1 00:00:30,896 --> 00:00:32,146 Đừng làm ồn đấy. 2 00:00:32,729 --> 00:00:36,562 Đợi ở đây. Bao giờ tao nhắn tin thì mang số còn lại vào. 3 00:00:36,562 --> 00:00:37,646 Vâng. Tôi hiểu. 4 00:00:40,229 --> 00:00:41,271 Mày hiểu chưa? 5 00:00:43,146 --> 00:00:44,354 Cái gì đây? 6 00:00:45,146 --> 00:00:46,937 Đây là một cân. Ta đã nói là 30 mà. 7 00:00:47,771 --> 00:00:49,771 Chúng tôi có. Nhưng đưa tiền trước đã. 8 00:00:56,771 --> 00:00:58,854 Bọn tôi đang ở bên ngoài Bamboo Bamboo. 9 00:00:58,854 --> 00:01:02,104 Đã xác nhận. Các nghi phạm đang ở bên trong. 10 00:01:03,479 --> 00:01:04,312 Đi đi! 11 00:01:06,812 --> 00:01:09,187 Đơn vị A, sang trái. Đơn vị B, ra sau. 12 00:01:09,187 --> 00:01:10,104 Đã rõ. 13 00:01:12,062 --> 00:01:13,021 Mã cửa là gì? 14 00:01:13,021 --> 00:01:14,104 1490. 15 00:01:15,812 --> 00:01:17,021 Bên trái! 16 00:01:18,437 --> 00:01:20,021 Được rồi. Biết quy trình rồi đấy. 17 00:01:20,604 --> 00:01:22,229 Vào và tóm chúng 18 00:01:22,229 --> 00:01:24,396 rồi sau giờ làm chúng ta sẽ đi làm một ly. 19 00:01:33,979 --> 00:01:35,604 Tôi sẽ lấy đồ. 20 00:01:37,312 --> 00:01:38,187 Có súng! 21 00:01:42,146 --> 00:01:44,187 - Chuyện gì vậy? - Chúng tôi đang bắn trả. 22 00:01:45,687 --> 00:01:46,562 Không! 23 00:01:48,687 --> 00:01:50,396 Kẻ tấn công bị tước vũ khí. Tiến lên. 24 00:01:50,396 --> 00:01:51,562 Cảnh sát! 25 00:01:56,354 --> 00:01:57,812 Đạn trúng áo. Tôi ổn. 26 00:01:57,812 --> 00:01:59,146 Rồi. Bắt chúng đi! 27 00:01:59,146 --> 00:02:01,604 Nằm xuống sàn! 28 00:02:01,604 --> 00:02:03,687 - Giơ tay lên! - Im đi! 29 00:02:03,687 --> 00:02:05,479 Ma túy ở chỗ quái nào? 30 00:02:05,479 --> 00:02:07,979 Còn thiếu rất nhiều. Phần còn lại đâu? 31 00:02:10,854 --> 00:02:11,979 Không! 32 00:02:12,937 --> 00:02:15,021 Này, bình tĩnh nào. Được rồi. 33 00:02:15,521 --> 00:02:17,187 Thư giãn đi. Được rồi. Đợi đã. 34 00:02:21,604 --> 00:02:22,812 Đây. 35 00:02:22,812 --> 00:02:25,021 Lấy đồ đi. Đừng bắn. 36 00:02:33,354 --> 00:02:34,187 Chết tiệt! 37 00:02:54,437 --> 00:02:57,729 TRƯỚC ĐÓ CÙNG NGÀY 38 00:03:02,229 --> 00:03:03,354 Thưa quý khách, 39 00:03:03,354 --> 00:03:07,354 một lần nữa, đây là cơ trưởng Conny Rundkvist từ buồng lái. 40 00:03:07,354 --> 00:03:08,937 Như quý khách có thể thấy 41 00:03:08,937 --> 00:03:12,021 chúng ta sắp sửa hạ cánh Stockholm Arlanda. 42 00:03:12,021 --> 00:03:15,062 Chúng tôi mong quý khách hài lòng khi bay cùng chúng tôi hôm nay 43 00:03:15,062 --> 00:03:16,979 và mong sớm gặp lại quý khách. 44 00:03:17,562 --> 00:03:18,437 Cảm ơn. 45 00:03:19,771 --> 00:03:21,479 Quá thấp. Địa hình. 46 00:03:21,479 --> 00:03:22,646 Địa hình nào? 47 00:03:22,646 --> 00:03:23,896 Địa hình. 48 00:03:23,896 --> 00:03:24,854 "Địa hình?" 49 00:03:25,979 --> 00:03:26,812 Hạ cánh đi! 50 00:03:26,812 --> 00:03:28,271 Khỉ thật, tôi đang hạ cánh mà. 51 00:03:28,979 --> 00:03:30,271 Nhưng tôi đang hạ cánh mà. 52 00:03:30,271 --> 00:03:31,896 Tôi đang hạ... 53 00:03:31,896 --> 00:03:34,521 Tôi đang hạ cánh và không có gì xảy ra! 54 00:03:35,729 --> 00:03:36,937 Bạn bị rơi rồi. 55 00:03:36,937 --> 00:03:37,937 Mày có bộ não... 56 00:03:38,604 --> 00:03:39,562 ngu ngốc chết tiệt. 57 00:03:40,396 --> 00:03:41,604 Bố đang làm gì vậy? 58 00:03:42,271 --> 00:03:44,521 Bố vừa bị rơi máy bay. 59 00:03:45,354 --> 00:03:47,146 Con muốn đi giày vào không? 60 00:03:47,646 --> 00:03:48,979 - Vâng. - Tốt. 61 00:03:51,937 --> 00:03:53,021 Trò chơi nhảm nhí. 62 00:03:54,979 --> 00:03:56,187 Tốt, con sẵn sàng rồi. 63 00:03:56,187 --> 00:03:57,896 Ta cần đến chỗ mẹ và Tomas. 64 00:03:57,896 --> 00:04:00,104 Không, chúng ta sẽ tới trường. 65 00:04:00,104 --> 00:04:03,271 Con quên đồ tập và hôm nay bọn con có lớp thể dục. 66 00:04:03,271 --> 00:04:04,229 Tiếc thật. 67 00:04:04,229 --> 00:04:06,104 Không, không sao. 68 00:04:06,729 --> 00:04:07,562 Được rồi, vậy... 69 00:04:09,771 --> 00:04:10,687 Đi nào. 70 00:04:17,479 --> 00:04:19,729 Này, sắp sinh nhật con rồi đấy. 71 00:04:19,729 --> 00:04:21,771 Có gì đặc biệt mà con muốn không? 72 00:04:22,354 --> 00:04:25,187 - Có thể là một viên đá. - Một viên đá? 73 00:04:25,771 --> 00:04:28,812 Nhưng bố có thể mua nhiều hơn một viên đá mà. 74 00:04:28,812 --> 00:04:30,729 Một viên đá là đủ rồi ạ. 75 00:04:30,729 --> 00:04:32,229 Nghiêm túc đấy. 76 00:04:32,229 --> 00:04:34,521 Cái... Con muốn gì? 77 00:04:34,521 --> 00:04:35,521 Nhưng bố sẽ không... 78 00:04:35,521 --> 00:04:37,146 Con đâu biết được. 79 00:04:37,646 --> 00:04:39,771 - Nói bố nghe đi. - Được rồi. Một con ngựa ạ. 80 00:04:39,771 --> 00:04:41,187 Một con ngựa? Không. 81 00:04:42,229 --> 00:04:45,271 Đó là chuyện lớn, nhỉ? 82 00:04:45,271 --> 00:04:46,771 Sở hữu một con ngựa. 83 00:04:46,771 --> 00:04:48,021 Ta sẽ xem cách... 84 00:04:51,062 --> 00:04:52,021 Sẽ ổn thôi. 85 00:05:04,479 --> 00:05:06,104 - Chào mẹ! - Chào con yêu. 86 00:05:06,104 --> 00:05:08,937 - Con bé chỉ lấy túi đồ tập thể dục. - Tuyệt. 87 00:05:08,937 --> 00:05:11,729 Tối nay bọn em đón Julia được chứ? 88 00:05:11,729 --> 00:05:14,312 - Được? - Bọn em sẽ đến chỗ mẹ của Tomas. 89 00:05:14,312 --> 00:05:15,854 Có một trang trại ngựa ở đó. 90 00:05:15,854 --> 00:05:17,979 Julia rất muốn thử... 91 00:05:17,979 --> 00:05:19,187 Thật ra là không. 92 00:05:19,187 --> 00:05:20,979 Mai em có thể đón con bé, 93 00:05:20,979 --> 00:05:22,354 như ta đã bàn. 94 00:05:22,354 --> 00:05:24,521 Chào Conny. Khỏe chứ? 95 00:05:24,521 --> 00:05:25,646 Tomas. 96 00:05:25,646 --> 00:05:26,687 Chào. 97 00:05:28,729 --> 00:05:29,937 Trông anh mệt mỏi quá. 98 00:05:29,937 --> 00:05:30,896 Kiệt sức. 99 00:05:31,396 --> 00:05:33,021 Toronto-Arlanda, nên... 100 00:05:33,021 --> 00:05:34,271 Thân thiện với khí hậu... 101 00:05:34,271 --> 00:05:35,354 Chà, việc của tôi mà. 102 00:05:36,479 --> 00:05:38,604 - Tối nay ta không thể đón Julia. - Không! 103 00:05:38,604 --> 00:05:39,854 - Tệ quá. - Ừ. 104 00:05:39,854 --> 00:05:41,479 Có một trang trại ngựa 105 00:05:41,479 --> 00:05:43,562 gần nhà mẹ tôi. Không xa đâu. 106 00:05:43,562 --> 00:05:45,687 Không, tôi nghe rồi. Thật tiếc. 107 00:05:45,687 --> 00:05:47,562 Chỉ là không phải lúc. 108 00:05:47,562 --> 00:05:50,021 - Julia sẽ thích lắm. - Thích gì ạ? 109 00:05:50,021 --> 00:05:52,062 Không có gì đâu, con yêu. 110 00:05:52,062 --> 00:05:53,646 Vào xe nào. 111 00:05:54,187 --> 00:05:55,604 Mai gặp lại. 112 00:05:56,979 --> 00:05:58,312 Bố đang làm gì vậy? 113 00:05:58,312 --> 00:05:59,396 Bố đùa thôi. 114 00:06:03,396 --> 00:06:04,646 Anh muốn làm thêm à? 115 00:06:04,646 --> 00:06:05,729 Vâng, làm ơn. 116 00:06:05,729 --> 00:06:09,187 Tăng ca và những thứ như thế. Tôi cần thêm tiền. 117 00:06:09,187 --> 00:06:10,187 Sòng bạc trực tuyến? 118 00:06:10,771 --> 00:06:11,937 Gì cơ? Không. 119 00:06:11,937 --> 00:06:15,271 Không. Tôi định đăng ký học cưỡi ngựa. 120 00:06:15,271 --> 00:06:17,354 Tôi hiểu rồi. "Học cưỡi ngựa". 121 00:06:17,354 --> 00:06:19,354 Lớp học cưỡi ngựa. Cho con gái tôi. 122 00:06:19,354 --> 00:06:21,229 Chắc chắn rồi. "Con gái". 123 00:06:22,396 --> 00:06:23,479 Vâng, con gái tôi. 124 00:06:25,104 --> 00:06:26,687 Để xem tôi có thể làm gì. 125 00:06:26,687 --> 00:06:28,687 Chuyển nồi chiên không khí ra phía trước. 126 00:06:28,687 --> 00:06:29,854 Nồi chiên không dầu. 127 00:06:30,521 --> 00:06:32,937 - Hả? - Chúng gọi là nồi chiên không dầu. 128 00:06:32,937 --> 00:06:33,854 Đừng bận tâm. 129 00:06:34,604 --> 00:06:35,979 Chuyển chúng ra phía trước đi. 130 00:06:51,104 --> 00:06:52,271 CONNY - NGƯỜI BÁN HÀNG 131 00:07:02,562 --> 00:07:04,979 Xin lỗi, có ai làm việc ở đây không? 132 00:07:04,979 --> 00:07:07,062 Vâng, tôi nghĩ là Ali... 133 00:07:07,062 --> 00:07:08,646 Ừ, anh ta đã ở đây. 134 00:07:08,646 --> 00:07:11,021 Và rồi, "Tôi sẽ quay lại ngay". 135 00:07:11,562 --> 00:07:13,187 - Mười lăm phút trước. - Ối. 136 00:07:14,021 --> 00:07:17,021 - Tôi gọi Người Mất Tích nhé? - Không. Đừng làm thế. 137 00:07:17,021 --> 00:07:18,021 Không. 138 00:07:18,937 --> 00:07:20,687 Tên ngốc nào làm việc ở đây? 139 00:07:21,646 --> 00:07:22,562 Chà, cái đó... 140 00:07:22,562 --> 00:07:25,437 Tôi sẽ lấy cái này. Chắc chúng là loại tốt nhất. 141 00:07:28,562 --> 00:07:30,396 Tôi có thể nói với cô điều này không? 142 00:07:31,062 --> 00:07:33,354 Mấy cái đó tốt hơn nhiều. 143 00:07:34,437 --> 00:07:37,812 Hoặc tôi đã nghe nói. Chúng có chức năng khử tiếng ồn. 144 00:07:37,812 --> 00:07:39,187 Tôi đã dùng chúng và... 145 00:07:39,187 --> 00:07:40,896 Anh nói gì cơ? 146 00:07:40,896 --> 00:07:43,437 Tôi cũng dùng chúng và chúng rất tuyệt. 147 00:07:43,979 --> 00:07:45,479 Có lẽ anh nên làm ở đây. 148 00:07:46,187 --> 00:07:47,729 Không, thế thì tệ lắm. 149 00:07:48,896 --> 00:07:49,729 Conny! 150 00:07:50,604 --> 00:07:52,687 - Hoàn hảo. - Gì cơ? 151 00:07:54,479 --> 00:07:55,729 Conny! 152 00:07:56,854 --> 00:07:59,479 - Tôi đã gọi anh đấy. - Thật sao? Tôi không nghe thấy. 153 00:08:00,062 --> 00:08:02,521 Tôi có thêm vài giờ cho anh. Là việc giao hàng. 154 00:08:03,104 --> 00:08:04,771 Tôi sẽ chọn loại này. 155 00:08:04,771 --> 00:08:06,396 Anh ấy đã giúp cô à, hay sao? 156 00:08:06,396 --> 00:08:08,104 Vâng. Anh ấy rất tuyệt. 157 00:08:08,854 --> 00:08:09,687 Nhanh nhẹn. 158 00:08:11,354 --> 00:08:13,812 TV 50 inch, cài đặt và hiệu chỉnh. 159 00:08:22,479 --> 00:08:23,687 - Chào. - Chào! 160 00:08:23,687 --> 00:08:25,062 - Ồ, anh nhanh quá. - Vâng. 161 00:08:25,062 --> 00:08:27,104 Tôi cần đi sớm, nhưng... 162 00:08:27,104 --> 00:08:28,354 Vâng. Đừng lo. 163 00:08:28,896 --> 00:08:32,562 Tôi định tự làm, nhưng hiệu chỉnh có vẻ hơi phức tạp. 164 00:08:32,562 --> 00:08:33,479 Chà... 165 00:08:33,479 --> 00:08:35,021 Phải không? 166 00:08:35,521 --> 00:08:38,646 Không hẳn, nhưng giờ tôi ở đây rồi. 167 00:08:38,646 --> 00:08:40,812 Phải. Nó đây rồi. 168 00:08:40,812 --> 00:08:41,771 Xem nào. 169 00:08:42,687 --> 00:08:43,896 DM Tech. 170 00:08:43,896 --> 00:08:45,812 Phải. Hơi xấu hổ một chút. 171 00:08:45,812 --> 00:08:47,312 Vâng, một chút. 172 00:08:48,854 --> 00:08:49,771 Phải, được rồi. 173 00:08:54,354 --> 00:08:56,312 LỰA CHỌN CỦA CHUYÊN GIA - ĐỘ SÁNG 174 00:09:00,687 --> 00:09:02,479 Nghe này, tôi cần đi ngay. 175 00:09:06,146 --> 00:09:07,312 Xin lỗi. 176 00:09:07,312 --> 00:09:09,854 - Chào! - Cô sẽ không nhớ TV cũ của mình đâu! 177 00:09:09,854 --> 00:09:10,979 Đó là cho... 178 00:09:11,562 --> 00:09:13,104 Ôi, xin lỗi. 179 00:09:13,104 --> 00:09:15,521 Tôi không thấy cô đứng đó. 180 00:09:15,521 --> 00:09:17,104 Tôi đã lén đến sau lưng anh. 181 00:09:17,104 --> 00:09:19,562 Hoặc là không, nhưng vậy đấy. 182 00:09:19,562 --> 00:09:21,021 - Mọi chuyện ổn chứ? - Vâng. 183 00:09:21,021 --> 00:09:24,521 Đây sẽ là một trải nghiệm truyền hình hoàn toàn khác. 184 00:09:24,521 --> 00:09:26,646 Là độ phân giải 4K và Dolby Atmos. 185 00:09:26,646 --> 00:09:28,854 Và một điều thú vị nữa. 186 00:09:28,854 --> 00:09:32,229 Cô có thể ghép đôi nó với điện thoại chẳng hạn. 187 00:09:32,229 --> 00:09:36,062 Và rồi cô có thể dùng màn hình chờ hoặc một thư viện hình ảnh. 188 00:09:36,062 --> 00:09:37,854 Được rồi. Tuyệt. 189 00:09:37,854 --> 00:09:39,604 Nghe này, giờ tôi thực sự phải đi. 190 00:09:39,604 --> 00:09:41,687 Nửa tiếng nữa tôi sẽ quay lại. 191 00:09:41,687 --> 00:09:42,812 Được. 192 00:09:42,812 --> 00:09:44,854 Nên tôi sẽ để anh một mình. 193 00:09:44,854 --> 00:09:45,937 Vâng. 194 00:09:46,896 --> 00:09:48,646 - Tôi tin anh! - Gì cơ? 195 00:10:05,312 --> 00:10:06,312 Cưng à? 196 00:10:06,812 --> 00:10:07,646 Xin chào? 197 00:10:09,896 --> 00:10:11,604 Một chuyện điên rồ đã xảy ra! 198 00:11:12,104 --> 00:11:13,187 Sao thế? 199 00:11:13,187 --> 00:11:14,437 Điện thoại của tôi. 200 00:11:15,021 --> 00:11:16,521 Điện thoại á? 201 00:11:27,771 --> 00:11:28,604 Xin chào? 202 00:11:44,396 --> 00:11:46,271 Không! 203 00:11:46,271 --> 00:11:48,562 VẬN NẠN 204 00:11:53,437 --> 00:11:55,437 PHÒNG THẨM VẤN 205 00:12:03,271 --> 00:12:04,896 Ồ, là cô. 206 00:12:04,896 --> 00:12:06,271 Chào. 207 00:12:06,937 --> 00:12:08,437 Cô làm gì ở đây? 208 00:12:08,437 --> 00:12:09,979 Tôi làm việc ở đây. 209 00:12:11,229 --> 00:12:12,312 Sao anh lại ở đây? 210 00:12:12,312 --> 00:12:15,937 Tôi nghĩ họ muốn hỏi tôi vài câu... 211 00:12:15,937 --> 00:12:18,437 Phải. Xem ở đây nào. 212 00:12:21,521 --> 00:12:22,812 Anh đang ở trong... 213 00:12:22,812 --> 00:12:23,771 Sao thế? 214 00:12:23,771 --> 00:12:24,854 Ngồi đi. 215 00:12:27,979 --> 00:12:29,562 Thẩm vấn Conny Rundkvist. 216 00:12:29,562 --> 00:12:31,479 Đang có mặt ở đây là Helena Malm, 217 00:12:31,479 --> 00:12:33,812 sĩ quan Diana Wilson. 218 00:12:33,812 --> 00:12:35,896 - Và Jorma Heikkonen. - Heikkinen. 219 00:12:37,854 --> 00:12:38,854 Là tên Phần Lan. 220 00:12:40,729 --> 00:12:43,396 Heikkonen cũng vậy, nhưng... 221 00:12:44,396 --> 00:12:45,396 Ừ. 222 00:12:46,812 --> 00:12:47,646 Được rồi. 223 00:12:56,687 --> 00:12:58,854 Tôi đã ở nhà của người phụ nữ này 224 00:12:58,854 --> 00:13:00,396 để lắp đặt một chiếc TV. 225 00:13:01,854 --> 00:13:03,479 Và rồi cô ấy phải đi, 226 00:13:03,479 --> 00:13:08,271 nhưng tôi ở lại để hoàn thành việc lắp đặt. 227 00:13:09,104 --> 00:13:11,187 Rồi tôi cần vài dụng cụ. 228 00:13:11,187 --> 00:13:15,021 Đột nhiên tôi thấy người đàn ông này nằm đó, 229 00:13:15,021 --> 00:13:18,354 và anh ta nói gì đó về một cái điện thoại. 230 00:13:18,354 --> 00:13:19,854 Và rồi tôi nghe thấy 231 00:13:19,854 --> 00:13:21,854 âm thanh gì đó. 232 00:13:22,521 --> 00:13:24,979 Và tôi lấy một cái tuốc nơ vít. 233 00:13:24,979 --> 00:13:28,854 Điều đó thật ngu ngốc, dĩ nhiên, nhưng tôi đã rất sợ hãi. 234 00:13:28,854 --> 00:13:30,229 Và rồi... 235 00:13:30,979 --> 00:13:31,812 Tốt. 236 00:13:31,812 --> 00:13:34,104 Xin lỗi. Tôi cần nói chuyện với... 237 00:13:34,854 --> 00:13:36,771 khách hàng của tôi, 238 00:13:36,771 --> 00:13:38,812 Conny Rundkvist. 239 00:13:40,021 --> 00:13:40,854 Vâng. 240 00:13:41,729 --> 00:13:42,729 Ngay bây giờ, làm ơn. 241 00:13:43,396 --> 00:13:44,646 Phải. 242 00:13:44,646 --> 00:13:49,271 Tôi được phân làm luật sư cho anh. 243 00:13:49,271 --> 00:13:51,812 Hoặc anh đã được phân cho tôi. 244 00:13:51,812 --> 00:13:56,146 Không, tôi được phân cho anh. Hiểu chứ? 245 00:13:56,146 --> 00:13:57,979 - Được phân. - Ừ, chính xác. 246 00:13:59,896 --> 00:14:02,729 - Anh từng nhận nhiều vụ như này không? - Gì cơ? 247 00:14:02,729 --> 00:14:04,937 Anh từng nhận những vụ thế này chưa? 248 00:14:05,771 --> 00:14:06,937 Rồi chứ. 249 00:14:06,937 --> 00:14:08,771 Có chứ, dĩ nhiên rồi. 250 00:14:08,771 --> 00:14:10,062 Chắc chắn rồi. 251 00:14:10,562 --> 00:14:11,479 Được thôi. 252 00:14:11,479 --> 00:14:13,062 Vì anh vô tội, phải chứ? 253 00:14:13,062 --> 00:14:14,104 Chắc chắn rồi. 254 00:14:14,104 --> 00:14:15,187 Vâng, đúng vậy. 255 00:14:16,479 --> 00:14:18,312 - Gì cơ? - Không, không quan trọng. 256 00:14:18,312 --> 00:14:21,812 Dù thế nào tôi cũng làm cùng một công việc. 257 00:14:24,604 --> 00:14:26,604 - Thật kỳ lạ. - Gì cơ? 258 00:14:26,604 --> 00:14:28,437 Hôm qua tôi đã gặp anh ta. 259 00:14:28,437 --> 00:14:29,729 Được rồi. 260 00:14:30,562 --> 00:14:33,354 Khi đó tôi đang mua tai nghe. Anh ta làm việc ở Elgiganten. 261 00:14:33,354 --> 00:14:35,396 Tôi không có cảm giác anh ta sẽ 262 00:14:35,396 --> 00:14:37,896 đâm chết ai đó một giờ sau đó. 263 00:14:39,479 --> 00:14:41,354 Cô không có "cảm giác" ư? 264 00:14:42,104 --> 00:14:46,271 - Không, anh ta có vẻ tử tế. - Vậy cô nghĩ chuyện gì đã xảy ra? 265 00:14:48,021 --> 00:14:50,562 Tôi nghĩ thế này. Conny xuất hiện. 266 00:14:50,562 --> 00:14:52,104 Mimmi mở cửa. 267 00:14:52,729 --> 00:14:53,729 Mimmi rời đi, 268 00:14:53,729 --> 00:14:55,979 nên hắn quyết định trộm vài món đồ. 269 00:14:55,979 --> 00:14:57,854 Nhưng chồng cô ấy về nhà 270 00:14:57,854 --> 00:15:00,396 và hắn bị bắt quả tang đang lục lọi. 271 00:15:00,979 --> 00:15:02,104 Ừ. 272 00:15:02,104 --> 00:15:04,271 Phải, hoặc... 273 00:15:04,812 --> 00:15:05,979 Nhưng... 274 00:15:06,562 --> 00:15:07,812 Vâng. Không. Có thể. 275 00:15:07,812 --> 00:15:10,604 Không, tôi nghĩ họ xong trong đó rồi. 276 00:15:11,854 --> 00:15:13,146 Nhưng tôi không hiểu. 277 00:15:13,146 --> 00:15:15,104 Tôi về nhà được không, hay sao? 278 00:15:15,104 --> 00:15:17,312 Chà... 279 00:15:17,312 --> 00:15:19,646 Sẽ ổn thôi. Tôi hứa. 280 00:15:19,646 --> 00:15:21,604 Phải. Tốt. Thật là nhẹ nhõm. 281 00:15:22,979 --> 00:15:26,104 Tòa án Quận kết luận Conny Rundkvist 282 00:15:26,104 --> 00:15:28,187 có tội trong vụ sát hại Luka Stojkovic. 283 00:15:29,479 --> 00:15:32,562 Người bị kết án sẽ ngay lập tức 284 00:15:32,562 --> 00:15:36,354 bị chuyển đến và giam giữ tại nhà tù Gränges. 285 00:15:36,354 --> 00:15:37,562 Ký vào đây đi. 286 00:15:38,437 --> 00:15:39,354 Lần đầu à? 287 00:15:40,646 --> 00:15:41,646 Vâng. 288 00:15:42,229 --> 00:15:43,312 Di chuyển đi, Conny. 289 00:15:44,187 --> 00:15:45,354 Vài lời khuyên... 290 00:15:45,979 --> 00:15:47,437 Nhắm vào yết hầu ấy. 291 00:15:48,021 --> 00:15:49,604 - Yết hầu ư? - Đi nào. 292 00:15:49,604 --> 00:15:52,812 Vì vụ tấn công vô cùng bạo lực, 293 00:15:54,771 --> 00:15:57,854 bản án sẽ là 18 năm tù. 294 00:16:03,937 --> 00:16:06,104 Mày định đứng đó cả ngày à? 295 00:16:37,979 --> 00:16:39,896 Tao biết mày đã dùng nó. 296 00:16:39,896 --> 00:16:42,229 Mày nói gì vậy? Tao chưa hề dùng nó. 297 00:16:42,771 --> 00:16:44,187 Mày phải nghe tao nói! 298 00:16:47,104 --> 00:16:49,021 Nào! Đánh hắn đi! 299 00:16:51,729 --> 00:16:52,604 Ối! 300 00:16:52,604 --> 00:16:54,479 - Gì? - Không có gì! 301 00:16:57,437 --> 00:16:58,479 Thôi nào! 302 00:16:59,229 --> 00:17:00,062 Không. 303 00:17:01,771 --> 00:17:02,646 Làm đi! 304 00:17:05,312 --> 00:17:06,479 Thôi nào! 305 00:17:08,979 --> 00:17:10,479 Musse! 306 00:17:10,479 --> 00:17:11,687 Thôi đi. 307 00:17:15,979 --> 00:17:16,854 Ai đã làm việc này? 308 00:17:18,812 --> 00:17:19,687 Ai đã làm việc này? 309 00:17:28,812 --> 00:17:31,146 Có một cái nĩa cắm vào tay tôi. 310 00:17:31,146 --> 00:17:32,187 Tôi không biết... 311 00:17:32,771 --> 00:17:34,146 tôi phải làm gì với nó? 312 00:17:41,812 --> 00:17:42,854 Chào. 313 00:17:44,187 --> 00:17:45,021 Ngồi xuống đi. 314 00:17:47,979 --> 00:17:49,979 Bố rất vui được gặp con. 315 00:17:51,271 --> 00:17:52,229 Cảm ơn em. 316 00:17:54,146 --> 00:17:56,312 Phải rồi, có Tomas trong đó. 317 00:17:56,312 --> 00:18:00,104 Anh muốn một bản in. Bọn em không có nhiều. 318 00:18:00,104 --> 00:18:01,146 Không. 319 00:18:03,646 --> 00:18:04,646 Julia, con yêu. 320 00:18:04,646 --> 00:18:07,437 Bố sẽ ra ngoài sớm thôi. 321 00:18:08,562 --> 00:18:10,771 Được chứ? Bố không làm gì sai cả. 322 00:18:11,312 --> 00:18:13,896 Nên bố không nên ở trong tù, con hiểu chứ? 323 00:18:14,771 --> 00:18:16,729 Luật sư của anh, Hasse, 324 00:18:16,729 --> 00:18:20,229 đang tiến hành kháng cáo. 325 00:18:20,812 --> 00:18:24,437 Vậy nghĩa là ta sẽ sớm gặp lại nhau thôi, con yêu. 326 00:18:24,437 --> 00:18:25,687 Có thật không ạ? 327 00:18:30,896 --> 00:18:31,729 Chắc chắn rồi. 328 00:18:33,562 --> 00:18:34,479 Bố hứa. 329 00:18:57,271 --> 00:18:59,979 - Đây là nơi anh sẽ làm việc. - Được rồi. 330 00:19:01,437 --> 00:19:02,437 Tuyệt. 331 00:19:03,021 --> 00:19:05,354 2-2 đến phòng tập. Đang đánh nhau. 332 00:19:05,354 --> 00:19:07,479 Tôi sẽ quay lại. Anh ở lại đây. 333 00:19:08,312 --> 00:19:10,562 Vâng, hai giây nữa là tôi đến. 334 00:19:13,854 --> 00:19:14,687 Xin chào? 335 00:19:24,812 --> 00:19:26,562 Mày đã nghĩ cái quái gì vậy? 336 00:19:26,562 --> 00:19:28,479 - Nhưng hắn dùng đường hầm! - Ừ. 337 00:19:28,479 --> 00:19:30,896 - Và đường hầm để làm gì? - Ra ngoài. 338 00:19:31,771 --> 00:19:33,312 Chính xác. Rồi sao? 339 00:19:33,312 --> 00:19:34,854 Ta sẽ đến Venezuela. 340 00:19:34,854 --> 00:19:36,187 Và ta sẽ làm thế nào? 341 00:19:36,187 --> 00:19:38,687 Với chiếc máy bay mà Camilla đã sắp xếp. 342 00:19:38,687 --> 00:19:40,062 Và ai sẽ lái máy bay? 343 00:19:40,062 --> 00:19:40,979 Sam. 344 00:19:40,979 --> 00:19:42,437 Sam đâu? 345 00:19:42,437 --> 00:19:43,354 Trong bệnh xá. 346 00:19:43,354 --> 00:19:44,687 Ừ. Sao lại thế? 347 00:19:44,687 --> 00:19:46,104 Vì hắn là đồ ngốc. 348 00:19:46,104 --> 00:19:47,979 Không, Musse! 349 00:19:47,979 --> 00:19:49,354 Mày đã đánh hắn. 350 00:19:49,354 --> 00:19:51,646 Ừ, vì hắn là đồ ngốc. 351 00:19:52,646 --> 00:19:55,896 - Hắn dùng đường hầm để đi gặp gái. - Chúa ơi! 352 00:19:55,896 --> 00:19:57,354 Ba hôm nữa ta sẽ đi. 353 00:19:57,354 --> 00:20:00,687 Làm sao chúng ta rời khỏi đất nước đây? 354 00:20:00,687 --> 00:20:01,854 Ta sẽ xử lý... 355 00:20:02,437 --> 00:20:03,812 Mày lo việc đó đi. 356 00:20:03,812 --> 00:20:05,646 - Mày. - Tôi á? 357 00:20:05,646 --> 00:20:07,604 Làm sao tôi xử lý được? 358 00:20:07,604 --> 00:20:09,729 Tôi đâu thể đánh cho hắn khỏe lại. 359 00:20:10,312 --> 00:20:13,687 Mày sẽ lo việc này. Không thì mày ở lại nhà tù! Hiểu chưa? 360 00:20:18,062 --> 00:20:18,896 Chết tiệt! 361 00:20:25,021 --> 00:20:26,937 Conny. Ngồi đi. 362 00:20:30,146 --> 00:20:31,604 Kháng cáo thất bại rồi. 363 00:20:32,687 --> 00:20:33,521 Gì cơ? 364 00:20:34,812 --> 00:20:35,646 Ừ. 365 00:20:35,646 --> 00:20:38,229 Tôi đã cố hết sức. 366 00:20:38,229 --> 00:20:40,479 Và tôi xin lỗi nếu tôi... 367 00:20:40,479 --> 00:20:42,812 có thể đã khiến anh hy vọng hão huyền. 368 00:20:43,312 --> 00:20:44,312 Xin chào. 369 00:20:45,187 --> 00:20:48,396 Nhưng không may, đôi khi cuộc đời không công bằng. 370 00:20:49,937 --> 00:20:51,646 Không thể tin nối. Tôi... 371 00:20:53,229 --> 00:20:55,854 Có người khác ở đó. Tôi đã bị đánh ngất. 372 00:20:55,854 --> 00:20:57,021 Bị đánh ngất. Đúng. 373 00:20:57,021 --> 00:20:59,437 Và anh ta bị giết là có lý do. 374 00:20:59,437 --> 00:21:00,437 Có lý do, phải. 375 00:21:00,437 --> 00:21:02,854 - Và Luka đã nói về điện thoại. - Điện thoại, vâng. 376 00:21:02,854 --> 00:21:05,521 Nên tôi băn khoăn, đã tìm thấy điện thoại của anh ấy chưa? 377 00:21:05,521 --> 00:21:06,437 Chưa. 378 00:21:08,062 --> 00:21:08,979 Chưa, nhưng... 379 00:21:10,396 --> 00:21:13,771 Nếu điện thoại của anh ta được tìm thấy, ta có thể kháng cáo lần nữa không? 380 00:21:13,771 --> 00:21:15,271 Nhưng ta không có nó. 381 00:21:15,271 --> 00:21:17,312 Có ai tìm điện thoại không? 382 00:21:17,312 --> 00:21:21,396 Cảnh sát đã kỹ lưỡng tiến hành một cuộc điều tra hiện trường vụ án. 383 00:21:22,062 --> 00:21:24,604 - Nhưng không thấy điện thoại. - Còn anh? 384 00:21:25,479 --> 00:21:27,812 Anh có tìm không? Lẽ ra anh phải giúp tôi chứ. 385 00:21:27,812 --> 00:21:30,854 Không. Vâng, hoặc lẽ ra tôi phải... 386 00:21:30,854 --> 00:21:31,937 Không, tôi... 387 00:21:31,937 --> 00:21:34,104 Chết tiệt, Conny. Sẽ không lâu đâu. 388 00:21:34,104 --> 00:21:36,562 Anh có việc làm. 389 00:21:36,562 --> 00:21:38,229 Anh nhận được việc gì? Giặt là à? 390 00:21:44,146 --> 00:21:46,812 Tôi hiểu. Anh không làm gì sai cả. 391 00:21:46,812 --> 00:21:49,104 Anh chỉ làm việc của mình. Cứ vậy đi. 392 00:21:58,021 --> 00:21:59,437 Anh đi đâu vậy? 393 00:21:59,437 --> 00:22:01,229 Tôi muốn làm việc... 394 00:22:01,229 --> 00:22:02,479 Trong phòng giặt. 395 00:22:02,479 --> 00:22:04,187 Ca đầu tiên là lúc một giờ chiều. 396 00:22:05,437 --> 00:22:08,979 Được rồi, vậy là không ai ở đó cho đến một giờ chiều à? 397 00:22:08,979 --> 00:22:10,312 Tôi nói không rõ à? 398 00:22:10,312 --> 00:22:12,937 Không, anh đã giải thích rất rõ. 399 00:22:13,437 --> 00:22:14,437 Tốt. 400 00:22:32,521 --> 00:22:33,896 Được rồi, xem nào... 401 00:22:35,604 --> 00:22:37,854 Cái này có vẻ dẫn thẳng đến... 402 00:22:38,437 --> 00:22:39,937 Ối! Cái quái gì vậy? 403 00:23:23,896 --> 00:23:24,771 Chết tiệt! 404 00:23:54,521 --> 00:23:58,104 Đường 12 đến Åkeshov bốn phút nữa sẽ khởi hành. 405 00:23:58,104 --> 00:23:59,271 Cháu không thấy gì cả. 406 00:23:59,271 --> 00:24:00,729 - Không ạ. - Không. 407 00:24:01,604 --> 00:24:03,521 Đừng nghịch ngợm trên đường ray. 408 00:24:03,521 --> 00:24:04,771 - Không ạ. - Không. 409 00:24:37,604 --> 00:24:38,937 Treo áo khoác lên đó. 410 00:24:46,812 --> 00:24:48,354 Cô muốn uống cà phê không? 411 00:24:48,354 --> 00:24:49,271 Vâng, làm ơn. 412 00:25:01,146 --> 00:25:02,062 Cái quái gì... 413 00:25:07,521 --> 00:25:09,604 Cô đặt một bánh gato kẹp à? 414 00:25:09,604 --> 00:25:10,729 Trong tủ lạnh ấy. 415 00:25:11,479 --> 00:25:12,562 Cô nói gì cơ? 416 00:25:12,562 --> 00:25:14,104 Trong tủ lạnh! 417 00:25:24,562 --> 00:25:25,562 Chào cô. 418 00:25:27,604 --> 00:25:29,104 Đợi đã! Nghe tôi này. 419 00:25:29,104 --> 00:25:30,812 Ôi! Tôi vô tội... 420 00:25:32,021 --> 00:25:34,437 Để tôi giải thích. Tôi đang cố... 421 00:25:34,437 --> 00:25:36,146 Đừng đánh tôi lúc này, vì... 422 00:25:39,104 --> 00:25:41,812 - Tôi không giết chồng cô. - Sao anh đến được đây? 423 00:25:41,812 --> 00:25:44,771 Nghe này. Tôi cũng muốn tìm kẻ giết chồng cô. 424 00:25:44,771 --> 00:25:46,187 Kẻ giết người thực sự. 425 00:25:46,187 --> 00:25:48,146 Người đã thực sự làm điều đó. 426 00:25:48,146 --> 00:25:49,812 Và đó là lý do tôi ở đây. 427 00:25:53,812 --> 00:25:54,646 Helena? 428 00:25:55,229 --> 00:25:58,687 Tôi đã xem xét kỹ hơn vụ Luka. 429 00:26:00,146 --> 00:26:01,354 Nó như thế này. 430 00:26:01,354 --> 00:26:05,229 Nếu Conny Rundkvist không giết Luka Stojkovic, 431 00:26:05,229 --> 00:26:06,812 thì có người khác đã làm. 432 00:26:06,812 --> 00:26:08,687 - Đúng không? - Có lẽ là vậy. 433 00:26:08,687 --> 00:26:09,604 Ừ. 434 00:26:10,187 --> 00:26:13,646 Điều đó khiến tôi nghĩ: Sao lại có người muốn giết Luka? 435 00:26:13,646 --> 00:26:16,562 Điều cuối cùng anh ấy nói với tôi là điều gì đó về điện thoại. 436 00:26:16,562 --> 00:26:20,604 Và đó là lý do kẻ giết người ở đó, để tìm điện thoại của chồng cô. 437 00:26:20,604 --> 00:26:22,521 - Anh nói dối! - Không. 438 00:26:22,521 --> 00:26:24,979 Được rồi. Cô phải nghe và tin tôi. 439 00:26:24,979 --> 00:26:28,229 Có gì đó trên điện thoại và đó là lý do anh ấy bị giết. 440 00:26:29,062 --> 00:26:31,271 Nhìn này. Tôi đã kiểm tra anh ta. 441 00:26:31,271 --> 00:26:33,271 53 tuổi. Đã kết hôn. 442 00:26:33,271 --> 00:26:35,354 Anh ta làm việc gần Bamboo Bamboo. 443 00:26:36,562 --> 00:26:38,354 - Ừ. - Bamboo Bamboo. 444 00:26:38,354 --> 00:26:41,312 Cô biết đấy, nơi mà chúng ta đã phá vụ băng nhóm cocain. 445 00:26:42,312 --> 00:26:44,812 Tôi không thấy nguồn tin báo. 446 00:26:45,396 --> 00:26:46,521 Cô biết không? 447 00:26:47,021 --> 00:26:48,979 Không, nhưng tôi có thể tìm hiểu. 448 00:26:48,979 --> 00:26:51,062 - Sao thế? - Chào. Chúng tôi nói chuyện thôi. 449 00:26:51,062 --> 00:26:52,646 Làm tốt lắm, Diana. 450 00:26:52,646 --> 00:26:53,729 Cảm ơn. 451 00:26:56,396 --> 00:26:57,979 Đây là cơ hội duy nhất của tôi. 452 00:26:57,979 --> 00:26:59,312 Cô có giữ điện thoại không? 453 00:27:01,437 --> 00:27:03,271 Không, nó mất rồi. 454 00:27:03,271 --> 00:27:04,521 Không ai biết nó ở đâu. 455 00:27:05,396 --> 00:27:08,979 Nếu tìm được, cô có thể gọi cho tôi. 456 00:27:08,979 --> 00:27:11,104 Tôi đã dọn bánh kẹp ra rồi. 457 00:27:11,937 --> 00:27:13,771 Được rồi. Tuyệt. 458 00:27:14,854 --> 00:27:15,854 Anh là ai? 459 00:27:16,479 --> 00:27:19,146 Tôi đang ở đây, 460 00:27:19,146 --> 00:27:20,062 vì... 461 00:27:20,646 --> 00:27:21,687 Là anh. 462 00:27:24,187 --> 00:27:25,396 Hắn đã sát hại Luka! 463 00:27:25,396 --> 00:27:27,354 Không, đây là Marko. 464 00:27:28,812 --> 00:27:30,021 - Marko? - Vâng. 465 00:27:30,646 --> 00:27:31,604 Em họ của Luka. 466 00:27:31,604 --> 00:27:33,687 Người sống ở Úc à? 467 00:27:34,187 --> 00:27:35,021 Vâng. 468 00:27:35,562 --> 00:27:36,937 - Đúng rồi. - Vâng. 469 00:27:36,937 --> 00:27:39,479 Chính xác. Tôi đã bay... 470 00:27:44,021 --> 00:27:46,104 Ôi, Marko! 471 00:27:46,104 --> 00:27:49,271 - Rất vui được gặp cháu! - Vâng. Cháu cũng vậy. 472 00:27:49,271 --> 00:27:50,396 Thưa bà. 473 00:27:50,396 --> 00:27:51,854 Đáng yêu quá. 474 00:27:51,854 --> 00:27:53,771 Tuyệt quá. Đúng là một bất ngờ. 475 00:27:53,771 --> 00:27:55,854 Pha thêm cà phê đi, bà Sonja. 476 00:27:55,854 --> 00:27:57,729 - Cậu ấy sống ở Úc. - Vâng. 477 00:27:57,729 --> 00:27:58,979 Cậu ấy đã đi rất xa. 478 00:27:58,979 --> 00:28:01,437 Ừ. Vậy thì... 479 00:28:02,146 --> 00:28:03,812 Sao tôi có thể tin rằng anh... 480 00:28:33,979 --> 00:28:35,271 Cái quái gì vậy! 481 00:28:46,729 --> 00:28:49,312 - Mày nghĩ thế là thông minh à? - Không. 482 00:28:49,312 --> 00:28:51,604 Mày đã dùng đường hầm. 483 00:28:51,604 --> 00:28:52,896 Được rồi, nghe tôi này. 484 00:28:52,896 --> 00:28:54,937 - Tôi mới đến đây... - Mày nghe này! 485 00:28:55,437 --> 00:28:58,229 - Đến lúc chơi vòng quay ngựa gỗ rồi. - Gì cơ? Không, đợi đã! 486 00:28:58,229 --> 00:28:59,979 Dừng lại! 487 00:28:59,979 --> 00:29:01,437 Tao sẽ giết mày. 488 00:29:01,437 --> 00:29:03,021 Không! Đợi đã! 489 00:29:03,021 --> 00:29:04,021 Tắt nó đi! 490 00:29:04,021 --> 00:29:06,479 Tao sẽ dạy mày cách nghe lén. Hiểu chưa? 491 00:29:06,479 --> 00:29:07,729 Xin chào? 492 00:29:07,729 --> 00:29:08,854 Này. 493 00:29:08,854 --> 00:29:10,146 Anh làm gì ở đây? 494 00:29:10,146 --> 00:29:12,479 Tôi đang... xả giận. 495 00:29:12,479 --> 00:29:14,896 Anh không thể ở đây. Anh có giờ trị liệu. 496 00:29:14,896 --> 00:29:16,104 Tôi đến đây. 497 00:29:16,979 --> 00:29:18,854 Đi ngay! Đi nào. 498 00:29:18,854 --> 00:29:21,146 Dừng máy đi! Tắt nó đi. 499 00:29:21,146 --> 00:29:22,396 Không, chờ đã! 500 00:29:23,229 --> 00:29:24,396 Tắt nó đi! 501 00:29:28,687 --> 00:29:29,937 Phải. Tốt. 502 00:29:31,146 --> 00:29:32,187 Tôi vào đây. 503 00:29:32,187 --> 00:29:33,479 Cảm ơn vì đã nhắc. 504 00:29:40,104 --> 00:29:41,104 Musse! 505 00:29:41,896 --> 00:29:43,646 - Này. - Chuyện gì vậy? 506 00:29:43,646 --> 00:29:44,896 Chuyện gì à? 507 00:29:44,896 --> 00:29:46,104 Chả có chuyện gì hết. 508 00:29:46,104 --> 00:29:47,104 Sao thế? 509 00:29:48,271 --> 00:29:49,562 Mày có vẻ căng thẳng. 510 00:29:49,562 --> 00:29:50,937 Gì cơ? Không. 511 00:29:51,729 --> 00:29:53,687 Tôi rất thư giãn mà. 512 00:29:56,521 --> 00:29:59,187 Ta cần tránh gây sự chú ý. 513 00:29:59,187 --> 00:30:01,521 Đừng làm gì ngu ngốc để bị chuyển đi. 514 00:30:04,229 --> 00:30:05,896 Phòng ai đây? 515 00:30:05,896 --> 00:30:07,062 Không biết. 516 00:30:07,562 --> 00:30:08,479 Của gã mới đến. 517 00:30:12,646 --> 00:30:14,354 Mày đang làm cái quái gì vậy? 518 00:30:26,271 --> 00:30:27,354 Là mày à? 519 00:30:32,562 --> 00:30:33,396 Vâng. 520 00:30:37,604 --> 00:30:39,896 Trông hắn không giống phi công. 521 00:30:39,896 --> 00:30:41,979 Không thể trông mặt bắt hình dong được. 522 00:30:42,562 --> 00:30:44,812 - Trông tôi giống tội phạm không? - Có. 523 00:30:44,812 --> 00:30:46,729 Được rồi, đó là một ví dụ tồi. 524 00:30:46,729 --> 00:30:48,854 Nhưng gã đó là phi công. 525 00:30:50,521 --> 00:30:52,062 Sao hắn lại ướt nhẹp thế? 526 00:30:52,062 --> 00:30:53,354 Sao tôi biết được? 527 00:30:59,771 --> 00:31:02,437 Chắc cậu đọc về vụ cướp Farsta rồi? 528 00:31:02,437 --> 00:31:06,187 - Một trăm triệu tiền mặt. - Chưa. 529 00:31:08,312 --> 00:31:10,521 Vâng, nghe... quen quá. 530 00:31:11,396 --> 00:31:13,604 - Chết tiệt, vụ đó là hai anh à? - Ừ. 531 00:31:15,604 --> 00:31:16,437 Chà! 532 00:31:17,354 --> 00:31:20,479 Kế hoạch là gặp bạn gái tôi ở Arlanda. 533 00:31:20,479 --> 00:31:22,437 Cô ấy sẽ thu xếp máy bay riêng. 534 00:31:22,437 --> 00:31:23,896 Khỉ thật, thông minh đấy. 535 00:31:23,896 --> 00:31:25,354 Anh ấy giỏi lắm. 536 00:31:25,354 --> 00:31:27,062 Bọn tôi sẽ đi vào Thứ Năm. 537 00:31:27,062 --> 00:31:28,062 Thứ Năm? 538 00:31:29,229 --> 00:31:31,854 Ừ, có thể làm được đấy. 539 00:31:32,437 --> 00:31:33,437 Ổn cả chứ? 540 00:31:43,771 --> 00:31:45,021 Chào, Ayla đây. 541 00:31:45,021 --> 00:31:46,521 Conny đây. Julia có đó không? 542 00:31:47,271 --> 00:31:49,646 Chào. Anh gọi từ số nào vậy? 543 00:31:49,646 --> 00:31:52,562 Anh chỉ muốn chúc mừng sinh nhật con. Được chứ? 544 00:31:52,562 --> 00:31:53,771 Dĩ nhiên. 545 00:31:53,771 --> 00:31:55,437 Julia? Lại đây nào. 546 00:31:57,687 --> 00:31:58,687 Xin chào. 547 00:31:58,687 --> 00:32:02,187 Chúc mừng sinh nhật! 548 00:32:02,187 --> 00:32:03,312 Bố! 549 00:32:03,312 --> 00:32:05,854 Bố muốn hát cho con nghe. 550 00:32:05,854 --> 00:32:08,604 Nhưng nghe này, chúng ta không được phép hát. 551 00:32:08,604 --> 00:32:09,896 Lạ thế. 552 00:32:09,896 --> 00:32:11,312 Kỳ lạ thật, nhưng... 553 00:32:12,229 --> 00:32:13,104 nó là thế đấy. 554 00:32:13,104 --> 00:32:14,771 Con nhận được món quà nào chưa? 555 00:32:14,771 --> 00:32:16,521 Rồi ạ. Đủ thứ. 556 00:32:16,521 --> 00:32:18,479 Phải. Con nhận được những gì? 557 00:32:19,271 --> 00:32:20,562 Giờ con phải đi đây. 558 00:32:20,562 --> 00:32:21,771 Đợi đã, con yêu. 559 00:32:21,771 --> 00:32:23,479 - Xin chào? - Chào. 560 00:32:23,479 --> 00:32:25,479 Có chuyện gì xảy ra à? 561 00:32:25,479 --> 00:32:26,812 Không, không có gì. 562 00:32:26,812 --> 00:32:28,062 Bọn em sẽ ra ngoài... 563 00:32:28,062 --> 00:32:30,312 Phải. Được rồi. Hai mẹ con đi đâu? 564 00:32:30,312 --> 00:32:33,479 Bọn em sẽ đi thăm ngựa của Julia. 565 00:32:33,479 --> 00:32:35,354 Phải. Đợi đã, sao cơ? 566 00:32:35,354 --> 00:32:38,187 Phải, con bé có một con ngựa nhỏ. 567 00:32:38,187 --> 00:32:40,271 Từ bọn em. Em và Tomas. 568 00:32:40,271 --> 00:32:42,187 Con bé có ngựa à? 569 00:32:42,187 --> 00:32:43,479 Đến giờ ăn sáng rồi! 570 00:32:43,479 --> 00:32:46,271 - Vâng. Conny, làm ơn đi. - Sao con bé không kể với anh? 571 00:32:46,271 --> 00:32:47,187 Em phải đi. 572 00:32:47,187 --> 00:32:48,229 Không, chờ đã! 573 00:32:48,229 --> 00:32:50,021 A... a lô? 574 00:32:50,521 --> 00:32:51,896 Đến giờ ăn sáng rồi! 575 00:32:57,104 --> 00:32:58,771 Đến giờ ăn sáng rồi. 576 00:32:58,771 --> 00:33:00,354 Vâng. Nó là... 577 00:33:01,146 --> 00:33:02,146 Ngay bây giờ à? 578 00:33:02,687 --> 00:33:04,812 - Ừ, đi nào. - Vâng. 579 00:33:47,687 --> 00:33:49,021 - Chào. - Chào. 580 00:33:49,021 --> 00:33:50,646 Helena Malm. 581 00:33:50,646 --> 00:33:52,687 Chúng ta nói chuyện được không? 582 00:33:52,687 --> 00:33:53,604 Dĩ nhiên. 583 00:34:01,104 --> 00:34:02,646 - Một chương trình hẹn hò. - Vâng. 584 00:34:03,771 --> 00:34:05,396 Quan trọng là nhìn về phía trước. 585 00:34:06,979 --> 00:34:09,146 Không, chỉ là tôi có chuyện... 586 00:34:09,729 --> 00:34:12,479 Tôi chỉ xem nó... 587 00:34:12,479 --> 00:34:13,479 cho công ty. 588 00:34:14,104 --> 00:34:14,937 Vâng. 589 00:34:16,104 --> 00:34:17,437 KẾT NỐI VỚI SAMSUNG 590 00:34:17,437 --> 00:34:18,979 Cuộc điều tra sao rồi? 591 00:34:18,979 --> 00:34:20,521 Có tiến triển mới không? 592 00:34:20,521 --> 00:34:22,646 Không, vụ án khép lại rồi. 593 00:34:23,687 --> 00:34:24,521 Phải. 594 00:34:25,437 --> 00:34:27,354 Chúng tôi chỉ muốn điều tra thêm. 595 00:34:27,937 --> 00:34:29,271 Thật dễ dàng để... 596 00:34:30,396 --> 00:34:31,771 Nói thế nào nhỉ? 597 00:34:31,771 --> 00:34:34,562 Những người liên quan khác thường bị lãng quên. 598 00:34:35,896 --> 00:34:37,021 Được rồi. 599 00:34:37,021 --> 00:34:38,062 Cô cảm thấy sao? 600 00:34:38,062 --> 00:34:40,646 Tôi ổn. Không, ý tôi là nó... 601 00:34:41,896 --> 00:34:43,229 Tang lễ rất an ủi. 602 00:34:43,229 --> 00:34:44,312 Tôi hiểu. 603 00:34:44,812 --> 00:34:46,604 - Vậy là nó ổn. - Vâng. 604 00:34:48,354 --> 00:34:50,521 Đó là một quá trình. 605 00:34:52,396 --> 00:34:56,271 Chà, có một việc tôi muốn hỏi cô. 606 00:34:56,271 --> 00:35:00,104 Di động của Luka. Nhân tiện, cô đã tìm thấy chưa? 607 00:35:00,812 --> 00:35:01,812 Tôi xin lỗi, gì cơ? 608 00:35:02,896 --> 00:35:05,104 Cô tìm thấy điện thoại của Luka chưa? 609 00:35:10,104 --> 00:35:11,896 - Có gì xảy ra à? - Không, là... 610 00:35:11,896 --> 00:35:12,937 Ối! Cô biết đấy... 611 00:35:12,937 --> 00:35:13,854 Sao thế? 612 00:35:14,604 --> 00:35:16,396 Không, tôi chưa tìm thấy điện thoại. 613 00:35:16,396 --> 00:35:19,229 Và cô cũng đã tìm nó ở đây, đúng không? 614 00:35:19,229 --> 00:35:20,646 Cô cần nó làm gì? 615 00:35:21,687 --> 00:35:23,521 Nó quan trọng cho vụ án. 616 00:35:24,104 --> 00:35:25,146 Đã khép lại rồi. 617 00:35:40,562 --> 00:35:42,021 Chăm sóc bản thân đi. 618 00:35:44,437 --> 00:35:45,271 Cô cũng vậy. 619 00:35:47,062 --> 00:35:47,896 Jorma nghe. 620 00:35:48,771 --> 00:35:49,646 Helena đây. 621 00:35:49,646 --> 00:35:51,896 Tôi cần một máy nghe lén, ngay lập tức. 622 00:35:53,021 --> 00:35:53,896 Là ai vậy? 623 00:35:56,271 --> 00:35:57,104 Mirjam. 624 00:35:58,604 --> 00:35:59,562 Stojkovic. 625 00:36:00,146 --> 00:36:01,229 Tôi sẽ xem. 626 00:36:03,229 --> 00:36:04,479 Chuyện gì thế? 627 00:36:04,479 --> 00:36:06,187 Ừ, chuyện gì đang xảy ra? 628 00:36:06,979 --> 00:36:09,146 - Gì cơ? - Gì cơ? 629 00:36:17,729 --> 00:36:18,562 Này. 630 00:36:20,604 --> 00:36:21,521 Ổn cả chứ? 631 00:36:28,396 --> 00:36:29,646 Tôi cần đi tiểu. 632 00:36:36,812 --> 00:36:39,521 - Ayla, em không thể gọi số này. - Ai vậy? 633 00:36:39,521 --> 00:36:41,437 Mimmi đây. 634 00:36:41,437 --> 00:36:42,979 Tôi tìm ra điện thoại của Luka. 635 00:36:42,979 --> 00:36:45,812 Tôi biết hung thủ là ai và lý do Luka bị giết. 636 00:36:45,812 --> 00:36:47,062 Thật điên rồ! 637 00:36:48,646 --> 00:36:49,896 Có chuyện gì đó đã xảy ra. 638 00:36:49,896 --> 00:36:51,146 Sao thế? 639 00:36:51,146 --> 00:36:52,187 Conny đâu? 640 00:36:52,187 --> 00:36:53,437 Một cảnh sát à? 641 00:36:53,437 --> 00:36:54,521 Phải. 642 00:36:55,521 --> 00:36:57,729 Tên cô ấy là Helena Malm. 643 00:36:57,729 --> 00:37:00,187 Tìm hắn và đến phòng giam của tôi. 644 00:37:01,896 --> 00:37:04,146 Cô ta đã đến nhà tôi. Tôi không thể giữ đoạn phim. 645 00:37:04,146 --> 00:37:06,229 - Tôi phải làm gì? - Tôi sẽ lấy nó. 646 00:37:06,229 --> 00:37:08,312 Cô và tôi phải gặp nhau. 647 00:37:08,854 --> 00:37:10,687 Ở đâu đó có nhiều người. 648 00:37:12,396 --> 00:37:13,604 Bên ngoài Gallerian. 649 00:37:13,604 --> 00:37:15,812 - Không biết chính xác khi nào tôi... - Bây giờ. 650 00:37:18,604 --> 00:37:20,687 Thôi nào, khóa cái cửa lại chứ! 651 00:37:20,687 --> 00:37:22,771 Tôi không cần đi. 652 00:37:31,062 --> 00:37:32,062 Conny! 653 00:37:32,604 --> 00:37:34,562 Mày đang làm gì dưới này? 654 00:37:35,271 --> 00:37:36,562 Anh nghĩ sao? 655 00:37:39,146 --> 00:37:40,229 Tôi đang giặt đồ. 656 00:37:40,729 --> 00:37:43,146 Norinder muốn nói chuyện với mày. Đi nào. 657 00:37:44,979 --> 00:37:45,812 Được rồi. 658 00:37:45,812 --> 00:37:48,604 Mười phút nữa chúng ta sẽ rời khỏi cái hố phân này. 659 00:37:48,604 --> 00:37:51,854 - Chờ chút, anh nói là thứ Năm. - "Anh nói là thứ Năm". 660 00:37:51,854 --> 00:37:53,229 - Nghe này. - Nhưng... 661 00:37:53,229 --> 00:37:56,021 Chúng ta có chỗ sớm hơn ở sân bay. 662 00:37:56,021 --> 00:37:57,896 Ta phải hành động nhanh. 663 00:37:58,812 --> 00:38:01,312 Chúng ta cần phải tắt chuông báo cháy. 664 00:38:01,312 --> 00:38:04,771 May mắn làm sao, nó đối diện phòng giam của chuột Petter. 665 00:38:04,771 --> 00:38:07,729 Và hắn sẽ tố chúng ta. 666 00:38:07,729 --> 00:38:09,271 Đảm bảo đấy. 667 00:38:09,271 --> 00:38:11,312 Này, xin chào! Norinder làm đấy. 668 00:38:11,312 --> 00:38:13,396 Musse, đó là tín hiệu cho mày. 669 00:38:27,479 --> 00:38:28,896 Chúng ta sẽ thay đồ. 670 00:38:28,896 --> 00:38:30,187 Cái quái gì... 671 00:38:30,187 --> 00:38:31,729 Mất một chiếc điện thoại rồi. 672 00:38:32,229 --> 00:38:33,896 Lạ thật. Nhưng... 673 00:38:33,896 --> 00:38:35,937 Không phải trong cái túi đằng kia à? 674 00:38:37,021 --> 00:38:39,521 Một chiếc xe sẽ đợi ở bãi đỗ xe. 675 00:38:39,521 --> 00:38:41,021 Conny, cậu sẽ lái. 676 00:38:41,021 --> 00:38:41,979 Tôi sẽ lái á? 677 00:38:41,979 --> 00:38:43,437 Ừ, cậu sẽ lái xe. 678 00:38:44,021 --> 00:38:45,479 - Được, tôi lái. - Tốt. 679 00:38:51,437 --> 00:38:53,771 Mọi thứ ta cần đều ở trong xe. 680 00:38:53,771 --> 00:38:54,854 Ta cần gì? 681 00:38:56,687 --> 00:38:59,104 Lái đi. Ta sẽ lái thẳng đến Arlanda, 682 00:38:59,104 --> 00:39:02,729 nơi bạn gái Camilla của tôi sẽ đợi chúng ta. 683 00:39:16,021 --> 00:39:19,437 Mimmi Stojkovic đã gọi điện. Đến một số điện thoại trả trước. 684 00:39:20,187 --> 00:39:22,021 - Cách đây bao lâu? - Nửa tiếng. 685 00:39:23,396 --> 00:39:24,937 - Nửa tiếng trước à? - Ừ. 686 00:39:24,937 --> 00:39:26,146 Nhưng, cô biết đấy... 687 00:39:26,146 --> 00:39:30,729 - Là vấn đề với mạng nội bộ. - Tôi yêu cầu một điều! 688 00:39:30,729 --> 00:39:32,937 - Này... - Khó cỡ nào chứ? Tránh ra! 689 00:39:33,437 --> 00:39:34,437 Tránh ra! 690 00:39:34,437 --> 00:39:36,771 - Chuyện gì vậy? - Không có gì. 691 00:39:36,771 --> 00:39:39,187 Cô ấy có vẻ khá tức giận. 692 00:39:39,187 --> 00:39:42,062 Mọi chuyện suôn sẻ. Cô ấy thích tôi. 693 00:39:43,146 --> 00:39:46,729 Cô ấy đến nhà tôi. Tôi không thể giữ đoạn phim. 694 00:39:46,729 --> 00:39:50,229 Tôi sẽ lấy nó. Cô và tôi phải gặp nhau. 695 00:39:50,229 --> 00:39:52,187 Ở nơi nào đó đông người. 696 00:39:53,979 --> 00:39:55,646 Bên ngoài Gallerian. Ngay bây giờ. 697 00:39:59,229 --> 00:40:00,146 ...khi ta đến đó. 698 00:40:00,146 --> 00:40:01,312 ANH ĐANG Ở ĐÂU? 699 00:40:01,312 --> 00:40:02,854 Họ sẽ biết ta ở Venezuela chứ? 700 00:40:09,854 --> 00:40:13,687 Gã đó, Franzén, hắn cạo lông mày. 701 00:40:13,687 --> 00:40:15,187 Không thể nhận ra hắn. 702 00:40:15,187 --> 00:40:18,687 Tôi hứa, đó là cách tốt nhất để thay đổi diện mạo. 703 00:40:18,687 --> 00:40:21,271 Hoặc axit khắp mặt. 704 00:40:21,271 --> 00:40:23,771 Không phải điều đó làm nó thay đổi vĩnh viễn à? 705 00:40:24,812 --> 00:40:27,021 - Mày đi đâu vậy? - Gì cơ? 706 00:40:27,021 --> 00:40:29,271 - Lẽ ra mày nên rẽ ở đó. - Gì cơ? 707 00:40:29,271 --> 00:40:30,896 Ta dừng một chút nhé? 708 00:40:30,896 --> 00:40:33,021 Không, ta sẽ không dừng lại. 709 00:40:33,021 --> 00:40:35,104 Ta sẽ đến Arlanda, đồ khốn! 710 00:40:35,104 --> 00:40:37,979 - Tôi sẽ chỉ đi vòng một lần thôi. - Lái đi! 711 00:40:37,979 --> 00:40:39,104 Mày bị ngu à? 712 00:40:40,021 --> 00:40:40,854 Conny! 713 00:40:44,312 --> 00:40:46,479 - Cái quái gì vậy? - Mày không biết lái à? 714 00:40:46,479 --> 00:40:48,812 Hắn đột nhiên xuất hiện. Tôi có thể làm gì chứ? 715 00:40:48,812 --> 00:40:50,771 - Chà, lùi lại! - Tôi không thể. 716 00:40:50,771 --> 00:40:52,521 - Kẹt rồi. Tôi không thể. - Lùi lại. 717 00:40:52,521 --> 00:40:53,812 - Kẹt rồi! - Conny. 718 00:40:53,812 --> 00:40:56,229 - Lùi lại! - Tôi sẽ xem thử! 719 00:40:56,229 --> 00:40:57,187 Cái quái gì vậy? 720 00:41:03,812 --> 00:41:07,021 - Anh không biết lái à? - Tôi đang đỗ xe, chết tiệt! 721 00:41:07,021 --> 00:41:08,271 Anh không biết đỗ xe à? 722 00:41:08,271 --> 00:41:09,729 Được rồi. Bình tĩnh đi. 723 00:41:09,729 --> 00:41:12,646 Giải quyết đi. Tôi chắc cả hai đều có lỗi. 724 00:41:12,646 --> 00:41:14,604 Cảnh sát sẽ quyết định điều đó. 725 00:41:15,479 --> 00:41:17,229 - Không gọi cảnh sát. - Phải đi thôi. 726 00:41:17,229 --> 00:41:20,062 - Anh đang làm gì vậy? - Không có thiệt hại nào khác. 727 00:41:20,062 --> 00:41:22,229 - Chuyện quái gì đang xảy ra? - Không có gì. 728 00:41:22,229 --> 00:41:24,521 - Và cái đó sẽ ra đi. - Này! 729 00:41:24,521 --> 00:41:26,687 Các anh có vấn đề với điện thoại à? 730 00:41:26,687 --> 00:41:27,979 Muốn ăn tẩn không? 731 00:41:27,979 --> 00:41:31,062 Tôi sẽ xem chúng ta có chìa vặn hay... 732 00:41:32,354 --> 00:41:33,604 Cờ-lê. 733 00:41:34,187 --> 00:41:36,104 - Chào. - Này. 734 00:41:36,104 --> 00:41:37,604 Hả? Mày mới nói gì cơ? 735 00:41:37,604 --> 00:41:40,479 Chà, thực ra tôi có thể mua một cái mới. 736 00:41:40,479 --> 00:41:42,521 Musse, chết tiệt. Vào xe đi! 737 00:41:43,521 --> 00:41:46,312 - Này, bảo hiểm sẽ chi trả vụ này. - Phải. 738 00:41:46,312 --> 00:41:48,937 Bọn tôi phải đến Jönåker trong ba tiếng nữa. 739 00:41:48,937 --> 00:41:49,854 Conny! 740 00:41:50,479 --> 00:41:51,312 Chào! 741 00:41:52,812 --> 00:41:54,771 - Anh vô tội! - Tôi biết. 742 00:41:54,771 --> 00:41:56,979 - Cô có điện thoại không? - Có. 743 00:41:56,979 --> 00:41:58,437 Việc này thật điên rồ. 744 00:41:58,437 --> 00:41:59,687 Vậy... 745 00:41:59,687 --> 00:42:01,146 Đoạn phim xuất hiện trên TV. 746 00:42:01,146 --> 00:42:04,229 Helena đang ngồi đối diện tôi khi tôi thấy cái này. 747 00:42:04,229 --> 00:42:05,937 Tôi sẽ cho anh thấy. Thật điên rồ! 748 00:42:17,854 --> 00:42:18,687 Mẹ kiếp! 749 00:42:20,146 --> 00:42:21,521 Gì cơ? Không! 750 00:42:21,521 --> 00:42:22,729 Nó sập nguồn rồi. 751 00:42:22,729 --> 00:42:25,479 - Xin lỗi, tôi không có thời gian sạc. - Chuyện thường. 752 00:42:27,729 --> 00:42:30,687 Dù sao thì, đó là Helena, người đã đánh gục một gã. 753 00:42:30,687 --> 00:42:33,312 Rồi cô ta lấy ma túy từ hắn, tôi cho là vậy. 754 00:42:33,312 --> 00:42:35,812 Rồi cô ta nhìn lên và thấy Luka đang quay phim. 755 00:42:35,812 --> 00:42:38,854 Cô ta đi về phía anh ấy và đó là điều cuối cùng ta thấy. 756 00:42:38,854 --> 00:42:39,812 Được rồi. 757 00:42:39,812 --> 00:42:43,562 - Giờ cô cần phải hết sức cẩn thận. - Tôi không ở đây. 758 00:42:43,562 --> 00:42:44,479 Tốt. 759 00:42:46,021 --> 00:42:48,562 - Anh không thể đến cảnh sát với cái đó. - Không. 760 00:42:49,146 --> 00:42:49,979 Cẩn thận chứ! 761 00:42:51,187 --> 00:42:52,146 Cái quái gì vậy? 762 00:42:52,146 --> 00:42:53,521 Tôi sẽ đưa nó cho luật sư. 763 00:42:53,521 --> 00:42:55,437 Tuyệt. Được rồi. Chúc may mắn! 764 00:42:55,437 --> 00:42:57,229 Này! Anh làm cái quái gì thế? 765 00:42:59,729 --> 00:43:00,854 Coi chừng đó! 766 00:43:02,104 --> 00:43:03,187 - Ối! - Xin lỗi. 767 00:43:04,354 --> 00:43:05,187 Lái đi! 768 00:43:08,312 --> 00:43:09,146 Cảnh sát! 769 00:43:09,646 --> 00:43:10,521 Dừng lại! 770 00:43:14,187 --> 00:43:15,146 Tránh ra! 771 00:43:19,271 --> 00:43:21,146 - Vào đây đi! - Ối! 772 00:43:22,896 --> 00:43:23,812 Mẹ kiếp! 773 00:43:27,604 --> 00:43:29,062 Mày đã đi đâu vậy? 774 00:43:29,062 --> 00:43:33,687 Tôi đã nói rất rõ là tôi sẽ đi tìm một cái giắc cắm. 775 00:43:33,687 --> 00:43:36,521 Im mồm đi! 776 00:43:37,729 --> 00:43:41,896 Chúng ta có thời gian 55 phút. Nên im mồm đi! 777 00:43:44,771 --> 00:43:46,729 Tôi không hiểu gì cả. 778 00:43:47,437 --> 00:43:50,271 Tao cũng không hiểu. Nhưng im đi! 779 00:43:52,729 --> 00:43:56,229 Tôi có một khách hàng nói, "Tôi muốn luật sư bào chữa giỏi nhất thế giới". 780 00:43:56,229 --> 00:43:58,729 Rồi tôi nói, gần như không suy nghĩ, 781 00:43:58,729 --> 00:44:03,021 "Tôi nghĩ Paolo Maldini bận rồi, nhưng tôi sẽ cân nhắc nhận vụ này". 782 00:44:07,146 --> 00:44:10,229 {\an8}Và Paolo không làm trong lĩnh vực của anh. 783 00:44:10,229 --> 00:44:12,021 {\an8}GẶP TÔI Ở CỬA 3 ARLANDA NGAY! 784 00:44:12,021 --> 00:44:15,229 {\an8}Anh ta làm với... bóng đá. 785 00:44:16,396 --> 00:44:17,729 {\an8}TÁI BÚT: ĐÂY LÀ CONNY 786 00:44:19,562 --> 00:44:20,937 {\an8}RUNDKVIST! 787 00:44:20,937 --> 00:44:24,646 Đó là một môn thể thao thú vị. Nghe này, ta phải kết thúc sớm. 788 00:44:27,062 --> 00:44:27,896 Nhưng... 789 00:44:28,687 --> 00:44:30,937 Ừ, chúng tôi sẽ lo việc này. 790 00:44:35,146 --> 00:44:36,021 HỘP THƯ 791 00:44:36,021 --> 00:44:37,437 Mày định làm gì? 792 00:44:38,562 --> 00:44:39,646 Không có gì. 793 00:44:40,229 --> 00:44:41,354 Đưa điện thoại cho tao. 794 00:44:41,854 --> 00:44:43,479 - Tại sao? - "Tại sao?" 795 00:44:43,479 --> 00:44:45,687 Đưa điện thoại cho tao! Đưa cho tao! 796 00:44:46,187 --> 00:44:48,187 Anh nói đúng. Nó có thể bị theo dõi. 797 00:44:51,396 --> 00:44:52,729 Hắn đang âm mưu gì đó! 798 00:44:56,187 --> 00:44:57,229 Cái quái gì vậy? 799 00:44:59,854 --> 00:45:01,479 - Là mày à? - Gì cơ? 800 00:45:01,479 --> 00:45:04,062 - Mày đang nhắn tin cho cảnh sát. - Sao tôi lại làm thế? 801 00:45:04,062 --> 00:45:05,562 Musse! Không! 802 00:45:09,979 --> 00:45:11,146 Mẹ kiếp! 803 00:45:14,687 --> 00:45:18,437 - Tôi phải làm gì đây? - Không được bắn cảnh sát! 804 00:45:18,437 --> 00:45:21,854 - Mày muốn chúng ta bị bắt à? - Im đi, đồ ngu! 805 00:45:21,854 --> 00:45:23,604 Giờ tôi không nghe được gì! 806 00:45:27,687 --> 00:45:29,104 Tất cả các đơn vị. 807 00:45:29,104 --> 00:45:32,271 Tù nhân bỏ trốn, Conrad Rundkvist, từ nhà tù Gränges, 808 00:45:32,271 --> 00:45:34,187 đi về phía bắc trong một xe tải Chevy. 809 00:45:34,187 --> 00:45:35,729 Tôi cần được đón. 810 00:45:37,354 --> 00:45:39,062 Tôi nên gọi cô ấy ngay không? 811 00:45:39,771 --> 00:45:42,687 Chúng bị phát hiện trên lối ra về phía Arlanda. 812 00:45:58,229 --> 00:46:00,271 Chết tiệt, em nhớ anh quá. 813 00:46:00,896 --> 00:46:03,687 Đó... là thứ anh mong nhớ. 814 00:46:04,979 --> 00:46:05,812 Chào. 815 00:46:13,896 --> 00:46:15,146 Anh chỉ đùa thôi. 816 00:46:15,146 --> 00:46:16,979 Sao anh đến muộn thế? 817 00:46:16,979 --> 00:46:18,396 Hỏi tên khốn đó đi. 818 00:46:18,396 --> 00:46:20,146 Anh phụ trách bay à? 819 00:46:20,146 --> 00:46:24,271 Ừ, thì... ta sẽ phải xem hướng gió tạt ngang ở đây. 820 00:46:24,271 --> 00:46:25,896 Nhưng kế hoạch là thế. 821 00:46:26,937 --> 00:46:29,021 Phải. Đi thôi. 822 00:46:31,854 --> 00:46:32,729 Tốt! 823 00:46:45,562 --> 00:46:46,854 Chết tiệt... 824 00:46:49,104 --> 00:46:50,854 Thôi nào. Nhảy vào và lái đi. 825 00:46:51,521 --> 00:46:53,312 - Đi nào. - Được rồi. 826 00:46:56,312 --> 00:46:57,562 Không cần hóa đơn, cảm ơn. 827 00:47:09,396 --> 00:47:10,354 Mày làm được chứ? 828 00:47:12,146 --> 00:47:12,979 Gì cơ? 829 00:47:12,979 --> 00:47:14,812 Mày biết mình đang làm gì chứ? 830 00:47:14,812 --> 00:47:16,104 Vâng, có chứ. 831 00:47:30,187 --> 00:47:32,687 Nên, ra phía sau và thắt dây an toàn đi. 832 00:47:32,687 --> 00:47:33,771 Coi chừng tao đó. 833 00:47:38,396 --> 00:47:39,521 Nâng ly nào. 834 00:47:41,687 --> 00:47:44,104 Hủy cất cánh. Sierra Echo... 835 00:47:49,146 --> 00:47:50,979 Sao chúng ta lại đi chậm vậy? 836 00:47:51,729 --> 00:47:53,562 Rời đường băng ngay lập tức. 837 00:47:54,604 --> 00:47:55,646 Nghe tôi nói chứ? 838 00:47:56,771 --> 00:47:59,896 Đây là âm thanh khởi đầu bình thường. Ta sắp lên đường rồi. 839 00:48:06,896 --> 00:48:07,729 Chết tiệt! 840 00:48:12,396 --> 00:48:13,229 Hắn đi rồi! 841 00:48:14,062 --> 00:48:15,229 Hắn đi rồi! 842 00:48:22,771 --> 00:48:26,062 Báo cáo lại cho tôi ngay khi thấy Conny, được chứ? 843 00:48:26,062 --> 00:48:27,812 - Các anh lo đường chéo đi. - Đã rõ. 844 00:48:27,812 --> 00:48:30,146 Còn hai người, ở lại đây. 845 00:48:30,146 --> 00:48:31,229 Tốt. 846 00:48:32,021 --> 00:48:34,187 Và tôi sẽ đi theo cô ấy. 847 00:48:41,021 --> 00:48:41,937 Anh yêu! 848 00:48:44,521 --> 00:48:45,646 Anh yêu! 849 00:48:45,646 --> 00:48:47,979 Tôi sẽ đi tìm một gã phi công chết tiệt. 850 00:48:54,521 --> 00:48:56,229 Tin nhắn cá nhân... 851 00:49:08,562 --> 00:49:09,479 Hasse! 852 00:49:11,229 --> 00:49:13,521 Xin lỗi, hình như anh ấy gọi anh. 853 00:49:13,521 --> 00:49:14,521 Hasse! 854 00:49:18,562 --> 00:49:20,437 Tôi tìm thấy rồi! Tôi có bằng chứng... 855 00:49:22,312 --> 00:49:25,312 Anh đã qua bảo vệ. Tôi không thể... 856 00:49:27,146 --> 00:49:28,854 Là cô ta, sĩ quan! 857 00:49:28,854 --> 00:49:30,021 Nó có vần điệu. 858 00:49:30,021 --> 00:49:31,021 Tôi không nghe gì. 859 00:49:32,062 --> 00:49:32,979 Tôi sẽ đi vòng. 860 00:49:33,812 --> 00:49:34,646 Không! 861 00:49:35,646 --> 00:49:37,312 Tôi sẽ đến chỗ anh. 862 00:49:37,312 --> 00:49:39,062 Ừ, tôi sẽ ở lại... 863 00:49:39,646 --> 00:49:40,812 Tốt. Ở yên đó. 864 00:49:42,729 --> 00:49:44,187 Conny. 865 00:49:44,187 --> 00:49:46,354 Tao đã tin mày, đồ khốn. 866 00:49:47,562 --> 00:49:49,021 Tao đã coi mày như anh em. 867 00:49:53,146 --> 00:49:55,562 - Cảnh sát đây! Nằm xuống sàn! - Nằm xuống! 868 00:49:59,104 --> 00:50:01,437 Nằm xuống sàn! Cấm nhúc nhích! 869 00:50:02,729 --> 00:50:04,021 Nằm xuống! 870 00:50:04,021 --> 00:50:05,229 Chuyện gì vậy? 871 00:50:05,229 --> 00:50:06,396 Hắn kìa! 872 00:50:06,396 --> 00:50:08,271 Chạy theo hắn! Đi nào! 873 00:50:08,271 --> 00:50:09,562 - Đi thôi! - Conny! 874 00:50:11,146 --> 00:50:13,104 Rundkvist! Dừng lại! 875 00:50:14,396 --> 00:50:16,187 Dừng lại! Bọn tôi sẽ bắn! 876 00:50:20,604 --> 00:50:22,979 Nào, dừng lại. Anh có thể ngã đấy! 877 00:50:27,062 --> 00:50:28,312 Bắt được hắn rồi. 878 00:50:29,437 --> 00:50:30,604 Khốn kiếp! 879 00:50:33,146 --> 00:50:34,146 Dừng lại! 880 00:50:34,729 --> 00:50:35,896 Dừng lại! 881 00:50:35,896 --> 00:50:36,854 Coi chừng! 882 00:51:20,771 --> 00:51:22,104 Không suôn sẻ lắm nhỉ. 883 00:51:23,021 --> 00:51:24,146 Không hề. 884 00:51:28,312 --> 00:51:29,562 Yết hầu... 885 00:51:33,062 --> 00:51:34,021 Tomas, cầm cái này. 886 00:51:34,021 --> 00:51:36,021 Giữ nó và chĩa vào hắn. 887 00:51:36,521 --> 00:51:37,562 Anh ta có gì vậy? 888 00:51:37,562 --> 00:51:38,812 Là một khẩu súng. 889 00:51:38,812 --> 00:51:40,437 Đừng cử động! 890 00:51:40,437 --> 00:51:42,062 - Coi chừng. - Tomas! 891 00:51:42,062 --> 00:51:44,437 Thế quái nào mà mấy người có thể mua một con ngựa? 892 00:51:44,437 --> 00:51:46,812 - Hả? - Sao tôi có thể... 893 00:51:46,812 --> 00:51:48,354 Chết tiệt! 894 00:51:58,229 --> 00:51:59,479 Hasse! 895 00:51:59,479 --> 00:52:01,062 Cảnh sát đây! 896 00:52:01,062 --> 00:52:01,979 Dừng lại! 897 00:52:01,979 --> 00:52:03,271 Rồi, đợi đã. Bình tĩnh. 898 00:52:03,271 --> 00:52:05,729 - Tôi có điện thoại trong túi... - Súng! 899 00:52:05,729 --> 00:52:07,146 Bắn đi! 900 00:52:07,729 --> 00:52:08,979 Tôi có nên... 901 00:52:11,396 --> 00:52:13,146 Bình tĩnh, mọi người. 902 00:52:16,396 --> 00:52:17,896 Cô thật kinh tởm. 903 00:52:17,896 --> 00:52:19,521 Chà, nó là thế đấy. 904 00:52:21,729 --> 00:52:23,562 Sẽ ổn thôi. Đừng lo. 905 00:52:25,562 --> 00:52:26,562 Xe cấp cứu! 906 00:52:28,021 --> 00:52:29,896 - Điện thoại của tôi. - Gì cơ? 907 00:52:31,187 --> 00:52:32,604 Điện thoại của tôi... 908 00:52:32,604 --> 00:52:34,229 Ý anh là sao? 909 00:52:34,229 --> 00:52:36,312 Mọi thứ đều nằm trong điện thoại của tôi. 910 00:53:08,854 --> 00:53:09,687 Chào! 911 00:53:10,187 --> 00:53:11,979 Gã đó, Conny... 912 00:53:11,979 --> 00:53:15,146 - Anh ta đang phẫu thuật. Sẽ qua thôi. - Được, tốt. 913 00:53:15,146 --> 00:53:17,021 Tôi nghĩ tôi sẽ nói chuyện với anh ta. 914 00:53:17,021 --> 00:53:17,937 Tại sao? 915 00:53:20,687 --> 00:53:22,271 Có gì đó không đúng. 916 00:53:22,271 --> 00:53:25,479 Sau khi bị bắn, anh ta bảo tôi xem điện thoại của anh ta. 917 00:53:25,479 --> 00:53:29,104 Nhưng anh ta không có điện thoại bên người. Nó đâu rồi? 918 00:53:29,104 --> 00:53:31,271 Xem này. Tôi đã xem... 919 00:53:32,271 --> 00:53:33,229 Coi này. Đọc đi. 920 00:53:34,437 --> 00:53:36,812 Luka từng làm trong cùng tòa nhà ở Bamboo Bamboo. 921 00:53:36,812 --> 00:53:39,271 Vụ bán cocain nơi chỉ tìm thấy một cân. 922 00:53:40,021 --> 00:53:42,646 Nhưng chúng ta tìm thấy máy tính được dùng để chuyển tiền. 923 00:53:42,646 --> 00:53:46,146 40 triệu krona bằng bitcoin cho một cân. 924 00:53:47,604 --> 00:53:49,646 Giá một cân trên đường phố là bao nhiêu? 925 00:53:49,646 --> 00:53:51,146 - Một triệu. - Một triệu rưỡi. 926 00:53:51,146 --> 00:53:53,396 - Một triệu rưỡi. Phải. - Chính xác. 927 00:53:53,396 --> 00:53:55,771 Chúng ta từng thấy kiểu này rồi. 928 00:53:55,771 --> 00:53:59,187 Vụ đột kích lớn ở Helsingborg năm ngoái. Rất nhiều tiền, không có thuốc. 929 00:53:59,187 --> 00:54:00,687 Ừ. Cũng có lúc xảy ra. 930 00:54:00,687 --> 00:54:02,521 Tôi nghĩ Luka đã lấy cocain. 931 00:54:02,521 --> 00:54:05,771 - Đó là lý do anh ta bị giết. - Không, Diana. 932 00:54:05,771 --> 00:54:10,812 Tôi hiểu việc này rất thú vị và cô có rất nhiều giả thuyết. 933 00:54:10,812 --> 00:54:12,521 Tôi có thể thẩm vấn anh ta không? 934 00:54:13,187 --> 00:54:16,271 - Không, vụ án khép lại rồi. - Nhưng, được rồi... 935 00:54:16,271 --> 00:54:19,437 Tại sao luật sư của anh ta lại ở sân bay khi chúng ta đến đó? 936 00:54:19,437 --> 00:54:22,229 - Không hợp lý chút nào. - Diana! 937 00:54:22,229 --> 00:54:23,729 Đừng chất vấn anh ta. 938 00:54:27,854 --> 00:54:29,312 - Được rồi. - Là thế đấy. 939 00:54:30,229 --> 00:54:31,646 Đã rõ. 940 00:54:33,146 --> 00:54:33,979 Cảm ơn. 941 00:54:42,562 --> 00:54:43,646 Vâng. 942 00:54:48,812 --> 00:54:49,646 Ừ. 943 00:54:57,812 --> 00:54:58,896 Này... 944 00:54:59,479 --> 00:55:01,229 Quần áo của tôi đâu? 945 00:55:01,229 --> 00:55:02,396 Trong tủ. 946 00:55:02,979 --> 00:55:04,854 Điện thoại của tôi cũng trong đó à? 947 00:55:06,229 --> 00:55:07,062 Được rồi. 948 00:55:07,687 --> 00:55:08,854 Không, xin lỗi. 949 00:55:10,604 --> 00:55:12,021 Cô có chắc không? 950 00:55:14,437 --> 00:55:16,187 Ừ, tôi sẽ lo liệu nó. 951 00:55:17,854 --> 00:55:19,604 Tôi đang đến bệnh viện. 952 00:55:19,604 --> 00:55:21,562 Giờ tôi sẽ cho anh một ít morphine. 953 00:55:26,229 --> 00:55:27,062 Ở đó. 954 00:55:30,396 --> 00:55:31,229 - Chào. - Chào. 955 00:55:33,812 --> 00:55:35,646 - Chào con yêu. - Chào bố. 956 00:55:36,437 --> 00:55:39,187 Chào, cục cưng đáng yêu nhất của bố. 957 00:55:41,521 --> 00:55:43,354 Bố muốn nói với con điều này. 958 00:55:44,021 --> 00:55:44,979 Quan trọng lắm. 959 00:55:46,854 --> 00:55:52,021 Con biết bố đã nói chuyện với con về việc kháng cáo, phải chứ? 960 00:55:55,646 --> 00:55:57,771 Không may, nó đã không thành công. 961 00:55:59,021 --> 00:56:01,812 Vậy bố sẽ ở tù à? 962 00:56:05,021 --> 00:56:06,229 Ừ, lâu hơn một chút. 963 00:56:08,729 --> 00:56:10,229 Chúa ơi, con sẽ... 964 00:56:14,104 --> 00:56:15,729 Con sẽ gọi con ngựa là gì? 965 00:56:17,854 --> 00:56:20,229 - Con xin lỗi. - Gì cơ? 966 00:56:20,229 --> 00:56:22,312 Con không nghĩ ta sẽ giữ nó. 967 00:56:22,312 --> 00:56:24,896 Rất khó để chăm sóc một con ngựa. 968 00:56:24,896 --> 00:56:27,146 Con yêu, sao con lại nói thế? 969 00:56:27,146 --> 00:56:29,479 Con không muốn thấy bố buồn vậy. 970 00:56:29,479 --> 00:56:32,229 Và con không muốn bố giận dữ với Tomas. 971 00:56:37,479 --> 00:56:41,646 - Không, các vị không thể ở đây. - Nhưng con bé là con gái tôi! 972 00:56:41,646 --> 00:56:43,187 Không quan trọng. 973 00:56:44,104 --> 00:56:46,229 - Nhìn kìa, tuyết rơi rồi! - Đẹp đấy. 974 00:56:49,521 --> 00:56:52,479 - Đi ăn nhẹ thôi. - Vâng. 975 00:56:57,187 --> 00:56:59,146 Bố sẽ ở tù bao lâu ạ? 976 00:57:08,062 --> 00:57:10,729 Tôi sẽ cho anh thêm một ít. Ở đó... 977 00:57:12,771 --> 00:57:14,896 Nó sẽ làm anh ngủ thật ngon. 978 00:57:17,521 --> 00:57:18,521 Được rồi đó. 979 00:57:27,271 --> 00:57:29,229 Khu 85, tôi là Ruben. 980 00:57:29,229 --> 00:57:32,562 Chào, tôi là Kerstin và tôi thuộc lực lượng cảnh sát. 981 00:57:32,562 --> 00:57:33,562 Xin chào. 982 00:57:33,562 --> 00:57:38,687 Tôi đã cố liên lạc với đồng nghiệp, người ở cùng anh. 983 00:57:39,229 --> 00:57:41,937 - Tên anh ta là gì nhỉ? - Phải, ý cô là Linus? 984 00:57:42,521 --> 00:57:44,646 - Vâng. Đúng thế. - Chờ một giây. 985 00:57:44,646 --> 00:57:46,229 - Cảm ơn. - Linus! 986 00:57:51,854 --> 00:57:56,854 - Linus. - Vâng, chào, tên tôi là Kerstin Kleve. 987 00:57:56,854 --> 00:58:00,687 - Tôi đã nhận đơn đăng ký của anh. - Đăng ký? Gì cơ? 988 00:58:00,687 --> 00:58:03,771 Không phải tôi đang nói chuyện với Linus Hammar sao? 989 00:58:03,771 --> 00:58:06,354 Ottosson. Tên tôi là Linus Ottosson. 990 00:58:06,354 --> 00:58:07,729 Ottosson? 991 00:58:08,729 --> 00:58:12,354 Chà, đó cũng là một cái tên hay. 992 00:58:17,146 --> 00:58:18,396 Anh xem cái này chưa? 993 00:58:21,021 --> 00:58:21,854 Ừ. 994 00:58:26,271 --> 00:58:27,437 SÖDERMALM 995 00:58:27,437 --> 00:58:29,146 ST. GÖRAN 996 00:58:34,562 --> 00:58:36,312 Lái đi, chết tiệt! 997 00:58:44,146 --> 00:58:45,354 Nghe này... 998 00:58:46,604 --> 00:58:48,979 Tôi có thể nói gì về việc này? 999 00:58:48,979 --> 00:58:52,021 Chuyện này không vui chút nào. Đối với bất cứ ai. 1000 00:58:54,146 --> 00:58:56,854 Lẽ ra không phải thành ra thế này. 1001 00:58:57,896 --> 00:59:00,146 Cái này, với bữa tiệc tôm hùm đất. 1002 00:59:00,146 --> 00:59:02,104 Là nơi mà anh ta... 1003 00:59:02,104 --> 00:59:03,687 - Chào! - Chào! 1004 00:59:03,687 --> 00:59:07,104 - Chào. Conrad Rundkvist? - Vâng, phòng số năm. 1005 00:59:08,729 --> 00:59:13,271 Anh xuất hiện không đúng nơi và không đúng lúc rồi. 1006 00:59:13,271 --> 00:59:14,562 Cô đang làm gì vậy? 1007 00:59:14,562 --> 00:59:16,729 "Cô phải thẩm vấn anh ta". Tôi nói, 1008 00:59:16,729 --> 00:59:18,521 "Vậy sao?" Họ nói, "Phải". 1009 00:59:21,521 --> 00:59:23,021 Nó ở đây, phải không? 1010 00:59:28,021 --> 00:59:29,021 Chào. 1011 00:59:31,104 --> 00:59:34,271 Tôi không biết anh có nhớ tôi không. Diana. 1012 00:59:35,312 --> 00:59:37,312 Có lẽ ai đó đã nói chuyện với anh, 1013 00:59:37,312 --> 00:59:40,604 nhưng tôi muốn hỏi anh về những gì đã xảy ra ở sân bay. 1014 00:59:40,604 --> 00:59:43,271 Anh bảo tôi kiểm tra điện thoại anh. 1015 00:59:43,271 --> 00:59:45,229 Tôi vô tội. 1016 00:59:45,896 --> 00:59:47,604 Như... 1017 00:59:47,604 --> 00:59:49,771 Harrison Ford. 1018 00:59:51,437 --> 00:59:54,271 Trong bộ phim đó. Nó tên là gì nhỉ? 1019 00:59:54,271 --> 00:59:57,979 - Nhưng anh không có điện thoại bên người... - Indiana Jones. 1020 01:00:00,104 --> 01:00:03,937 Câu hỏi của tôi là, anh muốn tôi xem thứ gì trên điện thoại? 1021 01:00:03,937 --> 01:00:06,521 Và nó đã đi đâu? Anh đã ở đó. 1022 01:00:07,729 --> 01:00:09,646 Helena bắn vào vai anh. 1023 01:00:12,104 --> 01:00:13,854 Anh đã giết Luka à? 1024 01:00:17,771 --> 01:00:19,521 Anh biết ai giết Luka không? 1025 01:00:30,729 --> 01:00:31,729 Xin chào? 1026 01:00:34,562 --> 01:00:37,104 Chúa ơi, họ không bỏ qua morphine. 1027 01:00:38,854 --> 01:00:41,562 Tôi sẽ quay lại vào ngày khác. Cảm ơn. 1028 01:00:52,812 --> 01:00:54,271 Ôi Chúa ơi. 1029 01:00:58,771 --> 01:01:00,229 Cái đó ở đó. 1030 01:01:00,229 --> 01:01:01,479 Anh có gì... 1031 01:01:04,104 --> 01:01:06,062 Natri xyanua! 1032 01:01:12,521 --> 01:01:13,812 Có ai ở đây à? 1033 01:01:36,437 --> 01:01:37,271 Hele... 1034 01:01:45,979 --> 01:01:48,062 Anh ta thật sự hài hước. Nó... 1035 01:02:37,146 --> 01:02:37,979 Ối. 1036 01:02:40,187 --> 01:02:41,812 Tôi lấy được cả súng của cô à? 1037 01:02:41,812 --> 01:02:43,562 Cô bị bệnh rồi, Helena. 1038 01:02:49,854 --> 01:02:53,562 - Sao cô lại bắn tôi, Diana? - Cô đang nói gì thế? 1039 01:03:03,812 --> 01:03:05,812 Việc này sẽ hơi khó chịu một chút. 1040 01:03:11,187 --> 01:03:14,937 Chết tiệt! 1041 01:03:15,521 --> 01:03:17,146 Cái quái gì vậy? 1042 01:03:18,021 --> 01:03:21,104 Và giờ đến phần tồi tệ đây, Diana. 1043 01:03:21,937 --> 01:03:25,437 Khi tôi bắn cô ở chế độ tự vệ bằng súng của cô. 1044 01:03:26,104 --> 01:03:27,354 Súng của tôi sao? 1045 01:03:28,312 --> 01:03:29,562 Bằng súng của tôi. 1046 01:03:36,646 --> 01:03:38,604 Helena. Làm ơn đi. 1047 01:03:40,104 --> 01:03:43,104 - Bỏ súng xuống! - May là anh đã đến. Bắt cô ta đi. 1048 01:03:44,771 --> 01:03:46,146 Tôi là cảnh sát. 1049 01:03:46,146 --> 01:03:48,604 Vậy bỏ súng xuống! 1050 01:03:49,146 --> 01:03:50,896 Tôi là cảnh sát, được chứ? 1051 01:03:50,896 --> 01:03:54,062 Cô ta đã cố giết anh ấy. Cô ta tự bắn mình bằng súng của tôi. 1052 01:03:54,062 --> 01:03:59,104 - Cô ta đã cố giết tôi khi anh bước vào. - Thấy điều đó điên rồ thế nào rồi đấy. 1053 01:03:59,104 --> 01:04:00,979 - Bắt giữ cô ta đi. - Nhưng... 1054 01:04:00,979 --> 01:04:01,979 Đó là lệnh! 1055 01:04:01,979 --> 01:04:05,437 Cô ta chĩa hai khẩu súng vào tôi. Hành động đi! 1056 01:04:05,437 --> 01:04:06,521 Tôi cần hỏi cô... 1057 01:04:11,271 --> 01:04:12,437 Cô làm gì vậy? 1058 01:04:12,937 --> 01:04:13,771 Không... 1059 01:04:14,562 --> 01:04:17,104 - Cô vừa làm gì vậy, Diana? - Tôi à? 1060 01:04:17,812 --> 01:04:21,479 Ừ. Cô vừa bắn một cảnh sát khác bằng súng của mình. 1061 01:04:21,479 --> 01:04:26,021 - Cô hoàn toàn mất trí rồi. - Nên giờ tôi phải bắn... 1062 01:04:37,604 --> 01:04:40,979 - Chờ đã. Chuyện gì xảy ra? - Chúng ta cần ra ngoài. 1063 01:04:40,979 --> 01:04:42,604 Điều đó, điều đó là ý tồi... 1064 01:04:43,146 --> 01:04:44,021 Dừng lại, tôi... 1065 01:04:44,896 --> 01:04:46,896 - Được rồi. - Anh ổn chứ? 1066 01:04:48,021 --> 01:04:49,021 Diana! 1067 01:04:51,229 --> 01:04:52,354 Dừng lại! 1068 01:04:54,104 --> 01:04:55,729 Conny, thế nào rồi? 1069 01:04:56,771 --> 01:04:59,646 - Ối. Đứng dậy! Nào. Nhanh lên! - Tôi không cảm thấy gì. 1070 01:04:59,646 --> 01:05:01,479 Đợi đã! 1071 01:05:12,271 --> 01:05:14,979 - Tôi chưa từng nghĩ thế về cô ấy. - Không. 1072 01:05:14,979 --> 01:05:17,854 Tôi cũng vậy. Ý tôi là, tại sao? 1073 01:05:18,604 --> 01:05:19,437 Ôi Chúa ơi. 1074 01:05:20,146 --> 01:05:20,979 Đúng không? 1075 01:05:21,979 --> 01:05:24,646 Biết gì không? Cô ta đã gặp riêng hắn. 1076 01:05:24,646 --> 01:05:26,187 Trước khi ta bắt hắn. 1077 01:05:26,979 --> 01:05:28,187 Tất cả các đơn vị. 1078 01:05:28,187 --> 01:05:30,896 Ta có tin toàn điểm cho Conrad Rundkvist 1079 01:05:30,896 --> 01:05:33,396 và cảnh sát Diana Wilson. 1080 01:05:33,396 --> 01:05:34,521 Họ có vũ khí... 1081 01:05:34,521 --> 01:05:35,771 Im đi! 1082 01:05:39,729 --> 01:05:40,562 Khốn kiếp! 1083 01:05:44,562 --> 01:05:45,396 Ôi! 1084 01:05:45,396 --> 01:05:47,437 - Cô ta kìa. Được rồi, lái đi! - Là họ! 1085 01:05:48,229 --> 01:05:52,146 - Lái cẩn thận vào. - Anh muốn lái không, chàng morphine? 1086 01:05:58,062 --> 01:06:00,229 Chết tiệt. Mẹ kiếp! 1087 01:06:00,229 --> 01:06:01,229 Chết tiệt. 1088 01:06:01,229 --> 01:06:02,937 - Bám chặt vào. - Gì cơ? 1089 01:06:02,937 --> 01:06:05,062 Cứ bám chắc vào. Sẽ ổn thôi. 1090 01:06:21,021 --> 01:06:24,437 Diana. Thừa nhận là cô không lên kế hoạch cho việc này. Phải không? 1091 01:06:25,937 --> 01:06:27,104 Diana. 1092 01:06:27,104 --> 01:06:29,396 Josef. Nghe tôi nói đã. 1093 01:06:29,396 --> 01:06:31,062 Diana, cô đã làm gì? 1094 01:06:31,062 --> 01:06:33,021 Không có gì, tôi vô tội. 1095 01:06:33,021 --> 01:06:35,021 Tôi hứa, Helena đang nói dối. 1096 01:06:35,021 --> 01:06:36,562 Đến và ta sẽ nói chuyện. 1097 01:06:36,562 --> 01:06:37,937 Nếu Helena ở đó thì không. 1098 01:06:38,812 --> 01:06:39,896 Cô ta có đó không? 1099 01:06:41,729 --> 01:06:42,646 Cô đang ở đâu? 1100 01:06:42,646 --> 01:06:44,896 Cô đi cùng Conrad Rundkvist à? 1101 01:06:44,896 --> 01:06:46,646 - Cô đang ép tôi phải... - Khỉ thật. 1102 01:06:48,062 --> 01:06:50,729 Được rồi, cô đã vứt điện thoại đi. 1103 01:06:51,562 --> 01:06:53,187 Ừ, dĩ nhiên rồi. 1104 01:06:53,854 --> 01:06:57,229 - Rồi, giờ ta phải làm gì? - Chịu. Tôi đâu phải hướng dẫn viên. 1105 01:06:57,229 --> 01:07:00,687 Mọi người đều được hoan nghênh chia sẻ ý tưởng, nếu có. 1106 01:07:00,687 --> 01:07:03,271 Hắn rồi, nhưng vì cô là sĩ quan cảnh sát... 1107 01:07:03,854 --> 01:07:06,479 Ta cần tìm một chỗ để trốn. 1108 01:07:06,479 --> 01:07:08,896 Ta cần ăn, ngủ, giết Helena. 1109 01:07:08,896 --> 01:07:10,104 Phải... 1110 01:07:10,104 --> 01:07:12,729 Sao anh không nói với tôi cô ta ở trong nhà tắm? 1111 01:07:12,729 --> 01:07:13,646 Tôi đã cố. 1112 01:07:13,646 --> 01:07:18,396 Tôi xin lỗi vì tôi đã say thuốc, nhưng tôi đã bị bắn bởi cơ quan hành pháp. 1113 01:07:18,396 --> 01:07:19,771 Nơi cô làm việc. 1114 01:07:21,687 --> 01:07:24,937 Này, tôi biết một nơi ta có thể trốn. 1115 01:07:24,937 --> 01:07:28,271 - Như trong nhà an toàn. - Nhà an toàn? 1116 01:07:28,271 --> 01:07:30,229 Nhà an toàn. Đi với tôi. 1117 01:07:32,312 --> 01:07:33,937 Đừng bao giờ nói "nhà an toàn" nữa. 1118 01:07:39,854 --> 01:07:42,687 Được rồi, thôi nào. Tôi đang chờ vài tin tốt đó. 1119 01:07:44,771 --> 01:07:47,396 Chúng tôi phát hiện họ ở một chốt chặn quanh đây. 1120 01:07:47,396 --> 01:07:50,312 - Đúng. - Họ quay đầu và biến mất. 1121 01:07:50,312 --> 01:07:52,729 Đó là tin tốt với cô à? 1122 01:07:52,729 --> 01:07:54,312 Không. Nó hơi khó khăn... 1123 01:07:54,312 --> 01:07:57,896 Tôi đã bị bắn vào vai. Điều đó cũng hơi khó khăn đấy. 1124 01:07:57,896 --> 01:07:58,979 Làm gì đi! 1125 01:07:59,896 --> 01:08:03,104 Này, anh đang nói chuyện với ai? Có ai ở đó không? Xin chào? 1126 01:08:03,104 --> 01:08:05,646 Đâu có ai trên đường dây! 1127 01:08:05,646 --> 01:08:07,312 Mấy người đang làm quái gì vậy? 1128 01:08:08,187 --> 01:08:09,479 Bắt lấy chúng! 1129 01:08:10,104 --> 01:08:11,896 Tôi muốn biết chúng ở đâu! 1130 01:08:18,771 --> 01:08:19,646 Ấm cúng. 1131 01:08:20,229 --> 01:08:21,729 Phải, có thể là vậy. 1132 01:08:21,729 --> 01:08:23,896 Ở bệnh viện Saint Göran, 1133 01:08:23,896 --> 01:08:28,187 nơi cảnh sát được cảnh báo về một vụ nổ súng vào khoảng bảy giờ tối. 1134 01:08:28,187 --> 01:08:31,437 Sát nhân bị kết án Conrad Rundkvist đang được điều trị tại bệnh viện 1135 01:08:31,437 --> 01:08:33,687 sau khi bị bắt ở sân bay Arlanda. 1136 01:08:33,687 --> 01:08:37,229 Chết tiệt. Giờ đi đâu ta cũng sẽ bị nhận ra. 1137 01:08:38,062 --> 01:08:41,312 {\an8}Rundkvist sau đó được cảnh sát Diana Wilson giúp đỡ. 1138 01:08:41,312 --> 01:08:45,687 - Chết tiệt. Sao họ lại chọn bức ảnh đó? - Chúng ta phải thay quần áo. 1139 01:08:45,687 --> 01:08:47,437 Và nhuộm tóc. 1140 01:08:47,437 --> 01:08:49,937 Chúng tôi đã gặp trưởng nhóm Helena Malm, 1141 01:08:49,937 --> 01:08:51,979 người bị thương trong vụ nổ súng. 1142 01:08:51,979 --> 01:08:53,229 Thật đáng buồn. 1143 01:08:54,312 --> 01:08:57,229 Chúng ta đang đối phó với một người trẻ. Tôi biết cô ấy. 1144 01:08:57,229 --> 01:09:01,312 Lẽ ra tôi nên thấy việc đó sắp xảy ra, và đó là do tôi. 1145 01:09:01,312 --> 01:09:02,937 Đã có các dấu hiệu cảnh báo. 1146 01:09:03,729 --> 01:09:05,271 Cảm xúc, bốc đồng. 1147 01:09:05,896 --> 01:09:08,104 Ý tôi là, cô ta chỉ... 1148 01:09:08,104 --> 01:09:10,562 Nhưng cô ta có hoàn toàn sai không? 1149 01:09:10,562 --> 01:09:12,646 Gì cơ? Có, dĩ nhiên rồi. 1150 01:09:13,271 --> 01:09:16,521 Thường có vài sự thật khi... 1151 01:09:16,521 --> 01:09:17,729 Tắt đi. 1152 01:09:18,229 --> 01:09:19,604 Và với tôi đây là... 1153 01:09:19,604 --> 01:09:21,229 Ôi, anh đang chảy máu kìa. 1154 01:09:21,979 --> 01:09:24,521 Cảnh sát đang kêu gọi mọi thông tin, 1155 01:09:24,521 --> 01:09:27,312 nhưng xin mọi người hãy thận trọng. 1156 01:09:33,771 --> 01:09:37,104 Chúng dành cho màn hình LED. 1157 01:09:37,104 --> 01:09:39,229 Nhưng chúng có thể dùng được. 1158 01:09:41,312 --> 01:09:43,062 Giờ mọi thứ thật rõ ràng. 1159 01:09:43,062 --> 01:09:45,229 Luka không lấy cocain. 1160 01:09:45,229 --> 01:09:47,062 Đó là Helena. 1161 01:09:47,062 --> 01:09:50,271 Luka thấy cô ta, ghi hình cô ta và đó là lý do cô ta giết anh ấy. 1162 01:09:50,271 --> 01:09:53,271 Nghiêm túc đấy, những thứ này có độc không? 1163 01:09:53,812 --> 01:09:56,229 Chúng ta thực sự cần đoạn phim đó, chết tiệt. 1164 01:10:02,354 --> 01:10:03,271 Sạch rồi. 1165 01:10:03,771 --> 01:10:04,604 Vâng. 1166 01:10:05,562 --> 01:10:06,562 Cảm ơn cô. 1167 01:10:08,729 --> 01:10:12,479 CẢNH SÁT 1168 01:10:13,562 --> 01:10:14,479 Chào buổi sáng. 1169 01:10:18,062 --> 01:10:22,646 Hy vọng các anh chưa ngủ, vì tôi thề mục tiêu của chúng ta không ngủ đâu. 1170 01:10:26,187 --> 01:10:27,062 Tình trạng? 1171 01:10:27,062 --> 01:10:30,271 Chúng tôi có vài đầu mối, nhưng không có kết quả. 1172 01:10:31,021 --> 01:10:33,229 Không có kết quả à? 1173 01:10:33,229 --> 01:10:37,354 Ấn tượng đấy, nếu tính đến việc... 1174 01:10:40,687 --> 01:10:41,771 Tôi phải đi. 1175 01:10:42,854 --> 01:10:45,729 Cứ giữ suy nghĩ đó. Tiếp tục làm việc đi. 1176 01:10:52,104 --> 01:10:54,479 - Chào buổi sáng. - Chào buổi sáng. 1177 01:10:55,604 --> 01:10:56,687 Bộ vest đẹp đấy. 1178 01:10:56,687 --> 01:10:59,104 Cảm ơn. Nó thuộc về sếp tôi. 1179 01:10:59,104 --> 01:11:01,562 Và nửa giờ nữa anh ta sẽ đến đây, 1180 01:11:01,562 --> 01:11:03,146 nên ta phải đi thôi. 1181 01:11:03,146 --> 01:11:04,812 Anh đang làm gì vậy? 1182 01:11:05,604 --> 01:11:07,396 Chúng ta không thể bị nhận ra. 1183 01:11:09,354 --> 01:11:10,187 Ôi! 1184 01:11:11,146 --> 01:11:13,937 Anh đã làm gì với lông mày của mình? 1185 01:11:13,937 --> 01:11:18,104 Đây là cách tốt nhất để thay đổi diện mạo. 1186 01:11:18,104 --> 01:11:19,729 - Được rồi. - Tại sao? 1187 01:11:20,562 --> 01:11:22,521 Trông nó có lạ lắm không? 1188 01:11:23,521 --> 01:11:25,854 Không, trông nó... thật tuyệt. 1189 01:11:25,854 --> 01:11:27,146 Hay được đấy. 1190 01:11:27,146 --> 01:11:31,521 Trán cụp xuống hết cỡ. Xa hơn bình thường. 1191 01:11:31,521 --> 01:11:34,146 - Sẽ không ai nhận ra anh đâu. - Tuyệt. 1192 01:11:34,146 --> 01:11:37,187 Tôi đã nghĩ rằng nếu cô muốn... 1193 01:11:37,187 --> 01:11:38,104 Không. 1194 01:11:45,396 --> 01:11:48,562 - Gì cơ? - Tôi nghĩ tôi có ý này. 1195 01:11:50,562 --> 01:11:52,521 Anh ta đến rồi à? 1196 01:11:52,521 --> 01:11:53,604 Ừ. 1197 01:11:54,396 --> 01:11:58,229 - Ý tưởng liên quan đến lông mày của tôi? - Để xem. 1198 01:11:58,229 --> 01:11:59,146 Xin chào? 1199 01:11:59,937 --> 01:12:00,937 Có ai ở đó không? 1200 01:12:07,521 --> 01:12:10,437 DỊCH VỤ LẮP ĐẶT 1201 01:12:14,521 --> 01:12:15,896 Xem nào. 1202 01:12:17,479 --> 01:12:18,604 Anh chắc chứ? 1203 01:12:18,604 --> 01:12:21,437 Một điều khéo léo về chiếc TV này 1204 01:12:21,437 --> 01:12:24,437 là nó có một ổ cứng tích hợp một TB, 1205 01:12:24,437 --> 01:12:27,646 lưu trữ các bản sao của mọi thứ được truyền phát. 1206 01:12:27,646 --> 01:12:31,062 Và điều đó có nghĩa là bạn có thể tải lên bao nhiêu cũng được. 1207 01:12:31,062 --> 01:12:34,104 Và vẫn còn chỗ cho... 1208 01:12:34,104 --> 01:12:35,062 Conny? 1209 01:12:36,396 --> 01:12:38,979 - Anh không cần bán TV cho tôi. - Không. Đúng vậy. 1210 01:12:44,146 --> 01:12:45,687 Đây. Cầm đồ đi. 1211 01:12:45,687 --> 01:12:46,812 Đừng bắn... 1212 01:12:52,312 --> 01:12:53,771 Nhìn kìa. Cô ta đây rồi. 1213 01:12:54,354 --> 01:12:55,646 Thật điên rồ! 1214 01:12:55,646 --> 01:12:56,812 Chết tiệt! 1215 01:12:56,812 --> 01:12:58,729 Cô ta sẽ tiêu đời vì cái này. 1216 01:12:59,521 --> 01:13:01,396 Được rồi. Chuyển đoạn video đi. 1217 01:13:04,229 --> 01:13:06,479 - Tới đâu? - Ừ, chỉ là... 1218 01:13:08,479 --> 01:13:09,771 Lấy nó ra bằng cách nào đó. 1219 01:13:09,771 --> 01:13:14,021 Nó nằm trong ổ cứng, là một phần không thể thiếu của TV. 1220 01:13:14,021 --> 01:13:16,187 Có bảng mạch và các thứ khác. 1221 01:13:16,187 --> 01:13:18,271 Tôi không thể lấy nó ra khỏi đó. 1222 01:13:19,604 --> 01:13:22,354 Được rồi. Thay vào đó, hãy quay lại TV. 1223 01:13:22,354 --> 01:13:24,229 - Ổn đấy. - Tôi không có điện thoại. 1224 01:13:26,104 --> 01:13:28,646 Và cô đã cẩn thận vứt 1225 01:13:28,646 --> 01:13:29,729 cả của cô nữa. 1226 01:13:33,146 --> 01:13:34,146 Vậy ta làm gì đây? 1227 01:13:39,104 --> 01:13:41,937 - Được. Để tôi nói chuyện. - Nhưng đó là luật sư của tôi. 1228 01:13:43,312 --> 01:13:44,521 Xin chào. 1229 01:13:44,521 --> 01:13:46,646 Hans Innerman có ở đây không? 1230 01:13:48,479 --> 01:13:50,646 Không. Tôi e là anh ấy đi vắng cả ngày. 1231 01:13:50,646 --> 01:13:52,062 Biết anh ấy ở đâu không? 1232 01:13:52,062 --> 01:13:54,229 Có, nhưng tôi không thể cho các vị biết. 1233 01:13:54,229 --> 01:13:55,646 Anh gọi cho anh ấy được chứ? 1234 01:13:55,646 --> 01:13:58,687 Tôi không thể cứ thế đưa số của anh ấy. 1235 01:13:58,687 --> 01:14:00,437 Cô đang làm cái quái gì vậy? 1236 01:14:00,437 --> 01:14:02,104 Khách sạn Rux! Đó! 1237 01:14:02,104 --> 01:14:03,271 Khó thế à? 1238 01:14:10,604 --> 01:14:12,021 Anh ta kia rồi. Hasse! 1239 01:14:13,521 --> 01:14:14,771 - Hasse! - Conny! 1240 01:14:14,771 --> 01:14:16,146 Đi nào. 1241 01:14:18,604 --> 01:14:19,896 Nhưng đó là Helena! 1242 01:14:22,812 --> 01:14:24,062 Anh thấy cái túi không? 1243 01:14:25,604 --> 01:14:27,104 Luật sư được chỉ định của tôi. 1244 01:14:27,812 --> 01:14:28,646 Giờ tôi hiểu rồi. 1245 01:14:28,646 --> 01:14:31,396 Giờ tôi hiểu sao kháng cáo của tôi không được thông qua. 1246 01:14:31,396 --> 01:14:32,771 Tên khốn... 1247 01:14:32,771 --> 01:14:33,729 Tập trung nào! 1248 01:14:34,354 --> 01:14:36,187 - Ối! - Xin lỗi. 1249 01:14:37,021 --> 01:14:39,062 Chúng sẽ bán ma túy. 1250 01:14:39,062 --> 01:14:40,604 Cô chắc chứ? 1251 01:14:40,604 --> 01:14:43,437 Không, nhưng ta sắp tìm ra rồi. Đi nào! 1252 01:14:54,021 --> 01:14:55,062 Tầng mười. 1253 01:14:57,937 --> 01:15:01,479 Đừng bỏ qua bữa sáng tự chọn đạt giải của chúng tôi. Chúng tôi có... 1254 01:15:01,479 --> 01:15:04,521 Hasse và Helena, tôi không hiểu. 1255 01:15:04,521 --> 01:15:05,521 ...không có đường sữa... 1256 01:15:05,521 --> 01:15:06,896 Hasse là luật sư. 1257 01:15:06,896 --> 01:15:08,687 Helena là thanh tra. 1258 01:15:08,687 --> 01:15:12,312 Hắn bán đứng khách hàng tội phạm của mình, cô ta đảm bảo chúng bị bắt. 1259 01:15:12,312 --> 01:15:14,021 Chúng bước vào và trộm nó. 1260 01:15:14,021 --> 01:15:15,396 Bọn tội phạm có thể làm gì? 1261 01:15:15,396 --> 01:15:19,062 Gọi cảnh sát và nói rằng mình bị trộm 30 cân cocain? 1262 01:15:19,062 --> 01:15:20,062 Chúng khôn thật. 1263 01:15:20,062 --> 01:15:21,146 Chúng sắp tiêu rồi. 1264 01:15:27,229 --> 01:15:28,229 1001. 1265 01:15:28,229 --> 01:15:30,521 Được rồi. Ta chỉ cần một thẻ khóa. 1266 01:15:33,396 --> 01:15:34,229 Đi nào! 1267 01:15:34,771 --> 01:15:35,854 Ta đang làm gì? 1268 01:15:35,854 --> 01:15:38,021 Anh ta có thẻ khóa. Tôi sẽ móc nó. 1269 01:15:38,021 --> 01:15:39,646 "Móc?" Bằng cách nào? 1270 01:15:39,646 --> 01:15:42,146 - Chịu, Conny. Ta sẽ ứng biến. - Chờ đã. 1271 01:15:42,146 --> 01:15:44,312 - Xin lỗi? - Vâng? 1272 01:15:44,312 --> 01:15:45,396 Chào! 1273 01:15:46,687 --> 01:15:48,479 Chúng tôi tự hỏi, không biết nó ở đâu... 1274 01:15:48,479 --> 01:15:49,729 Bữa sáng tự chọn. 1275 01:15:50,562 --> 01:15:52,396 Nó đóng cửa vài giờ trước rồi. 1276 01:15:52,396 --> 01:15:55,104 Chúng tôi biết, nhưng tôi muốn hỏi có phải đồ keto không. 1277 01:15:55,687 --> 01:15:56,562 Xin lỗi? 1278 01:15:57,146 --> 01:15:59,062 Keto. Anh biết keto là gì không? 1279 01:15:59,062 --> 01:16:00,771 Lông mày anh bị sao vậy? 1280 01:16:01,771 --> 01:16:03,021 Chà, lông mày... 1281 01:16:03,812 --> 01:16:05,354 Chồng tôi đã uống chút rượu. 1282 01:16:05,979 --> 01:16:08,854 Chà, một chút rượu cho bữa trưa là tốt mà. 1283 01:16:08,854 --> 01:16:11,021 Keto là khi bạn không ăn tinh bột. 1284 01:16:11,562 --> 01:16:12,979 Chà, là tiệc tự chọn mà. 1285 01:16:12,979 --> 01:16:14,437 Anh chọn là được. 1286 01:16:14,437 --> 01:16:16,687 Hẳn các vị từng ăn buffet rồi chứ? 1287 01:16:16,687 --> 01:16:18,312 Vâng. Bốn lần. 1288 01:16:19,396 --> 01:16:20,771 Cô làm gì vậy? 1289 01:16:20,771 --> 01:16:22,104 Bốn lần! 1290 01:16:22,104 --> 01:16:24,271 - Chuyện gì vậy? - Cô ấy rất khỏe mạnh. 1291 01:16:24,271 --> 01:16:26,146 Vâng. Nhìn là biết mà. 1292 01:16:27,604 --> 01:16:31,729 Tôi bị kẹt vào thẻ thang máy của anh. 1293 01:16:34,646 --> 01:16:35,854 Vâng. 1294 01:16:35,854 --> 01:16:37,229 Giờ tôi phải đi. 1295 01:16:38,437 --> 01:16:41,062 Các vị hài hước đấy, nhưng hơi khùng. 1296 01:16:41,729 --> 01:16:43,229 Bảo trọng. Tạm biệt. 1297 01:16:43,771 --> 01:16:45,604 Keto? Anh đã nghĩ gì vậy? 1298 01:16:45,604 --> 01:16:48,437 Cô đang đổ lỗi cho tôi à? Vụ véo má thì sao? 1299 01:16:48,437 --> 01:16:50,479 Anh không hiểu là chúng đang tẩu thoát à? 1300 01:16:50,479 --> 01:16:52,479 Tôi biết điều đó! Tôi biết! 1301 01:16:52,479 --> 01:16:53,604 Vậy ta làm gì đây? 1302 01:16:55,354 --> 01:16:56,604 KHÁCH SẠN RUX 1303 01:17:14,604 --> 01:17:15,562 Được rồi. 1304 01:17:15,562 --> 01:17:17,937 - Vào đi, tôi sẽ canh cái TV. - Hoặc cô vào đi. 1305 01:17:17,937 --> 01:17:19,562 Muốn phá khoảnh khắc của chúng ta? 1306 01:17:21,021 --> 01:17:21,896 Không. 1307 01:17:21,896 --> 01:17:23,187 Được, tôi sẽ vào. 1308 01:17:23,771 --> 01:17:24,771 Tốt. 1309 01:17:41,271 --> 01:17:44,437 Tôi nghĩ sẽ tốt hơn nếu... 1310 01:17:45,521 --> 01:17:47,354 lần này có tầm nhìn đẹp hơn. 1311 01:17:50,312 --> 01:17:52,687 Tôi nghĩ anh sẽ hài lòng, như mọi khi. 1312 01:17:53,521 --> 01:17:56,229 Mọi việc đều đâu vào đấy. 1313 01:17:59,604 --> 01:18:00,562 Anh đã thấy gì? 1314 01:18:00,562 --> 01:18:02,146 Vâng. Ừ, chúng ở đó. 1315 01:18:02,146 --> 01:18:03,812 Đang giao dịch. 1316 01:18:03,812 --> 01:18:07,104 Các túi ma túy, tiền... 1317 01:18:07,104 --> 01:18:09,187 Đến lúc con chó vẫy đuôi rồi. 1318 01:18:09,979 --> 01:18:11,104 "Vẫy đuôi?" 1319 01:18:11,104 --> 01:18:13,729 Vâng. Có lẽ ai đó sẽ báo cảnh sát rằng ta ở đây. 1320 01:18:13,729 --> 01:18:16,562 Chào cô. Mẹ nói ở đây có bể bơi. 1321 01:18:16,562 --> 01:18:18,062 Ở tầng thứ ba... 1322 01:18:19,146 --> 01:18:20,396 - Ối! - Cô làm gì vậy? 1323 01:18:20,396 --> 01:18:21,729 - Chào. - Chờ tôi hai giây. 1324 01:18:22,979 --> 01:18:23,812 Chào. 1325 01:18:24,479 --> 01:18:25,312 Là chúng tôi. 1326 01:18:26,021 --> 01:18:28,729 - Gì? - Chúng tôi bị truy nã. Gọi cảnh sát đi. 1327 01:18:31,104 --> 01:18:33,229 - Được rồi. - Cô không xem tin tức à? 1328 01:18:33,229 --> 01:18:35,062 Không, tôi không có tin tức. 1329 01:18:35,937 --> 01:18:36,937 Cô không có... 1330 01:18:37,646 --> 01:18:38,687 Bọn tôi là sát nhân. 1331 01:18:39,187 --> 01:18:40,021 Ừ. 1332 01:18:40,729 --> 01:18:42,229 - Các vị là sát nhân? - Vâng. 1333 01:18:42,229 --> 01:18:44,437 Bọn tôi là sát nhân. Gọi cảnh sát ngay. 1334 01:18:44,437 --> 01:18:45,937 Tôi không làm thế đâu. 1335 01:18:45,937 --> 01:18:47,396 Vậy bọn tôi sẽ làm việc này. 1336 01:18:48,687 --> 01:18:49,771 Không! 1337 01:18:56,771 --> 01:18:58,771 Báo động SOS, tình huống khẩn của bạn là gì? 1338 01:19:00,562 --> 01:19:01,687 Khách sạn Rux! 1339 01:19:07,354 --> 01:19:09,062 Helena ở chỗ quái nào rồi? 1340 01:19:09,646 --> 01:19:11,479 Tất cả xe đến Khách sạn Rux! 1341 01:19:11,479 --> 01:19:12,979 Xe 7190 đây. 1342 01:19:13,646 --> 01:19:14,479 Đã rõ. 1343 01:19:16,229 --> 01:19:18,771 Được rồi. Giờ anh biết ta sẽ đi đâu rồi đấy. 1344 01:19:21,562 --> 01:19:25,604 Anh sẽ thấy nó vẫn là chất lượng hàng đầu như thường lệ. 1345 01:19:25,604 --> 01:19:26,646 Dĩ nhiên rồi. 1346 01:19:26,646 --> 01:19:29,729 Và anh sẽ thấy rằng độ tinh khiết là... 1347 01:19:29,729 --> 01:19:32,104 cùng cấp độ. 1348 01:19:32,104 --> 01:19:33,896 - Nên chúng tôi chưa... - Xin lỗi. 1349 01:19:33,896 --> 01:19:35,604 Cứ thoải mái... 1350 01:19:36,229 --> 01:19:37,062 - Ừ? - Helena? 1351 01:19:37,062 --> 01:19:39,104 Chúng tôi đã tìm thấy Conny và Diana. 1352 01:19:39,687 --> 01:19:42,062 Được rồi. Tốt. Chúng ở đâu? 1353 01:19:42,062 --> 01:19:43,312 Khách sạn Rux. 1354 01:19:44,812 --> 01:19:46,729 Chúng tôi đang đến. Cô đang đâu? 1355 01:19:46,729 --> 01:19:48,396 ...với mấy cái túi. 1356 01:19:50,146 --> 01:19:50,979 A lô? 1357 01:19:51,521 --> 01:19:54,354 Ừ, tôi ở gần đấy, 1358 01:19:54,354 --> 01:19:55,646 nên chúng ta có thể... 1359 01:19:56,604 --> 01:19:58,354 - Tôi sẽ gặp anh ở đó. - A lô? 1360 01:20:00,312 --> 01:20:01,646 - Có vấn đề gì à? - Không. 1361 01:20:01,646 --> 01:20:03,187 - Không. - Không có gì. 1362 01:20:03,187 --> 01:20:07,979 Tôi phải đi xử lý một việc nhỏ và sau đó tôi sẽ quay lại. 1363 01:20:07,979 --> 01:20:09,479 Nhanh thôi. Vâng. 1364 01:20:10,354 --> 01:20:12,146 Được rồi. Ừ. 1365 01:20:12,146 --> 01:20:14,812 Việc gì đó riêng tư, tôi đoán vậy. 1366 01:20:14,812 --> 01:20:16,687 Với chồng cô ấy hay gì đó, nên 1367 01:20:16,687 --> 01:20:17,687 cứ tự nhiên... 1368 01:20:21,562 --> 01:20:23,979 Tuyệt! Họ đây rồi. Tôi đã nói là sẽ có tác dụng mà. 1369 01:20:25,687 --> 01:20:26,854 Dừng lại! 1370 01:20:26,854 --> 01:20:27,771 Chúng ở trong đó. 1371 01:20:27,771 --> 01:20:29,979 - Chúng tôi được bảo là... - Không! Tin mới. 1372 01:20:29,979 --> 01:20:32,104 Đi cùng tôi, chúng ở đây. 1373 01:20:32,104 --> 01:20:33,021 Đi nào! 1374 01:20:34,312 --> 01:20:36,104 Không! Gì cơ? 1375 01:20:36,104 --> 01:20:37,562 Cô ta đang dẫn họ đi. 1376 01:20:40,812 --> 01:20:42,021 Josef kìa. 1377 01:20:42,021 --> 01:20:44,437 - Thay vì đó hãy đem TV đến chỗ anh ta. - Phải. 1378 01:20:53,021 --> 01:20:54,146 Vậy... 1379 01:20:54,979 --> 01:20:56,187 Tiền đâu? 1380 01:20:56,771 --> 01:20:58,771 Tiền? Vâng. 1381 01:21:06,354 --> 01:21:09,479 Tôi thích vác đồ điện gia dụng với cô. 1382 01:21:10,062 --> 01:21:11,396 Anh thật tử tế. 1383 01:21:13,521 --> 01:21:15,271 - Tôi đang nghĩ... - Và thật lạ. 1384 01:21:25,771 --> 01:21:26,896 - Chết tiệt! - Chết tiệt! 1385 01:21:26,896 --> 01:21:27,812 Tránh ra! 1386 01:21:28,729 --> 01:21:31,312 Mày nợ tao 50 triệu! 1387 01:21:31,896 --> 01:21:32,729 Họ đi đâu rồi? 1388 01:21:32,729 --> 01:21:34,896 Lẽ ra họ phải ở đây và... 1389 01:21:34,896 --> 01:21:37,687 Tôi đoán ta sẽ phải đi lên vài tầng. 1390 01:21:38,271 --> 01:21:39,937 - Họ đây rồi. - Gì cơ? 1391 01:21:40,604 --> 01:21:44,146 Không, tôi không nghĩ là trông giống họ. 1392 01:21:44,146 --> 01:21:46,312 - Là họ. Đi nào! - Jorma! 1393 01:21:46,312 --> 01:21:48,229 Ý mày nói "bình tĩnh" là sao? 1394 01:21:48,229 --> 01:21:49,896 Mày đã phá hỏng mọi thứ! 1395 01:21:49,896 --> 01:21:52,812 Norinder đi rồi. Với tao ông ấy như người cha. 1396 01:21:53,521 --> 01:21:55,979 Không vội, nhưng chúng ta có thể... 1397 01:21:56,604 --> 01:21:58,812 nhanh lên một chút không? Tôi có thể... 1398 01:21:58,812 --> 01:21:59,937 Im đi. 1399 01:21:59,937 --> 01:22:01,146 Được. 1400 01:22:02,979 --> 01:22:04,354 Nhấc máy đi! 1401 01:22:04,354 --> 01:22:07,354 Anh đã nhận ra tôi không phải phi công. Tôi phải tách ra. 1402 01:22:07,354 --> 01:22:09,437 Nhưng tôi hứa, tôi sẽ lấy tiền. 1403 01:22:09,437 --> 01:22:10,646 Mày đang nói dối! 1404 01:22:11,479 --> 01:22:12,771 Cảnh sát đây! 1405 01:22:13,271 --> 01:22:14,937 Bỏ súng xuống! 1406 01:22:14,937 --> 01:22:16,062 Nằm xuống sàn! 1407 01:22:18,979 --> 01:22:20,104 Bắn trả! 1408 01:22:21,521 --> 01:22:22,854 Nấp đi! 1409 01:22:23,437 --> 01:22:24,562 Nấp đi! 1410 01:22:25,062 --> 01:22:27,396 Bắn trả! Chết tiệt, hắn đang tẩu thoát! 1411 01:22:28,271 --> 01:22:29,104 Tuyệt! 1412 01:22:30,104 --> 01:22:33,687 Vậy, hân hạnh làm ăn với anh. 1413 01:22:35,729 --> 01:22:36,771 Ôi Chúa ơi. 1414 01:22:36,771 --> 01:22:39,979 - Được rồi, không ổn rồi. - Tôi biết. 1415 01:22:39,979 --> 01:22:41,271 Cái TV mất rồi. 1416 01:22:42,021 --> 01:22:43,604 Cái đuôi đi sai đường. 1417 01:22:43,604 --> 01:22:45,271 Chúng đang tẩu thoát! 1418 01:22:48,187 --> 01:22:50,979 - Hasse sẽ không thoát được đâu. - Conny! 1419 01:22:57,229 --> 01:22:58,062 Conny! 1420 01:23:00,187 --> 01:23:01,604 Tôi sẽ kiểm tra... 1421 01:23:12,062 --> 01:23:13,687 Xin lỗi. Chào lần nữa. Xin lỗi. 1422 01:23:14,896 --> 01:23:15,937 Tránh ra được không? 1423 01:23:15,937 --> 01:23:17,146 Chào! Hoặc... 1424 01:23:17,979 --> 01:23:18,979 Conny! 1425 01:23:19,562 --> 01:23:21,729 Làm ơn tránh ra được không? Cảm ơn! 1426 01:23:24,146 --> 01:23:25,479 Lạy Chúa! 1427 01:23:26,062 --> 01:23:27,312 - Cảnh sát đây! - Cảnh sát! 1428 01:23:27,312 --> 01:23:29,562 Giơ tay lên cho chúng tôi thấy! 1429 01:23:30,729 --> 01:23:33,062 Dựa vào tường! Giơ tay lên! 1430 01:23:33,979 --> 01:23:35,896 Josef... Hoàn hảo! 1431 01:23:35,896 --> 01:23:38,687 Các anh là cái đuôi. Chúng tôi đã gọi, vì... 1432 01:23:38,687 --> 01:23:39,729 Là Helena! 1433 01:23:41,312 --> 01:23:42,312 Anh hiểu chứ? 1434 01:23:42,312 --> 01:23:45,312 Tôi có bằng chứng trên TV... đã bị bắn, 1435 01:23:45,312 --> 01:23:48,562 nhưng anh phải tin tôi. Josef? 1436 01:23:49,687 --> 01:23:51,104 Bảo họ thả tôi ra đi. 1437 01:23:51,937 --> 01:23:52,771 Josef! 1438 01:23:57,646 --> 01:23:58,479 Tôi nói dừng lại! 1439 01:24:00,562 --> 01:24:02,062 Hasse, dừng lại! 1440 01:24:03,646 --> 01:24:04,646 Hasse! 1441 01:24:07,437 --> 01:24:08,437 Ối! 1442 01:24:10,562 --> 01:24:11,396 Đợi đã! 1443 01:24:12,312 --> 01:24:13,146 Đợi đã. 1444 01:24:13,146 --> 01:24:14,354 Xin lỗi! 1445 01:24:20,604 --> 01:24:21,896 Không. 1446 01:24:23,562 --> 01:24:25,771 Xe cút kít? Chết tiệt... 1447 01:24:29,021 --> 01:24:30,354 Conny! 1448 01:24:30,854 --> 01:24:32,521 - Dừng lại. - Bỏ đi! 1449 01:24:34,187 --> 01:24:37,062 Anh đang làm cái quái gì vậy? Anh không thể... 1450 01:24:44,937 --> 01:24:47,146 Khoan đã. 1451 01:24:53,562 --> 01:24:54,812 Đủ rồi đấy! 1452 01:24:57,187 --> 01:24:58,396 Trò chơi kết thúc. 1453 01:24:58,396 --> 01:25:00,062 "Trò chơi kết thúc?" 1454 01:25:00,062 --> 01:25:03,479 Ừ, hơi trẻ con, nhưng anh hiểu ý tôi mà. 1455 01:25:04,187 --> 01:25:05,021 Lẽ ra anh nên... 1456 01:25:08,021 --> 01:25:09,521 ở yên trong tù! 1457 01:25:12,312 --> 01:25:13,812 Tôi sẽ biến mất. 1458 01:25:16,687 --> 01:25:18,354 Và ta sẽ không gặp lại nhau. 1459 01:25:21,479 --> 01:25:22,562 Anh thua rồi, Conny. 1460 01:25:23,271 --> 01:25:25,646 Và tôi rõ ràng là người thắng lớn. 1461 01:25:25,646 --> 01:25:27,271 Có súng! 1462 01:25:27,271 --> 01:25:29,271 Nằm xuống! 1463 01:25:29,271 --> 01:25:30,979 Đặt tay lên lưng! Bỏ súng xuống! 1464 01:25:30,979 --> 01:25:33,312 Nằm xuống! Giơ tay lên! 1465 01:25:56,771 --> 01:25:57,812 Conny! 1466 01:26:01,812 --> 01:26:03,146 Giờ chúng ta hoà nhé. 1467 01:26:12,687 --> 01:26:16,146 - Anh đúng là... - Tôi chỉ làm việc của mình! 1468 01:26:16,146 --> 01:26:18,104 - Anh không hiểu à? - Không quan trọng. 1469 01:26:18,104 --> 01:26:19,896 - Không. - Anh nghĩ tôi làm thật à? 1470 01:26:21,271 --> 01:26:23,396 Làm tốt lắm, Jorma. Làm tốt lắm. 1471 01:26:23,396 --> 01:26:24,396 - Helena? - Ừ? 1472 01:26:24,396 --> 01:26:25,312 Tôi có bằng chứng. 1473 01:26:25,312 --> 01:26:27,937 Tôi biết hết rồi! Mọi thứ cô đã làm. 1474 01:26:27,937 --> 01:26:29,687 Mọi người sẽ thấy... 1475 01:26:36,271 --> 01:26:38,187 - Cô mất trí rồi à? - Gì cơ? 1476 01:26:38,187 --> 01:26:39,854 Ý tôi là... Cô làm gì vậy? 1477 01:26:39,854 --> 01:26:40,854 Nên giờ tôi... 1478 01:26:41,521 --> 01:26:42,521 chích điện cô ta. 1479 01:26:42,521 --> 01:26:45,354 Ý tôi là, đây là vấn đề cực kỳ nghiêm... 1480 01:26:45,354 --> 01:26:47,771 Không, nó... tôi đồng ý. 1481 01:26:47,771 --> 01:26:51,729 Nhưng đây là cảnh sát giết người. 1482 01:26:51,729 --> 01:26:54,979 Tôi không thể kìm được. Tôi tức giận. Nó... 1483 01:26:54,979 --> 01:26:57,271 - Cô đã nghĩ gì vậy? - Không. 1484 01:26:57,271 --> 01:26:59,437 Tôi chỉ đang đợi thang máy. 1485 01:27:04,021 --> 01:27:05,479 PHÒNG MÁY CHỦ 1486 01:27:16,521 --> 01:27:19,271 - Anh có kiếm được đồ keto không? - Gì? Không. 1487 01:27:19,937 --> 01:27:20,812 Có. 1488 01:27:21,354 --> 01:27:22,646 Tôi no rồi. 1489 01:27:23,312 --> 01:27:24,354 Anh làm gì vậy? 1490 01:27:26,104 --> 01:27:28,896 Tôi chỉ cần... làm một việc. 1491 01:27:28,896 --> 01:27:32,104 Sẽ mất hai phút thôi. Được chứ? 1492 01:27:32,104 --> 01:27:33,229 Được. 1493 01:27:33,229 --> 01:27:35,062 Phải. Hoàn hảo. 1494 01:27:36,021 --> 01:27:37,021 Xin chào? 1495 01:27:37,979 --> 01:27:39,646 Anh không được vào đây! 1496 01:27:39,646 --> 01:27:42,021 Kệ cô ta đi. Cô ta bị ngu đấy. 1497 01:27:44,312 --> 01:27:46,687 Cô ta có nặng không? Tôi có nên... 1498 01:27:47,271 --> 01:27:51,437 Giúp tôi giữ cái TV được không? 1499 01:27:51,437 --> 01:27:52,687 - Dĩ nhiên. - Vâng. 1500 01:27:54,271 --> 01:27:55,229 Anh đang làm gì vậy? 1501 01:27:55,229 --> 01:27:57,479 - Để xem. Thang máy. - Ra khỏi đó đi! 1502 01:27:57,479 --> 01:27:58,562 Thang máy... 1503 01:27:59,687 --> 01:28:00,771 Chuyện gì thế? 1504 01:28:01,354 --> 01:28:02,854 KHÔNG CÓ TÍN HIỆU 1505 01:28:03,979 --> 01:28:05,729 Chuyện dài lắm, nhưng... 1506 01:28:06,687 --> 01:28:08,021 Tôi làm ở Elgiganten. 1507 01:28:08,021 --> 01:28:10,479 Tội nghiệp. Sẽ không vui đâu. 1508 01:28:11,396 --> 01:28:14,729 Giải thoát phạm nhân, giết người, buôn ma túy... 1509 01:28:14,729 --> 01:28:17,562 - Diana đã kể với tôi vài điều. - Vâng, tôi có thể hình dung. 1510 01:28:17,562 --> 01:28:18,896 Chúng là về cô. 1511 01:28:21,687 --> 01:28:23,354 Bắt đầu rồi đấy. 1512 01:28:24,271 --> 01:28:26,771 Tôi không biết anh đang làm gì, nhưng... 1513 01:28:26,771 --> 01:28:27,771 Trông ngầu đấy. 1514 01:28:27,771 --> 01:28:29,396 KHỚP! ĐỊNH VỊ TV THÔNG MINH 1515 01:28:31,646 --> 01:28:33,396 Mở cửa ra! Cảnh sát đây! 1516 01:28:35,479 --> 01:28:37,229 Đừng lo. Tôi về phe anh. 1517 01:28:39,729 --> 01:28:40,562 Mở cửa ra! 1518 01:28:41,729 --> 01:28:43,146 Tôi yêu IT. 1519 01:28:47,437 --> 01:28:48,521 Đây. Lấy đồ đi. 1520 01:28:50,229 --> 01:28:51,271 Chúng tôi sẽ xông vào! 1521 01:28:53,604 --> 01:28:56,479 - Tôi có... - Phải, đó cũng là một cách. Thôi nào. 1522 01:28:58,104 --> 01:29:00,771 - Cảnh sát đây, nằm xuống! - Chờ đã! 1523 01:29:05,146 --> 01:29:05,979 Chết tiệt. 1524 01:29:07,937 --> 01:29:09,062 Coi này, tôi ở đây. 1525 01:29:09,062 --> 01:29:11,562 Nằm xuống sàn đi! 1526 01:29:11,562 --> 01:29:13,104 Cấm cử động! 1527 01:29:13,104 --> 01:29:15,604 Nhìn tôi này. Josef! 1528 01:29:16,521 --> 01:29:18,062 - Tôi yêu anh. - Im đi. 1529 01:29:18,062 --> 01:29:19,146 Josef! 1530 01:29:23,396 --> 01:29:26,104 - Không. - Không, ta sẽ giải quyết sau. 1531 01:29:26,104 --> 01:29:27,937 Ta sẽ giải quyết mọi chuyện sau. 1532 01:29:27,937 --> 01:29:28,854 Sẽ ổn cả thôi. 1533 01:29:28,854 --> 01:29:29,854 Mọi người bình tĩnh. 1534 01:29:29,854 --> 01:29:31,771 - Tôi đi cùng anh ấy. - Ừ, phải. 1535 01:29:31,771 --> 01:29:34,896 9270 đây. Anh có thể nhắc lại không? 1536 01:29:34,896 --> 01:29:37,146 Helena Malm, bị bắt à? 1537 01:29:37,146 --> 01:29:39,687 Phải, 7080, hết rồi. Đúng vậy. 1538 01:29:39,687 --> 01:29:42,896 Helena Malm là nghi phạm chính của chúng ta... 1539 01:29:49,437 --> 01:29:53,021 Tôi bị thương. Anh không hiểu à? Ối! Tôi có thể tự đi. 1540 01:29:53,021 --> 01:29:54,062 Josef! 1541 01:29:54,062 --> 01:29:55,854 - Josef! - Im lặng đi. 1542 01:29:55,854 --> 01:29:56,937 Josef! 1543 01:29:57,812 --> 01:29:59,021 Đừng nói chuyện với cô ta! 1544 01:30:03,104 --> 01:30:06,021 - Chào. Cô khỏe không? - Tốt. 1545 01:30:08,562 --> 01:30:10,104 Lẽ ra tôi nên nghe lời cô. 1546 01:30:10,937 --> 01:30:12,437 Đúng vậy. 1547 01:30:26,479 --> 01:30:28,312 - Đi nào. - Vâng. 1548 01:30:31,396 --> 01:30:34,354 Nhiều thông tin mới đã xuất hiện. 1549 01:30:53,562 --> 01:30:56,104 NHÀ TÙ 1550 01:30:58,687 --> 01:30:59,521 Nhìn kìa! 1551 01:31:00,479 --> 01:31:02,854 Một con ngựa! Nó đang đi về hướng này! 1552 01:31:08,729 --> 01:31:10,521 Đó không phải là bố cậu à? 1553 01:31:11,354 --> 01:31:12,354 Phải. 1554 01:31:12,354 --> 01:31:14,271 Sao chú ấy không dừng lại? 1555 01:31:14,271 --> 01:31:15,312 Coi chừng đó! 1556 01:31:15,937 --> 01:31:17,854 Tránh ra nào! 1557 01:31:18,896 --> 01:31:20,104 Không sao! 1558 01:31:20,604 --> 01:31:22,396 - Bố, xuống đi! - Dừng, tao nói rồi! 1559 01:31:25,854 --> 01:31:26,729 Oái! 1560 01:31:30,104 --> 01:31:31,687 Bố đã mua con ngựa à? 1561 01:31:31,687 --> 01:31:34,062 Không, mượn nó từ một người bạn. 1562 01:31:34,771 --> 01:31:35,812 Cô ấy. 1563 01:31:35,812 --> 01:31:37,271 CẢNH SÁT 1564 01:31:38,729 --> 01:31:40,062 - Cảm ơn bố. - Ừ. 1565 01:31:43,021 --> 01:31:46,229 - Nhanh lên. - Tớ đến đây, đợi tớ! 1566 01:31:46,229 --> 01:31:49,896 Bố nói xương cụt của ông ấy bị đau, nhưng ông ấy không sao. 1567 01:31:49,896 --> 01:31:51,229 Cái gì thế? 1568 01:31:52,896 --> 01:31:54,896 Thành công đó. 1569 01:31:55,479 --> 01:31:56,521 Ừ... 1570 01:32:06,187 --> 01:32:08,562 Anh định làm cái trò gì thế? 1571 01:32:08,562 --> 01:32:11,604 Anh điên à? Cưỡi ngựa lao vào bọn trẻ như thế? 1572 01:32:11,604 --> 01:32:14,479 - Tôi có thể... - Nếu không biết cưỡi, đừng lên ngựa. 1573 01:32:14,479 --> 01:32:17,437 - Tôi có chút rắc rối... - Anh nên vào tù. 1574 01:32:17,437 --> 01:32:19,229 - Tôi đảm bảo đấy. - Ừ. 1575 01:32:19,229 --> 01:32:20,979 Tôi hy vọng anh có một luật sư tốt. 1576 01:32:24,187 --> 01:32:25,521 Chà, điều đó... 1577 01:32:27,104 --> 01:32:28,187 thật đáng tiếc. 1578 01:35:50,354 --> 01:35:53,479 Biên dịch: Chung Pham