,396 --> 00:50:16,187 หยุด ไม่งั้นยิง 876 00:50:20,604 --> 00:50:22,979 หยุดเถอะ เดี๋ยวก็ล้มหรอก 877 00:50:27,062 --> 00:50:28,312 ได้ตัวแล้ว 878 00:50:29,437 --> 00:50:30,604 บ้าเอ๊ย 879 00:50:33,146 --> 00:50:34,146 หยุด 880 00:50:34,729 --> 00:50:35,896 หยุด 881 00:50:35,896 --> 00:50:36,854 ระวังด้วย 882 00:51:20,812 --> 00:51:22,104 งานนี้ไปได้ไม่สวยเนอะ 883 00:51:23,021 --> 00:51:24,146 นั่นสิ 884 00:51:28,312 --> 00:51:29,562 คอหอย... 885 00:51:33,062 --> 00:51:34,021 โทมัส เอานี่ไป 886 00:51:34,021 --> 00:51:36,021 ถือไว้แล้วเล็งไปที่เขา 887 00:51:36,521 --> 00:51:37,562 เขามีอะไรน่ะ 888 00:51:37,562 --> 00:51:38,812 ปืนนี่นา 889 00:51:38,812 --> 00:51:40,437 อย่าขยับนะ 890 00:51:40,437 --> 00:51:42,062 - ระวัง - โทมัส 891 00:51:42,062 --> 00:51:44,437 จิตใจทําด้วยอะไรถึงได้ซื้อม้า 892 00:51:44,437 --> 00:51:46,812 - ฮะ - แล้วจะให้ฉัน... 893 00:51:46,812 --> 00:51:48,354 บ้าเอ๊ย 894 00:51:58,229 --> 00:51:59,479 ฮัสซี่ 895 00:51:59,479 --> 00:52:01,062 นี่ตํารวจ 896 00:52:01,062 --> 00:52:01,979 หยุด 897 00:52:01,979 --> 00:52:03,271 โอเค เดี๋ยว ใจเย็น 898 00:52:03,271 --> 00:52:05,729 - ในกระเป๋าผมมีมือถือ... - ปืน 899 00:52:05,729 --> 00:52:07,146 ยิงเลย 900 00:52:07,729 --> 00:52:08,979 ให้ฉัน... 901 00:52:11,396 --> 00:52:13,146 ทุกคนอยู่ในความสงบ 902 00:52:16,396 --> 00:52:17,896 คุณนี่มันน่ารังเกียจ 903 00:52:17,896 --> 00:52:19,521 ของมันเกิดกันได้ 904 00:52:21,729 --> 00:52:23,562 ไม่เป็นไร ไม่ต้องห่วง 905 00:52:25,562 --> 00:52:26,562 เรียกรถพยาบาล 906 00:52:28,021 --> 00:52:29,896 - มือถือผม - ว่าไงนะ 907 00:52:31,187 --> 00:52:32,604 มือถือผม... 908 00:52:32,604 --> 00:52:34,229 พูดเรื่องอะไร 909 00:52:34,229 --> 00:52:36,312 ทุกอย่างอยู่ในมือถือผม 910 00:53:08,854 --> 00:53:09,687 ไงคะ 911 00:53:10,187 --> 00:53:11,979 ผู้ชายคนนั้นน่ะ คอนนี่... 912 00:53:11,979 --> 00:53:15,146 - ตอนนี้เขาอยู่ในห้องผ่าตัด เขารอดแน่ - โอเคค่ะ ก็ดี 913 00:53:15,146 --> 00:53:17,021 ฉันจะว่าจะไปคุยกับเขาหน่อย 914 00:53:17,021 --> 00:53:17,937 ทําไม 915 00:53:20,687 --> 00:53:22,271 มีอะไรไม่เข้าเค้า 916 00:53:22,271 --> 00:53:25,479 หลังจากที่ถูกยิง เขาบอกให้ฉันตรวจดูมือถือเขา 917 00:53:25,479 --> 00:53:29,104 แต่เขาไม่มีมือถืออยู่กับตัว มันหายไปไหน 918 00:53:29,104 --> 00:53:31,271 ลองดูนี่สิคะ ฉันได้ไปดู... 919 00:53:32,271 --> 00:53:33,229 นี่ค่ะ ลองอ่านดู 920 00:53:34,437 --> 00:53:36,854 ลูก้าทํางานที่ตึกเดียวกันกับร้านแบมบูแบมบู 921 00:53:36,854 --> 00:53:39,271 การบุกจับโคเคน เราเจอแค่กิโลเดียว 922 00:53:40,021 --> 00:53:42,646 แต่เราเจอคอมพิวเตอร์ที่ใช้โอนเงินด้วย 923 00:53:42,646 --> 00:53:46,146 สี่สิบล้านโครนา จ่ายด้วยบิตคอยน์ สําหรับยาหนึ่งกิโล 924 00:53:47,604 --> 00:53:49,646 ปกติเขาขายกันกิโลละเท่าไหร่ 925 00:53:49,646 --> 00:53:51,146 - ล้านนึง - ล้านครึ่ง 926 00:53:51,146 --> 00:53:53,396 - ล้านครึ่ง ใช่ - ใช่ 927 00:53:53,396 --> 00:53:55,771 เราเคยเห็นอะไรแบบนี้มาก่อน 928 00:53:55,771 --> 00:53:59,187 ปีที่แล้วมีบุกจับครั้งใหญ่ที่เฮลซิงเบิร์ก เงินเยอะมาก แต่ยาแทบไม่มี 929 00:53:59,187 --> 00:54:00,687 ของมันเกิดกันได้ 930 00:54:00,687 --> 00:54:02,521 ฉันว่าลูก้าเอาโคเคนไป 931 00:54:02,521 --> 00:54:05,771 - เขาถึงได้ถูกฆ่า - ไม่ ไดอาน่า 932 00:54:05,771 --> 00:54:10,812 ฉันเข้าใจว่าเรื่องนี้น่าตื่นเต้นมาก และเธอก็มีทฤษฎีเยอะแยะมากมาย 933 00:54:10,812 --> 00:54:12,521 ฉันขอสอบปากคําเขาได้ไหม 934 00:54:13,187 --> 00:54:16,271 - ไม่ได้ คดีปิดไปแล้ว - แต่ โอเค... 935 00:54:16,271 --> 00:54:19,437 ตอนที่เราไปถึงสนามบิน ทําไมทนายของเขาก็อยู่ที่นั่นด้วยล่ะ 936 00:54:19,437 --> 00:54:22,229 - มันไม่สมเหตุสมผลนะ - ไดอาน่า 937 00:54:22,229 --> 00:54:23,729 ไม่ต้องสอบปากคําเขา 938 00:54:27,854 --> 00:54:29,312 - โอเค - ตามนั้น 939 00:54:30,229 --> 00:54:31,646 รับทราบค่ะ 940 00:54:33,146 --> 00:54:33,979 ขอบคุณ 941 00:54:42,562 --> 00:54:43,646 ใช่ 942 00:54:48,812 --> 00:54:49,646 ใช่ 943 00:54:57,812 --> 00:54:58,896 นี่... 944 00:54:59,479 --> 00:55:01,229 เสื้อผ้าผมอยู่ไหน 945 00:55:01,229 --> 00:55:02,396 ในตู้เสื้อผ้า 946 00:55:02,979 --> 00:55:04,854 มีมือถืออยู่ในนั้นด้วยไหม 947 00:55:06,229 --> 00:55:07,062 โอเค 948 00:55:07,687 --> 00:55:08,854 โทษทีนะ 949 00:55:10,604 --> 00:55:12,021 แน่ใจเต็มร้อยใช่ไหม 950 00:55:14,437 --> 00:55:16,187 ได้ ฉันจะจัดการเอง 951 00:55:17,854 --> 00:55:19,604 ฉันกําลังจะไปที่โรงพยาบาล 952 00:55:19,604 --> 00:55:21,562 จะฉีดมอร์ฟีนให้นะ 953 00:55:26,229 --> 00:55:27,062 เรียบร้อย 954 00:55:30,396 --> 00:55:31,229 - ไงคะ - สวัสดีค่ะ 955 00:55:33,812 --> 00:55:35,646 - ไงจ๊ะ ลูกรัก - ไงคะ พ่อ 956 00:55:36,437 --> 00:55:39,187 ไงจ๊ะ ยอดดวงใจ คนที่น่ารักที่สุดของพ่อ 957 00:55:41,521 --> 00:55:43,354 พ่อมีเรื่องอะไรจะบอก 958 00:55:44,021 --> 00:55:44,979 เป็นเรื่องสําคัญ 959 00:55:46,854 --> 00:55:52,021 พ่อเคยคุยกับหนูไปเรื่องยื่นอุทธรณ์ใช่ไหม 960 00:55:55,646 --> 00:55:57,771 แย่หน่อย เรื่องมันไม่ผ่านน่ะ 961 00:55:59,021 --> 00:56:01,812 แปลว่าพ่อต้องอยู่ในคุกเหรอ 962 00:56:05,021 --> 00:56:06,229 ใช่ อยู่นานกว่าเดิมหน่อย 963 00:56:08,729 --> 00:56:10,229 โอ้โห ป่านนั้นหนูคง... 964 00:56:14,104 --> 00:56:15,729 หนูจะตั้งชื่อม้าว่าอะไร 965 00:56:17,854 --> 00:56:20,229 - หนูขอโทษค่ะ - อะไร 966 00:56:20,229 --> 00:56:22,312 หนูว่าเราคงไม่ได้เลี้ยงมันไว้หรอก 967 00:56:22,312 --> 00:56:24,896 การเลี้ยงม้าเป็นเรื่องยากมากเลย 968 00:56:24,896 --> 00:56:27,146 ลูกรัก ทําไมพูดแบบนั้นล่ะ 969 00:56:27,146 --> 00:56:29,479 หนูไม่อยากให้พ่อเสียใจ 970 00:56:29,479 --> 00:56:32,229 แล้วก็ไม่อยากให้พ่อโกรธโทมัส 971 00:56:37,479 --> 00:56:41,646 - พวกคุณเข้ามาในนี้ไม่ได้นะ - แต่นี่ลูกผมนะ 972 00:56:41,646 --> 00:56:43,187 ใครก็ไม่ได้ทั้งนั้น 973 00:56:44,104 --> 00:56:46,229 - ดูสิคะ หิมะตก - สวยดีนะ 974 00:56:49,521 --> 00:56:52,479 - ไปหาอะไรกินกันนะ - ค่ะ 975 00:56:57,187 --> 00:56:59,146 พ่อต้องอยู่ในคุกอีกนานแค่ไหนคะ 976 00:57:08,062 --> 00:57:10,729 จะเพิ่มให้อีกหน่อยนะคะ จะได้... 977 00:57:12,771 --> 00:57:14,896 คุณจะได้นอนหลับสบายๆ 978 00:57:17,521 --> 00:57:18,521 เรียบร้อย 979 00:57:27,271 --> 00:57:29,229 ตึก 85 รูเบนพูดสาย 980 00:57:29,229 --> 00:57:32,562 สวัสดีค่ะ ฉันเคียรส์ติน โทรจากกรมตํารวจ 981 00:57:32,562 --> 00:57:33,562 สวัสดีครับ 982 00:57:33,562 --> 00:57:38,687 ฉันพยายามจะติดต่อเพื่อนร่วมงานที่อยู่กับคุณ 983 00:57:39,229 --> 00:57:41,937 - เขาชื่ออะไรนะ - อ๋อ ลินัสน่ะเหรอ 984 00:57:42,521 --> 00:57:44,646 - ใช่ นั่นแหละ - รอเดี๋ยวนะ 985 00:57:44,646 --> 00:57:46,229 - ขอบคุณค่ะ - ลินัส 986 00:57:51,854 --> 00:57:56,854 - ลินัสพูด - ค่ะ สวัสดีค่ะ เคียรส์ติน เคลเว 987 00:57:56,854 --> 00:58:00,729 - ฉันได้รับใบสมัครของคุณแล้ว - ใบสมัครเหรอ ใบสมัครอะไร 988 00:58:00,729 --> 00:58:03,771 นี่คุณลินัส ฮัมมาร์ใช่ไหมคะ 989 00:58:03,771 --> 00:58:06,354 อ็อตโตสสันครับ ผมชื่อลินัส อ็อตโตสสัน 990 00:58:06,354 --> 00:58:07,729 อ็อตโตสสันเหรอ 991 00:58:08,729 --> 00:58:12,354 ชื่อเพราะจังเลยนะ 992 00:58:17,146 --> 00:58:18,396 เห็นนี่รึยัง 993 00:58:21,021 --> 00:58:21,854 ใช่ 994 00:58:26,271 --> 00:58:27,437 (เซอเดร์มาล์ม) 995 00:58:27,437 --> 00:58:29,146 (เซนต์ เยอรัน) 996 00:58:34,562 --> 00:58:36,312 ไปสิวะ ให้ตายสิ 997 00:58:44,146 --> 00:58:45,354 คืองี้... 998 00:58:46,604 --> 00:58:48,979 จะให้พูดยังไงดีล่ะ 999 00:58:48,979 --> 00:58:52,021 นี่ไม่ใช่เรื่องสนุกหรอก ไม่มีใครสนุก 1000 00:58:54,146 --> 00:58:56,854 มันไม่ควรออกมารูปแบบนี้เลย 1001 00:58:57,896 --> 00:59:00,146 อันนี้ ปาร์ตี้กุ้งแม่น้ํา 1002 00:59:00,146 --> 00:59:02,104 อันนี้คือตอนที่เขา... 1003 00:59:02,104 --> 00:59:03,687 - ไง - ไง 1004 00:59:03,687 --> 00:59:07,104 - ไง เอ่อ... คอนราด รุนด์วิสต์ - อ๋อ ห้องห้า 1005 00:59:08,729 --> 00:59:13,271 นายดันไปอยู่ผิดที่ ผิดเวลา ก็เท่านั้น 1006 00:59:13,271 --> 00:59:14,562 ทําอะไรน่ะ 1007 00:59:14,562 --> 00:59:16,729 "เธอต้องไปสอบปากคําเขา" แล้วฉันก็แบบ 1008 00:59:16,729 --> 00:59:18,521 "ฉันเหรอ" แล้วพวกเขาก็ "ใช่" 1009 00:59:21,521 --> 00:59:23,021 ทางนี้ใช่ไหม 1010 00:59:28,021 --> 00:59:29,021 ไง 1011 00:59:31,104 --> 00:59:34,271 ไม่รู้ว่าคุณจําฉันได้ไหม ฉันไดอาน่า 1012 00:59:35,396 --> 00:59:37,396 อาจมีคนมาคุยกับคุณไปแล้วก็ได้ 1013 00:59:37,396 --> 00:59:40,604 แต่ฉันอยากถามเรื่องที่สนามบินหน่อยน่ะ 1014 00:59:40,604 --> 00:59:43,271 คุณบอกให้ฉันลองดูมือถือคุณ 1015 00:59:43,271 --> 00:59:45,229 ผมเป็นผู้บริสุทธิ์ 1016 00:59:45,896 --> 00:59:47,604 เหมือน... 1017 00:59:47,604 --> 00:59:49,771 แฮร์ริสัน ฟอร์ด 1018 00:59:51,437 --> 00:59:54,271 ในหนังเรื่องนั้น ชื่อเรื่องอะไรนะ 1019 00:59:54,271 --> 00:59:57,979 - แต่คุณไม่มีมือถืออยู่กับตัว... - อินเดียน่า โจนส์ 1020 01:00:00,104 --> 01:00:03,937 คําถามของฉันคือ คุณอยากให้ฉันดูอะไรในมือถือคุณเหรอ 1021 01:00:03,937 --> 01:00:06,521 แล้วมันหายไปไหน ตอนนั้นคุณก็อยู่ที่นั่น 1022 01:00:07,729 --> 01:00:09,646 เฮเลน่ายิงคุณเข้าที่ไหล่ 1023 01:00:12,104 --> 01:00:13,854 คุณฆ่าลูก้าเหรอ 1024 01:00:17,771 --> 01:00:19,521 รู้ไหมว่าใครเป็นคนฆ่าลูก้า 1025 01:00:30,729 --> 01:00:31,729 ฮัลโหล 1026 01:00:34,562 --> 01:00:37,104 ให้ตายสิ ที่นี่เขาไม่หวงมอร์ฟีนเลยนะ 1027 01:00:38,854 --> 01:00:41,562 เอาไว้ฉันค่อยมาใหม่แล้วกัน ขอบคุณนะ 1028 01:00:52,812 --> 01:00:54,271 ตายแล้ว 1029 01:00:58,771 --> 01:01:00,229 ส่วนนี่เอาลงมา 1030 01:01:00,229 --> 01:01:01,479 ที่มือคุณมี... 1031 01:01:04,104 --> 01:01:06,062 โซเดียมไซยาไนด์ 1032 01:01:12,521 --> 01:01:13,812 มีคนอยู่ในนี้เหรอ 1033 01:01:36,437 --> 01:01:37,271 เฮเล... 1034 01:01:45,979 --> 01:01:48,062 ที่จริงเขาเป็นคนตลกดีนะ มัน... 1035 01:02:37,146 --> 01:02:37,979 อุ๊ย 1036 01:02:40,187 --> 01:02:41,812 ฉันได้ปืนเธอมาด้วยเหรอ 1037 01:02:41,812 --> 01:02:43,562 เธอมันน่ารังเกียจ เฮเลน่า 1038 01:02:49,854 --> 01:02:53,562 - ยิงฉันทําไม ไดอาน่า - พูดเรื่องอะไร 1039 01:03:03,854 --> 01:03:05,812 งานนี้คงไม่น่าอภิรมย์เท่าไหร่ 1040 01:03:11,187 --> 01:03:14,937 โธ่เว้ย 1041 01:03:15,521 --> 01:03:17,146 เสียงอะไรวะนั่น 1042 01:03:18,021 --> 01:03:21,104 มาถึงตอนที่แย่ที่สุดแล้ว ไดอาน่า 1043 01:03:21,937 --> 01:03:25,437 ตอนที่ฉันใช้ปืนของเธอยิงเธอ เพื่อป้องกันตัวเอง 1044 01:03:26,104 --> 01:03:27,354 ปืนของฉันเหรอ 1045 01:03:28,312 --> 01:03:29,562 ปืนของฉันสิ 1046 01:03:36,646 --> 01:03:38,604 เฮเลน่า ขอล่ะ 1047 01:03:40,104 --> 01:03:43,104 - วางปืนลง - มาก็ดีแล้ว จับเธอซะ 1048 01:03:44,771 --> 01:03:46,146 ฉันเป็นตํารวจ 1049 01:03:46,146 --> 01:03:48,604 งั้นก็ทิ้งปืนลง 1050 01:03:49,146 --> 01:03:50,896 ฉันเป็นตํารวจนะ 1051 01:03:50,896 --> 01:03:54,062 เธอพยายามฆ่าเขา แล้วก็ใช้ปืนฉันยิงตัวเอง 1052 01:03:54,062 --> 01:03:59,104 - คุณเข้ามาตอนที่เธอพยายามจะฆ่าฉันพอดี - ฟังสิว่ามันไร้สาระแค่ไหน 1053 01:03:59,104 --> 01:04:00,979 - จับเธอซะ - แต่... 1054 01:04:00,979 --> 01:04:01,979 นี่เป็นคําสั่ง 1055 01:04:01,979 --> 01:04:05,437 เธอถือปืนสองกระบอกเล็งมาทางฉันนะ ทําอะไรสักอย่างสิ 1056 01:04:05,437 --> 01:04:06,521 ผมต้องขอให้คุณ... 1057 01:04:11,271 --> 01:04:12,437 ทําอะไรของเธอน่ะ 1058 01:04:12,937 --> 01:04:13,771 ไม่นะ... 1059 01:04:14,562 --> 01:04:17,104 - เธอทําอะไรลงไป ไดอาน่า - ฉันเหรอ 1060 01:04:17,812 --> 01:04:21,479 ใช่ เธอใช้ปืนของเธอยิงตํารวจอีกคน 1061 01:04:21,479 --> 01:04:26,021 - เธอเสียสติไปแล้ว - ทีนี้ฉันเลยต้องยิง... 1062 01:04:37,604 --> 01:04:40,979 - เดี๋ยว แล้วยังไงต่อเนี่ย - เราต้องไปจากที่นี่ 1063 01:04:40,979 --> 01:04:42,604 นั่น... นั่นมันค่อนข้าง... 1064 01:04:43,146 --> 01:04:44,021 อย่า ผมจะ... 1065 01:04:44,896 --> 01:04:46,896 - โอเค - คุณโอเคไหม 1066 01:04:48,021 --> 01:04:49,021 ไดอาน่า 1067 01:04:51,229 --> 01:04:52,354 หยุดนะ 1068 01:04:54,104 --> 01:04:55,729 คอนนี่ เป็นยังไงบ้าง 1069 01:04:56,771 --> 01:04:59,646 - โอ๊ะ ลุกขึ้น ไปเร็ว เร็วเข้า - ผมไม่รู้สึกอะไรเลย 1070 01:04:59,646 --> 01:05:01,479 เดี๋ยวสิ! 1071 01:05:12,271 --> 01:05:14,979 - ไม่เคยคิดเลยว่าเธอจะเป็นคนแบบนั้น - ใช่ 1072 01:05:14,979 --> 01:05:17,854 ฉันก็ไม่เคยคิด ทําไมกัน 1073 01:05:18,604 --> 01:05:19,437 ไม่อยากเชื่อ 1074 01:05:20,146 --> 01:05:20,979 ใช่ไหม 1075 01:05:21,979 --> 01:05:24,646 รู้ไหม เธอเคยเจอกับเขาเป็นการส่วนตัวด้วยนะ 1076 01:05:24,646 --> 01:05:26,187 ก่อนที่เราจะจับเขา 1077 01:05:26,979 --> 01:05:28,187 ทุกหน่วยทราบ 1078 01:05:28,187 --> 01:05:30,896 ประกาศแจ้งเตือนทุกหน่วย ผู้ร้ายคือคอนราด รุนด์วิสต์ 1079 01:05:30,896 --> 01:05:33,396 และเจ้าหน้าที่ตํารวจไดอาน่า วิลสัน 1080 01:05:33,396 --> 01:05:34,521 พวกเขามีอาวุธ... 1081 01:05:34,521 --> 01:05:35,771 หนวกหู 1082 01:05:39,729 --> 01:05:40,562 ให้ตายสิ 1083 01:05:44,562 --> 01:05:45,396 โอ๊ะ 1084 01:05:45,396 --> 01:05:47,437 - อยู่นั่นไง ออกรถเลย - นั่นไงพวกเขา 1085 01:05:48,229 --> 01:05:52,146 - ขับระวังหน่อยสิ - มาขับเองไหมล่ะ เมามอร์ฟีนขนาดนั้น 1086 01:05:58,062 --> 01:06:00,229 ให้ตายสิ บ้าเอ๊ย 1087 01:06:00,229 --> 01:06:01,229 บ้าเอ๊ย 1088 01:06:01,229 --> 01:06:02,937 - จับไว้นะ - อะไรนะ 1089 01:06:02,937 --> 01:06:05,062 จับไว้ ไม่เป็นไร 1090 01:06:21,021 --> 01:06:24,437 ไดอาน่า นี่คุณไม่ได้วางแผนไว้ใช่ไหม 1091 01:06:25,937 --> 01:06:27,104 ไดอาน่า 1092 01:06:27,104 --> 01:06:29,396 โจเซฟ ฟังฉันที 1093 01:06:29,396 --> 01:06:31,062 ไดอาน่า เธอทําอะไรลงไป 1094 01:06:31,062 --> 01:06:33,021 ไม่ได้ทํา ฉันเป็นผู้บริสุทธิ์ 1095 01:06:33,021 --> 01:06:35,021 ฉันพูดจริง เฮเลน่าโกหก 1096 01:06:35,021 --> 01:06:36,562 มอบตัวสิ แล้วมาคุยกัน 1097 01:06:36,562 --> 01:06:37,937 ถ้าเฮเลน่าอยู่ด้วยก็ขอบาย 1098 01:06:38,896 --> 01:06:39,896 เฮเลน่าอยู่ที่นั่นรึเปล่า 1099 01:06:41,771 --> 01:06:42,646 เธออยู่ไหน 1100 01:06:42,646 --> 01:06:44,896 อยู่กับคอนราด รุนด์วิสต์รึเปล่า 1101 01:06:44,896 --> 01:06:46,646 - เธอบีบให้ฉันต้อง... - บ้าเอ๊ย 1102 01:06:48,062 --> 01:06:50,729 โอเค นี่คุณโยนมือถือทิ้งเหรอ 1103 01:06:51,562 --> 01:06:53,187 ใช่ ฉันโยนมันทิ้ง 1104 01:06:53,854 --> 01:06:57,229 - โอเค แล้วทีนี้เอาไงต่อ - ไม่รู้ ฉันไม่ใช่ไกด์ทัวร์ 1105 01:06:57,229 --> 01:07:00,687 ใครมีความคิดดีๆ ก็เล่าสู่กันฟังได้นะ 1106 01:07:00,687 --> 01:07:03,271 ได้สิ แต่คุณเป็นตํารวจ... 1107 01:07:03,854 --> 01:07:06,479 เราต้องหาที่ซ่อนตัว 1108 01:07:06,479 --> 01:07:08,896 เราต้องกิน นอน ฆ่าเฮเลน่า 1109 01:07:08,896 --> 01:07:10,104 ได้... 1110 01:07:10,104 --> 01:07:12,729 ทําไมถึงไม่บอกฉันว่าเธออยู่ในห้องน้ํา 1111 01:07:12,729 --> 01:07:13,646 ก็พยายามบอกแล้ว 1112 01:07:13,646 --> 01:07:18,396 ขอโทษทีนะที่ผมโดนฉีดมอร์ฟีน แต่พอดีผมโดนตํารวจยิงมาน่ะ 1113 01:07:18,396 --> 01:07:19,771 งานคุณนั่นแหละ 1114 01:07:21,687 --> 01:07:24,937 นี่ ผมรู้จักที่ให้พอไปซ่อนตัวได้ 1115 01:07:24,937 --> 01:07:28,271 - เหมือนเซฟเฮาส์ - เซฟเฮาส์เหรอ 1116 01:07:28,271 --> 01:07:30,229 เซฟเฮาส์ มากับผมสิ 1117 01:07:32,312 --> 01:07:33,937 อย่าพูดคําว่า "เซฟเฮาส์" อีกนะ 1118 01:07:39,854 --> 01:07:42,687 โอเค เร็วเข้า ฉันขอฟังข่าวดีหน่อย 1119 01:07:44,771 --> 01:07:47,396 เจอตัวแถวๆ นี้ตรงที่มีการปิดถนนค่ะ 1120 01:07:47,396 --> 01:07:50,312 - อืม - พวกเขากลับรถแล้วก็หายไป 1121 01:07:50,312 --> 01:07:52,729 นั่นข่าวดีบ้านเธอเหรอ 1122 01:07:52,729 --> 01:07:54,312 เปล่าค่ะ มันค่อนข้างลําบาก... 1123 01:07:54,312 --> 01:07:57,896 ฉันโดนยิงที่ไหล่นะ นั่นก็ลําบากเหมือนกัน 1124 01:07:57,896 --> 01:07:58,979 ทําอะไรสักอย่างสิ 1125 01:07:59,896 --> 01:08:03,104 เฮ้ คุยกับใครอยู่ ใครอยู่ในสายเหรอ ฮัลโหล 1126 01:08:03,104 --> 01:08:05,646 ไม่เห็นจะมีใครอยู่ในสาย 1127 01:08:05,646 --> 01:08:07,312 ทําบ้าอะไรกันอยู่ 1128 01:08:08,187 --> 01:08:09,479 จับพวกมันให้ได้ 1129 01:08:10,104 --> 01:08:11,896 ฉันอยากรู้ว่าพวกมันอยู่ไหน 1130 01:08:18,771 --> 01:08:19,646 อบอุ่นดี 1131 01:08:20,229 --> 01:08:21,729 ใช่ ก็พอได้อยู่ 1132 01:08:21,729 --> 01:08:23,896 ที่โรงพยาบาลเซนต์เยอรัน 1133 01:08:23,896 --> 01:08:28,187 ตํารวจได้รับแจ้งเตือนเหตุยิงกันในราวหนึ่งทุ่ม 1134 01:08:28,187 --> 01:08:31,437 นักโทษคดีฆาตกรรม คอนราด รุนด์วิสต์ เข้ารักษาตัวอยู่ที่โรงพยาบาลนั้น 1135 01:08:31,437 --> 01:08:33,687 หลังจากถูกจับกุมได้ที่สนามบินอาร์ลันดา 1136 01:08:33,687 --> 01:08:37,229 ซวยล่ะสิ แบบนี้ไปไหนใครก็จะรู้จักหน้าเรา 1137 01:08:38,062 --> 01:08:41,312 {\an8}รุนด์วิสต์ได้รับความช่วยเหลือ จากเจ้าหน้าที่ตํารวจ ไดอาน่า วิลสัน 1138 01:08:41,312 --> 01:08:45,687 - ปัดโธ่ จะเลือกรูปนั้นเพื่อ - เราต้องเปลี่ยนเสื้อผ้า 1139 01:08:45,687 --> 01:08:47,437 แล้วก็ย้อมผม 1140 01:08:47,437 --> 01:08:49,937 เราได้พบกับหัวหน้าชุด เฮเลน่า มัล์ม 1141 01:08:49,937 --> 01:08:51,979 ที่ได้รับบาดเจ็บจากเหตุยิงคราวนี้ 1142 01:08:51,979 --> 01:08:53,229 เป็นเรื่องน่าเศร้าค่ะ 1143 01:08:54,312 --> 01:08:57,229 ผู้ก่อเหตุยังอายุน้อยแท้ๆ ฉันรู้จักเธอเป็นการส่วนตัวด้วย 1144 01:08:57,229 --> 01:09:01,312 ฉันน่าจะรู้ตัวล่วงหน้า ฉันผิดเอง 1145 01:09:01,312 --> 01:09:02,937 มีสัญญาณเตือนให้เห็นแท้ๆ 1146 01:09:03,646 --> 01:09:05,354 การใช้อารมณ์ หุนหันพลันแล่น 1147 01:09:05,896 --> 01:09:08,104 โห ยัยคนนี้... 1148 01:09:08,104 --> 01:09:10,562 แต่เธอวิเคราะห์ผิดเหรอ 1149 01:09:10,562 --> 01:09:12,646 อะไร ก็ผิดสิ 1150 01:09:13,271 --> 01:09:16,521 ปกติแล้วมันมักจะมีความจริงบางอย่าง เวลา... 1151 01:09:16,521 --> 01:09:17,729 ปิดไปเหอะ 1152 01:09:18,229 --> 01:09:19,604 และสําหรับฉัน นี่คือ... 1153 01:09:19,604 --> 01:09:21,229 คุณเลือดออกแน่ะ 1154 01:09:21,979 --> 01:09:24,521 ตํารวจกําลังเปิดรับข้อมูลเบาะแส 1155 01:09:24,521 --> 01:09:27,312 แต่ขอให้ทุกคนระมัดระวังด้วย 1156 01:09:33,771 --> 01:09:37,104 ผ้านี่มันเอาไว้เช็ดจอแอลอีดีนะ 1157 01:09:37,104 --> 01:09:39,229 แต่อาจเอามาใช้ได้มั้ง 1158 01:09:41,312 --> 01:09:43,062 ทีนี้ทุกอย่างก็กระจ่าง 1159 01:09:43,062 --> 01:09:45,229 ลูก้าไม่ได้เอาโคเคนไป 1160 01:09:45,229 --> 01:09:47,062 เฮเลน่าต่างหาก 1161 01:09:47,062 --> 01:09:50,271 ลูก้าเห็นเธอ ถ่ายคลิปไว้ เพราะงั้นเธอถึงได้ฆ่าเขา 1162 01:09:50,271 --> 01:09:53,354 ผมจริงจังนะ ในนี้มีสารที่เป็นพิษรึเปล่า 1163 01:09:53,896 --> 01:09:56,229 เราต้องมีคลิปนั้น ให้ตายสิ 1164 01:10:02,354 --> 01:10:03,271 สะอาดแล้ว 1165 01:10:03,771 --> 01:10:04,604 อ้อ 1166 01:10:05,562 --> 01:10:06,562 ขอบคุณนะ 1167 01:10:08,729 --> 01:10:12,479 (ตํารวจ) 1168 01:10:13,562 --> 01:10:14,479 อรุณสวัสดิ์ 1169 01:10:18,062 --> 01:10:22,646 หวังว่าจะยังไม่มีใครได้นอนนะ เพราะฉันรับรองว่าเป้าหมายเรายังไม่ได้นอน 1170 01:10:26,187 --> 01:10:27,062 สถาพการณ์เป็นไง 1171 01:10:27,062 --> 01:10:30,271 มีเบาะแสเข้ามาบ้าง แต่ยังไม่เจออะไร 1172 01:10:31,021 --> 01:10:33,229 ไม่เจออะไรเลยเหรอ 1173 01:10:33,229 --> 01:10:37,354 น่าประทับใจมากนะ พอคิดว่า... 1174 01:10:40,687 --> 01:10:41,771 ฉันต้องไปแล้ว 1175 01:10:42,854 --> 01:10:45,729 เรื่องนั้นเอาไว้ก่อน ทํางานต่อไป 1176 01:10:52,104 --> 01:10:54,479 - อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ 1177 01:10:55,604 --> 01:10:56,687 สูทสวยนะ 1178 01:10:56,687 --> 01:10:59,104 ขอบคุณ ของเจ้านายผมน่ะ 1179 01:10:59,104 --> 01:11:01,562 อีกครึ่งชั่วโมงเขาจะมาที่นี่ 1180 01:11:01,562 --> 01:11:03,146 เราต้องไปกันได้แล้ว 1181 01:11:03,146 --> 01:11:04,812 ทําอะไรอยู่ 1182 01:11:05,646 --> 01:11:07,396 คนต้องไม่รู้จักหน้าเรา 1183 01:11:09,354 --> 01:11:10,187 เฮ้ 1184 01:11:11,146 --> 01:11:13,937 ทําอะไรกับคิ้วน่ะ 1185 01:11:13,937 --> 01:11:18,104 นี่เป็นวิธีที่ดีที่สุดแล้วถ้าจะเปลี่ยนรูปลักษณ์ 1186 01:11:18,104 --> 01:11:19,729 - โอเค - ทําไม 1187 01:11:20,562 --> 01:11:22,521 ดูแปลกมากเลยเหรอ 1188 01:11:23,521 --> 01:11:25,854 เปล่า มันก็ดู... สุดยอดดี 1189 01:11:25,854 --> 01:11:27,146 หรือก็ดี 1190 01:11:27,146 --> 01:11:31,521 หน้าผากกว้างขึ้นอีกเยอะเลย เยอะกว่าปกติ 1191 01:11:31,521 --> 01:11:34,146 - แต่ยังไงก็ไม่มีใครจําคุณได้แน่ - เยี่ยม 1192 01:11:34,146 --> 01:11:37,187 ผมคิดๆ อยู่ว่าคุณอาจจะอยาก... 1193 01:11:37,187 --> 01:11:38,104 ไม่ล่ะ 1194 01:11:45,396 --> 01:11:48,562 - อะไร - ผมว่าผมมีไอเดียแล้ว 1195 01:11:50,562 --> 01:11:52,521 เขามาแล้วเหรอ 1196 01:11:52,521 --> 01:11:53,604 ใช่ 1197 01:11:54,396 --> 01:11:58,229 - ไอเดียที่ว่านั่น ต้องทําอะไรกับคิ้วฉันไหม - เดี๋ยวก็รู้ 1198 01:11:58,229 --> 01:11:59,146 หวัดดี 1199 01:11:59,937 --> 01:12:00,937 มีใครอยู่เหรอ 1200 01:12:07,521 --> 01:12:10,437 (บริการติดตั้ง) 1201 01:12:14,521 --> 01:12:15,896 ไหนดูซิ... 1202 01:12:17,479 --> 01:12:18,604 แน่ใจใช่ไหม 1203 01:12:18,604 --> 01:12:21,437 ฟีเจอร์อัจฉริยะอันนึงของทีวีรุ่นนี้คือ 1204 01:12:21,437 --> 01:12:24,437 มันมีฮาร์ดไดรฟ์ในตัว ขนาดหนึ่งเทราไบต์ 1205 01:12:24,437 --> 01:12:27,646 ที่ช่วยเก็บสําเนาของข้อมูลทุกอย่างที่มีการสตรีม 1206 01:12:27,646 --> 01:12:31,062 แปลว่าคุณจะอัปโหลดข้อมูลขึ้นไปเท่าไหร่ก็ได้ 1207 01:12:31,062 --> 01:12:34,104 และก็จะยังมีพื้นที่พอสําหรับ... 1208 01:12:34,104 --> 01:12:35,062 คอนนี่ 1209 01:12:36,396 --> 01:12:38,979 - ไม่ต้องขายทีวีให้ฉันก็ได้ - อ้อ ก็จริง 1210 01:12:44,146 --> 01:12:45,687 เอ้า เอาของไป 1211 01:12:45,687 --> 01:12:46,812 อย่ายิง... 1212 01:12:52,312 --> 01:12:53,771 ดูสิ นั่นเธอ 1213 01:12:54,354 --> 01:12:55,646 ไม่อยากเชื่อ 1214 01:12:55,646 --> 01:12:56,812 ฉิบหาย 1215 01:12:56,812 --> 01:12:58,729 คลิปนี้ปิดบัญชีเธอแน่ 1216 01:12:59,521 --> 01:13:01,396 โอเค ถ่ายโอนคลิปมาเลย 1217 01:13:04,229 --> 01:13:06,479 - มาไหน - ก็... 1218 01:13:08,562 --> 01:13:09,771 เอามันออกมายังไงก็ได้ 1219 01:13:09,771 --> 01:13:14,021 มันอยู่ในฮาร์ดไดรฟ์ ซึ่งเป็นส่วนสําคัญของทีวี 1220 01:13:14,021 --> 01:13:16,187 มีทั้งแผงวงจรทั้งอะไร 1221 01:13:16,187 --> 01:13:18,271 จู่ๆ จะถอดออกมาเลยไม่ได้ 1222 01:13:19,604 --> 01:13:22,354 โอเค งั้นก็อัดคลิปจากทีวีไปแทน 1223 01:13:22,354 --> 01:13:24,229 - แบบนั้นก็ได้ - ผมไม่มีมือถือ 1224 01:13:26,104 --> 01:13:28,646 ส่วนคุณก็ระวังตัวจัดเลยโยนมือถือคุณทิ้งไป 1225 01:13:28,646 --> 01:13:29,729 เหมือนกัน 1226 01:13:33,146 --> 01:13:34,146 งั้นเราจะทํายังไงดีล่ะ 1227 01:13:39,104 --> 01:13:41,937 - โอเค ให้ฉันเป็นคนพูดเองนะ - แต่นั่นทนายผมนะ 1228 01:13:43,312 --> 01:13:44,521 สวัสดี 1229 01:13:44,521 --> 01:13:46,646 ฮานส์ อินเนอร์แมนอยู่รึเปล่า 1230 01:13:48,479 --> 01:13:50,646 ไม่อยู่ครับ ออกไปข้างนอกทั้งวัน 1231 01:13:50,646 --> 01:13:52,062 รู้ไหมว่าไปที่ไหน 1232 01:13:52,062 --> 01:13:54,229 ครับ แต่ผมบอกคุณไม่ได้ 1233 01:13:54,229 --> 01:13:55,646 พอจะโทรหาเขาได้ไหม 1234 01:13:55,646 --> 01:13:58,687 ผมให้เบอร์โทรเขาไม่ได้ครับ 1235 01:13:58,687 --> 01:14:00,437 ทําบ้าอะไรของคุณเนี่ย 1236 01:14:00,437 --> 01:14:02,104 โรงแรมรุกซ์ จบ 1237 01:14:02,104 --> 01:14:03,271 จะยากอะไรนักหนา 1238 01:14:10,604 --> 01:14:12,021 เขาอยู่นั่นไง ฮัสซี่ 1239 01:14:13,521 --> 01:14:14,771 - ฮัสซี่ - คอนนี่ 1240 01:14:14,771 --> 01:14:16,146 ไม่เอาน่า 1241 01:14:18,604 --> 01:14:19,896 แต่นั่นมันเฮเลน่า 1242 01:14:22,812 --> 01:14:24,062 เห็นกระเป๋าใบนั้นไหม 1243 01:14:25,604 --> 01:14:27,104 ทนายที่มอบหมายมาให้ผม 1244 01:14:27,812 --> 01:14:28,646 เข้าใจล่ะ 1245 01:14:28,646 --> 01:14:31,396 ทีนี้เข้าใจแล้วว่าทําไมยื่นอุทธรณ์ไม่ผ่าน 1246 01:14:31,396 --> 01:14:32,771 ไอ้เวรนั่น... 1247 01:14:32,771 --> 01:14:33,729 ตั้งสติหน่อย 1248 01:14:34,354 --> 01:14:36,187 - โอ๊ย - ขอโทษ 1249 01:14:37,021 --> 01:14:39,062 พวกนั้นจะขายยา 1250 01:14:39,062 --> 01:14:40,604 แน่ใจใช่ไหม 1251 01:14:40,604 --> 01:14:43,437 ไม่ แต่เดี๋ยวได้รู้กัน มาเร็ว 1252 01:14:54,021 --> 01:14:55,062 ชั้นสิบ 1253 01:14:57,937 --> 01:15:01,479 อย่าพลาดบุฟเฟ่ต์อาหารเช้า ระดับรางวัลของเรา เรามี... 1254 01:15:01,479 --> 01:15:04,521 ฮัสซี่กับเฮเลน่า ไม่เห็นจะเข้าใจเลย 1255 01:15:04,521 --> 01:15:05,521 ปราศจากแลคโตส 1256 01:15:05,521 --> 01:15:06,896 ฮัสซี่เป็นทนาย 1257 01:15:06,896 --> 01:15:08,687 เฮเลน่าเป็นตํารวจ 1258 01:15:08,687 --> 01:15:12,312 เขาขายข้อมูลลูกความคดีอาญา ส่วนเธอก็เป็นคนจับพวกนั้นมา 1259 01:15:12,312 --> 01:15:14,021 พวกนั้นเข้ามาชุบมือเปิบไปง่ายๆ 1260 01:15:14,021 --> 01:15:15,396 แล้วอาชญากรจะทําอะไรได้ 1261 01:15:15,396 --> 01:15:19,062 โทรแจ้งตํารวจ ว่าโดนขโมยโคเคนไป 30 กิโลเหรอ 1262 01:15:19,062 --> 01:15:20,062 พวกนั้นฉลาดดีนะ 1263 01:15:20,062 --> 01:15:21,146 พวกนั้นตายแน่ 1264 01:15:27,229 --> 01:15:28,229 ห้อง 1001 1265 01:15:28,229 --> 01:15:30,521 โอเค ที่ต้องใช้ก็แค่คีย์การ์ด 1266 01:15:33,396 --> 01:15:34,229 มาเร็ว 1267 01:15:34,771 --> 01:15:35,854 จะทําอะไรเนี่ย 1268 01:15:35,854 --> 01:15:38,021 เขามีคีย์การ์ด ฉันจะจิ๊กมา 1269 01:15:38,021 --> 01:15:39,646 จิ๊กเหรอ ยังไง 1270 01:15:39,646 --> 01:15:42,146 - ฉันไม่รู้ คอนนี่ ตามน้ําไป - เดี๋ยวสิ 1271 01:15:42,146 --> 01:15:44,312 - ขอโทษนะ - ครับ 1272 01:15:44,312 --> 01:15:45,396 ไง 1273 01:15:46,687 --> 01:15:48,479 พวกเรากําลังสงสัยเรื่อง... 1274 01:15:48,479 --> 01:15:49,729 บุฟเฟ่ต์อาหารเช้า 1275 01:15:50,562 --> 01:15:52,396 จบไปได้หลายชั่วโมงแล้วครับ 1276 01:15:52,396 --> 01:15:55,104 เรื่องนั้นรู้แล้ว แต่ที่อยากรู้คือมันเป็นคีโตรึเปล่า 1277 01:15:55,687 --> 01:15:56,562 ว่าไงนะครับ 1278 01:15:57,146 --> 01:15:59,062 คีโตน่ะ รู้ไหมว่าคีโตคืออะไร 1279 01:15:59,062 --> 01:16:00,771 คิ้วไปโดนอะไรมา 1280 01:16:01,771 --> 01:16:03,021 คือว่า... 1281 01:16:03,812 --> 01:16:05,354 สามีฉันดื่มไวน์มาน่ะค่ะ 1282 01:16:05,979 --> 01:16:08,854 ไวน์สักแก้วกับมื้อเที่ยงก็ไม่เลวครับ 1283 01:16:08,854 --> 01:16:11,021 คีโตคือไม่กินคาร์โบไฮเดรต 1284 01:16:11,562 --> 01:16:12,979 มันเป็นบุฟเฟต์ครับ 1285 01:16:12,979 --> 01:16:14,437 คุณเลือกอันที่จะกินได้เลย 1286 01:16:14,437 --> 01:16:16,687 พวกคุณเคยไปบุฟเฟ่ต์มาก่อนใช่ไหมครับ 1287 01:16:16,687 --> 01:16:18,312 เคย สี่ครั้ง 1288 01:16:19,396 --> 01:16:20,771 จะทําอะไรเหรอครับ 1289 01:16:20,771 --> 01:16:22,104 สี่ครั้ง 1290 01:16:22,104 --> 01:16:24,271 - อะไรเนี่ย - เธอเป็นพวกถึงเนื้อถึงตัวน่ะ 1291 01:16:24,271 --> 01:16:26,146 ครับ ผมก็ว่างั้น 1292 01:16:27,604 --> 01:16:31,729 บัตรแตะลิฟต์คุณมันเกี่ยวติดมือฉันมา 1293 01:16:34,646 --> 01:16:35,854 ครับ 1294 01:16:35,854 --> 01:16:37,229 ขอตัวก่อนนะครับ 1295 01:16:38,437 --> 01:16:41,062 พวกคุณตลกดี แต่เพี้ยนนิดๆ 1296 01:16:41,729 --> 01:16:43,229 รักษาตัวนะครับ บาย 1297 01:16:43,771 --> 01:16:45,604 คีโตเหรอ คิดอะไรของคุณ 1298 01:16:45,604 --> 01:16:48,437 นี่โทษผมเหรอ แล้วที่คุณไปจับแก้มเขาล่ะ 1299 01:16:48,437 --> 01:16:50,479 ไม่รู้เหรอว่าพวกมันกําลังจะหลุดมือเราไป 1300 01:16:50,479 --> 01:16:52,479 รู้น่า รู้แล้ว 1301 01:16:52,479 --> 01:16:53,604 แล้วจะทําไงดีล่ะทีนี้ 1302 01:16:55,354 --> 01:16:56,604 (โรงแรมรุกซ์) 1303 01:17:14,604 --> 01:17:15,562 โอเค 1304 01:17:15,562 --> 01:17:17,937 - เข้าไปสิ ฉันจะเฝ้าทีวีเอง - คุณก็เข้าไปสิ 1305 01:17:17,937 --> 01:17:19,562 อยากให้ช่วงเวลาดีๆ ของเราพังเหรอ 1306 01:17:21,021 --> 01:17:21,896 ไม่ 1307 01:17:21,896 --> 01:17:23,187 โอเค ผมจะเข้าไป 1308 01:17:23,771 --> 01:17:24,771 ดี 1309 01:17:41,271 --> 01:17:44,437 ผมคิดว่ามันน่าจะดีกว่าถ้า... 1310 01:17:45,521 --> 01:17:47,354 ครั้งนี้มีวิวสวยๆ 1311 01:17:50,312 --> 01:17:52,687 คิดว่าคุณน่าจะพอใจ เหมือนทุกครั้ง 1312 01:17:53,521 --> 01:17:56,229 ทุกอย่างเรียบร้อยดี 1313 01:17:59,604 --> 01:18:00,562 เห็นอะไรไหม 1314 01:18:00,562 --> 01:18:02,146 เห็น พวกเขาอยู่ในนั้น 1315 01:18:02,146 --> 01:18:03,812 กําลังซื้อขายกันอยู่ 1316 01:18:03,812 --> 01:18:07,104 กระเป๋าใส่ยา ใส่เงิน... 1317 01:18:07,104 --> 01:18:09,187 ได้เวลาสั่นกระดิ่งแล้ว 1318 01:18:09,979 --> 01:18:11,104 สั่นกระดิ่งเหรอ 1319 01:18:11,104 --> 01:18:13,729 ใช่ ให้ใครสักคนแจ้งตํารวจว่าเราอยู่ที่นี่ 1320 01:18:13,729 --> 01:18:16,562 ไงฮะ แม่ผมบอกว่าที่นี่มีสระน้ํา 1321 01:18:16,562 --> 01:18:18,062 อยู่ที่ชั้น... 1322 01:18:19,146 --> 01:18:20,396 - อุ๊ย - ทําอะไรน่ะ 1323 01:18:20,396 --> 01:18:21,729 - ไงคะ - ขอเวลาเดี๋ยวนะ 1324 01:18:22,979 --> 01:18:23,812 ไงคะ 1325 01:18:24,479 --> 01:18:25,312 พวกเราเอง 1326 01:18:26,021 --> 01:18:28,729 - คะ - เราเป็นที่ต้องการตัว โทรแจ้งตํารวจเลย 1327 01:18:31,104 --> 01:18:33,229 - โอเค - ไม่ได้ดูข่าวเหรอ 1328 01:18:33,229 --> 01:18:35,062 ไม่ค่ะ ไม่มีช่องข่าวให้ดู 1329 01:18:35,937 --> 01:18:36,937 คุณไม่มี... 1330 01:18:37,646 --> 01:18:38,687 เราเป็นฆาตกร 1331 01:18:39,187 --> 01:18:40,021 ใช่ 1332 01:18:40,771 --> 01:18:42,229 - คุณเป็นฆาตกรเหรอ - ใช่ 1333 01:18:42,229 --> 01:18:44,437 เราเป็นฆาตกร โทรแจ้งตํารวจเดี๋ยวนี้ 1334 01:18:44,437 --> 01:18:45,937 ฉันจะไม่ทําแบบนั้น 1335 01:18:45,937 --> 01:18:47,396 งั้นเราจะทําแบบนี้ 1336 01:18:48,687 --> 01:18:49,771 ไม่ต้องเลย 1337 01:18:56,771 --> 01:18:58,771 ศูนย์รับแจ้งเหตุ มีเหตุด่วนอะไรคะ 1338 01:19:00,562 --> 01:19:01,687 โรงแรมรุกซ์ 1339 01:19:07,354 --> 01:19:09,062 เฮเลน่าอยู่ไหนวะเนี่ย 1340 01:19:09,646 --> 01:19:11,479 รถทุกคันไปโรงแรมรุกซ์ 1341 01:19:11,479 --> 01:19:12,979 ทางนี้รถ 7190 1342 01:19:13,646 --> 01:19:14,479 รับทราบ 1343 01:19:16,312 --> 01:19:18,729 โอเค ทีนี้ก็รู้แล้วนะว่าเราจะไปไหนกัน 1344 01:19:21,562 --> 01:19:25,604 คุณจะเห็นว่าของคุณภาพดีเหมือนเดิม 1345 01:19:25,604 --> 01:19:26,646 แน่นอน 1346 01:19:26,646 --> 01:19:29,729 และคุณจะเห็นว่าความบริสุทธิ์ของมันคือ... 1347 01:19:29,729 --> 01:19:32,104 ระดับเดิมเป๊ะ 1348 01:19:32,104 --> 01:19:33,896 - พวกเรายังไม่ได้... - ขอโทษนะคะ 1349 01:19:33,896 --> 01:19:35,604 เชิญคุณ... 1350 01:19:36,229 --> 01:19:37,062 - ค่ะ - เฮเลน่า 1351 01:19:37,062 --> 01:19:39,104 เราเจอคอนนี่กับไดอาน่าแล้ว 1352 01:19:39,687 --> 01:19:42,062 โอเค ดีเลย พวกเขาอยู่ไหน 1353 01:19:42,062 --> 01:19:43,312 โรงแรมรุกซ์ 1354 01:19:44,812 --> 01:19:46,729 พวกผมกําลังไป คุณอยู่ไหน 1355 01:19:46,729 --> 01:19:48,396 กับกระเป๋า 1356 01:19:50,146 --> 01:19:50,979 ฮัลโหล 1357 01:19:51,521 --> 01:19:54,396 ค่ะ ฉันอยู่ใกล้ๆ 1358 01:19:54,396 --> 01:19:55,646 งั้นเรา... 1359 01:19:56,604 --> 01:19:58,354 - เจอกันที่นั่นค่ะ - ฮัลโหล 1360 01:20:00,312 --> 01:20:01,646 - มีเรื่องอะไรรึเปล่า - เปล่า 1361 01:20:01,646 --> 01:20:03,187 - เปล่าๆ - ไม่มีเรื่องอะไร 1362 01:20:03,187 --> 01:20:07,979 ฉันมีปัญหาเล็กๆ ให้ต้องไปแก้น่ะ เดี๋ยวจะกลับมา 1363 01:20:07,979 --> 01:20:09,479 ไม่นาน ค่ะ 1364 01:20:10,354 --> 01:20:12,146 โอเค ได้ 1365 01:20:12,146 --> 01:20:14,812 น่าจะเป็นเรื่องส่วนตัว 1366 01:20:14,812 --> 01:20:16,687 อาจมีปัญหากับสามีหรืออะไรมั้ง 1367 01:20:16,687 --> 01:20:17,687 เชิญคุณ... 1368 01:20:21,562 --> 01:20:23,979 เยี่ยม มากันแล้ว บอกแล้วว่าได้ผล 1369 01:20:25,687 --> 01:20:26,854 หยุด 1370 01:20:26,854 --> 01:20:27,771 พวกเขาอยู่ในนั้น 1371 01:20:27,771 --> 01:20:29,979 - เราได้รับแจ้งว่า... - ไม่ใช่ นี่ข้อมูลใหม่ 1372 01:20:29,979 --> 01:20:32,104 มากับฉัน พวกเขาอยู่ทางนี้ 1373 01:20:32,104 --> 01:20:33,021 มาเร็ว 1374 01:20:34,312 --> 01:20:36,104 ไม่นะ อะไรเนี่ย 1375 01:20:36,104 --> 01:20:37,562 เธอพาพวกเขาไปแล้ว 1376 01:20:40,812 --> 01:20:42,021 นั่นโจเซฟ 1377 01:20:42,021 --> 01:20:44,437 - เอาทีวีไปให้เขาแทนแล้วกัน - ได้ 1378 01:20:53,021 --> 01:20:54,146 แล้ว... 1379 01:20:54,979 --> 01:20:56,187 เงิน... 1380 01:20:56,771 --> 01:20:58,771 เงินเหรอ ใช่ 1381 01:21:06,354 --> 01:21:09,479 ผมชอบแบกเครื่องใช้ไฟฟ้าไปนั่นมานี่กับคุณนะ 1382 01:21:10,062 --> 01:21:11,396 คุณใจดีจัง 1383 01:21:13,521 --> 01:21:15,271 - ผมคิดๆ ดู... - แล้วก็พิลึกคนด้วย 1384 01:21:25,979 --> 01:21:26,896 - บ้าเอ๊ย - บ้าเอ๊ย 1385 01:21:26,896 --> 01:21:27,812 ไป 1386 01:21:28,729 --> 01:21:31,312 แกติดหนี้ฉันอยู่ 50 ล้าน 1387 01:21:31,896 --> 01:21:32,729 พวกนั้นอยู่ไหน 1388 01:21:32,729 --> 01:21:34,896 น่าจะอยู่ตรงนี้... 1389 01:21:34,896 --> 01:21:37,687 ฉันว่าเราน่าจะต้องขึ้นไปอีกสองสามชั้น 1390 01:21:38,271 --> 01:21:39,937 - อยู่นั่นไง - อะไรนะ 1391 01:21:40,604 --> 01:21:44,146 ไม่หรอก ฉันว่าดูไม่เหมือนพวกนั้นนะ 1392 01:21:44,146 --> 01:21:46,312 - พวกเขานั่นแหละ มาเร็ว - จอร์ม่า 1393 01:21:46,312 --> 01:21:48,229 ให้ใจเย็นอะไรกันวะ 1394 01:21:48,229 --> 01:21:49,896 แกทําทุกอย่างพังหมด 1395 01:21:49,896 --> 01:21:52,812 นอไรน์เดอร์ก็ไม่อยู่แล้ว เขาเป็นเหมือนพ่อให้ฉันเลยนะเว้ย 1396 01:21:53,521 --> 01:21:55,979 ไม่ได้รีบไปไหนนะ แต่เรา... 1397 01:21:56,687 --> 01:21:58,812 นับกันเร็วกว่านี้หน่อยได้ไหม คือผม... 1398 01:21:58,812 --> 01:21:59,937 หุบปาก 1399 01:21:59,937 --> 01:22:01,146 ได้ 1400 01:22:02,979 --> 01:22:04,354 รับสิ 1401 01:22:04,354 --> 01:22:07,354 นายก็รู้แล้วว่าฉันไม่ใช่นักบิน ฉันก็ต้องแยกตัวออกไป 1402 01:22:07,354 --> 01:22:09,437 แต่ฉันสัญญาว่าจะหาเงินมาให้ 1403 01:22:09,437 --> 01:22:10,646 โกหก 1404 01:22:11,479 --> 01:22:12,771 นี่ตํารวจ 1405 01:22:13,271 --> 01:22:14,937 ทิ้งปืนซะ 1406 01:22:14,937 --> 01:22:16,062 หมอบลงกับพื้น 1407 01:22:18,979 --> 01:22:20,104 ยิงตอบโต้ 1408 01:22:21,521 --> 01:22:22,854 หาที่กําบัง 1409 01:22:23,437 --> 01:22:24,562 หาที่กําบัง 1410 01:22:25,146 --> 01:22:27,396 ยิงตอบโต้ บ้าเอ๊ย มันจะหนีไปแล้ว 1411 01:22:28,271 --> 01:22:29,104 เยี่ยม 1412 01:22:30,104 --> 01:22:33,687 ยินดีที่ได้ทําธุรกิจด้วย 1413 01:22:35,729 --> 01:22:36,771 พระเจ้าช่วย 1414 01:22:36,771 --> 01:22:39,979 - โอเค งานนี้แย่แล้ว - ใช่ 1415 01:22:39,979 --> 01:22:41,271 ทีวีก็ไปแล้ว 1416 01:22:42,021 --> 01:22:43,604 เสียงกระดิ่งก็ไปผิดทาง 1417 01:22:43,604 --> 01:22:45,271 พวกมันจะหลุดมือไปแล้ว 1418 01:22:48,187 --> 01:22:50,979 - ผมไม่ปล่อยฮัสซี่ไปแน่ - คอนนี่ 1419 01:22:57,229 --> 01:22:58,062 คอนนี่ 1420 01:23:00,187 --> 01:23:01,604 เดี๋ยวขอตัวไปดู... 1421 01:23:12,062 --> 01:23:13,687 ขอโทษที หวัดดีอีกรอบนะ โทษที 1422 01:23:14,896 --> 01:23:15,937 หลบหน่อยได้ไหม 1423 01:23:15,937 --> 01:23:17,146 ทางนี้ เอ่อ... 1424 01:23:17,979 --> 01:23:18,979 คอนนี่ 1425 01:23:19,562 --> 01:23:21,729 ขอล่ะ ช่วยหลบไปที ขอบคุณ 1426 01:23:24,146 --> 01:23:25,479 ให้ตายสิ 1427 01:23:26,062 --> 01:23:27,312 - ตํารวจ - ตํารวจ 1428 01:23:27,312 --> 01:23:29,562 ยกมือขึ้น 1429 01:23:30,729 --> 01:23:33,062 ยืนชิดกําแพง ยกมือขึ้น 1430 01:23:33,979 --> 01:23:35,896 โจเซฟ... พอดีเลย 1431 01:23:35,896 --> 01:23:38,687 พวกคุณคือเสียงกระดิ่ง เราโทรไป เพราะว่า... 1432 01:23:38,687 --> 01:23:39,729 ฝีมือเฮเลน่า 1433 01:23:41,312 --> 01:23:42,312 เข้าใจไหม 1434 01:23:42,312 --> 01:23:45,312 ฉันมีหลักฐานในทีวี... ที่ถูกยิงไป 1435 01:23:45,312 --> 01:23:48,562 แต่คุณต้องเชื่อฉันนะ โจเซฟ 1436 01:23:49,687 --> 01:23:51,104 บอกให้พวกเขาปล่อยฉันสิ 1437 01:23:51,937 --> 01:23:52,771 โจเซฟ 1438 01:23:57,646 --> 01:23:58,479 บอกให้หยุด 1439 01:24:00,562 --> 01:24:02,062 ฮัสซี่ หยุด 1440 01:24:03,646 --> 01:24:04,646 ฮัสซี่ 1441 01:24:07,437 --> 01:24:08,437 โอ๊ย 1442 01:24:10,562 --> 01:24:11,396 เดี๋ยว 1443 01:24:12,312 --> 01:24:13,146 คอยก่อน 1444 01:24:13,146 --> 01:24:14,354 ขอโทษที 1445 01:24:20,604 --> 01:24:21,896 ไม่นะ 1446 01:24:23,562 --> 01:24:25,771 ยกล้อเรอะ ให้ตายสิ... 1447 01:24:29,021 --> 01:24:30,354 คอนนี่ 1448 01:24:30,854 --> 01:24:32,521 - หยุด - พอได้แล้ว 1449 01:24:34,187 --> 01:24:37,062 ทําบ้าอะไรเนี่ย นายไม่มีสิทธิ์... 1450 01:24:44,937 --> 01:24:47,146 เดี๋ยวๆ 1451 01:24:53,562 --> 01:24:54,812 พอกันที 1452 01:24:57,187 --> 01:24:58,396 จบเกมแล้ว 1453 01:24:58,396 --> 01:25:00,062 "จบเกมแล้ว" เนี่ยนะ 1454 01:25:00,062 --> 01:25:03,479 อาจจะเชยไปหน่อย แต่ฉันว่านายเข้าใจ 1455 01:25:04,187 --> 01:25:05,021 นายน่าจะ... 1456 01:25:08,021 --> 01:25:09,521 น่าจะอยู่ในคุกไปดีๆ 1457 01:25:12,312 --> 01:25:13,812 ฉันจะหายตัวเข้ากลีบเมฆ 1458 01:25:16,687 --> 01:25:18,354 และเราจะไม่ได้เจอกันอีก 1459 01:25:21,479 --> 01:25:22,562 นายแพ้แล้ว คอนนี่ 1460 01:25:23,271 --> 01:25:25,646 และแน่นอนว่าฉันคือผู้ชนะ 1461 01:25:25,646 --> 01:25:27,271 ปืน 1462 01:25:27,271 --> 01:25:29,271 หมอบลงไปกับพื้น 1463 01:25:29,271 --> 01:25:30,979 เอามือไพล่หลัง ทิ้งปืน 1464 01:25:30,979 --> 01:25:33,312 นอนลง ให้เห็นมือ 1465 01:25:56,771 --> 01:25:57,812 คอนนี่ 1466 01:26:01,812 --> 01:26:03,146 ทีนี้ก็หายกันแล้วนะ 1467 01:26:12,687 --> 01:26:16,146 - คุณนี่มัน... - ผมแค่ทําตามหน้าที่ 1468 01:26:16,146 --> 01:26:18,104 - ไม่เข้าใจรึไง - ช่างหัวมันสิ 1469 01:26:18,104 --> 01:26:19,896 - ไม่ได้ - คิดจริงๆ เหรอว่าฉันเป็นคนทํา 1470 01:26:21,271 --> 01:26:23,396 เยี่ยมมาก จอร์ม่า ทําได้ดีมาก 1471 01:26:23,396 --> 01:26:24,396 - เฮเลน่า - ว่าไง 1472 01:26:24,396 --> 01:26:25,312 ฉันมีหลักฐาน 1473 01:26:25,312 --> 01:26:27,937 ฉันรู้หมดแล้ว รู้ทุกอย่างที่เธอทํา 1474 01:26:27,937 --> 01:26:29,687 ทุกคนจะได้เห็น... 1475 01:26:36,271 --> 01:26:38,187 - บ้าไปแล้วรึไง - ว่าไงนะ 1476 01:26:38,187 --> 01:26:39,854 นี่... ทําอะไรของคุณ 1477 01:26:39,854 --> 01:26:40,854 คือว่าฉัน... 1478 01:26:41,604 --> 01:26:42,521 ช็อตเธอไปนิดหน่อย 1479 01:26:42,521 --> 01:26:45,354 นี่คือการใช้วิธีรุนแรง... 1480 01:26:45,354 --> 01:26:47,771 ใช่ค่ะ ฉันเห็นด้วย 1481 01:26:47,771 --> 01:26:51,729 แต่นี่ฆาตกรฆ่าตํารวจ 1482 01:26:51,729 --> 01:26:54,979 ฉันอดไม่ได้ พอดีว่าผูกใจเจ็บส่วนตัว คือมัน... 1483 01:26:54,979 --> 01:26:57,271 - คิดอะไรของคุณ - ไม่ได้คิด 1484 01:26:57,271 --> 01:26:59,437 แค่ยืนรอลิฟต์เฉยๆ 1485 01:27:04,021 --> 01:27:05,479 (ห้องเซิร์ฟเวอร์) 1486 01:27:16,521 --> 01:27:19,271 - มีอาการคีโตให้กินไหม - ฮะ อ๋อ 1487 01:27:19,937 --> 01:27:20,812 มี 1488 01:27:21,354 --> 01:27:22,646 อิ่มจนจุกเลย 1489 01:27:23,312 --> 01:27:24,354 ทําอะไรอยู่น่ะ 1490 01:27:26,104 --> 01:27:28,896 คือว่าผมต้อง... ทําบางอย่างน่ะ 1491 01:27:28,896 --> 01:27:32,104 ใช้เวลาแค่สองนาที พอจะได้ไหม 1492 01:27:32,104 --> 01:27:33,229 ได้สิ 1493 01:27:33,229 --> 01:27:35,062 เยี่ยมเลย 1494 01:27:36,021 --> 01:27:37,021 หวัดดี 1495 01:27:37,979 --> 01:27:39,646 คุณเข้าไปในนั้นไม่ได้นะ 1496 01:27:39,646 --> 01:27:42,021 ไม่ต้องไปสนใจหรอก ยัยนี่ไม่มีสมอง 1497 01:27:44,312 --> 01:27:46,687 หนักไหม ให้ฉัน... 1498 01:27:47,271 --> 01:27:51,437 ช่วยถือทีวีไว้ให้หน่อยได้ไหม 1499 01:27:51,437 --> 01:27:52,687 - ได้สิ - ดีเลย 1500 01:27:54,271 --> 01:27:55,229 ทําอะไรอยู่น่ะ 1501 01:27:55,229 --> 01:27:57,479 - ไหนดูซิ ลิฟต์ - ออกมาจากในนั้นนะ 1502 01:27:57,479 --> 01:27:58,562 ลิฟต์... 1503 01:27:59,687 --> 01:28:00,771 นี่มันเรื่องอะไรเหรอ 1504 01:28:01,354 --> 01:28:02,854 (ไม่มีสัญญาณ) 1505 01:28:03,979 --> 01:28:05,729 เรื่องมันยาวนะ แต่... 1506 01:28:06,687 --> 01:28:08,021 ผมทํางานที่อัลกิกันเทน 1507 01:28:08,021 --> 01:28:10,479 น่าสงสาร งานนี้ไม่สนุกแน่ 1508 01:28:11,396 --> 01:28:14,771 ช่วยนักโทษหลบหนี ฆ่าคน ค้ายา... 1509 01:28:14,771 --> 01:28:17,562 - ไดอาน่าบอกอะไรบางอย่างกับผม - ฉันก็พอเดาได้ 1510 01:28:17,562 --> 01:28:18,896 เป็นเรื่องเกี่ยวกับคุณ 1511 01:28:21,687 --> 01:28:23,354 ต้องงี้สิ 1512 01:28:24,271 --> 01:28:26,771 ไม่รู้นะว่าทําอะไรอยู่ แต่... 1513 01:28:26,771 --> 01:28:27,771 ดูเท่ดี 1514 01:28:27,771 --> 01:28:29,396 (จับคู่ พบสมาร์ททีวี) 1515 01:28:31,646 --> 01:28:33,396 เปิดประตู นี่ตํารวจ 1516 01:28:35,479 --> 01:28:37,229 ไม่ต้องห่วง ผมอยู่ทีมคุณ 1517 01:28:39,729 --> 01:28:40,562 เปิดประตู 1518 01:28:41,729 --> 01:28:43,146 ชอบไอทีเป็นบ้า 1519 01:28:47,437 --> 01:28:48,521 เอ้า เอาของไป 1520 01:28:50,229 --> 01:28:51,271 เราจะบุกเข้าไปแล้วนะ 1521 01:28:53,604 --> 01:28:56,479 - ให้ฉัน... - แบบนั้นก็ได้เหมือนกัน มาเร็ว 1522 01:28:58,104 --> 01:29:00,771 - ตํารวจ หมอบลง - เดี๋ยว 1523 01:29:05,146 --> 01:29:05,979 ฉิบหาย 1524 01:29:07,979 --> 01:29:09,062 นี่ ฉันอยู่นี่ 1525 01:29:09,062 --> 01:29:11,562 หมอบลงกับพื้น 1526 01:29:11,562 --> 01:29:13,104 อย่าขยับ 1527 01:29:13,104 --> 01:29:15,604 มองฉันนี่ โจเซฟ 1528 01:29:16,521 --> 01:29:18,062 - ฉันรักคุณ - หุบปาก 1529 01:29:18,062 --> 01:29:19,146 โจเซฟ 1530 01:29:23,396 --> 01:29:26,104 - ไม่ต้อง - ไว้ค่อยเคลียร์กันก็ได้ 1531 01:29:26,104 --> 01:29:27,937 ไว้เคลียร์กันให้หมดทุกเรื่องนั่นแหละ 1532 01:29:27,937 --> 01:29:28,854 ไม่เป็นไร 1533 01:29:28,854 --> 01:29:29,854 อยู่ในอาการสงบ 1534 01:29:29,854 --> 01:29:31,687 - ผมอยู่ทีมเขา - นั่นแหละ 1535 01:29:31,687 --> 01:29:34,896 ทางนี้ 9270 พูดอีกทีได้ไหม 1536 01:29:34,896 --> 01:29:37,146 เฮเลน่า มัล์มถูกจับเหรอ 1537 01:29:37,146 --> 01:29:39,687 ใช่ 7080 เปลี่ยน ถูกต้อง 1538 01:29:39,687 --> 01:29:42,896 เฮเลน่า มัล์มคือผู้ต้องสงสัยหลัก... 1539 01:29:49,437 --> 01:29:53,021 ฉันบาดเจ็บอยู่นะ ไม่เข้าใจรึไง โอ๊ย ฉันเดินเองได้ 1540 01:29:53,021 --> 01:29:54,062 โจเซฟ 1541 01:29:54,062 --> 01:29:55,854 - โจเซฟ - เงียบๆ 1542 01:29:55,854 --> 01:29:56,937 โจเซฟ 1543 01:29:57,812 --> 01:29:59,021 อย่าไปคุยกับยัยนั่นนะ 1544 01:30:03,104 --> 01:30:06,021 - ไง เป็นไงบ้าง - ก็ดีค่ะ 1545 01:30:08,646 --> 01:30:10,104 ฉันน่าจะเชื่อเธอ 1546 01:30:10,937 --> 01:30:12,437 นั่นสิ 1547 01:30:26,479 --> 01:30:28,312 - ไปเร็ว - ครับ 1548 01:30:31,396 --> 01:30:34,354 มีข้อมูลใหม่เข้ามาเพียบ 1549 01:30:53,562 --> 01:30:56,104 (คุก) 1550 01:30:58,687 --> 01:30:59,521 ดูนั่น 1551 01:31:00,479 --> 01:31:02,854 ม้า มาทางนี้แล้ว 1552 01:31:08,729 --> 01:31:10,521 นั่นพ่อเธอไม่ใช่เหรอ 1553 01:31:11,354 --> 01:31:12,354 ใช่ 1554 01:31:12,354 --> 01:31:14,271 ทําไมเขาไม่หยุดล่ะ 1555 01:31:14,271 --> 01:31:15,312 ระวัง 1556 01:31:15,937 --> 01:31:17,854 หลบไปไกลๆ 1557 01:31:18,896 --> 01:31:20,104 ไม่เป็นไรนะ 1558 01:31:20,771 --> 01:31:22,479 - พ่อ ลงมา - บอกให้หยุดไง 1559 01:31:25,854 --> 01:31:26,729 โอ๊ย 1560 01:31:30,104 --> 01:31:31,687 ซื้อม้าเหรอคะ 1561 01:31:31,687 --> 01:31:34,062 เปล่า ยืมมาจากเพื่อนน่ะ 1562 01:31:34,771 --> 01:31:35,812 คนนั้น 1563 01:31:35,812 --> 01:31:37,271 (ตํารวจ) 1564 01:31:38,729 --> 01:31:40,062 - ขอบคุณนะคะ - จ้ะ 1565 01:31:43,021 --> 01:31:46,229 - เร็วเข้า - มาแล้ว รอด้วย 1566 01:31:46,229 --> 01:31:49,896 พ่อบอกว่าเจ็บก้นกบ แต่ไม่เป็นไร 1567 01:31:49,896 --> 01:31:51,229 อะไรน่ะ 1568 01:31:52,896 --> 01:31:54,896 ไปได้สวยนะ 1569 01:31:55,479 --> 01:31:56,521 ใช่ 1570 01:32:06,187 --> 01:32:08,562 คิดจะทําบ้าอะไร 1571 01:32:08,562 --> 01:32:11,604 บ้าไปแล้วรึไง ขี่ม้าไปทางลูกๆ เราแบบนั้นน่ะ 1572 01:32:11,604 --> 01:32:14,479 - คือผม... - ขี่ไม่เป็นก็อย่าขี่สิ 1573 01:32:14,479 --> 01:32:17,437 - คือผมมีปัญหา... - อย่างคุณน่าจะเข้าคุกไปซะ 1574 01:32:17,437 --> 01:32:19,229 - ฟังคําฉันไว้เลย - ได้ 1575 01:32:19,229 --> 01:32:20,979 หวังว่าจะมีทนายเก่งๆ นะ 1576 01:32:24,187 --> 01:32:25,521 แหม... 1577 01:32:27,104 --> 01:32:28,187 เสียดายจัง 1578 01:35:50,354 --> 01:35:53,479 คําบรรยายโดย อัจฉริยา สุกใส