1
00:00:30,896 --> 00:00:32,146
Đừng làm ồn đấy.
2
00:00:32,729 --> 00:00:36,562
Đợi ở đây. Bao giờ tao nhắn tin
thì mang số còn lại vào.
3
00:00:36,562 --> 00:00:37,646
Vâng. Tôi hiểu.
4
00:00:40,229 --> 00:00:41,271
Mày hiểu chưa?
5
00:00:43,146 --> 00:00:44,354
Cái gì đây?
6
00:00:45,146 --> 00:00:46,937
Đây là một cân. Ta đã nói là 30 mà.
7
00:00:47,771 --> 00:00:49,771
Chúng tôi có. Nhưng đưa tiền trước đã.
8
00:00:56,771 --> 00:00:58,854
Bọn tôi đang ở bên ngoài Bamboo Bamboo.
9
00:00:58,854 --> 00:01:02,104
Đã xác nhận.
Các nghi phạm đang ở bên trong.
10
00:01:03,479 --> 00:01:04,312
Đi đi!
11
00:01:06,812 --> 00:01:09,187
Đơn vị A, sang trái. Đơn vị B, ra sau.
12
00:01:09,187 --> 00:01:10,104
Đã rõ.
13
00:01:12,062 --> 00:01:13,021
Mã cửa là gì?
14
00:01:13,021 --> 00:01:14,104
1490.
15
00:01:15,812 --> 00:01:17,021
Bên trái!
16
00:01:18,437 --> 00:01:20,021
Được rồi. Biết quy trình rồi đấy.
17
00:01:20,604 --> 00:01:22,229
Vào và tóm chúng
18
00:01:22,229 --> 00:01:24,396
rồi sau giờ làm chúng ta sẽ đi làm một ly.
19
00:01:33,979 --> 00:01:35,604
Tôi sẽ lấy đồ.
20
00:01:37,312 --> 00:01:38,187
Có súng!
21
00:01:42,146 --> 00:01:44,187
- Chuyện gì vậy?
- Chúng tôi đang bắn trả.
22
00:01:45,687 --> 00:01:46,562
Không!
23
00:01:48,687 --> 00:01:50,396
Kẻ tấn công bị tước vũ khí. Tiến lên.
24
00:01:50,396 --> 00:01:51,562
Cảnh sát!
25
00:01:56,354 --> 00:01:57,812
Đạn trúng áo. Tôi ổn.
26
00:01:57,812 --> 00:01:59,146
Rồi. Bắt chúng đi!
27
00:01:59,146 --> 00:02:01,604
Nằm xuống sàn!
28
00:02:01,604 --> 00:02:03,687
- Giơ tay lên!
- Im đi!
29
00:02:03,687 --> 00:02:05,479
Ma túy ở chỗ quái nào?
30
00:02:05,479 --> 00:02:07,979
Còn thiếu rất nhiều. Phần còn lại đâu?
31
00:02:10,854 --> 00:02:11,979
Không!
32
00:02:12,937 --> 00:02:15,021
Này, bình tĩnh nào. Được rồi.
33
00:02:15,521 --> 00:02:17,187
Thư giãn đi. Được rồi. Đợi đã.
34
00:02:21,604 --> 00:02:22,812
Đây.
35
00:02:22,812 --> 00:02:25,021
Lấy đồ đi. Đừng bắn.
36
00:02:33,354 --> 00:02:34,187
Chết tiệt!
37
00:02:54,437 --> 00:02:57,729
TRƯỚC ĐÓ CÙNG NGÀY
38
00:03:02,229 --> 00:03:03,354
Thưa quý khách,
39
00:03:03,354 --> 00:03:07,354
một lần nữa, đây là cơ trưởng
Conny Rundkvist từ buồng lái.
40
00:03:07,354 --> 00:03:08,937
Như quý khách có thể thấy
41
00:03:08,937 --> 00:03:12,021
chúng ta sắp sửa
hạ cánh Stockholm Arlanda.
42
00:03:12,021 --> 00:03:15,062
Chúng tôi mong quý khách hài lòng
khi bay cùng chúng tôi hôm nay
43
00:03:15,062 --> 00:03:16,979
và mong sớm gặp lại quý khách.
44
00:03:17,562 --> 00:03:18,437
Cảm ơn.
45
00:03:19,771 --> 00:03:21,479
Quá thấp. Địa hình.
46
00:03:21,479 --> 00:03:22,646
Địa hình nào?
47
00:03:22,646 --> 00:03:23,896
Địa hình.
48
00:03:23,896 --> 00:03:24,854
"Địa hình?"
49
00:03:25,979 --> 00:03:26,812
Hạ cánh đi!
50
00:03:26,812 --> 00:03:28,271
Khỉ thật, tôi đang hạ cánh mà.
51
00:03:28,979 --> 00:03:30,271
Nhưng tôi đang hạ cánh mà.
52
00:03:30,271 --> 00:03:31,896
Tôi đang hạ...
53
00:03:31,896 --> 00:03:34,521
Tôi đang hạ cánh và không có gì xảy ra!
54
00:03:35,729 --> 00:03:36,937
Bạn bị rơi rồi.
55
00:03:36,937 --> 00:03:37,937
Mày có bộ não...
56
00:03:38,604 --> 00:03:39,562
ngu ngốc chết tiệt.
57
00:03:40,396 --> 00:03:41,604
Bố đang làm gì vậy?
58
00:03:42,271 --> 00:03:44,521
Bố vừa bị rơi máy bay.
59
00:03:45,354 --> 00:03:47,146
Con muốn đi giày vào không?
60
00:03:47,646 --> 00:03:48,979
- Vâng.
- Tốt.
61
00:03:51,937 --> 00:03:53,021
Trò chơi nhảm nhí.
62
00:03:54,979 --> 00:03:56,187
Tốt, con sẵn sàng rồi.
63
00:03:56,187 --> 00:03:57,896
Ta cần đến chỗ mẹ và Tomas.
64
00:03:57,896 --> 00:04:00,104
Không, chúng ta sẽ tới trường.
65
00:04:00,104 --> 00:04:03,271
Con quên đồ tập
và hôm nay bọn con có lớp thể dục.
66
00:04:03,271 --> 00:04:04,229
Tiếc thật.
67
00:04:04,229 --> 00:04:06,104
Không, không sao.
68
00:04:06,729 --> 00:04:07,562
Được rồi, vậy...
69
00:04:09,771 --> 00:04:10,687
Đi nào.
70
00:04:17,479 --> 00:04:19,729
Này, sắp sinh nhật con rồi đấy.
71
00:04:19,729 --> 00:04:21,771
Có gì đặc biệt mà con muốn không?
72
00:04:22,354 --> 00:04:25,187
- Có thể là một viên đá.
- Một viên đá?
73
00:04:25,771 --> 00:04:28,812
Nhưng bố có thể mua
nhiều hơn một viên đá mà.
74
00:04:28,812 --> 00:04:30,729
Một viên đá là đủ rồi ạ.
75
00:04:30,729 --> 00:04:32,229
Nghiêm túc đấy.
76
00:04:32,229 --> 00:04:34,521
Cái... Con muốn gì?
77
00:04:34,521 --> 00:04:35,521
Nhưng bố sẽ không...
78
00:04:35,521 --> 00:04:37,146
Con đâu biết được.
79
00:04:37,646 --> 00:04:39,771
- Nói bố nghe đi.
- Được rồi. Một con ngựa ạ.
80
00:04:39,771 --> 00:04:41,187
Một con ngựa? Không.
81
00:04:42,229 --> 00:04:45,271
Đó là chuyện lớn, nhỉ?
82
00:04:45,271 --> 00:04:46,771
Sở hữu một con ngựa.
83
00:04:46,771 --> 00:04:48,021
Ta sẽ xem cách...
84
00:04:51,062 --> 00:04:52,021
Sẽ ổn thôi.
85
00:05:04,479 --> 00:05:06,104
- Chào mẹ!
- Chào con yêu.
86
00:05:06,104 --> 00:05:08,937
- Con bé chỉ lấy túi đồ tập thể dục.
- Tuyệt.
87
00:05:08,937 --> 00:05:11,729
Tối nay bọn em đón Julia được chứ?
88
00:05:11,729 --> 00:05:14,312
- Được?
- Bọn em sẽ đến chỗ mẹ của Tomas.
89
00:05:14,312 --> 00:05:15,854
Có một trang trại ngựa ở đó.
90
00:05:15,854 --> 00:05:17,979
Julia rất muốn thử...
91
00:05:17,979 --> 00:05:19,187
Thật ra là không.
92
00:05:19,187 --> 00:05:20,979
Mai em có thể đón con bé,
93
00:05:20,979 --> 00:05:22,354
như ta đã bàn.
94
00:05:22,354 --> 00:05:24,521
Chào Conny. Khỏe chứ?
95
00:05:24,521 --> 00:05:25,646
Tomas.
96
00:05:25,646 --> 00:05:26,687
Chào.
97
00:05:28,729 --> 00:05:29,937
Trông anh mệt mỏi quá.
98
00:05:29,937 --> 00:05:30,896
Kiệt sức.
99
00:05:31,396 --> 00:05:33,021
Toronto-Arlanda, nên...
100
00:05:33,021 --> 00:05:34,271
Thân thiện với khí hậu...
101
00:05:34,271 --> 00:05:35,354
Chà, việc của tôi mà.
102
00:05:36,479 --> 00:05:38,604
- Tối nay ta không thể đón Julia.
- Không!
103
00:05:38,604 --> 00:05:39,854
- Tệ quá.
- Ừ.
104
00:05:39,854 --> 00:05:41,479
Có một trang trại ngựa
105
00:05:41,479 --> 00:05:43,562
gần nhà mẹ tôi. Không xa đâu.
106
00:05:43,562 --> 00:05:45,687
Không, tôi nghe rồi. Thật tiếc.
107
00:05:45,687 --> 00:05:47,562
Chỉ là không phải lúc.
108
00:05:47,562 --> 00:05:50,021
- Julia sẽ thích lắm.
- Thích gì ạ?
109
00:05:50,021 --> 00:05:52,062
Không có gì đâu, con yêu.
110
00:05:52,062 --> 00:05:53,646
Vào xe nào.
111
00:05:54,187 --> 00:05:55,604
Mai gặp lại.
112
00:05:56,979 --> 00:05:58,312
Bố đang làm gì vậy?
113
00:05:58,312 --> 00:05:59,396
Bố đùa thôi.
114
00:06:03,396 --> 00:06:04,646
Anh muốn làm thêm à?
115
00:06:04,646 --> 00:06:05,729
Vâng, làm ơn.
116
00:06:05,729 --> 00:06:09,187
Tăng ca và những thứ như thế.
Tôi cần thêm tiền.
117
00:06:09,187 --> 00:06:10,187
Sòng bạc trực tuyến?
118
00:06:10,771 --> 00:06:11,937
Gì cơ? Không.
119
00:06:11,937 --> 00:06:15,271
Không. Tôi định đăng ký học cưỡi ngựa.
120
00:06:15,271 --> 00:06:17,354
Tôi hiểu rồi. "Học cưỡi ngựa".
121
00:06:17,354 --> 00:06:19,354
Lớp học cưỡi ngựa. Cho con gái tôi.
122
00:06:19,354 --> 00:06:21,229
Chắc chắn rồi. "Con gái".
123
00:06:22,396 --> 00:06:23,479
Vâng, con gái tôi.
124
00:06:25,104 --> 00:06:26,687
Để xem tôi có thể làm gì.
125
00:06:26,687 --> 00:06:28,687
Chuyển nồi chiên không khí ra phía trước.
126
00:06:28,687 --> 00:06:29,854
Nồi chiên không dầu.
127
00:06:30,521 --> 00:06:32,937
- Hả?
- Chúng gọi là nồi chiên không dầu.
128
00:06:32,937 --> 00:06:33,854
Đừng bận tâm.
129
00:06:34,604 --> 00:06:35,979
Chuyển chúng ra phía trước đi.
130
00:06:51,104 --> 00:06:52,271
CONNY - NGƯỜI BÁN HÀNG
131
00:07:02,562 --> 00:07:04,979
Xin lỗi, có ai làm việc ở đây không?
132
00:07:04,979 --> 00:07:07,062
Vâng, tôi nghĩ là Ali...
133
00:07:07,062 --> 00:07:08,646
Ừ, anh ta đã ở đây.
134
00:07:08,646 --> 00:07:11,021
Và rồi, "Tôi sẽ quay lại ngay".
135
00:07:11,562 --> 00:07:13,187
- Mười lăm phút trước.
- Ối.
136
00:07:14,021 --> 00:07:17,021
- Tôi gọi Người Mất Tích nhé?
- Không. Đừng làm thế.
137
00:07:17,021 --> 00:07:18,021
Không.
138
00:07:18,937 --> 00:07:20,687
Tên ngốc nào làm việc ở đây?
139
00:07:21,646 --> 00:07:22,562
Chà, cái đó...
140
00:07:22,562 --> 00:07:25,437
Tôi sẽ lấy cái này.
Chắc chúng là loại tốt nhất.
141
00:07:28,562 --> 00:07:30,396
Tôi có thể nói với cô điều này không?
142
00:07:31,062 --> 00:07:33,354
Mấy cái đó tốt hơn nhiều.
143
00:07:34,437 --> 00:07:37,812
Hoặc tôi đã nghe nói.
Chúng có chức năng khử tiếng ồn.
144
00:07:37,812 --> 00:07:39,187
Tôi đã dùng chúng và...
145
00:07:39,187 --> 00:07:40,896
Anh nói gì cơ?
146
00:07:40,896 --> 00:07:43,437
Tôi cũng dùng chúng và chúng rất tuyệt.
147
00:07:43,979 --> 00:07:45,479
Có lẽ anh nên làm ở đây.
148
00:07:46,187 --> 00:07:47,729
Không, thế thì tệ lắm.
149
00:07:48,896 --> 00:07:49,729
Conny!
150
00:07:50,604 --> 00:07:52,687
- Hoàn hảo.
- Gì cơ?
151
00:07:54,479 --> 00:07:55,729
Conny!
152
00:07:56,854 --> 00:07:59,479
- Tôi đã gọi anh đấy.
- Thật sao? Tôi không nghe thấy.
153
00:08:00,062 --> 00:08:02,521
Tôi có thêm vài giờ cho anh.
Là việc giao hàng.
154
00:08:03,104 --> 00:08:04,771
Tôi sẽ chọn loại này.
155
00:08:04,771 --> 00:08:06,396
Anh ấy đã giúp cô à, hay sao?
156
00:08:06,396 --> 00:08:08,104
Vâng. Anh ấy rất tuyệt.
157
00:08:08,854 --> 00:08:09,687
Nhanh nhẹn.
158
00:08:11,354 --> 00:08:13,812
TV 50 inch, cài đặt và hiệu chỉnh.
159
00:08:22,479 --> 00:08:23,687
- Chào.
- Chào!
160
00:08:23,687 --> 00:08:25,062
- Ồ, anh nhanh quá.
- Vâng.
161
00:08:25,062 --> 00:08:27,104
Tôi cần đi sớm, nhưng...
162
00:08:27,104 --> 00:08:28,354
Vâng. Đừng lo.
163
00:08:28,896 --> 00:08:32,562
Tôi định tự làm,
nhưng hiệu chỉnh có vẻ hơi phức tạp.
164
00:08:32,562 --> 00:08:33,479
Chà...
165
00:08:33,479 --> 00:08:35,021
Phải không?
166
00:08:35,521 --> 00:08:38,646
Không hẳn, nhưng giờ tôi ở đây rồi.
167
00:08:38,646 --> 00:08:40,812
Phải. Nó đây rồi.
168
00:08:40,812 --> 00:08:41,771
Xem nào.
169
00:08:42,687 --> 00:08:43,896
DM Tech.
170
00:08:43,896 --> 00:08:45,812
Phải. Hơi xấu hổ một chút.
171
00:08:45,812 --> 00:08:47,312
Vâng, một chút.
172
00:08:48,854 --> 00:08:49,771
Phải, được rồi.
173
00:08:54,354 --> 00:08:56,312
LỰA CHỌN CỦA CHUYÊN GIA - ĐỘ SÁNG
174
00:09:00,687 --> 00:09:02,479
Nghe này, tôi cần đi ngay.
175
00:09:06,146 --> 00:09:07,312
Xin lỗi.
176
00:09:07,312 --> 00:09:09,854
- Chào!
- Cô sẽ không nhớ TV cũ của mình đâu!
177
00:09:09,854 --> 00:09:10,979
Đó là cho...
178
00:09:11,562 --> 00:09:13,104
Ôi, xin lỗi.
179
00:09:13,104 --> 00:09:15,521
Tôi không thấy cô đứng đó.
180
00:09:15,521 --> 00:09:17,104
Tôi đã lén đến sau lưng anh.
181
00:09:17,104 --> 00:09:19,562
Hoặc là không, nhưng vậy đấy.
182
00:09:19,562 --> 00:09:21,021
- Mọi chuyện ổn chứ?
- Vâng.
183
00:09:21,021 --> 00:09:24,521
Đây sẽ là một trải nghiệm truyền hình
hoàn toàn khác.
184
00:09:24,521 --> 00:09:26,646
Là độ phân giải 4K và Dolby Atmos.
185
00:09:26,646 --> 00:09:28,854
Và một điều thú vị nữa.
186
00:09:28,854 --> 00:09:32,229
Cô có thể ghép đôi nó với điện thoại
chẳng hạn.
187
00:09:32,229 --> 00:09:36,062
Và rồi cô có thể dùng màn hình chờ
hoặc một thư viện hình ảnh.
188
00:09:36,062 --> 00:09:37,854
Được rồi. Tuyệt.
189
00:09:37,854 --> 00:09:39,604
Nghe này, giờ tôi thực sự phải đi.
190
00:09:39,604 --> 00:09:41,687
Nửa tiếng nữa tôi sẽ quay lại.
191
00:09:41,687 --> 00:09:42,812
Được.
192
00:09:42,812 --> 00:09:44,854
Nên tôi sẽ để anh một mình.
193
00:09:44,854 --> 00:09:45,937
Vâng.
194
00:09:46,896 --> 00:09:48,646
- Tôi tin anh!
- Gì cơ?
195
00:10:05,312 --> 00:10:06,312
Cưng à?
196
00:10:06,812 --> 00:10:07,646
Xin chào?
197
00:10:09,896 --> 00:10:11,604
Một chuyện điên rồ đã xảy ra!
198
00:11:12,104 --> 00:11:13,187
Sao thế?
199
00:11:13,187 --> 00:11:14,437
Điện thoại của tôi.
200
00:11:15,021 --> 00:11:16,521
Điện thoại á?
201
00:11:27,771 --> 00:11:28,604
Xin chào?
202
00:11:44,396 --> 00:11:46,271
Không!
203
00:11:46,271 --> 00:11:48,562
VẬN NẠN
204
00:11:53,437 --> 00:11:55,437
PHÒNG THẨM VẤN
205
00:12:03,271 --> 00:12:04,896
Ồ, là cô.
206
00:12:04,896 --> 00:12:06,271
Chào.
207
00:12:06,937 --> 00:12:08,437
Cô làm gì ở đây?
208
00:12:08,437 --> 00:12:09,979
Tôi làm việc ở đây.
209
00:12:11,229 --> 00:12:12,312
Sao anh lại ở đây?
210
00:12:12,312 --> 00:12:15,937
Tôi nghĩ họ muốn hỏi tôi vài câu...
211
00:12:15,937 --> 00:12:18,437
Phải. Xem ở đây nào.
212
00:12:21,521 --> 00:12:22,812
Anh đang ở trong...
213
00:12:22,812 --> 00:12:23,771
Sao thế?
214
00:12:23,771 --> 00:12:24,854
Ngồi đi.
215
00:12:27,979 --> 00:12:29,562
Thẩm vấn Conny Rundkvist.
216
00:12:29,562 --> 00:12:31,479
Đang có mặt ở đây là Helena Malm,
217
00:12:31,479 --> 00:12:33,812
sĩ quan Diana Wilson.
218
00:12:33,812 --> 00:12:35,896
- Và Jorma Heikkonen.
- Heikkinen.
219
00:12:37,854 --> 00:12:38,854
Là tên Phần Lan.
220
00:12:40,729 --> 00:12:43,396
Heikkonen cũng vậy, nhưng...
221
00:12:44,396 --> 00:12:45,396
Ừ.
222
00:12:46,812 --> 00:12:47,646
Được rồi.
223
00:12:56,687 --> 00:12:58,854
Tôi đã ở nhà của người phụ nữ này
224
00:12:58,854 --> 00:13:00,396
để lắp đặt một chiếc TV.
225
00:13:01,854 --> 00:13:03,479
Và rồi cô ấy phải đi,
226
00:13:03,479 --> 00:13:08,271
nhưng tôi ở lại
để hoàn thành việc lắp đặt.
227
00:13:09,104 --> 00:13:11,187
Rồi tôi cần vài dụng cụ.
228
00:13:11,187 --> 00:13:15,021
Đột nhiên tôi thấy
người đàn ông này nằm đó,
229
00:13:15,021 --> 00:13:18,354
và anh ta nói gì đó về một cái điện thoại.
230
00:13:18,354 --> 00:13:19,854
Và rồi tôi nghe thấy
231
00:13:19,854 --> 00:13:21,854
âm thanh gì đó.
232
00:13:22,521 --> 00:13:24,979
Và tôi lấy một cái tuốc nơ vít.
233
00:13:24,979 --> 00:13:28,854
Điều đó thật ngu ngốc, dĩ nhiên,
nhưng tôi đã rất sợ hãi.
234
00:13:28,854 --> 00:13:30,229
Và rồi...
235
00:13:30,979 --> 00:13:31,812
Tốt.
236
00:13:31,812 --> 00:13:34,104
Xin lỗi. Tôi cần nói chuyện với...
237
00:13:34,854 --> 00:13:36,771
khách hàng của tôi,
238
00:13:36,771 --> 00:13:38,812
Conny Rundkvist.
239
00:13:40,021 --> 00:13:40,854
Vâng.
240
00:13:41,729 --> 00:13:42,729
Ngay bây giờ, làm ơn.
241
00:13:43,396 --> 00:13:44,646
Phải.
242
00:13:44,646 --> 00:13:49,271
Tôi được phân làm luật sư cho anh.
243
00:13:49,271 --> 00:13:51,812
Hoặc anh đã được phân cho tôi.
244
00:13:51,812 --> 00:13:56,146
Không, tôi được phân cho anh. Hiểu chứ?
245
00:13:56,146 --> 00:13:57,979
- Được phân.
- Ừ, chính xác.
246
00:13:59,896 --> 00:14:02,729
- Anh từng nhận nhiều vụ như này không?
- Gì cơ?
247
00:14:02,729 --> 00:14:04,937
Anh từng nhận những vụ thế này chưa?
248
00:14:05,771 --> 00:14:06,937
Rồi chứ.
249
00:14:06,937 --> 00:14:08,771
Có chứ, dĩ nhiên rồi.
250
00:14:08,771 --> 00:14:10,062
Chắc chắn rồi.
251
00:14:10,562 --> 00:14:11,479
Được thôi.
252
00:14:11,479 --> 00:14:13,062
Vì anh vô tội, phải chứ?
253
00:14:13,062 --> 00:14:14,104
Chắc chắn rồi.
254
00:14:14,104 --> 00:14:15,187
Vâng, đúng vậy.
255
00:14:16,479 --> 00:14:18,312
- Gì cơ?
- Không, không quan trọng.
256
00:14:18,312 --> 00:14:21,812
Dù thế nào tôi cũng làm
cùng một công việc.
257
00:14:24,604 --> 00:14:26,604
- Thật kỳ lạ.
- Gì cơ?
258
00:14:26,604 --> 00:14:28,437
Hôm qua tôi đã gặp anh ta.
259
00:14:28,437 --> 00:14:29,729
Được rồi.
260
00:14:30,562 --> 00:14:33,354
Khi đó tôi đang mua tai nghe.
Anh ta làm việc ở Elgiganten.
261
00:14:33,354 --> 00:14:35,396
Tôi không có cảm giác anh ta sẽ
262
00:14:35,396 --> 00:14:37,896
đâm chết ai đó một giờ sau đó.
263
00:14:39,479 --> 00:14:41,354
Cô không có "cảm giác" ư?
264
00:14:42,104 --> 00:14:46,271
- Không, anh ta có vẻ tử tế.
- Vậy cô nghĩ chuyện gì đã xảy ra?
265
00:14:48,021 --> 00:14:50,562
Tôi nghĩ thế này. Conny xuất hiện.
266
00:14:50,562 --> 00:14:52,104
Mimmi mở cửa.
267
00:14:52,729 --> 00:14:53,729
Mimmi rời đi,
268
00:14:53,729 --> 00:14:55,979
nên hắn quyết định trộm vài món đồ.
269
00:14:55,979 --> 00:14:57,854
Nhưng chồng cô ấy về nhà
270
00:14:57,854 --> 00:15:00,396
và hắn bị bắt quả tang đang lục lọi.
271
00:15:00,979 --> 00:15:02,104
Ừ.
272
00:15:02,104 --> 00:15:04,271
Phải, hoặc...
273
00:15:04,812 --> 00:15:05,979
Nhưng...
274
00:15:06,562 --> 00:15:07,812
Vâng. Không. Có thể.
275
00:15:07,812 --> 00:15:10,604
Không, tôi nghĩ họ xong trong đó rồi.
276
00:15:11,854 --> 00:15:13,146
Nhưng tôi không hiểu.
277
00:15:13,146 --> 00:15:15,104
Tôi về nhà được không, hay sao?
278
00:15:15,104 --> 00:15:17,312
Chà...
279
00:15:17,312 --> 00:15:19,646
Sẽ ổn thôi. Tôi hứa.
280
00:15:19,646 --> 00:15:21,604
Phải. Tốt. Thật là nhẹ nhõm.
281
00:15:22,979 --> 00:15:26,104
Tòa án Quận kết luận Conny Rundkvist
282
00:15:26,104 --> 00:15:28,187
có tội trong vụ sát hại Luka Stojkovic.
283
00:15:29,479 --> 00:15:32,562
Người bị kết án sẽ ngay lập tức
284
00:15:32,562 --> 00:15:36,354
bị chuyển đến và giam giữ
tại nhà tù Gränges.
285
00:15:36,354 --> 00:15:37,562
Ký vào đây đi.
286
00:15:38,437 --> 00:15:39,354
Lần đầu à?
287
00:15:40,646 --> 00:15:41,646
Vâng.
288
00:15:42,229 --> 00:15:43,312
Di chuyển đi, Conny.
289
00:15:44,187 --> 00:15:45,354
Vài lời khuyên...
290
00:15:45,979 --> 00:15:47,437
Nhắm vào yết hầu ấy.
291
00:15:48,021 --> 00:15:49,604
- Yết hầu ư?
- Đi nào.
292
00:15:49,604 --> 00:15:52,812
Vì vụ tấn công vô cùng bạo lực,
293
00:15:54,771 --> 00:15:57,854
bản án sẽ là 18 năm tù.
294
00:16:03,937 --> 00:16:06,104
Mày định đứng đó cả ngày à?
295
00:16:37,979 --> 00:16:39,896
Tao biết mày đã dùng nó.
296
00:16:39,896 --> 00:16:42,229
Mày nói gì vậy? Tao chưa hề dùng nó.
297
00:16:42,771 --> 00:16:44,187
Mày phải nghe tao nói!
298
00:16:47,104 --> 00:16:49,021
Nào! Đánh hắn đi!
299
00:16:51,729 --> 00:16:52,604
Ối!
300
00:16:52,604 --> 00:16:54,479
- Gì?
- Không có gì!
301
00:16:57,437 --> 00:16:58,479
Thôi nào!
302
00:16:59,229 --> 00:17:00,062
Không.
303
00:17:01,771 --> 00:17:02,646
Làm đi!
304
00:17:05,312 --> 00:17:06,479
Thôi nào!
305
00:17:08,979 --> 00:17:10,479
Musse!
306
00:17:10,479 --> 00:17:11,687
Thôi đi.
307
00:17:15,979 --> 00:17:16,854
Ai đã làm việc này?
308
00:17:18,812 --> 00:17:19,687
Ai đã làm việc này?
309
00:17:28,812 --> 00:17:31,146
Có một cái nĩa cắm vào tay tôi.
310
00:17:31,146 --> 00:17:32,187
Tôi không biết...
311
00:17:32,771 --> 00:17:34,146
tôi phải làm gì với nó?
312
00:17:41,812 --> 00:17:42,854
Chào.
313
00:17:44,187 --> 00:17:45,021
Ngồi xuống đi.
314
00:17:47,979 --> 00:17:49,979
Bố rất vui được gặp con.
315
00:17:51,271 --> 00:17:52,229
Cảm ơn em.
316
00:17:54,146 --> 00:17:56,312
Phải rồi, có Tomas trong đó.
317
00:17:56,312 --> 00:18:00,104
Anh muốn một bản in.
Bọn em không có nhiều.
318
00:18:00,104 --> 00:18:01,146
Không.
319
00:18:03,646 --> 00:18:04,646
Julia, con yêu.
320
00:18:04,646 --> 00:18:07,437
Bố sẽ ra ngoài sớm thôi.
321
00:18:08,562 --> 00:18:10,771
Được chứ? Bố không làm gì sai cả.
322
00:18:11,312 --> 00:18:13,896
Nên bố không nên ở trong tù, con hiểu chứ?
323
00:18:14,771 --> 00:18:16,729
Luật sư của anh, Hasse,
324
00:18:16,729 --> 00:18:20,229
đang tiến hành kháng cáo.
325
00:18:20,812 --> 00:18:24,437
Vậy nghĩa là ta sẽ sớm
gặp lại nhau thôi, con yêu.
326
00:18:24,437 --> 00:18:25,687
Có thật không ạ?
327
00:18:30,896 --> 00:18:31,729
Chắc chắn rồi.
328
00:18:33,562 --> 00:18:34,479
Bố hứa.
329
00:18:57,271 --> 00:18:59,979
- Đây là nơi anh sẽ làm việc.
- Được rồi.
330
00:19:01,437 --> 00:19:02,437
Tuyệt.
331
00:19:03,021 --> 00:19:05,354
2-2 đến phòng tập. Đang đánh nhau.
332
00:19:05,354 --> 00:19:07,479
Tôi sẽ quay lại. Anh ở lại đây.
333
00:19:08,312 --> 00:19:10,562
Vâng, hai giây nữa là tôi đến.
334
00:19:13,854 --> 00:19:14,687
Xin chào?
335
00:19:24,812 --> 00:19:26,562
Mày đã nghĩ cái quái gì vậy?
336
00:19:26,562 --> 00:19:28,479
- Nhưng hắn dùng đường hầm!
- Ừ.
337
00:19:28,479 --> 00:19:30,896
- Và đường hầm để làm gì?
- Ra ngoài.
338
00:19:31,771 --> 00:19:33,312
Chính xác. Rồi sao?
339
00:19:33,312 --> 00:19:34,854
Ta sẽ đến Venezuela.
340
00:19:34,854 --> 00:19:36,187
Và ta sẽ làm thế nào?
341
00:19:36,187 --> 00:19:38,687
Với chiếc máy bay mà Camilla đã sắp xếp.
342
00:19:38,687 --> 00:19:40,062
Và ai sẽ lái máy bay?
343
00:19:40,062 --> 00:19:40,979
Sam.
344
00:19:40,979 --> 00:19:42,437
Sam đâu?
345
00:19:42,437 --> 00:19:43,354
Trong bệnh xá.
346
00:19:43,354 --> 00:19:44,687
Ừ. Sao lại thế?
347
00:19:44,687 --> 00:19:46,104
Vì hắn là đồ ngốc.
348
00:19:46,104 --> 00:19:47,979
Không, Musse!
349
00:19:47,979 --> 00:19:49,354
Mày đã đánh hắn.
350
00:19:49,354 --> 00:19:51,646
Ừ, vì hắn là đồ ngốc.
351
00:19:52,646 --> 00:19:55,896
- Hắn dùng đường hầm để đi gặp gái.
- Chúa ơi!
352
00:19:55,896 --> 00:19:57,354
Ba hôm nữa ta sẽ đi.
353
00:19:57,354 --> 00:20:00,687
Làm sao chúng ta rời khỏi đất nước đây?
354
00:20:00,687 --> 00:20:01,854
Ta sẽ xử lý...
355
00:20:02,437 --> 00:20:03,812
Mày lo việc đó đi.
356
00:20:03,812 --> 00:20:05,646
- Mày.
- Tôi á?
357
00:20:05,646 --> 00:20:07,604
Làm sao tôi xử lý được?
358
00:20:07,604 --> 00:20:09,729
Tôi đâu thể đánh cho hắn khỏe lại.
359
00:20:10,312 --> 00:20:13,687
Mày sẽ lo việc này.
Không thì mày ở lại nhà tù! Hiểu chưa?
360
00:20:18,062 --> 00:20:18,896
Chết tiệt!
361
00:20:25,021 --> 00:20:26,937
Conny. Ngồi đi.
362
00:20:30,146 --> 00:20:31,604
Kháng cáo thất bại rồi.
363
00:20:32,687 --> 00:20:33,521
Gì cơ?
364
00:20:34,812 --> 00:20:35,646
Ừ.
365
00:20:35,646 --> 00:20:38,229
Tôi đã cố hết sức.
366
00:20:38,229 --> 00:20:40,479
Và tôi xin lỗi nếu tôi...
367
00:20:40,479 --> 00:20:42,812
có thể đã khiến anh hy vọng hão huyền.
368
00:20:43,312 --> 00:20:44,312
Xin chào.
369
00:20:45,187 --> 00:20:48,396
Nhưng không may,
đôi khi cuộc đời không công bằng.
370
00:20:49,937 --> 00:20:51,646
Không thể tin nối. Tôi...
371
00:20:53,229 --> 00:20:55,854
Có người khác ở đó. Tôi đã bị đánh ngất.
372
00:20:55,854 --> 00:20:57,021
Bị đánh ngất. Đúng.
373
00:20:57,021 --> 00:20:59,437
Và anh ta bị giết là có lý do.
374
00:20:59,437 --> 00:21:00,437
Có lý do, phải.
375
00:21:00,437 --> 00:21:02,854
- Và Luka đã nói về điện thoại.
- Điện thoại, vâng.
376
00:21:02,854 --> 00:21:05,521
Nên tôi băn khoăn,
đã tìm thấy điện thoại của anh ấy chưa?
377
00:21:05,521 --> 00:21:06,437
Chưa.
378
00:21:08,062 --> 00:21:08,979
Chưa, nhưng...
379
00:21:10,396 --> 00:21:13,771
Nếu điện thoại của anh ta được tìm thấy,
ta có thể kháng cáo lần nữa không?
380
00:21:13,771 --> 00:21:15,271
Nhưng ta không có nó.
381
00:21:15,271 --> 00:21:17,312
Có ai tìm điện thoại không?
382
00:21:17,312 --> 00:21:21,396
Cảnh sát đã kỹ lưỡng tiến hành
một cuộc điều tra hiện trường vụ án.
383
00:21:22,062 --> 00:21:24,604
- Nhưng không thấy điện thoại.
- Còn anh?
384
00:21:25,479 --> 00:21:27,812
Anh có tìm không?
Lẽ ra anh phải giúp tôi chứ.
385
00:21:27,812 --> 00:21:30,854
Không. Vâng, hoặc lẽ ra tôi phải...
386
00:21:30,854 --> 00:21:31,937
Không, tôi...
387
00:21:31,937 --> 00:21:34,104
Chết tiệt, Conny. Sẽ không lâu đâu.
388
00:21:34,104 --> 00:21:36,562
Anh có việc làm.
389
00:21:36,562 --> 00:21:38,229
Anh nhận được việc gì? Giặt là à?
390
00:21:44,146 --> 00:21:46,812
Tôi hiểu. Anh không làm gì sai cả.
391
00:21:46,812 --> 00:21:49,104
Anh chỉ làm việc của mình. Cứ vậy đi.
392
00:21:58,021 --> 00:21:59,437
Anh đi đâu vậy?
393
00:21:59,437 --> 00:22:01,229
Tôi muốn làm việc...
394
00:22:01,229 --> 00:22:02,479
Trong phòng giặt.
395
00:22:02,479 --> 00:22:04,187
Ca đầu tiên là lúc một giờ chiều.
396
00:22:05,437 --> 00:22:08,979
Được rồi, vậy là không ai ở đó
cho đến một giờ chiều à?
397
00:22:08,979 --> 00:22:10,312
Tôi nói không rõ à?
398
00:22:10,312 --> 00:22:12,937
Không, anh đã giải thích rất rõ.
399
00:22:13,437 --> 00:22:14,437
Tốt.
400
00:22:32,521 --> 00:22:33,896
Được rồi, xem nào...
401
00:22:35,604 --> 00:22:37,854
Cái này có vẻ dẫn thẳng đến...
402
00:22:38,437 --> 00:22:39,937
Ối! Cái quái gì vậy?
403
00:23:23,896 --> 00:23:24,771
Chết tiệt!
404
00:23:54,521 --> 00:23:58,104
Đường 12 đến Åkeshov
bốn phút nữa sẽ khởi hành.
405
00:23:58,104 --> 00:23:59,271
Cháu không thấy gì cả.
406
00:23:59,271 --> 00:24:00,729
- Không ạ.
- Không.
407
00:24:01,604 --> 00:24:03,521
Đừng nghịch ngợm trên đường ray.
408
00:24:03,521 --> 00:24:04,771
- Không ạ.
- Không.
409
00:24:37,604 --> 00:24:38,937
Treo áo khoác lên đó.
410
00:24:46,812 --> 00:24:48,354
Cô muốn uống cà phê không?
411
00:24:48,354 --> 00:24:49,271
Vâng, làm ơn.
412
00:25:01,146 --> 00:25:02,062
Cái quái gì...
413
00:25:07,521 --> 00:25:09,604
Cô đặt một bánh gato kẹp à?
414
00:25:09,604 --> 00:25:10,729
Trong tủ lạnh ấy.
415
00:25:11,479 --> 00:25:12,562
Cô nói gì cơ?
416
00:25:12,562 --> 00:25:14,104
Trong tủ lạnh!
417
00:25:24,562 --> 00:25:25,562
Chào cô.
418
00:25:27,604 --> 00:25:29,104
Đợi đã! Nghe tôi này.
419
00:25:29,104 --> 00:25:30,812
Ôi! Tôi vô tội...
420
00:25:32,021 --> 00:25:34,437
Để tôi giải thích. Tôi đang cố...
421
00:25:34,437 --> 00:25:36,146
Đừng đánh tôi lúc này, vì...
422
00:25:39,104 --> 00:25:41,812
- Tôi không giết chồng cô.
- Sao anh đến được đây?
423
00:25:41,812 --> 00:25:44,771
Nghe này.
Tôi cũng muốn tìm kẻ giết chồng cô.
424
00:25:44,771 --> 00:25:46,187
Kẻ giết người thực sự.
425
00:25:46,187 --> 00:25:48,146
Người đã thực sự làm điều đó.
426
00:25:48,146 --> 00:25:49,812
Và đó là lý do tôi ở đây.
427
00:25:53,812 --> 00:25:54,646
Helena?
428
00:25:55,229 --> 00:25:58,687
Tôi đã xem xét kỹ hơn vụ Luka.
429
00:26:00,146 --> 00:26:01,354
Nó như thế này.
430
00:26:01,354 --> 00:26:05,229
Nếu Conny Rundkvist
không giết Luka Stojkovic,
431
00:26:05,229 --> 00:26:06,812
thì có người khác đã làm.
432
00:26:06,812 --> 00:26:08,687
- Đúng không?
- Có lẽ là vậy.
433
00:26:08,687 --> 00:26:09,604
Ừ.
434
00:26:10,187 --> 00:26:13,646
Điều đó khiến tôi nghĩ:
Sao lại có người muốn giết Luka?
435
00:26:13,646 --> 00:26:16,562
Điều cuối cùng anh ấy nói với tôi
là điều gì đó về điện thoại.
436
00:26:16,562 --> 00:26:20,604
Và đó là lý do kẻ giết người ở đó,
để tìm điện thoại của chồng cô.
437
00:26:20,604 --> 00:26:22,521
- Anh nói dối!
- Không.
438
00:26:22,521 --> 00:26:24,979
Được rồi. Cô phải nghe và tin tôi.
439
00:26:24,979 --> 00:26:28,229
Có gì đó trên điện thoại
và đó là lý do anh ấy bị giết.
440
00:26:29,062 --> 00:26:31,271
Nhìn này. Tôi đã kiểm tra anh ta.
441
00:26:31,271 --> 00:26:33,271
53 tuổi. Đã kết hôn.
442
00:26:33,271 --> 00:26:35,354
Anh ta làm việc gần Bamboo Bamboo.
443
00:26:36,562 --> 00:26:38,354
- Ừ.
- Bamboo Bamboo.
444
00:26:38,354 --> 00:26:41,312
Cô biết đấy, nơi mà
chúng ta đã phá vụ băng nhóm cocain.
445
00:26:42,312 --> 00:26:44,812
Tôi không thấy nguồn tin báo.
446
00:26:45,396 --> 00:26:46,521
Cô biết không?
447
00:26:47,021 --> 00:26:48,979
Không, nhưng tôi có thể tìm hiểu.
448
00:26:48,979 --> 00:26:51,062
- Sao thế?
- Chào. Chúng tôi nói chuyện thôi.
449
00:26:51,062 --> 00:26:52,646
Làm tốt lắm, Diana.
450
00:26:52,646 --> 00:26:53,729
Cảm ơn.
451
00:26:56,396 --> 00:26:57,979
Đây là cơ hội duy nhất của tôi.
452
00:26:57,979 --> 00:26:59,312
Cô có giữ điện thoại không?
453
00:27:01,437 --> 00:27:03,271
Không, nó mất rồi.
454
00:27:03,271 --> 00:27:04,521
Không ai biết nó ở đâu.
455
00:27:05,396 --> 00:27:08,979
Nếu tìm được, cô có thể gọi cho tôi.
456
00:27:08,979 --> 00:27:11,104
Tôi đã dọn bánh kẹp ra rồi.
457
00:27:11,937 --> 00:27:13,771
Được rồi. Tuyệt.
458
00:27:14,854 --> 00:27:15,854
Anh là ai?
459
00:27:16,479 --> 00:27:19,146
Tôi đang ở đây,
460
00:27:19,146 --> 00:27:20,062
vì...
461
00:27:20,646 --> 00:27:21,687
Là anh.
462
00:27:24,187 --> 00:27:25,396
Hắn đã sát hại Luka!
463
00:27:25,396 --> 00:27:27,354
Không, đây là Marko.
464
00:27:28,812 --> 00:27:30,021
- Marko?
- Vâng.
465
00:27:30,646 --> 00:27:31,604
Em họ của Luka.
466
00:27:31,604 --> 00:27:33,687
Người sống ở Úc à?
467
00:27:34,187 --> 00:27:35,021
Vâng.
468
00:27:35,562 --> 00:27:36,937
- Đúng rồi.
- Vâng.
469
00:27:36,937 --> 00:27:39,479
Chính xác. Tôi đã bay...
470
00:27:44,021 --> 00:27:46,104
Ôi, Marko!
471
00:27:46,104 --> 00:27:49,271
- Rất vui được gặp cháu!
- Vâng. Cháu cũng vậy.
472
00:27:49,271 --> 00:27:50,396
Thưa bà.
473
00:27:50,396 --> 00:27:51,854
Đáng yêu quá.
474
00:27:51,854 --> 00:27:53,771
Tuyệt quá. Đúng là một bất ngờ.
475
00:27:53,771 --> 00:27:55,854
Pha thêm cà phê đi, bà Sonja.
476
00:27:55,854 --> 00:27:57,729
- Cậu ấy sống ở Úc.
- Vâng.
477
00:27:57,729 --> 00:27:58,979
Cậu ấy đã đi rất xa.
478
00:27:58,979 --> 00:28:01,437
Ừ. Vậy thì...
479
00:28:02,146 --> 00:28:03,812
Sao tôi có thể tin rằng anh...
480
00:28:33,979 --> 00:28:35,271
Cái quái gì vậy!
481
00:28:46,729 --> 00:28:49,312
- Mày nghĩ thế là thông minh à?
- Không.
482
00:28:49,312 --> 00:28:51,604
Mày đã dùng đường hầm.
483
00:28:51,604 --> 00:28:52,896
Được rồi, nghe tôi này.
484
00:28:52,896 --> 00:28:54,937
- Tôi mới đến đây...
- Mày nghe này!
485
00:28:55,437 --> 00:28:58,229
- Đến lúc chơi vòng quay ngựa gỗ rồi.
- Gì cơ? Không, đợi đã!
486
00:28:58,229 --> 00:28:59,979
Dừng lại!
487
00:28:59,979 --> 00:29:01,437
Tao sẽ giết mày.
488
00:29:01,437 --> 00:29:03,021
Không! Đợi đã!
489
00:29:03,021 --> 00:29:04,021
Tắt nó đi!
490
00:29:04,021 --> 00:29:06,479
Tao sẽ dạy mày cách nghe lén. Hiểu chưa?
491
00:29:06,479 --> 00:29:07,729
Xin chào?
492
00:29:07,729 --> 00:29:08,854
Này.
493
00:29:08,854 --> 00:29:10,146
Anh làm gì ở đây?
494
00:29:10,146 --> 00:29:12,479
Tôi đang... xả giận.
495
00:29:12,479 --> 00:29:14,896
Anh không thể ở đây. Anh có giờ trị liệu.
496
00:29:14,896 --> 00:29:16,104
Tôi đến đây.
497
00:29:16,979 --> 00:29:18,854
Đi ngay! Đi nào.
498
00:29:18,854 --> 00:29:21,146
Dừng máy đi! Tắt nó đi.
499
00:29:21,146 --> 00:29:22,396
Không, chờ đã!
500
00:29:23,229 --> 00:29:24,396
Tắt nó đi!
501
00:29:28,687 --> 00:29:29,937
Phải. Tốt.
502
00:29:31,146 --> 00:29:32,187
Tôi vào đây.
503
00:29:32,187 --> 00:29:33,479
Cảm ơn vì đã nhắc.
504
00:29:40,104 --> 00:29:41,104
Musse!
505
00:29:41,896 --> 00:29:43,646
- Này.
- Chuyện gì vậy?
506
00:29:43,646 --> 00:29:44,896
Chuyện gì à?
507
00:29:44,896 --> 00:29:46,104
Chả có chuyện gì hết.
508
00:29:46,104 --> 00:29:47,104
Sao thế?
509
00:29:48,271 --> 00:29:49,562
Mày có vẻ căng thẳng.
510
00:29:49,562 --> 00:29:50,937
Gì cơ? Không.
511
00:29:51,729 --> 00:29:53,687
Tôi rất thư giãn mà.
512
00:29:56,521 --> 00:29:59,187
Ta cần tránh gây sự chú ý.
513
00:29:59,187 --> 00:30:01,521
Đừng làm gì ngu ngốc để bị chuyển đi.
514
00:30:04,229 --> 00:30:05,896
Phòng ai đây?
515
00:30:05,896 --> 00:30:07,062
Không biết.
516
00:30:07,562 --> 00:30:08,479
Của gã mới đến.
517
00:30:12,646 --> 00:30:14,354
Mày đang làm cái quái gì vậy?
518
00:30:26,271 --> 00:30:27,354
Là mày à?
519
00:30:32,562 --> 00:30:33,396
Vâng.
520
00:30:37,604 --> 00:30:39,896
Trông hắn không giống phi công.
521
00:30:39,896 --> 00:30:41,979
Không thể trông mặt bắt hình dong được.
522
00:30:42,562 --> 00:30:44,812
- Trông tôi giống tội phạm không?
- Có.
523
00:30:44,812 --> 00:30:46,729
Được rồi, đó là một ví dụ tồi.
524
00:30:46,729 --> 00:30:48,854
Nhưng gã đó là phi công.
525
00:30:50,521 --> 00:30:52,062
Sao hắn lại ướt nhẹp thế?
526
00:30:52,062 --> 00:30:53,354
Sao tôi biết được?
527
00:30:59,771 --> 00:31:02,437
Chắc cậu đọc về vụ cướp Farsta rồi?
528
00:31:02,437 --> 00:31:06,187
- Một trăm triệu tiền mặt.
- Chưa.
529
00:31:08,312 --> 00:31:10,521
Vâng, nghe... quen quá.
530
00:31:11,396 --> 00:31:13,604
- Chết tiệt, vụ đó là hai anh à?
- Ừ.
531
00:31:15,604 --> 00:31:16,437
Chà!
532
00:31:17,354 --> 00:31:20,479
Kế hoạch là gặp bạn gái tôi ở Arlanda.
533
00:31:20,479 --> 00:31:22,437
Cô ấy sẽ thu xếp máy bay riêng.
534
00:31:22,437 --> 00:31:23,896
Khỉ thật, thông minh đấy.
535
00:31:23,896 --> 00:31:25,354
Anh ấy giỏi lắm.
536
00:31:25,354 --> 00:31:27,062
Bọn tôi sẽ đi vào Thứ Năm.
537
00:31:27,062 --> 00:31:28,062
Thứ Năm?
538
00:31:29,229 --> 00:31:31,854
Ừ, có thể làm được đấy.
539
00:31:32,437 --> 00:31:33,437
Ổn cả chứ?
540
00:31:43,771 --> 00:31:45,021
Chào, Ayla đây.
541
00:31:45,021 --> 00:31:46,521
Conny đây. Julia có đó không?
542
00:31:47,271 --> 00:31:49,646
Chào. Anh gọi từ số nào vậy?
543
00:31:49,646 --> 00:31:52,562
Anh chỉ muốn chúc mừng sinh nhật con.
Được chứ?
544
00:31:52,562 --> 00:31:53,771
Dĩ nhiên.
545
00:31:53,771 --> 00:31:55,437
Julia? Lại đây nào.
546
00:31:57,687 --> 00:31:58,687
Xin chào.
547
00:31:58,687 --> 00:32:02,187
Chúc mừng sinh nhật!
548
00:32:02,187 --> 00:32:03,312
Bố!
549
00:32:03,312 --> 00:32:05,854
Bố muốn hát cho con nghe.
550
00:32:05,854 --> 00:32:08,604
Nhưng nghe này,
chúng ta không được phép hát.
551
00:32:08,604 --> 00:32:09,896
Lạ thế.
552
00:32:09,896 --> 00:32:11,312
Kỳ lạ thật, nhưng...
553
00:32:12,229 --> 00:32:13,104
nó là thế đấy.
554
00:32:13,104 --> 00:32:14,771
Con nhận được món quà nào chưa?
555
00:32:14,771 --> 00:32:16,521
Rồi ạ. Đủ thứ.
556
00:32:16,521 --> 00:32:18,479
Phải. Con nhận được những gì?
557
00:32:19,271 --> 00:32:20,562
Giờ con phải đi đây.
558
00:32:20,562 --> 00:32:21,771
Đợi đã, con yêu.
559
00:32:21,771 --> 00:32:23,479
- Xin chào?
- Chào.
560
00:32:23,479 --> 00:32:25,479
Có chuyện gì xảy ra à?
561
00:32:25,479 --> 00:32:26,812
Không, không có gì.
562
00:32:26,812 --> 00:32:28,062
Bọn em sẽ ra ngoài...
563
00:32:28,062 --> 00:32:30,312
Phải. Được rồi. Hai mẹ con đi đâu?
564
00:32:30,312 --> 00:32:33,479
Bọn em sẽ đi thăm ngựa của Julia.
565
00:32:33,479 --> 00:32:35,354
Phải. Đợi đã, sao cơ?
566
00:32:35,354 --> 00:32:38,187
Phải, con bé có một con ngựa nhỏ.
567
00:32:38,187 --> 00:32:40,271
Từ bọn em. Em và Tomas.
568
00:32:40,271 --> 00:32:42,187
Con bé có ngựa à?
569
00:32:42,187 --> 00:32:43,479
Đến giờ ăn sáng rồi!
570
00:32:43,479 --> 00:32:46,271
- Vâng. Conny, làm ơn đi.
- Sao con bé không kể với anh?
571
00:32:46,271 --> 00:32:47,187
Em phải đi.
572
00:32:47,187 --> 00:32:48,229
Không, chờ đã!
573
00:32:48,229 --> 00:32:50,021
A... a lô?
574
00:32:50,521 --> 00:32:51,896
Đến giờ ăn sáng rồi!
575
00:32:57,104 --> 00:32:58,771
Đến giờ ăn sáng rồi.
576
00:32:58,771 --> 00:33:00,354
Vâng. Nó là...
577
00:33:01,146 --> 00:33:02,146
Ngay bây giờ à?
578
00:33:02,687 --> 00:33:04,812
- Ừ, đi nào.
- Vâng.
579
00:33:47,687 --> 00:33:49,021
- Chào.
- Chào.
580
00:33:49,021 --> 00:33:50,646
Helena Malm.
581
00:33:50,646 --> 00:33:52,687
Chúng ta nói chuyện được không?
582
00:33:52,687 --> 00:33:53,604
Dĩ nhiên.
583
00:34:01,104 --> 00:34:02,646
- Một chương trình hẹn hò.
- Vâng.
584
00:34:03,771 --> 00:34:05,396
Quan trọng là nhìn về phía trước.
585
00:34:06,979 --> 00:34:09,146
Không, chỉ là tôi có chuyện...
586
00:34:09,729 --> 00:34:12,479
Tôi chỉ xem nó...
587
00:34:12,479 --> 00:34:13,479
cho công ty.
588
00:34:14,104 --> 00:34:14,937
Vâng.
589
00:34:16,104 --> 00:34:17,437
KẾT NỐI VỚI SAMSUNG
590
00:34:17,437 --> 00:34:18,979
Cuộc điều tra sao rồi?
591
00:34:18,979 --> 00:34:20,521
Có tiến triển mới không?
592
00:34:20,521 --> 00:34:22,646
Không, vụ án khép lại rồi.
593
00:34:23,687 --> 00:34:24,521
Phải.
594
00:34:25,437 --> 00:34:27,354
Chúng tôi chỉ muốn điều tra thêm.
595
00:34:27,937 --> 00:34:29,271
Thật dễ dàng để...
596
00:34:30,396 --> 00:34:31,771
Nói thế nào nhỉ?
597
00:34:31,771 --> 00:34:34,562
Những người liên quan khác
thường bị lãng quên.
598
00:34:35,896 --> 00:34:37,021
Được rồi.
599
00:34:37,021 --> 00:34:38,062
Cô cảm thấy sao?
600
00:34:38,062 --> 00:34:40,646
Tôi ổn. Không, ý tôi là nó...
601
00:34:41,896 --> 00:34:43,229
Tang lễ rất an ủi.
602
00:34:43,229 --> 00:34:44,312
Tôi hiểu.
603
00:34:44,812 --> 00:34:46,604
- Vậy là nó ổn.
- Vâng.
604
00:34:48,354 --> 00:34:50,521
Đó là một quá trình.
605
00:34:52,396 --> 00:34:56,271
Chà, có một việc tôi muốn hỏi cô.
606
00:34:56,271 --> 00:35:00,104
Di động của Luka.
Nhân tiện, cô đã tìm thấy chưa?
607
00:35:00,812 --> 00:35:01,812
Tôi xin lỗi, gì cơ?
608
00:35:02,896 --> 00:35:05,104
Cô tìm thấy điện thoại của Luka chưa?
609
00:35:10,104 --> 00:35:11,896
- Có gì xảy ra à?
- Không, là...
610
00:35:11,896 --> 00:35:12,937
Ối! Cô biết đấy...
611
00:35:12,937 --> 00:35:13,854
Sao thế?
612
00:35:14,604 --> 00:35:16,396
Không, tôi chưa tìm thấy điện thoại.
613
00:35:16,396 --> 00:35:19,229
Và cô cũng đã tìm nó ở đây, đúng không?
614
00:35:19,229 --> 00:35:20,646
Cô cần nó làm gì?
615
00:35:21,687 --> 00:35:23,521
Nó quan trọng cho vụ án.
616
00:35:24,104 --> 00:35:25,146
Đã khép lại rồi.
617
00:35:40,562 --> 00:35:42,021
Chăm sóc bản thân đi.
618
00:35:44,437 --> 00:35:45,271
Cô cũng vậy.
619
00:35:47,062 --> 00:35:47,896
Jorma nghe.
620
00:35:48,771 --> 00:35:49,646
Helena đây.
621
00:35:49,646 --> 00:35:51,896
Tôi cần một máy nghe lén, ngay lập tức.
622
00:35:53,021 --> 00:35:53,896
Là ai vậy?
623
00:35:56,271 --> 00:35:57,104
Mirjam.
624
00:35:58,604 --> 00:35:59,562
Stojkovic.
625
00:36:00,146 --> 00:36:01,229
Tôi sẽ xem.
626
00:36:03,229 --> 00:36:04,479
Chuyện gì thế?
627
00:36:04,479 --> 00:36:06,187
Ừ, chuyện gì đang xảy ra?
628
00:36:06,979 --> 00:36:09,146
- Gì cơ?
- Gì cơ?
629
00:36:17,729 --> 00:36:18,562
Này.
630
00:36:20,604 --> 00:36:21,521
Ổn cả chứ?
631
00:36:28,396 --> 00:36:29,646
Tôi cần đi tiểu.
632
00:36:36,812 --> 00:36:39,521
- Ayla, em không thể gọi số này.
- Ai vậy?
633
00:36:39,521 --> 00:36:41,437
Mimmi đây.
634
00:36:41,437 --> 00:36:42,979
Tôi tìm ra điện thoại của Luka.
635
00:36:42,979 --> 00:36:45,812
Tôi biết hung thủ là ai
và lý do Luka bị giết.
636
00:36:45,812 --> 00:36:47,062
Thật điên rồ!
637
00:36:48,646 --> 00:36:49,896
Có chuyện gì đó đã xảy ra.
638
00:36:49,896 --> 00:36:51,146
Sao thế?
639
00:36:51,146 --> 00:36:52,187
Conny đâu?
640
00:36:52,187 --> 00:36:53,437
Một cảnh sát à?
641
00:36:53,437 --> 00:36:54,521
Phải.
642
00:36:55,521 --> 00:36:57,729
Tên cô ấy là Helena Malm.
643
00:36:57,729 --> 00:37:00,187
Tìm hắn và đến phòng giam của tôi.
644
00:37:01,896 --> 00:37:04,146
Cô ta đã đến nhà tôi.
Tôi không thể giữ đoạn phim.
645
00:37:04,146 --> 00:37:06,229
- Tôi phải làm gì?
- Tôi sẽ lấy nó.
646
00:37:06,229 --> 00:37:08,312
Cô và tôi phải gặp nhau.
647
00:37:08,854 --> 00:37:10,687
Ở đâu đó có nhiều người.
648
00:37:12,396 --> 00:37:13,604
Bên ngoài Gallerian.
649
00:37:13,604 --> 00:37:15,812
- Không biết chính xác khi nào tôi...
- Bây giờ.
650
00:37:18,604 --> 00:37:20,687
Thôi nào, khóa cái cửa lại chứ!
651
00:37:20,687 --> 00:37:22,771
Tôi không cần đi.
652
00:37:31,062 --> 00:37:32,062
Conny!
653
00:37:32,604 --> 00:37:34,562
Mày đang làm gì dưới này?
654
00:37:35,271 --> 00:37:36,562
Anh nghĩ sao?
655
00:37:39,146 --> 00:37:40,229
Tôi đang giặt đồ.
656
00:37:40,729 --> 00:37:43,146
Norinder muốn nói chuyện với mày. Đi nào.
657
00:37:44,979 --> 00:37:45,812
Được rồi.
658
00:37:45,812 --> 00:37:48,604
Mười phút nữa chúng ta sẽ
rời khỏi cái hố phân này.
659
00:37:48,604 --> 00:37:51,854
- Chờ chút, anh nói là thứ Năm.
- "Anh nói là thứ Năm".
660
00:37:51,854 --> 00:37:53,229
- Nghe này.
- Nhưng...
661
00:37:53,229 --> 00:37:56,021
Chúng ta có chỗ sớm hơn ở sân bay.
662
00:37:56,021 --> 00:37:57,896
Ta phải hành động nhanh.
663
00:37:58,812 --> 00:38:01,312
Chúng ta cần phải tắt chuông báo cháy.
664
00:38:01,312 --> 00:38:04,771
May mắn làm sao, nó đối diện
phòng giam của chuột Petter.
665
00:38:04,771 --> 00:38:07,729
Và hắn sẽ tố chúng ta.
666
00:38:07,729 --> 00:38:09,271
Đảm bảo đấy.
667
00:38:09,271 --> 00:38:11,312
Này, xin chào! Norinder làm đấy.
668
00:38:11,312 --> 00:38:13,396
Musse, đó là tín hiệu cho mày.
669
00:38:27,479 --> 00:38:28,896
Chúng ta sẽ thay đồ.
670
00:38:28,896 --> 00:38:30,187
Cái quái gì...
671
00:38:30,187 --> 00:38:31,729
Mất một chiếc điện thoại rồi.
672
00:38:32,229 --> 00:38:33,896
Lạ thật. Nhưng...
673
00:38:33,896 --> 00:38:35,937
Không phải trong cái túi đằng kia à?
674
00:38:37,021 --> 00:38:39,521
Một chiếc xe sẽ đợi ở bãi đỗ xe.
675
00:38:39,521 --> 00:38:41,021
Conny, cậu sẽ lái.
676
00:38:41,021 --> 00:38:41,979
Tôi sẽ lái á?
677
00:38:41,979 --> 00:38:43,437
Ừ, cậu sẽ lái xe.
678
00:38:44,021 --> 00:38:45,479
- Được, tôi lái.
- Tốt.
679
00:38:51,437 --> 00:38:53,771
Mọi thứ ta cần đều ở trong xe.
680
00:38:53,771 --> 00:38:54,854
Ta cần gì?
681
00:38:56,687 --> 00:38:59,104
Lái đi. Ta sẽ lái thẳng đến Arlanda,
682
00:38:59,104 --> 00:39:02,729
nơi bạn gái Camilla của tôi
sẽ đợi chúng ta.
683
00:39:16,021 --> 00:39:19,437
Mimmi Stojkovic đã gọi điện.
Đến một số điện thoại trả trước.
684
00:39:20,187 --> 00:39:22,021
- Cách đây bao lâu?
- Nửa tiếng.
685
00:39:23,396 --> 00:39:24,937
- Nửa tiếng trước à?
- Ừ.
686
00:39:24,937 --> 00:39:26,146
Nhưng, cô biết đấy...
687
00:39:26,146 --> 00:39:30,729
- Là vấn đề với mạng nội bộ.
- Tôi yêu cầu một điều!
688
00:39:30,729 --> 00:39:32,937
- Này...
- Khó cỡ nào chứ? Tránh ra!
689
00:39:33,437 --> 00:39:34,437
Tránh ra!
690
00:39:34,437 --> 00:39:36,771
- Chuyện gì vậy?
- Không có gì.
691
00:39:36,771 --> 00:39:39,187
Cô ấy có vẻ khá tức giận.
692
00:39:39,187 --> 00:39:42,062
Mọi chuyện suôn sẻ. Cô ấy thích tôi.
693
00:39:43,146 --> 00:39:46,729
Cô ấy đến nhà tôi.
Tôi không thể giữ đoạn phim.
694
00:39:46,729 --> 00:39:50,229
Tôi sẽ lấy nó. Cô và tôi phải gặp nhau.
695
00:39:50,229 --> 00:39:52,187
Ở nơi nào đó đông người.
696
00:39:53,979 --> 00:39:55,646
Bên ngoài Gallerian. Ngay bây giờ.
697
00:39:59,229 --> 00:40:00,146
...khi ta đến đó.
698
00:40:00,146 --> 00:40:01,312
ANH ĐANG Ở ĐÂU?
699
00:40:01,312 --> 00:40:02,854
Họ sẽ biết ta ở Venezuela chứ?
700
00:40:09,854 --> 00:40:13,687
Gã đó, Franzén, hắn cạo lông mày.
701
00:40:13,687 --> 00:40:15,187
Không thể nhận ra hắn.
702
00:40:15,187 --> 00:40:18,687
Tôi hứa, đó là cách tốt nhất
để thay đổi diện mạo.
703
00:40:18,687 --> 00:40:21,271
Hoặc axit khắp mặt.
704
00:40:21,271 --> 00:40:23,771
Không phải điều đó
làm nó thay đổi vĩnh viễn à?
705
00:40:24,812 --> 00:40:27,021
- Mày đi đâu vậy?
- Gì cơ?
706
00:40:27,021 --> 00:40:29,271
- Lẽ ra mày nên rẽ ở đó.
- Gì cơ?
707
00:40:29,271 --> 00:40:30,896
Ta dừng một chút nhé?
708
00:40:30,896 --> 00:40:33,021
Không, ta sẽ không dừng lại.
709
00:40:33,021 --> 00:40:35,104
Ta sẽ đến Arlanda, đồ khốn!
710
00:40:35,104 --> 00:40:37,979
- Tôi sẽ chỉ đi vòng một lần thôi.
- Lái đi!
711
00:40:37,979 --> 00:40:39,104
Mày bị ngu à?
712
00:40:40,021 --> 00:40:40,854
Conny!
713
00:40:44,312 --> 00:40:46,479
- Cái quái gì vậy?
- Mày không biết lái à?
714
00:40:46,479 --> 00:40:48,812
Hắn đột nhiên xuất hiện.
Tôi có thể làm gì chứ?
715
00:40:48,812 --> 00:40:50,771
- Chà, lùi lại!
- Tôi không thể.
716
00:40:50,771 --> 00:40:52,521
- Kẹt rồi. Tôi không thể.
- Lùi lại.
717
00:40:52,521 --> 00:40:53,812
- Kẹt rồi!
- Conny.
718
00:40:53,812 --> 00:40:56,229
- Lùi lại!
- Tôi sẽ xem thử!
719
00:40:56,229 --> 00:40:57,187
Cái quái gì vậy?
720
00:41:03,812 --> 00:41:07,021
- Anh không biết lái à?
- Tôi đang đỗ xe, chết tiệt!
721
00:41:07,021 --> 00:41:08,271
Anh không biết đỗ xe à?
722
00:41:08,271 --> 00:41:09,729
Được rồi. Bình tĩnh đi.
723
00:41:09,729 --> 00:41:12,646
Giải quyết đi. Tôi chắc cả hai đều có lỗi.
724
00:41:12,646 --> 00:41:14,604
Cảnh sát sẽ quyết định điều đó.
725
00:41:15,479 --> 00:41:17,229
- Không gọi cảnh sát.
- Phải đi thôi.
726
00:41:17,229 --> 00:41:20,062
- Anh đang làm gì vậy?
- Không có thiệt hại nào khác.
727
00:41:20,062 --> 00:41:22,229
- Chuyện quái gì đang xảy ra?
- Không có gì.
728
00:41:22,229 --> 00:41:24,521
- Và cái đó sẽ ra đi.
- Này!
729
00:41:24,521 --> 00:41:26,687
Các anh có vấn đề với điện thoại à?
730
00:41:26,687 --> 00:41:27,979
Muốn ăn tẩn không?
731
00:41:27,979 --> 00:41:31,062
Tôi sẽ xem chúng ta có chìa vặn hay...
732
00:41:32,354 --> 00:41:33,604
Cờ-lê.
733
00:41:34,187 --> 00:41:36,104
- Chào.
- Này.
734
00:41:36,104 --> 00:41:37,604
Hả? Mày mới nói gì cơ?
735
00:41:37,604 --> 00:41:40,479
Chà, thực ra tôi có thể mua một cái mới.
736
00:41:40,479 --> 00:41:42,521
Musse, chết tiệt. Vào xe đi!
737
00:41:43,521 --> 00:41:46,312
- Này, bảo hiểm sẽ chi trả vụ này.
- Phải.
738
00:41:46,312 --> 00:41:48,937
Bọn tôi phải đến Jönåker
trong ba tiếng nữa.
739
00:41:48,937 --> 00:41:49,854
Conny!
740
00:41:50,479 --> 00:41:51,312
Chào!
741
00:41:52,812 --> 00:41:54,771
- Anh vô tội!
- Tôi biết.
742
00:41:54,771 --> 00:41:56,979
- Cô có điện thoại không?
- Có.
743
00:41:56,979 --> 00:41:58,437
Việc này thật điên rồ.
744
00:41:58,437 --> 00:41:59,687
Vậy...
745
00:41:59,687 --> 00:42:01,146
Đoạn phim xuất hiện trên TV.
746
00:42:01,146 --> 00:42:04,229
Helena đang ngồi đối diện tôi
khi tôi thấy cái này.
747
00:42:04,229 --> 00:42:05,937
Tôi sẽ cho anh thấy. Thật điên rồ!
748
00:42:17,854 --> 00:42:18,687
Mẹ kiếp!
749
00:42:20,146 --> 00:42:21,521
Gì cơ? Không!
750
00:42:21,521 --> 00:42:22,729
Nó sập nguồn rồi.
751
00:42:22,729 --> 00:42:25,479
- Xin lỗi, tôi không có thời gian sạc.
- Chuyện thường.
752
00:42:27,729 --> 00:42:30,687
Dù sao thì, đó là Helena,
người đã đánh gục một gã.
753
00:42:30,687 --> 00:42:33,312
Rồi cô ta lấy ma túy từ hắn,
tôi cho là vậy.
754
00:42:33,312 --> 00:42:35,812
Rồi cô ta nhìn lên
và thấy Luka đang quay phim.
755
00:42:35,812 --> 00:42:38,854
Cô ta đi về phía anh ấy
và đó là điều cuối cùng ta thấy.
756
00:42:38,854 --> 00:42:39,812
Được rồi.
757
00:42:39,812 --> 00:42:43,562
- Giờ cô cần phải hết sức cẩn thận.
- Tôi không ở đây.
758
00:42:43,562 --> 00:42:44,479
Tốt.
759
00:42:46,021 --> 00:42:48,562
- Anh không thể đến cảnh sát với cái đó.
- Không.
760
00:42:49,146 --> 00:42:49,979
Cẩn thận chứ!
761
00:42:51,187 --> 00:42:52,146
Cái quái gì vậy?
762
00:42:52,146 --> 00:42:53,521
Tôi sẽ đưa nó cho luật sư.
763
00:42:53,521 --> 00:42:55,437
Tuyệt. Được rồi. Chúc may mắn!
764
00:42:55,437 --> 00:42:57,229
Này! Anh làm cái quái gì thế?
765
00:42:59,729 --> 00:43:00,854
Coi chừng đó!
766
00:43:02,104 --> 00:43:03,187
- Ối!
- Xin lỗi.
767
00:43:04,354 --> 00:43:05,187
Lái đi!
768
00:43:08,312 --> 00:43:09,146
Cảnh sát!
769
00:43:09,646 --> 00:43:10,521
Dừng lại!
770
00:43:14,187 --> 00:43:15,146
Tránh ra!
771
00:43:19,271 --> 00:43:21,146
- Vào đây đi!
- Ối!
772
00:43:22,896 --> 00:43:23,812
Mẹ kiếp!
773
00:43:27,604 --> 00:43:29,062
Mày đã đi đâu vậy?
774
00:43:29,062 --> 00:43:33,687
Tôi đã nói rất rõ
là tôi sẽ đi tìm một cái giắc cắm.
775
00:43:33,687 --> 00:43:36,521
Im mồm đi!
776
00:43:37,729 --> 00:43:41,896
Chúng ta có thời gian 55 phút.
Nên im mồm đi!
777
00:43:44,771 --> 00:43:46,729
Tôi không hiểu gì cả.
778
00:43:47,437 --> 00:43:50,271
Tao cũng không hiểu. Nhưng im đi!
779
00:43:52,729 --> 00:43:56,229
Tôi có một khách hàng nói, "Tôi muốn
luật sư bào chữa giỏi nhất thế giới".
780
00:43:56,229 --> 00:43:58,729
Rồi tôi nói, gần như không suy nghĩ,
781
00:43:58,729 --> 00:44:03,021
"Tôi nghĩ Paolo Maldini bận rồi,
nhưng tôi sẽ cân nhắc nhận vụ này".
782
00:44:07,146 --> 00:44:10,229
{\an8}Và Paolo không làm trong lĩnh vực của anh.
783
00:44:10,229 --> 00:44:12,021
{\an8}GẶP TÔI Ở CỬA 3 ARLANDA NGAY!
784
00:44:12,021 --> 00:44:15,229
{\an8}Anh ta làm với... bóng đá.
785
00:44:16,396 --> 00:44:17,729
{\an8}TÁI BÚT: ĐÂY LÀ CONNY
786
00:44:19,562 --> 00:44:20,937
{\an8}RUNDKVIST!
787
00:44:20,937 --> 00:44:24,646
Đó là một môn thể thao thú vị.
Nghe này, ta phải kết thúc sớm.
788
00:44:27,062 --> 00:44:27,896
Nhưng...
789
00:44:28,687 --> 00:44:30,937
Ừ, chúng tôi sẽ lo việc này.
790
00:44:35,146 --> 00:44:36,021
HỘP THƯ
791
00:44:36,021 --> 00:44:37,437
Mày định làm gì?
792
00:44:38,562 --> 00:44:39,646
Không có gì.
793
00:44:40,229 --> 00:44:41,354
Đưa điện thoại cho tao.
794
00:44:41,854 --> 00:44:43,479
- Tại sao?
- "Tại sao?"
795
00:44:43,479 --> 00:44:45,687
Đưa điện thoại cho tao! Đưa cho tao!
796
00:44:46,187 --> 00:44:48,187
Anh nói đúng. Nó có thể bị theo dõi.
797
00:44:51,396 --> 00:44:52,729
Hắn đang âm mưu gì đó!
798
00:44:56,187 --> 00:44:57,229
Cái quái gì vậy?
799
00:44:59,854 --> 00:45:01,479
- Là mày à?
- Gì cơ?
800
00:45:01,479 --> 00:45:04,062
- Mày đang nhắn tin cho cảnh sát.
- Sao tôi lại làm thế?
801
00:45:04,062 --> 00:45:05,562
Musse! Không!
802
00:45:09,979 --> 00:45:11,146
Mẹ kiếp!
803
00:45:14,687 --> 00:45:18,437
- Tôi phải làm gì đây?
- Không được bắn cảnh sát!
804
00:45:18,437 --> 00:45:21,854
- Mày muốn chúng ta bị bắt à?
- Im đi, đồ ngu!
805
00:45:21,854 --> 00:45:23,604
Giờ tôi không nghe được gì!
806
00:45:27,687 --> 00:45:29,104
Tất cả các đơn vị.
807
00:45:29,104 --> 00:45:32,271
Tù nhân bỏ trốn, Conrad Rundkvist,
từ nhà tù Gränges,
808
00:45:32,271 --> 00:45:34,187
đi về phía bắc trong một xe tải Chevy.
809
00:45:34,187 --> 00:45:35,729
Tôi cần được đón.
810
00:45:37,354 --> 00:45:39,062
Tôi nên gọi cô ấy ngay không?
811
00:45:39,771 --> 00:45:42,687
Chúng bị phát hiện
trên lối ra về phía Arlanda.
812
00:45:58,229 --> 00:46:00,271
Chết tiệt, em nhớ anh quá.
813
00:46:00,896 --> 00:46:03,687
Đó... là thứ anh mong nhớ.
814
00:46:04,979 --> 00:46:05,812
Chào.
815
00:46:13,896 --> 00:46:15,146
Anh chỉ đùa thôi.
816
00:46:15,146 --> 00:46:16,979
Sao anh đến muộn thế?
817
00:46:16,979 --> 00:46:18,396
Hỏi tên khốn đó đi.
818
00:46:18,396 --> 00:46:20,146
Anh phụ trách bay à?
819
00:46:20,146 --> 00:46:24,271
Ừ, thì... ta sẽ phải xem
hướng gió tạt ngang ở đây.
820
00:46:24,271 --> 00:46:25,896
Nhưng kế hoạch là thế.
821
00:46:26,937 --> 00:46:29,021
Phải. Đi thôi.
822
00:46:31,854 --> 00:46:32,729
Tốt!
823
00:46:45,562 --> 00:46:46,854
Chết tiệt...
824
00:46:49,104 --> 00:46:50,854
Thôi nào. Nhảy vào và lái đi.
825
00:46:51,521 --> 00:46:53,312
- Đi nào.
- Được rồi.
826
00:46:56,312 --> 00:46:57,562
Không cần hóa đơn, cảm ơn.
827
00:47:09,396 --> 00:47:10,354
Mày làm được chứ?
828
00:47:12,146 --> 00:47:12,979
Gì cơ?
829
00:47:12,979 --> 00:47:14,812
Mày biết mình đang làm gì chứ?
830
00:47:14,812 --> 00:47:16,104
Vâng, có chứ.
831
00:47:30,187 --> 00:47:32,687
Nên, ra phía sau và thắt dây an toàn đi.
832
00:47:32,687 --> 00:47:33,771
Coi chừng tao đó.
833
00:47:38,396 --> 00:47:39,521
Nâng ly nào.
834
00:47:41,687 --> 00:47:44,104
Hủy cất cánh. Sierra Echo...
835
00:47:49,146 --> 00:47:50,979
Sao chúng ta lại đi chậm vậy?
836
00:47:51,729 --> 00:47:53,562
Rời đường băng ngay lập tức.
837
00:47:54,604 --> 00:47:55,646
Nghe tôi nói chứ?
838
00:47:56,771 --> 00:47:59,896
Đây là âm thanh khởi đầu bình thường.
Ta sắp lên đường rồi.
839
00:48:06,896 --> 00:48:07,729
Chết tiệt!
840
00:48:12,396 --> 00:48:13,229
Hắn đi rồi!
841
00:48:14,062 --> 00:48:15,229
Hắn đi rồi!
842
00:48:22,771 --> 00:48:26,062
Báo cáo lại cho tôi ngay khi thấy Conny,
được chứ?
843
00:48:26,062 --> 00:48:27,812
- Các anh lo đường chéo đi.
- Đã rõ.
844
00:48:27,812 --> 00:48:30,146
Còn hai người, ở lại đây.
845
00:48:30,146 --> 00:48:31,229
Tốt.
846
00:48:32,021 --> 00:48:34,187
Và tôi sẽ đi theo cô ấy.
847
00:48:41,021 --> 00:48:41,937
Anh yêu!
848
00:48:44,521 --> 00:48:45,646
Anh yêu!
849
00:48:45,646 --> 00:48:47,979
Tôi sẽ đi tìm một gã phi công chết tiệt.
850
00:48:54,521 --> 00:48:56,229
Tin nhắn cá nhân...
851
00:49:08,562 --> 00:49:09,479
Hasse!
852
00:49:11,229 --> 00:49:13,521
Xin lỗi, hình như anh ấy gọi anh.
853
00:49:13,521 --> 00:49:14,521
Hasse!
854
00:49:18,562 --> 00:49:20,437
Tôi tìm thấy rồi! Tôi có bằng chứng...
855
00:49:22,312 --> 00:49:25,312
Anh đã qua bảo vệ. Tôi không thể...
856
00:49:27,146 --> 00:49:28,854
Là cô ta, sĩ quan!
857
00:49:28,854 --> 00:49:30,021
Nó có vần điệu.
858
00:49:30,021 --> 00:49:31,021
Tôi không nghe gì.
859
00:49:32,062 --> 00:49:32,979
Tôi sẽ đi vòng.
860
00:49:33,812 --> 00:49:34,646
Không!
861
00:49:35,646 --> 00:49:37,312
Tôi sẽ đến chỗ anh.
862
00:49:37,312 --> 00:49:39,062
Ừ, tôi sẽ ở lại...
863
00:49:39,646 --> 00:49:40,812
Tốt. Ở yên đó.
864
00:49:42,729 --> 00:49:44,187
Conny.
865
00:49:44,187 --> 00:49:46,354
Tao đã tin mày, đồ khốn.
866
00:49:47,562 --> 00:49:49,021
Tao đã coi mày như anh em.
867
00:49:53,146 --> 00:49:55,562
- Cảnh sát đây! Nằm xuống sàn!
- Nằm xuống!
868
00:49:59,104 --> 00:50:01,437
Nằm xuống sàn! Cấm nhúc nhích!
869
00:50:02,729 --> 00:50:04,021
Nằm xuống!
870
00:50:04,021 --> 00:50:05,229
Chuyện gì vậy?
871
00:50:05,229 --> 00:50:06,396
Hắn kìa!
872
00:50:06,396 --> 00:50:08,271
Chạy theo hắn! Đi nào!
873
00:50:08,271 --> 00:50:09,562
- Đi thôi!
- Conny!
874
00:50:11,146 --> 00:50:13,104
Rundkvist! Dừng lại!
875
00:50:14,396 --> 00:50:16,187
Dừng lại! Bọn tôi sẽ bắn!
876
00:50:20,604 --> 00:50:22,979
Nào, dừng lại. Anh có thể ngã đấy!
877
00:50:27,062 --> 00:50:28,312
Bắt được hắn rồi.
878
00:50:29,437 --> 00:50:30,604
Khốn kiếp!
879
00:50:33,146 --> 00:50:34,146
Dừng lại!
880
00:50:34,729 --> 00:50:35,896
Dừng lại!
881
00:50:35,896 --> 00:50:36,854
Coi chừng!
882
00:51:20,771 --> 00:51:22,104
Không suôn sẻ lắm nhỉ.
883
00:51:23,021 --> 00:51:24,146
Không hề.
884
00:51:28,312 --> 00:51:29,562
Yết hầu...
885
00:51:33,062 --> 00:51:34,021
Tomas, cầm cái này.
886
00:51:34,021 --> 00:51:36,021
Giữ nó và chĩa vào hắn.
887
00:51:36,521 --> 00:51:37,562
Anh ta có gì vậy?
888
00:51:37,562 --> 00:51:38,812
Là một khẩu súng.
889
00:51:38,812 --> 00:51:40,437
Đừng cử động!
890
00:51:40,437 --> 00:51:42,062
- Coi chừng.
- Tomas!
891
00:51:42,062 --> 00:51:44,437
Thế quái nào
mà mấy người có thể mua một con ngựa?
892
00:51:44,437 --> 00:51:46,812
- Hả?
- Sao tôi có thể...
893
00:51:46,812 --> 00:51:48,354
Chết tiệt!
894
00:51:58,229 --> 00:51:59,479
Hasse!
895
00:51:59,479 --> 00:52:01,062
Cảnh sát đây!
896
00:52:01,062 --> 00:52:01,979
Dừng lại!
897
00:52:01,979 --> 00:52:03,271
Rồi, đợi đã. Bình tĩnh.
898
00:52:03,271 --> 00:52:05,729
- Tôi có điện thoại trong túi...
- Súng!
899
00:52:05,729 --> 00:52:07,146
Bắn đi!
900
00:52:07,729 --> 00:52:08,979
Tôi có nên...
901
00:52:11,396 --> 00:52:13,146
Bình tĩnh, mọi người.
902
00:52:16,396 --> 00:52:17,896
Cô thật kinh tởm.
903
00:52:17,896 --> 00:52:19,521
Chà, nó là thế đấy.
904
00:52:21,729 --> 00:52:23,562
Sẽ ổn thôi. Đừng lo.
905
00:52:25,562 --> 00:52:26,562
Xe cấp cứu!
906
00:52:28,021 --> 00:52:29,896
- Điện thoại của tôi.
- Gì cơ?
907
00:52:31,187 --> 00:52:32,604
Điện thoại của tôi...
908
00:52:32,604 --> 00:52:34,229
Ý anh là sao?
909
00:52:34,229 --> 00:52:36,312
Mọi thứ đều nằm trong điện thoại của tôi.
910
00:53:08,854 --> 00:53:09,687
Chào!
911
00:53:10,187 --> 00:53:11,979
Gã đó, Conny...
912
00:53:11,979 --> 00:53:15,146
- Anh ta đang phẫu thuật. Sẽ qua thôi.
- Được, tốt.
913
00:53:15,146 --> 00:53:17,021
Tôi nghĩ tôi sẽ nói chuyện với anh ta.
914
00:53:17,021 --> 00:53:17,937
Tại sao?
915
00:53:20,687 --> 00:53:22,271
Có gì đó không đúng.
916
00:53:22,271 --> 00:53:25,479
Sau khi bị bắn, anh ta bảo tôi
xem điện thoại của anh ta.
917
00:53:25,479 --> 00:53:29,104
Nhưng anh ta không có điện thoại
bên người. Nó đâu rồi?
918
00:53:29,104 --> 00:53:31,271
Xem này. Tôi đã xem...
919
00:53:32,271 --> 00:53:33,229
Coi này. Đọc đi.
920
00:53:34,437 --> 00:53:36,812
Luka từng làm trong cùng tòa nhà
ở Bamboo Bamboo.
921
00:53:36,812 --> 00:53:39,271
Vụ bán cocain nơi chỉ tìm thấy một cân.
922
00:53:40,021 --> 00:53:42,646
Nhưng chúng ta tìm thấy máy tính
được dùng để chuyển tiền.
923
00:53:42,646 --> 00:53:46,146
40 triệu krona bằng bitcoin cho một cân.
924
00:53:47,604 --> 00:53:49,646
Giá một cân trên đường phố là bao nhiêu?
925
00:53:49,646 --> 00:53:51,146
- Một triệu.
- Một triệu rưỡi.
926
00:53:51,146 --> 00:53:53,396
- Một triệu rưỡi. Phải.
- Chính xác.
927
00:53:53,396 --> 00:53:55,771
Chúng ta từng thấy kiểu này rồi.
928
00:53:55,771 --> 00:53:59,187
Vụ đột kích lớn ở Helsingborg năm ngoái.
Rất nhiều tiền, không có thuốc.
929
00:53:59,187 --> 00:54:00,687
Ừ. Cũng có lúc xảy ra.
930
00:54:00,687 --> 00:54:02,521
Tôi nghĩ Luka đã lấy cocain.
931
00:54:02,521 --> 00:54:05,771
- Đó là lý do anh ta bị giết.
- Không, Diana.
932
00:54:05,771 --> 00:54:10,812
Tôi hiểu việc này rất thú vị
và cô có rất nhiều giả thuyết.
933
00:54:10,812 --> 00:54:12,521
Tôi có thể thẩm vấn anh ta không?
934
00:54:13,187 --> 00:54:16,271
- Không, vụ án khép lại rồi.
- Nhưng, được rồi...
935
00:54:16,271 --> 00:54:19,437
Tại sao luật sư của anh ta
lại ở sân bay khi chúng ta đến đó?
936
00:54:19,437 --> 00:54:22,229
- Không hợp lý chút nào.
- Diana!
937
00:54:22,229 --> 00:54:23,729
Đừng chất vấn anh ta.
938
00:54:27,854 --> 00:54:29,312
- Được rồi.
- Là thế đấy.
939
00:54:30,229 --> 00:54:31,646
Đã rõ.
940
00:54:33,146 --> 00:54:33,979
Cảm ơn.
941
00:54:42,562 --> 00:54:43,646
Vâng.
942
00:54:48,812 --> 00:54:49,646
Ừ.
943
00:54:57,812 --> 00:54:58,896
Này...
944
00:54:59,479 --> 00:55:01,229
Quần áo của tôi đâu?
945
00:55:01,229 --> 00:55:02,396
Trong tủ.
946
00:55:02,979 --> 00:55:04,854
Điện thoại của tôi cũng trong đó à?
947
00:55:06,229 --> 00:55:07,062
Được rồi.
948
00:55:07,687 --> 00:55:08,854
Không, xin lỗi.
949
00:55:10,604 --> 00:55:12,021
Cô có chắc không?
950
00:55:14,437 --> 00:55:16,187
Ừ, tôi sẽ lo liệu nó.
951
00:55:17,854 --> 00:55:19,604
Tôi đang đến bệnh viện.
952
00:55:19,604 --> 00:55:21,562
Giờ tôi sẽ cho anh một ít morphine.
953
00:55:26,229 --> 00:55:27,062
Ở đó.
954
00:55:30,396 --> 00:55:31,229
- Chào.
- Chào.
955
00:55:33,812 --> 00:55:35,646
- Chào con yêu.
- Chào bố.
956
00:55:36,437 --> 00:55:39,187
Chào, cục cưng đáng yêu nhất của bố.
957
00:55:41,521 --> 00:55:43,354
Bố muốn nói với con điều này.
958
00:55:44,021 --> 00:55:44,979
Quan trọng lắm.
959
00:55:46,854 --> 00:55:52,021
Con biết bố đã nói chuyện với con
về việc kháng cáo, phải chứ?
960
00:55:55,646 --> 00:55:57,771
Không may, nó đã không thành công.
961
00:55:59,021 --> 00:56:01,812
Vậy bố sẽ ở tù à?
962
00:56:05,021 --> 00:56:06,229
Ừ, lâu hơn một chút.
963
00:56:08,729 --> 00:56:10,229
Chúa ơi, con sẽ...
964
00:56:14,104 --> 00:56:15,729
Con sẽ gọi con ngựa là gì?
965
00:56:17,854 --> 00:56:20,229
- Con xin lỗi.
- Gì cơ?
966
00:56:20,229 --> 00:56:22,312
Con không nghĩ ta sẽ giữ nó.
967
00:56:22,312 --> 00:56:24,896
Rất khó để chăm sóc một con ngựa.
968
00:56:24,896 --> 00:56:27,146
Con yêu, sao con lại nói thế?
969
00:56:27,146 --> 00:56:29,479
Con không muốn thấy bố buồn vậy.
970
00:56:29,479 --> 00:56:32,229
Và con không muốn bố giận dữ với Tomas.
971
00:56:37,479 --> 00:56:41,646
- Không, các vị không thể ở đây.
- Nhưng con bé là con gái tôi!
972
00:56:41,646 --> 00:56:43,187
Không quan trọng.
973
00:56:44,104 --> 00:56:46,229
- Nhìn kìa, tuyết rơi rồi!
- Đẹp đấy.
974
00:56:49,521 --> 00:56:52,479
- Đi ăn nhẹ thôi.
- Vâng.
975
00:56:57,187 --> 00:56:59,146
Bố sẽ ở tù bao lâu ạ?
976
00:57:08,062 --> 00:57:10,729
Tôi sẽ cho anh thêm một ít. Ở đó...
977
00:57:12,771 --> 00:57:14,896
Nó sẽ làm anh ngủ thật ngon.
978
00:57:17,521 --> 00:57:18,521
Được rồi đó.
979
00:57:27,271 --> 00:57:29,229
Khu 85, tôi là Ruben.
980
00:57:29,229 --> 00:57:32,562
Chào, tôi là Kerstin
và tôi thuộc lực lượng cảnh sát.
981
00:57:32,562 --> 00:57:33,562
Xin chào.
982
00:57:33,562 --> 00:57:38,687
Tôi đã cố liên lạc với đồng nghiệp,
người ở cùng anh.
983
00:57:39,229 --> 00:57:41,937
- Tên anh ta là gì nhỉ?
- Phải, ý cô là Linus?
984
00:57:42,521 --> 00:57:44,646
- Vâng. Đúng thế.
- Chờ một giây.
985
00:57:44,646 --> 00:57:46,229
- Cảm ơn.
- Linus!
986
00:57:51,854 --> 00:57:56,854
- Linus.
- Vâng, chào, tên tôi là Kerstin Kleve.
987
00:57:56,854 --> 00:58:00,687
- Tôi đã nhận đơn đăng ký của anh.
- Đăng ký? Gì cơ?
988
00:58:00,687 --> 00:58:03,771
Không phải tôi đang nói chuyện
với Linus Hammar sao?
989
00:58:03,771 --> 00:58:06,354
Ottosson. Tên tôi là Linus Ottosson.
990
00:58:06,354 --> 00:58:07,729
Ottosson?
991
00:58:08,729 --> 00:58:12,354
Chà, đó cũng là một cái tên hay.
992
00:58:17,146 --> 00:58:18,396
Anh xem cái này chưa?
993
00:58:21,021 --> 00:58:21,854
Ừ.
994
00:58:26,271 --> 00:58:27,437
SÖDERMALM
995
00:58:27,437 --> 00:58:29,146
ST. GÖRAN
996
00:58:34,562 --> 00:58:36,312
Lái đi, chết tiệt!
997
00:58:44,146 --> 00:58:45,354
Nghe này...
998
00:58:46,604 --> 00:58:48,979
Tôi có thể nói gì về việc này?
999
00:58:48,979 --> 00:58:52,021
Chuyện này không vui chút nào.
Đối với bất cứ ai.
1000
00:58:54,146 --> 00:58:56,854
Lẽ ra không phải thành ra thế này.
1001
00:58:57,896 --> 00:59:00,146
Cái này, với bữa tiệc tôm hùm đất.
1002
00:59:00,146 --> 00:59:02,104
Là nơi mà anh ta...
1003
00:59:02,104 --> 00:59:03,687
- Chào!
- Chào!
1004
00:59:03,687 --> 00:59:07,104
- Chào. Conrad Rundkvist?
- Vâng, phòng số năm.
1005
00:59:08,729 --> 00:59:13,271
Anh xuất hiện không đúng nơi
và không đúng lúc rồi.
1006
00:59:13,271 --> 00:59:14,562
Cô đang làm gì vậy?
1007
00:59:14,562 --> 00:59:16,729
"Cô phải thẩm vấn anh ta". Tôi nói,
1008
00:59:16,729 --> 00:59:18,521
"Vậy sao?" Họ nói, "Phải".
1009
00:59:21,521 --> 00:59:23,021
Nó ở đây, phải không?
1010
00:59:28,021 --> 00:59:29,021
Chào.
1011
00:59:31,104 --> 00:59:34,271
Tôi không biết anh có nhớ tôi không.
Diana.
1012
00:59:35,312 --> 00:59:37,312
Có lẽ ai đó đã nói chuyện với anh,
1013
00:59:37,312 --> 00:59:40,604
nhưng tôi muốn hỏi anh
về những gì đã xảy ra ở sân bay.
1014
00:59:40,604 --> 00:59:43,271
Anh bảo tôi kiểm tra điện thoại anh.
1015
00:59:43,271 --> 00:59:45,229
Tôi vô tội.
1016
00:59:45,896 --> 00:59:47,604
Như...
1017
00:59:47,604 --> 00:59:49,771
Harrison Ford.
1018
00:59:51,437 --> 00:59:54,271
Trong bộ phim đó. Nó tên là gì nhỉ?
1019
00:59:54,271 --> 00:59:57,979
- Nhưng anh không có điện thoại bên người...
- Indiana Jones.
1020
01:00:00,104 --> 01:00:03,937
Câu hỏi của tôi là, anh muốn tôi xem
thứ gì trên điện thoại?
1021
01:00:03,937 --> 01:00:06,521
Và nó đã đi đâu? Anh đã ở đó.
1022
01:00:07,729 --> 01:00:09,646
Helena bắn vào vai anh.
1023
01:00:12,104 --> 01:00:13,854
Anh đã giết Luka à?
1024
01:00:17,771 --> 01:00:19,521
Anh biết ai giết Luka không?
1025
01:00:30,729 --> 01:00:31,729
Xin chào?
1026
01:00:34,562 --> 01:00:37,104
Chúa ơi, họ không bỏ qua morphine.
1027
01:00:38,854 --> 01:00:41,562
Tôi sẽ quay lại vào ngày khác. Cảm ơn.
1028
01:00:52,812 --> 01:00:54,271
Ôi Chúa ơi.
1029
01:00:58,771 --> 01:01:00,229
Cái đó ở đó.
1030
01:01:00,229 --> 01:01:01,479
Anh có gì...
1031
01:01:04,104 --> 01:01:06,062
Natri xyanua!
1032
01:01:12,521 --> 01:01:13,812
Có ai ở đây à?
1033
01:01:36,437 --> 01:01:37,271
Hele...
1034
01:01:45,979 --> 01:01:48,062
Anh ta thật sự hài hước. Nó...
1035
01:02:37,146 --> 01:02:37,979
Ối.
1036
01:02:40,187 --> 01:02:41,812
Tôi lấy được cả súng của cô à?
1037
01:02:41,812 --> 01:02:43,562
Cô bị bệnh rồi, Helena.
1038
01:02:49,854 --> 01:02:53,562
- Sao cô lại bắn tôi, Diana?
- Cô đang nói gì thế?
1039
01:03:03,812 --> 01:03:05,812
Việc này sẽ hơi khó chịu một chút.
1040
01:03:11,187 --> 01:03:14,937
Chết tiệt!
1041
01:03:15,521 --> 01:03:17,146
Cái quái gì vậy?
1042
01:03:18,021 --> 01:03:21,104
Và giờ đến phần tồi tệ đây, Diana.
1043
01:03:21,937 --> 01:03:25,437
Khi tôi bắn cô ở chế độ tự vệ
bằng súng của cô.
1044
01:03:26,104 --> 01:03:27,354
Súng của tôi sao?
1045
01:03:28,312 --> 01:03:29,562
Bằng súng của tôi.
1046
01:03:36,646 --> 01:03:38,604
Helena. Làm ơn đi.
1047
01:03:40,104 --> 01:03:43,104
- Bỏ súng xuống!
- May là anh đã đến. Bắt cô ta đi.
1048
01:03:44,771 --> 01:03:46,146
Tôi là cảnh sát.
1049
01:03:46,146 --> 01:03:48,604
Vậy bỏ súng xuống!
1050
01:03:49,146 --> 01:03:50,896
Tôi là cảnh sát, được chứ?
1051
01:03:50,896 --> 01:03:54,062
Cô ta đã cố giết anh ấy.
Cô ta tự bắn mình bằng súng của tôi.
1052
01:03:54,062 --> 01:03:59,104
- Cô ta đã cố giết tôi khi anh bước vào.
- Thấy điều đó điên rồ thế nào rồi đấy.
1053
01:03:59,104 --> 01:04:00,979
- Bắt giữ cô ta đi.
- Nhưng...
1054
01:04:00,979 --> 01:04:01,979
Đó là lệnh!
1055
01:04:01,979 --> 01:04:05,437
Cô ta chĩa hai khẩu súng vào tôi.
Hành động đi!
1056
01:04:05,437 --> 01:04:06,521
Tôi cần hỏi cô...
1057
01:04:11,271 --> 01:04:12,437
Cô làm gì vậy?
1058
01:04:12,937 --> 01:04:13,771
Không...
1059
01:04:14,562 --> 01:04:17,104
- Cô vừa làm gì vậy, Diana?
- Tôi à?
1060
01:04:17,812 --> 01:04:21,479
Ừ. Cô vừa bắn một cảnh sát khác
bằng súng của mình.
1061
01:04:21,479 --> 01:04:26,021
- Cô hoàn toàn mất trí rồi.
- Nên giờ tôi phải bắn...
1062
01:04:37,604 --> 01:04:40,979
- Chờ đã. Chuyện gì xảy ra?
- Chúng ta cần ra ngoài.
1063
01:04:40,979 --> 01:04:42,604
Điều đó, điều đó là ý tồi...
1064
01:04:43,146 --> 01:04:44,021
Dừng lại, tôi...
1065
01:04:44,896 --> 01:04:46,896
- Được rồi.
- Anh ổn chứ?
1066
01:04:48,021 --> 01:04:49,021
Diana!
1067
01:04:51,229 --> 01:04:52,354
Dừng lại!
1068
01:04:54,104 --> 01:04:55,729
Conny, thế nào rồi?
1069
01:04:56,771 --> 01:04:59,646
- Ối. Đứng dậy! Nào. Nhanh lên!
- Tôi không cảm thấy gì.
1070
01:04:59,646 --> 01:05:01,479
Đợi đã!
1071
01:05:12,271 --> 01:05:14,979
- Tôi chưa từng nghĩ thế về cô ấy.
- Không.
1072
01:05:14,979 --> 01:05:17,854
Tôi cũng vậy. Ý tôi là, tại sao?
1073
01:05:18,604 --> 01:05:19,437
Ôi Chúa ơi.
1074
01:05:20,146 --> 01:05:20,979
Đúng không?
1075
01:05:21,979 --> 01:05:24,646
Biết gì không? Cô ta đã gặp riêng hắn.
1076
01:05:24,646 --> 01:05:26,187
Trước khi ta bắt hắn.
1077
01:05:26,979 --> 01:05:28,187
Tất cả các đơn vị.
1078
01:05:28,187 --> 01:05:30,896
Ta có tin toàn điểm cho Conrad Rundkvist
1079
01:05:30,896 --> 01:05:33,396
và cảnh sát Diana Wilson.
1080
01:05:33,396 --> 01:05:34,521
Họ có vũ khí...
1081
01:05:34,521 --> 01:05:35,771
Im đi!
1082
01:05:39,729 --> 01:05:40,562
Khốn kiếp!
1083
01:05:44,562 --> 01:05:45,396
Ôi!
1084
01:05:45,396 --> 01:05:47,437
- Cô ta kìa. Được rồi, lái đi!
- Là họ!
1085
01:05:48,229 --> 01:05:52,146
- Lái cẩn thận vào.
- Anh muốn lái không, chàng morphine?
1086
01:05:58,062 --> 01:06:00,229
Chết tiệt. Mẹ kiếp!
1087
01:06:00,229 --> 01:06:01,229
Chết tiệt.
1088
01:06:01,229 --> 01:06:02,937
- Bám chặt vào.
- Gì cơ?
1089
01:06:02,937 --> 01:06:05,062
Cứ bám chắc vào. Sẽ ổn thôi.
1090
01:06:21,021 --> 01:06:24,437
Diana. Thừa nhận là cô không lên kế hoạch
cho việc này. Phải không?
1091
01:06:25,937 --> 01:06:27,104
Diana.
1092
01:06:27,104 --> 01:06:29,396
Josef. Nghe tôi nói đã.
1093
01:06:29,396 --> 01:06:31,062
Diana, cô đã làm gì?
1094
01:06:31,062 --> 01:06:33,021
Không có gì, tôi vô tội.
1095
01:06:33,021 --> 01:06:35,021
Tôi hứa, Helena đang nói dối.
1096
01:06:35,021 --> 01:06:36,562
Đến và ta sẽ nói chuyện.
1097
01:06:36,562 --> 01:06:37,937
Nếu Helena ở đó thì không.
1098
01:06:38,812 --> 01:06:39,896
Cô ta có đó không?
1099
01:06:41,729 --> 01:06:42,646
Cô đang ở đâu?
1100
01:06:42,646 --> 01:06:44,896
Cô đi cùng Conrad Rundkvist à?
1101
01:06:44,896 --> 01:06:46,646
- Cô đang ép tôi phải...
- Khỉ thật.
1102
01:06:48,062 --> 01:06:50,729
Được rồi, cô đã vứt điện thoại đi.
1103
01:06:51,562 --> 01:06:53,187
Ừ, dĩ nhiên rồi.
1104
01:06:53,854 --> 01:06:57,229
- Rồi, giờ ta phải làm gì?
- Chịu. Tôi đâu phải hướng dẫn viên.
1105
01:06:57,229 --> 01:07:00,687
Mọi người đều được hoan nghênh
chia sẻ ý tưởng, nếu có.
1106
01:07:00,687 --> 01:07:03,271
Hắn rồi, nhưng vì cô là sĩ quan cảnh sát...
1107
01:07:03,854 --> 01:07:06,479
Ta cần tìm một chỗ để trốn.
1108
01:07:06,479 --> 01:07:08,896
Ta cần ăn, ngủ, giết Helena.
1109
01:07:08,896 --> 01:07:10,104
Phải...
1110
01:07:10,104 --> 01:07:12,729
Sao anh không nói với tôi
cô ta ở trong nhà tắm?
1111
01:07:12,729 --> 01:07:13,646
Tôi đã cố.
1112
01:07:13,646 --> 01:07:18,396
Tôi xin lỗi vì tôi đã say thuốc,
nhưng tôi đã bị bắn bởi cơ quan hành pháp.
1113
01:07:18,396 --> 01:07:19,771
Nơi cô làm việc.
1114
01:07:21,687 --> 01:07:24,937
Này, tôi biết một nơi ta có thể trốn.
1115
01:07:24,937 --> 01:07:28,271
- Như trong nhà an toàn.
- Nhà an toàn?
1116
01:07:28,271 --> 01:07:30,229
Nhà an toàn. Đi với tôi.
1117
01:07:32,312 --> 01:07:33,937
Đừng bao giờ nói "nhà an toàn" nữa.
1118
01:07:39,854 --> 01:07:42,687
Được rồi, thôi nào.
Tôi đang chờ vài tin tốt đó.
1119
01:07:44,771 --> 01:07:47,396
Chúng tôi phát hiện họ
ở một chốt chặn quanh đây.
1120
01:07:47,396 --> 01:07:50,312
- Đúng.
- Họ quay đầu và biến mất.
1121
01:07:50,312 --> 01:07:52,729
Đó là tin tốt với cô à?
1122
01:07:52,729 --> 01:07:54,312
Không. Nó hơi khó khăn...
1123
01:07:54,312 --> 01:07:57,896
Tôi đã bị bắn vào vai.
Điều đó cũng hơi khó khăn đấy.
1124
01:07:57,896 --> 01:07:58,979
Làm gì đi!
1125
01:07:59,896 --> 01:08:03,104
Này, anh đang nói chuyện với ai?
Có ai ở đó không? Xin chào?
1126
01:08:03,104 --> 01:08:05,646
Đâu có ai trên đường dây!
1127
01:08:05,646 --> 01:08:07,312
Mấy người đang làm quái gì vậy?
1128
01:08:08,187 --> 01:08:09,479
Bắt lấy chúng!
1129
01:08:10,104 --> 01:08:11,896
Tôi muốn biết chúng ở đâu!
1130
01:08:18,771 --> 01:08:19,646
Ấm cúng.
1131
01:08:20,229 --> 01:08:21,729
Phải, có thể là vậy.
1132
01:08:21,729 --> 01:08:23,896
Ở bệnh viện Saint Göran,
1133
01:08:23,896 --> 01:08:28,187
nơi cảnh sát được cảnh báo
về một vụ nổ súng vào khoảng bảy giờ tối.
1134
01:08:28,187 --> 01:08:31,437
Sát nhân bị kết án Conrad Rundkvist
đang được điều trị tại bệnh viện
1135
01:08:31,437 --> 01:08:33,687
sau khi bị bắt ở sân bay Arlanda.
1136
01:08:33,687 --> 01:08:37,229
Chết tiệt.
Giờ đi đâu ta cũng sẽ bị nhận ra.
1137
01:08:38,062 --> 01:08:41,312
{\an8}Rundkvist sau đó được
cảnh sát Diana Wilson giúp đỡ.
1138
01:08:41,312 --> 01:08:45,687
- Chết tiệt. Sao họ lại chọn bức ảnh đó?
- Chúng ta phải thay quần áo.
1139
01:08:45,687 --> 01:08:47,437
Và nhuộm tóc.
1140
01:08:47,437 --> 01:08:49,937
Chúng tôi đã gặp trưởng nhóm Helena Malm,
1141
01:08:49,937 --> 01:08:51,979
người bị thương trong vụ nổ súng.
1142
01:08:51,979 --> 01:08:53,229
Thật đáng buồn.
1143
01:08:54,312 --> 01:08:57,229
Chúng ta đang đối phó với một người trẻ.
Tôi biết cô ấy.
1144
01:08:57,229 --> 01:09:01,312
Lẽ ra tôi nên thấy việc đó sắp xảy ra,
và đó là do tôi.
1145
01:09:01,312 --> 01:09:02,937
Đã có các dấu hiệu cảnh báo.
1146
01:09:03,729 --> 01:09:05,271
Cảm xúc, bốc đồng.
1147
01:09:05,896 --> 01:09:08,104
Ý tôi là, cô ta chỉ...
1148
01:09:08,104 --> 01:09:10,562
Nhưng cô ta có hoàn toàn sai không?
1149
01:09:10,562 --> 01:09:12,646
Gì cơ? Có, dĩ nhiên rồi.
1150
01:09:13,271 --> 01:09:16,521
Thường có vài sự thật khi...
1151
01:09:16,521 --> 01:09:17,729
Tắt đi.
1152
01:09:18,229 --> 01:09:19,604
Và với tôi đây là...
1153
01:09:19,604 --> 01:09:21,229
Ôi, anh đang chảy máu kìa.
1154
01:09:21,979 --> 01:09:24,521
Cảnh sát đang kêu gọi mọi thông tin,
1155
01:09:24,521 --> 01:09:27,312
nhưng xin mọi người hãy thận trọng.
1156
01:09:33,771 --> 01:09:37,104
Chúng dành cho màn hình LED.
1157
01:09:37,104 --> 01:09:39,229
Nhưng chúng có thể dùng được.
1158
01:09:41,312 --> 01:09:43,062
Giờ mọi thứ thật rõ ràng.
1159
01:09:43,062 --> 01:09:45,229
Luka không lấy cocain.
1160
01:09:45,229 --> 01:09:47,062
Đó là Helena.
1161
01:09:47,062 --> 01:09:50,271
Luka thấy cô ta, ghi hình cô ta
và đó là lý do cô ta giết anh ấy.
1162
01:09:50,271 --> 01:09:53,271
Nghiêm túc đấy,
những thứ này có độc không?
1163
01:09:53,812 --> 01:09:56,229
Chúng ta thực sự cần đoạn phim đó,
chết tiệt.
1164
01:10:02,354 --> 01:10:03,271
Sạch rồi.
1165
01:10:03,771 --> 01:10:04,604
Vâng.
1166
01:10:05,562 --> 01:10:06,562
Cảm ơn cô.
1167
01:10:08,729 --> 01:10:12,479
CẢNH SÁT
1168
01:10:13,562 --> 01:10:14,479
Chào buổi sáng.
1169
01:10:18,062 --> 01:10:22,646
Hy vọng các anh chưa ngủ, vì tôi thề
mục tiêu của chúng ta không ngủ đâu.
1170
01:10:26,187 --> 01:10:27,062
Tình trạng?
1171
01:10:27,062 --> 01:10:30,271
Chúng tôi có vài đầu mối,
nhưng không có kết quả.
1172
01:10:31,021 --> 01:10:33,229
Không có kết quả à?
1173
01:10:33,229 --> 01:10:37,354
Ấn tượng đấy, nếu tính đến việc...
1174
01:10:40,687 --> 01:10:41,771
Tôi phải đi.
1175
01:10:42,854 --> 01:10:45,729
Cứ giữ suy nghĩ đó. Tiếp tục làm việc đi.
1176
01:10:52,104 --> 01:10:54,479
- Chào buổi sáng.
- Chào buổi sáng.
1177
01:10:55,604 --> 01:10:56,687
Bộ vest đẹp đấy.
1178
01:10:56,687 --> 01:10:59,104
Cảm ơn. Nó thuộc về sếp tôi.
1179
01:10:59,104 --> 01:11:01,562
Và nửa giờ nữa anh ta sẽ đến đây,
1180
01:11:01,562 --> 01:11:03,146
nên ta phải đi thôi.
1181
01:11:03,146 --> 01:11:04,812
Anh đang làm gì vậy?
1182
01:11:05,604 --> 01:11:07,396
Chúng ta không thể bị nhận ra.
1183
01:11:09,354 --> 01:11:10,187
Ôi!
1184
01:11:11,146 --> 01:11:13,937
Anh đã làm gì với lông mày của mình?
1185
01:11:13,937 --> 01:11:18,104
Đây là cách tốt nhất để thay đổi diện mạo.
1186
01:11:18,104 --> 01:11:19,729
- Được rồi.
- Tại sao?
1187
01:11:20,562 --> 01:11:22,521
Trông nó có lạ lắm không?
1188
01:11:23,521 --> 01:11:25,854
Không, trông nó... thật tuyệt.
1189
01:11:25,854 --> 01:11:27,146
Hay được đấy.
1190
01:11:27,146 --> 01:11:31,521
Trán cụp xuống hết cỡ. Xa hơn bình thường.
1191
01:11:31,521 --> 01:11:34,146
- Sẽ không ai nhận ra anh đâu.
- Tuyệt.
1192
01:11:34,146 --> 01:11:37,187
Tôi đã nghĩ rằng nếu cô muốn...
1193
01:11:37,187 --> 01:11:38,104
Không.
1194
01:11:45,396 --> 01:11:48,562
- Gì cơ?
- Tôi nghĩ tôi có ý này.
1195
01:11:50,562 --> 01:11:52,521
Anh ta đến rồi à?
1196
01:11:52,521 --> 01:11:53,604
Ừ.
1197
01:11:54,396 --> 01:11:58,229
- Ý tưởng liên quan đến lông mày của tôi?
- Để xem.
1198
01:11:58,229 --> 01:11:59,146
Xin chào?
1199
01:11:59,937 --> 01:12:00,937
Có ai ở đó không?
1200
01:12:07,521 --> 01:12:10,437
DỊCH VỤ LẮP ĐẶT
1201
01:12:14,521 --> 01:12:15,896
Xem nào.
1202
01:12:17,479 --> 01:12:18,604
Anh chắc chứ?
1203
01:12:18,604 --> 01:12:21,437
Một điều khéo léo về chiếc TV này
1204
01:12:21,437 --> 01:12:24,437
là nó có một ổ cứng tích hợp một TB,
1205
01:12:24,437 --> 01:12:27,646
lưu trữ các bản sao
của mọi thứ được truyền phát.
1206
01:12:27,646 --> 01:12:31,062
Và điều đó có nghĩa là bạn có thể
tải lên bao nhiêu cũng được.
1207
01:12:31,062 --> 01:12:34,104
Và vẫn còn chỗ cho...
1208
01:12:34,104 --> 01:12:35,062
Conny?
1209
01:12:36,396 --> 01:12:38,979
- Anh không cần bán TV cho tôi.
- Không. Đúng vậy.
1210
01:12:44,146 --> 01:12:45,687
Đây. Cầm đồ đi.
1211
01:12:45,687 --> 01:12:46,812
Đừng bắn...
1212
01:12:52,312 --> 01:12:53,771
Nhìn kìa. Cô ta đây rồi.
1213
01:12:54,354 --> 01:12:55,646
Thật điên rồ!
1214
01:12:55,646 --> 01:12:56,812
Chết tiệt!
1215
01:12:56,812 --> 01:12:58,729
Cô ta sẽ tiêu đời vì cái này.
1216
01:12:59,521 --> 01:13:01,396
Được rồi. Chuyển đoạn video đi.
1217
01:13:04,229 --> 01:13:06,479
- Tới đâu?
- Ừ, chỉ là...
1218
01:13:08,479 --> 01:13:09,771
Lấy nó ra bằng cách nào đó.
1219
01:13:09,771 --> 01:13:14,021
Nó nằm trong ổ cứng,
là một phần không thể thiếu của TV.
1220
01:13:14,021 --> 01:13:16,187
Có bảng mạch và các thứ khác.
1221
01:13:16,187 --> 01:13:18,271
Tôi không thể lấy nó ra khỏi đó.
1222
01:13:19,604 --> 01:13:22,354
Được rồi. Thay vào đó, hãy quay lại TV.
1223
01:13:22,354 --> 01:13:24,229
- Ổn đấy.
- Tôi không có điện thoại.
1224
01:13:26,104 --> 01:13:28,646
Và cô đã cẩn thận vứt
1225
01:13:28,646 --> 01:13:29,729
cả của cô nữa.
1226
01:13:33,146 --> 01:13:34,146
Vậy ta làm gì đây?
1227
01:13:39,104 --> 01:13:41,937
- Được. Để tôi nói chuyện.
- Nhưng đó là luật sư của tôi.
1228
01:13:43,312 --> 01:13:44,521
Xin chào.
1229
01:13:44,521 --> 01:13:46,646
Hans Innerman có ở đây không?
1230
01:13:48,479 --> 01:13:50,646
Không. Tôi e là anh ấy đi vắng cả ngày.
1231
01:13:50,646 --> 01:13:52,062
Biết anh ấy ở đâu không?
1232
01:13:52,062 --> 01:13:54,229
Có, nhưng tôi không thể cho các vị biết.
1233
01:13:54,229 --> 01:13:55,646
Anh gọi cho anh ấy được chứ?
1234
01:13:55,646 --> 01:13:58,687
Tôi không thể cứ thế đưa số của anh ấy.
1235
01:13:58,687 --> 01:14:00,437
Cô đang làm cái quái gì vậy?
1236
01:14:00,437 --> 01:14:02,104
Khách sạn Rux! Đó!
1237
01:14:02,104 --> 01:14:03,271
Khó thế à?
1238
01:14:10,604 --> 01:14:12,021
Anh ta kia rồi. Hasse!
1239
01:14:13,521 --> 01:14:14,771
- Hasse!
- Conny!
1240
01:14:14,771 --> 01:14:16,146
Đi nào.
1241
01:14:18,604 --> 01:14:19,896
Nhưng đó là Helena!
1242
01:14:22,812 --> 01:14:24,062
Anh thấy cái túi không?
1243
01:14:25,604 --> 01:14:27,104
Luật sư được chỉ định của tôi.
1244
01:14:27,812 --> 01:14:28,646
Giờ tôi hiểu rồi.
1245
01:14:28,646 --> 01:14:31,396
Giờ tôi hiểu sao
kháng cáo của tôi không được thông qua.
1246
01:14:31,396 --> 01:14:32,771
Tên khốn...
1247
01:14:32,771 --> 01:14:33,729
Tập trung nào!
1248
01:14:34,354 --> 01:14:36,187
- Ối!
- Xin lỗi.
1249
01:14:37,021 --> 01:14:39,062
Chúng sẽ bán ma túy.
1250
01:14:39,062 --> 01:14:40,604
Cô chắc chứ?
1251
01:14:40,604 --> 01:14:43,437
Không, nhưng ta sắp tìm ra rồi. Đi nào!
1252
01:14:54,021 --> 01:14:55,062
Tầng mười.
1253
01:14:57,937 --> 01:15:01,479
Đừng bỏ qua bữa sáng tự chọn
đạt giải của chúng tôi. Chúng tôi có...
1254
01:15:01,479 --> 01:15:04,521
Hasse và Helena, tôi không hiểu.
1255
01:15:04,521 --> 01:15:05,521
...không có đường sữa...
1256
01:15:05,521 --> 01:15:06,896
Hasse là luật sư.
1257
01:15:06,896 --> 01:15:08,687
Helena là thanh tra.
1258
01:15:08,687 --> 01:15:12,312
Hắn bán đứng khách hàng tội phạm của mình,
cô ta đảm bảo chúng bị bắt.
1259
01:15:12,312 --> 01:15:14,021
Chúng bước vào và trộm nó.
1260
01:15:14,021 --> 01:15:15,396
Bọn tội phạm có thể làm gì?
1261
01:15:15,396 --> 01:15:19,062
Gọi cảnh sát và nói rằng
mình bị trộm 30 cân cocain?
1262
01:15:19,062 --> 01:15:20,062
Chúng khôn thật.
1263
01:15:20,062 --> 01:15:21,146
Chúng sắp tiêu rồi.
1264
01:15:27,229 --> 01:15:28,229
1001.
1265
01:15:28,229 --> 01:15:30,521
Được rồi. Ta chỉ cần một thẻ khóa.
1266
01:15:33,396 --> 01:15:34,229
Đi nào!
1267
01:15:34,771 --> 01:15:35,854
Ta đang làm gì?
1268
01:15:35,854 --> 01:15:38,021
Anh ta có thẻ khóa. Tôi sẽ móc nó.
1269
01:15:38,021 --> 01:15:39,646
"Móc?" Bằng cách nào?
1270
01:15:39,646 --> 01:15:42,146
- Chịu, Conny. Ta sẽ ứng biến.
- Chờ đã.
1271
01:15:42,146 --> 01:15:44,312
- Xin lỗi?
- Vâng?
1272
01:15:44,312 --> 01:15:45,396
Chào!
1273
01:15:46,687 --> 01:15:48,479
Chúng tôi tự hỏi, không biết nó ở đâu...
1274
01:15:48,479 --> 01:15:49,729
Bữa sáng tự chọn.
1275
01:15:50,562 --> 01:15:52,396
Nó đóng cửa vài giờ trước rồi.
1276
01:15:52,396 --> 01:15:55,104
Chúng tôi biết, nhưng tôi muốn hỏi
có phải đồ keto không.
1277
01:15:55,687 --> 01:15:56,562
Xin lỗi?
1278
01:15:57,146 --> 01:15:59,062
Keto. Anh biết keto là gì không?
1279
01:15:59,062 --> 01:16:00,771
Lông mày anh bị sao vậy?
1280
01:16:01,771 --> 01:16:03,021
Chà, lông mày...
1281
01:16:03,812 --> 01:16:05,354
Chồng tôi đã uống chút rượu.
1282
01:16:05,979 --> 01:16:08,854
Chà, một chút rượu cho bữa trưa là tốt mà.
1283
01:16:08,854 --> 01:16:11,021
Keto là khi bạn không ăn tinh bột.
1284
01:16:11,562 --> 01:16:12,979
Chà, là tiệc tự chọn mà.
1285
01:16:12,979 --> 01:16:14,437
Anh chọn là được.
1286
01:16:14,437 --> 01:16:16,687
Hẳn các vị từng ăn buffet rồi chứ?
1287
01:16:16,687 --> 01:16:18,312
Vâng. Bốn lần.
1288
01:16:19,396 --> 01:16:20,771
Cô làm gì vậy?
1289
01:16:20,771 --> 01:16:22,104
Bốn lần!
1290
01:16:22,104 --> 01:16:24,271
- Chuyện gì vậy?
- Cô ấy rất khỏe mạnh.
1291
01:16:24,271 --> 01:16:26,146
Vâng. Nhìn là biết mà.
1292
01:16:27,604 --> 01:16:31,729
Tôi bị kẹt vào thẻ thang máy của anh.
1293
01:16:34,646 --> 01:16:35,854
Vâng.
1294
01:16:35,854 --> 01:16:37,229
Giờ tôi phải đi.
1295
01:16:38,437 --> 01:16:41,062
Các vị hài hước đấy, nhưng hơi khùng.
1296
01:16:41,729 --> 01:16:43,229
Bảo trọng. Tạm biệt.
1297
01:16:43,771 --> 01:16:45,604
Keto? Anh đã nghĩ gì vậy?
1298
01:16:45,604 --> 01:16:48,437
Cô đang đổ lỗi cho tôi à?
Vụ véo má thì sao?
1299
01:16:48,437 --> 01:16:50,479
Anh không hiểu là chúng đang tẩu thoát à?
1300
01:16:50,479 --> 01:16:52,479
Tôi biết điều đó! Tôi biết!
1301
01:16:52,479 --> 01:16:53,604
Vậy ta làm gì đây?
1302
01:16:55,354 --> 01:16:56,604
KHÁCH SẠN RUX
1303
01:17:14,604 --> 01:17:15,562
Được rồi.
1304
01:17:15,562 --> 01:17:17,937
- Vào đi, tôi sẽ canh cái TV.
- Hoặc cô vào đi.
1305
01:17:17,937 --> 01:17:19,562
Muốn phá khoảnh khắc của chúng ta?
1306
01:17:21,021 --> 01:17:21,896
Không.
1307
01:17:21,896 --> 01:17:23,187
Được, tôi sẽ vào.
1308
01:17:23,771 --> 01:17:24,771
Tốt.
1309
01:17:41,271 --> 01:17:44,437
Tôi nghĩ sẽ tốt hơn nếu...
1310
01:17:45,521 --> 01:17:47,354
lần này có tầm nhìn đẹp hơn.
1311
01:17:50,312 --> 01:17:52,687
Tôi nghĩ anh sẽ hài lòng, như mọi khi.
1312
01:17:53,521 --> 01:17:56,229
Mọi việc đều đâu vào đấy.
1313
01:17:59,604 --> 01:18:00,562
Anh đã thấy gì?
1314
01:18:00,562 --> 01:18:02,146
Vâng. Ừ, chúng ở đó.
1315
01:18:02,146 --> 01:18:03,812
Đang giao dịch.
1316
01:18:03,812 --> 01:18:07,104
Các túi ma túy, tiền...
1317
01:18:07,104 --> 01:18:09,187
Đến lúc con chó vẫy đuôi rồi.
1318
01:18:09,979 --> 01:18:11,104
"Vẫy đuôi?"
1319
01:18:11,104 --> 01:18:13,729
Vâng. Có lẽ ai đó sẽ báo cảnh sát
rằng ta ở đây.
1320
01:18:13,729 --> 01:18:16,562
Chào cô. Mẹ nói ở đây có bể bơi.
1321
01:18:16,562 --> 01:18:18,062
Ở tầng thứ ba...
1322
01:18:19,146 --> 01:18:20,396
- Ối!
- Cô làm gì vậy?
1323
01:18:20,396 --> 01:18:21,729
- Chào.
- Chờ tôi hai giây.
1324
01:18:22,979 --> 01:18:23,812
Chào.
1325
01:18:24,479 --> 01:18:25,312
Là chúng tôi.
1326
01:18:26,021 --> 01:18:28,729
- Gì?
- Chúng tôi bị truy nã. Gọi cảnh sát đi.
1327
01:18:31,104 --> 01:18:33,229
- Được rồi.
- Cô không xem tin tức à?
1328
01:18:33,229 --> 01:18:35,062
Không, tôi không có tin tức.
1329
01:18:35,937 --> 01:18:36,937
Cô không có...
1330
01:18:37,646 --> 01:18:38,687
Bọn tôi là sát nhân.
1331
01:18:39,187 --> 01:18:40,021
Ừ.
1332
01:18:40,729 --> 01:18:42,229
- Các vị là sát nhân?
- Vâng.
1333
01:18:42,229 --> 01:18:44,437
Bọn tôi là sát nhân. Gọi cảnh sát ngay.
1334
01:18:44,437 --> 01:18:45,937
Tôi không làm thế đâu.
1335
01:18:45,937 --> 01:18:47,396
Vậy bọn tôi sẽ làm việc này.
1336
01:18:48,687 --> 01:18:49,771
Không!
1337
01:18:56,771 --> 01:18:58,771
Báo động SOS,
tình huống khẩn của bạn là gì?
1338
01:19:00,562 --> 01:19:01,687
Khách sạn Rux!
1339
01:19:07,354 --> 01:19:09,062
Helena ở chỗ quái nào rồi?
1340
01:19:09,646 --> 01:19:11,479
Tất cả xe đến Khách sạn Rux!
1341
01:19:11,479 --> 01:19:12,979
Xe 7190 đây.
1342
01:19:13,646 --> 01:19:14,479
Đã rõ.
1343
01:19:16,229 --> 01:19:18,771
Được rồi.
Giờ anh biết ta sẽ đi đâu rồi đấy.
1344
01:19:21,562 --> 01:19:25,604
Anh sẽ thấy nó vẫn là
chất lượng hàng đầu như thường lệ.
1345
01:19:25,604 --> 01:19:26,646
Dĩ nhiên rồi.
1346
01:19:26,646 --> 01:19:29,729
Và anh sẽ thấy rằng độ tinh khiết là...
1347
01:19:29,729 --> 01:19:32,104
cùng cấp độ.
1348
01:19:32,104 --> 01:19:33,896
- Nên chúng tôi chưa...
- Xin lỗi.
1349
01:19:33,896 --> 01:19:35,604
Cứ thoải mái...
1350
01:19:36,229 --> 01:19:37,062
- Ừ?
- Helena?
1351
01:19:37,062 --> 01:19:39,104
Chúng tôi đã tìm thấy Conny và Diana.
1352
01:19:39,687 --> 01:19:42,062
Được rồi. Tốt. Chúng ở đâu?
1353
01:19:42,062 --> 01:19:43,312
Khách sạn Rux.
1354
01:19:44,812 --> 01:19:46,729
Chúng tôi đang đến. Cô đang đâu?
1355
01:19:46,729 --> 01:19:48,396
...với mấy cái túi.
1356
01:19:50,146 --> 01:19:50,979
A lô?
1357
01:19:51,521 --> 01:19:54,354
Ừ, tôi ở gần đấy,
1358
01:19:54,354 --> 01:19:55,646
nên chúng ta có thể...
1359
01:19:56,604 --> 01:19:58,354
- Tôi sẽ gặp anh ở đó.
- A lô?
1360
01:20:00,312 --> 01:20:01,646
- Có vấn đề gì à?
- Không.
1361
01:20:01,646 --> 01:20:03,187
- Không.
- Không có gì.
1362
01:20:03,187 --> 01:20:07,979
Tôi phải đi xử lý một việc nhỏ
và sau đó tôi sẽ quay lại.
1363
01:20:07,979 --> 01:20:09,479
Nhanh thôi. Vâng.
1364
01:20:10,354 --> 01:20:12,146
Được rồi. Ừ.
1365
01:20:12,146 --> 01:20:14,812
Việc gì đó riêng tư, tôi đoán vậy.
1366
01:20:14,812 --> 01:20:16,687
Với chồng cô ấy hay gì đó, nên
1367
01:20:16,687 --> 01:20:17,687
cứ tự nhiên...
1368
01:20:21,562 --> 01:20:23,979
Tuyệt! Họ đây rồi.
Tôi đã nói là sẽ có tác dụng mà.
1369
01:20:25,687 --> 01:20:26,854
Dừng lại!
1370
01:20:26,854 --> 01:20:27,771
Chúng ở trong đó.
1371
01:20:27,771 --> 01:20:29,979
- Chúng tôi được bảo là...
- Không! Tin mới.
1372
01:20:29,979 --> 01:20:32,104
Đi cùng tôi, chúng ở đây.
1373
01:20:32,104 --> 01:20:33,021
Đi nào!
1374
01:20:34,312 --> 01:20:36,104
Không! Gì cơ?
1375
01:20:36,104 --> 01:20:37,562
Cô ta đang dẫn họ đi.
1376
01:20:40,812 --> 01:20:42,021
Josef kìa.
1377
01:20:42,021 --> 01:20:44,437
- Thay vì đó hãy đem TV đến chỗ anh ta.
- Phải.
1378
01:20:53,021 --> 01:20:54,146
Vậy...
1379
01:20:54,979 --> 01:20:56,187
Tiền đâu?
1380
01:20:56,771 --> 01:20:58,771
Tiền? Vâng.
1381
01:21:06,354 --> 01:21:09,479
Tôi thích vác đồ điện gia dụng với cô.
1382
01:21:10,062 --> 01:21:11,396
Anh thật tử tế.
1383
01:21:13,521 --> 01:21:15,271
- Tôi đang nghĩ...
- Và thật lạ.
1384
01:21:25,771 --> 01:21:26,896
- Chết tiệt!
- Chết tiệt!
1385
01:21:26,896 --> 01:21:27,812
Tránh ra!
1386
01:21:28,729 --> 01:21:31,312
Mày nợ tao 50 triệu!
1387
01:21:31,896 --> 01:21:32,729
Họ đi đâu rồi?
1388
01:21:32,729 --> 01:21:34,896
Lẽ ra họ phải ở đây và...
1389
01:21:34,896 --> 01:21:37,687
Tôi đoán ta sẽ phải đi lên vài tầng.
1390
01:21:38,271 --> 01:21:39,937
- Họ đây rồi.
- Gì cơ?
1391
01:21:40,604 --> 01:21:44,146
Không, tôi không nghĩ là trông giống họ.
1392
01:21:44,146 --> 01:21:46,312
- Là họ. Đi nào!
- Jorma!
1393
01:21:46,312 --> 01:21:48,229
Ý mày nói "bình tĩnh" là sao?
1394
01:21:48,229 --> 01:21:49,896
Mày đã phá hỏng mọi thứ!
1395
01:21:49,896 --> 01:21:52,812
Norinder đi rồi.
Với tao ông ấy như người cha.
1396
01:21:53,521 --> 01:21:55,979
Không vội, nhưng chúng ta có thể...
1397
01:21:56,604 --> 01:21:58,812
nhanh lên một chút không? Tôi có thể...
1398
01:21:58,812 --> 01:21:59,937
Im đi.
1399
01:21:59,937 --> 01:22:01,146
Được.
1400
01:22:02,979 --> 01:22:04,354
Nhấc máy đi!
1401
01:22:04,354 --> 01:22:07,354
Anh đã nhận ra tôi không phải phi công.
Tôi phải tách ra.
1402
01:22:07,354 --> 01:22:09,437
Nhưng tôi hứa, tôi sẽ lấy tiền.
1403
01:22:09,437 --> 01:22:10,646
Mày đang nói dối!
1404
01:22:11,479 --> 01:22:12,771
Cảnh sát đây!
1405
01:22:13,271 --> 01:22:14,937
Bỏ súng xuống!
1406
01:22:14,937 --> 01:22:16,062
Nằm xuống sàn!
1407
01:22:18,979 --> 01:22:20,104
Bắn trả!
1408
01:22:21,521 --> 01:22:22,854
Nấp đi!
1409
01:22:23,437 --> 01:22:24,562
Nấp đi!
1410
01:22:25,062 --> 01:22:27,396
Bắn trả! Chết tiệt, hắn đang tẩu thoát!
1411
01:22:28,271 --> 01:22:29,104
Tuyệt!
1412
01:22:30,104 --> 01:22:33,687
Vậy, hân hạnh làm ăn với anh.
1413
01:22:35,729 --> 01:22:36,771
Ôi Chúa ơi.
1414
01:22:36,771 --> 01:22:39,979
- Được rồi, không ổn rồi.
- Tôi biết.
1415
01:22:39,979 --> 01:22:41,271
Cái TV mất rồi.
1416
01:22:42,021 --> 01:22:43,604
Cái đuôi đi sai đường.
1417
01:22:43,604 --> 01:22:45,271
Chúng đang tẩu thoát!
1418
01:22:48,187 --> 01:22:50,979
- Hasse sẽ không thoát được đâu.
- Conny!
1419
01:22:57,229 --> 01:22:58,062
Conny!
1420
01:23:00,187 --> 01:23:01,604
Tôi sẽ kiểm tra...
1421
01:23:12,062 --> 01:23:13,687
Xin lỗi. Chào lần nữa. Xin lỗi.
1422
01:23:14,896 --> 01:23:15,937
Tránh ra được không?
1423
01:23:15,937 --> 01:23:17,146
Chào! Hoặc...
1424
01:23:17,979 --> 01:23:18,979
Conny!
1425
01:23:19,562 --> 01:23:21,729
Làm ơn tránh ra được không? Cảm ơn!
1426
01:23:24,146 --> 01:23:25,479
Lạy Chúa!
1427
01:23:26,062 --> 01:23:27,312
- Cảnh sát đây!
- Cảnh sát!
1428
01:23:27,312 --> 01:23:29,562
Giơ tay lên cho chúng tôi thấy!
1429
01:23:30,729 --> 01:23:33,062
Dựa vào tường! Giơ tay lên!
1430
01:23:33,979 --> 01:23:35,896
Josef... Hoàn hảo!
1431
01:23:35,896 --> 01:23:38,687
Các anh là cái đuôi. Chúng tôi đã gọi, vì...
1432
01:23:38,687 --> 01:23:39,729
Là Helena!
1433
01:23:41,312 --> 01:23:42,312
Anh hiểu chứ?
1434
01:23:42,312 --> 01:23:45,312
Tôi có bằng chứng trên TV... đã bị bắn,
1435
01:23:45,312 --> 01:23:48,562
nhưng anh phải tin tôi. Josef?
1436
01:23:49,687 --> 01:23:51,104
Bảo họ thả tôi ra đi.
1437
01:23:51,937 --> 01:23:52,771
Josef!
1438
01:23:57,646 --> 01:23:58,479
Tôi nói dừng lại!
1439
01:24:00,562 --> 01:24:02,062
Hasse, dừng lại!
1440
01:24:03,646 --> 01:24:04,646
Hasse!
1441
01:24:07,437 --> 01:24:08,437
Ối!
1442
01:24:10,562 --> 01:24:11,396
Đợi đã!
1443
01:24:12,312 --> 01:24:13,146
Đợi đã.
1444
01:24:13,146 --> 01:24:14,354
Xin lỗi!
1445
01:24:20,604 --> 01:24:21,896
Không.
1446
01:24:23,562 --> 01:24:25,771
Xe cút kít? Chết tiệt...
1447
01:24:29,021 --> 01:24:30,354
Conny!
1448
01:24:30,854 --> 01:24:32,521
- Dừng lại.
- Bỏ đi!
1449
01:24:34,187 --> 01:24:37,062
Anh đang làm cái quái gì vậy?
Anh không thể...
1450
01:24:44,937 --> 01:24:47,146
Khoan đã.
1451
01:24:53,562 --> 01:24:54,812
Đủ rồi đấy!
1452
01:24:57,187 --> 01:24:58,396
Trò chơi kết thúc.
1453
01:24:58,396 --> 01:25:00,062
"Trò chơi kết thúc?"
1454
01:25:00,062 --> 01:25:03,479
Ừ, hơi trẻ con, nhưng anh hiểu ý tôi mà.
1455
01:25:04,187 --> 01:25:05,021
Lẽ ra anh nên...
1456
01:25:08,021 --> 01:25:09,521
ở yên trong tù!
1457
01:25:12,312 --> 01:25:13,812
Tôi sẽ biến mất.
1458
01:25:16,687 --> 01:25:18,354
Và ta sẽ không gặp lại nhau.
1459
01:25:21,479 --> 01:25:22,562
Anh thua rồi, Conny.
1460
01:25:23,271 --> 01:25:25,646
Và tôi rõ ràng là người thắng lớn.
1461
01:25:25,646 --> 01:25:27,271
Có súng!
1462
01:25:27,271 --> 01:25:29,271
Nằm xuống!
1463
01:25:29,271 --> 01:25:30,979
Đặt tay lên lưng! Bỏ súng xuống!
1464
01:25:30,979 --> 01:25:33,312
Nằm xuống! Giơ tay lên!
1465
01:25:56,771 --> 01:25:57,812
Conny!
1466
01:26:01,812 --> 01:26:03,146
Giờ chúng ta hoà nhé.
1467
01:26:12,687 --> 01:26:16,146
- Anh đúng là...
- Tôi chỉ làm việc của mình!
1468
01:26:16,146 --> 01:26:18,104
- Anh không hiểu à?
- Không quan trọng.
1469
01:26:18,104 --> 01:26:19,896
- Không.
- Anh nghĩ tôi làm thật à?
1470
01:26:21,271 --> 01:26:23,396
Làm tốt lắm, Jorma. Làm tốt lắm.
1471
01:26:23,396 --> 01:26:24,396
- Helena?
- Ừ?
1472
01:26:24,396 --> 01:26:25,312
Tôi có bằng chứng.
1473
01:26:25,312 --> 01:26:27,937
Tôi biết hết rồi! Mọi thứ cô đã làm.
1474
01:26:27,937 --> 01:26:29,687
Mọi người sẽ thấy...
1475
01:26:36,271 --> 01:26:38,187
- Cô mất trí rồi à?
- Gì cơ?
1476
01:26:38,187 --> 01:26:39,854
Ý tôi là... Cô làm gì vậy?
1477
01:26:39,854 --> 01:26:40,854
Nên giờ tôi...
1478
01:26:41,521 --> 01:26:42,521
chích điện cô ta.
1479
01:26:42,521 --> 01:26:45,354
Ý tôi là, đây là vấn đề cực kỳ nghiêm...
1480
01:26:45,354 --> 01:26:47,771
Không, nó... tôi đồng ý.
1481
01:26:47,771 --> 01:26:51,729
Nhưng đây là cảnh sát giết người.
1482
01:26:51,729 --> 01:26:54,979
Tôi không thể kìm được. Tôi tức giận. Nó...
1483
01:26:54,979 --> 01:26:57,271
- Cô đã nghĩ gì vậy?
- Không.
1484
01:26:57,271 --> 01:26:59,437
Tôi chỉ đang đợi thang máy.
1485
01:27:04,021 --> 01:27:05,479
PHÒNG MÁY CHỦ
1486
01:27:16,521 --> 01:27:19,271
- Anh có kiếm được đồ keto không?
- Gì? Không.
1487
01:27:19,937 --> 01:27:20,812
Có.
1488
01:27:21,354 --> 01:27:22,646
Tôi no rồi.
1489
01:27:23,312 --> 01:27:24,354
Anh làm gì vậy?
1490
01:27:26,104 --> 01:27:28,896
Tôi chỉ cần... làm một việc.
1491
01:27:28,896 --> 01:27:32,104
Sẽ mất hai phút thôi. Được chứ?
1492
01:27:32,104 --> 01:27:33,229
Được.
1493
01:27:33,229 --> 01:27:35,062
Phải. Hoàn hảo.
1494
01:27:36,021 --> 01:27:37,021
Xin chào?
1495
01:27:37,979 --> 01:27:39,646
Anh không được vào đây!
1496
01:27:39,646 --> 01:27:42,021
Kệ cô ta đi. Cô ta bị ngu đấy.
1497
01:27:44,312 --> 01:27:46,687
Cô ta có nặng không? Tôi có nên...
1498
01:27:47,271 --> 01:27:51,437
Giúp tôi giữ cái TV được không?
1499
01:27:51,437 --> 01:27:52,687
- Dĩ nhiên.
- Vâng.
1500
01:27:54,271 --> 01:27:55,229
Anh đang làm gì vậy?
1501
01:27:55,229 --> 01:27:57,479
- Để xem. Thang máy.
- Ra khỏi đó đi!
1502
01:27:57,479 --> 01:27:58,562
Thang máy...
1503
01:27:59,687 --> 01:28:00,771
Chuyện gì thế?
1504
01:28:01,354 --> 01:28:02,854
KHÔNG CÓ TÍN HIỆU
1505
01:28:03,979 --> 01:28:05,729
Chuyện dài lắm, nhưng...
1506
01:28:06,687 --> 01:28:08,021
Tôi làm ở Elgiganten.
1507
01:28:08,021 --> 01:28:10,479
Tội nghiệp. Sẽ không vui đâu.
1508
01:28:11,396 --> 01:28:14,729
Giải thoát phạm nhân,
giết người, buôn ma túy...
1509
01:28:14,729 --> 01:28:17,562
- Diana đã kể với tôi vài điều.
- Vâng, tôi có thể hình dung.
1510
01:28:17,562 --> 01:28:18,896
Chúng là về cô.
1511
01:28:21,687 --> 01:28:23,354
Bắt đầu rồi đấy.
1512
01:28:24,271 --> 01:28:26,771
Tôi không biết anh đang làm gì, nhưng...
1513
01:28:26,771 --> 01:28:27,771
Trông ngầu đấy.
1514
01:28:27,771 --> 01:28:29,396
KHỚP! ĐỊNH VỊ TV THÔNG MINH
1515
01:28:31,646 --> 01:28:33,396
Mở cửa ra! Cảnh sát đây!
1516
01:28:35,479 --> 01:28:37,229
Đừng lo. Tôi về phe anh.
1517
01:28:39,729 --> 01:28:40,562
Mở cửa ra!
1518
01:28:41,729 --> 01:28:43,146
Tôi yêu IT.
1519
01:28:47,437 --> 01:28:48,521
Đây. Lấy đồ đi.
1520
01:28:50,229 --> 01:28:51,271
Chúng tôi sẽ xông vào!
1521
01:28:53,604 --> 01:28:56,479
- Tôi có...
- Phải, đó cũng là một cách. Thôi nào.
1522
01:28:58,104 --> 01:29:00,771
- Cảnh sát đây, nằm xuống!
- Chờ đã!
1523
01:29:05,146 --> 01:29:05,979
Chết tiệt.
1524
01:29:07,937 --> 01:29:09,062
Coi này, tôi ở đây.
1525
01:29:09,062 --> 01:29:11,562
Nằm xuống sàn đi!
1526
01:29:11,562 --> 01:29:13,104
Cấm cử động!
1527
01:29:13,104 --> 01:29:15,604
Nhìn tôi này. Josef!
1528
01:29:16,521 --> 01:29:18,062
- Tôi yêu anh.
- Im đi.
1529
01:29:18,062 --> 01:29:19,146
Josef!
1530
01:29:23,396 --> 01:29:26,104
- Không.
- Không, ta sẽ giải quyết sau.
1531
01:29:26,104 --> 01:29:27,937
Ta sẽ giải quyết mọi chuyện sau.
1532
01:29:27,937 --> 01:29:28,854
Sẽ ổn cả thôi.
1533
01:29:28,854 --> 01:29:29,854
Mọi người bình tĩnh.
1534
01:29:29,854 --> 01:29:31,771
- Tôi đi cùng anh ấy.
- Ừ, phải.
1535
01:29:31,771 --> 01:29:34,896
9270 đây. Anh có thể nhắc lại không?
1536
01:29:34,896 --> 01:29:37,146
Helena Malm, bị bắt à?
1537
01:29:37,146 --> 01:29:39,687
Phải, 7080, hết rồi. Đúng vậy.
1538
01:29:39,687 --> 01:29:42,896
Helena Malm là nghi phạm chính
của chúng ta...
1539
01:29:49,437 --> 01:29:53,021
Tôi bị thương. Anh không hiểu à?
Ối! Tôi có thể tự đi.
1540
01:29:53,021 --> 01:29:54,062
Josef!
1541
01:29:54,062 --> 01:29:55,854
- Josef!
- Im lặng đi.
1542
01:29:55,854 --> 01:29:56,937
Josef!
1543
01:29:57,812 --> 01:29:59,021
Đừng nói chuyện với cô ta!
1544
01:30:03,104 --> 01:30:06,021
- Chào. Cô khỏe không?
- Tốt.
1545
01:30:08,562 --> 01:30:10,104
Lẽ ra tôi nên nghe lời cô.
1546
01:30:10,937 --> 01:30:12,437
Đúng vậy.
1547
01:30:26,479 --> 01:30:28,312
- Đi nào.
- Vâng.
1548
01:30:31,396 --> 01:30:34,354
Nhiều thông tin mới đã xuất hiện.
1549
01:30:53,562 --> 01:30:56,104
NHÀ TÙ
1550
01:30:58,687 --> 01:30:59,521
Nhìn kìa!
1551
01:31:00,479 --> 01:31:02,854
Một con ngựa! Nó đang đi về hướng này!
1552
01:31:08,729 --> 01:31:10,521
Đó không phải là bố cậu à?
1553
01:31:11,354 --> 01:31:12,354
Phải.
1554
01:31:12,354 --> 01:31:14,271
Sao chú ấy không dừng lại?
1555
01:31:14,271 --> 01:31:15,312
Coi chừng đó!
1556
01:31:15,937 --> 01:31:17,854
Tránh ra nào!
1557
01:31:18,896 --> 01:31:20,104
Không sao!
1558
01:31:20,604 --> 01:31:22,396
- Bố, xuống đi!
- Dừng, tao nói rồi!
1559
01:31:25,854 --> 01:31:26,729
Oái!
1560
01:31:30,104 --> 01:31:31,687
Bố đã mua con ngựa à?
1561
01:31:31,687 --> 01:31:34,062
Không, mượn nó từ một người bạn.
1562
01:31:34,771 --> 01:31:35,812
Cô ấy.
1563
01:31:35,812 --> 01:31:37,271
CẢNH SÁT
1564
01:31:38,729 --> 01:31:40,062
- Cảm ơn bố.
- Ừ.
1565
01:31:43,021 --> 01:31:46,229
- Nhanh lên.
- Tớ đến đây, đợi tớ!
1566
01:31:46,229 --> 01:31:49,896
Bố nói xương cụt của ông ấy bị đau,
nhưng ông ấy không sao.
1567
01:31:49,896 --> 01:31:51,229
Cái gì thế?
1568
01:31:52,896 --> 01:31:54,896
Thành công đó.
1569
01:31:55,479 --> 01:31:56,521
Ừ...
1570
01:32:06,187 --> 01:32:08,562
Anh định làm cái trò gì thế?
1571
01:32:08,562 --> 01:32:11,604
Anh điên à?
Cưỡi ngựa lao vào bọn trẻ như thế?
1572
01:32:11,604 --> 01:32:14,479
- Tôi có thể...
- Nếu không biết cưỡi, đừng lên ngựa.
1573
01:32:14,479 --> 01:32:17,437
- Tôi có chút rắc rối...
- Anh nên vào tù.
1574
01:32:17,437 --> 01:32:19,229
- Tôi đảm bảo đấy.
- Ừ.
1575
01:32:19,229 --> 01:32:20,979
Tôi hy vọng anh có một luật sư tốt.
1576
01:32:24,187 --> 01:32:25,521
Chà, điều đó...
1577
01:32:27,104 --> 01:32:28,187
thật đáng tiếc.
1578
01:35:50,354 --> 01:35:53,479
Biên dịch: Chung Pham