1 00:00:16,120 --> 00:00:18,360 No soy una persona violenta. 2 00:00:19,320 --> 00:00:20,600 Todo lo contrario. 3 00:00:22,360 --> 00:00:25,240 Por ejemplo, nunca me he pegado con nadie. 4 00:00:26,280 --> 00:00:29,080 Y, hasta los 42 años, no había matado a nadie. 5 00:00:31,680 --> 00:00:36,040 Bueno, la semana siguiente casi había llegado a la media docena. 6 00:00:36,680 --> 00:00:38,680 Pero todo con la mejor intención. 7 00:00:38,760 --> 00:00:43,200 El resultado lógico de mi nueva actitud mindfulness 8 00:00:43,280 --> 00:00:48,560 para conciliar a la perfección mi trabajo y mi vida familiar. 9 00:00:50,480 --> 00:00:57,480 MINDFULNESS PARA ASESINOS 10 00:00:58,760 --> 00:01:01,360 Hace tres meses la cosa pintaba muy distinta. 11 00:01:01,880 --> 00:01:06,160 Del mindfulness estaba tan lejos como mi cliente de que lo absolvieran. 12 00:01:06,240 --> 00:01:09,400 Lo habían sorprendido una tarde en una joyería 13 00:01:09,480 --> 00:01:12,160 buscando un anillo de compromiso. 14 00:01:12,960 --> 00:01:16,080 Pero, en vez de dinero, llevaba una pistola cargada. 15 00:01:16,160 --> 00:01:19,280 Como el anillo no le gustó, pegó al joyero con el arma 16 00:01:19,360 --> 00:01:21,440 y lo empujó contra una vitrina. 17 00:01:21,520 --> 00:01:26,320 Se había activado la alarma silenciosa y detuvieron al acusado allí mismo. 18 00:01:26,400 --> 00:01:29,040 ¿Quiere decir algo sobre estas acusaciones? 19 00:01:29,120 --> 00:01:31,800 No, mi cliente no quiere decir nada. 20 00:01:31,880 --> 00:01:35,640 Pero le puedo asegurar que fue un desafortunado caso aislado 21 00:01:35,720 --> 00:01:37,320 del que se arrepiente mucho. 22 00:01:37,400 --> 00:01:42,360 Un acto reflejo ante las dificultades de integrarse en nuestra sociedad. 23 00:01:42,440 --> 00:01:46,800 El señor Cumgül comparte nuestros valores de matrimonio y familia. 24 00:01:46,880 --> 00:01:48,800 Con el anillo de compromiso 25 00:01:48,880 --> 00:01:54,120 solo quería consolidar su relación con su novia alemana de muchos años. 26 00:01:57,440 --> 00:02:00,480 Pido que se desestime la orden de detención. 27 00:02:00,560 --> 00:02:03,240 No hay riesgo de fuga ni de reincidencia. 28 00:02:03,320 --> 00:02:04,520 Tiene antecedentes. 29 00:02:05,240 --> 00:02:06,760 No por delitos violentos. 30 00:02:06,840 --> 00:02:10,960 No veo razón para asumir que mi cliente podría darse a la fuga. 31 00:02:11,040 --> 00:02:13,640 Tiene una novia formal. Casi su prometida. 32 00:02:13,720 --> 00:02:17,360 Tiene un trabajo estable y una dirección permanente. 33 00:02:17,440 --> 00:02:18,560 Con sus padres. 34 00:02:19,240 --> 00:02:23,320 Y, si no fuera suficiente, estamos dispuestos a pagar una fianza. 35 00:02:23,840 --> 00:02:26,480 Los ingresos mensuales de mi cliente 36 00:02:27,040 --> 00:02:30,560 ascienden a los 1500 euros netos. 37 00:02:41,360 --> 00:02:43,920 Teniendo esto en cuenta, considero 38 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 que 3000 euros serían razonables. 39 00:02:51,000 --> 00:02:52,440 Odia a la gente como yo. 40 00:02:54,640 --> 00:02:56,640 Y no le falta razón para hacerlo. 41 00:02:56,720 --> 00:03:01,080 Con los ideales que tenía de estudiante, me habría parecido más que justo 42 00:03:01,160 --> 00:03:04,560 que ese impresentable acabara un par de años a la sombra. 43 00:03:05,640 --> 00:03:08,600 Pero, tras años de experiencia como penalista, 44 00:03:08,680 --> 00:03:11,640 había sacado al idiota en cosa de dos horas. 45 00:03:11,720 --> 00:03:13,160 Mirad, mi abogado. 46 00:03:13,240 --> 00:03:16,000 - ¡Hombre! Gracias, señor abogado. - Sí. 47 00:03:16,680 --> 00:03:18,640 - Me ha sacado. - Mola el reloj. 48 00:03:18,720 --> 00:03:21,560 Bueno, ¿qué? ¿Salimos esta noche de fiesta o qué? 49 00:03:21,640 --> 00:03:23,920 Creo que hoy tienes otros planes. 50 00:03:24,000 --> 00:03:25,200 ¡Mierda! 51 00:03:29,560 --> 00:03:32,000 - ¿Qué quiere este? - Larguémonos. Va. 52 00:03:34,640 --> 00:03:36,360 El jefe de estos cafres 53 00:03:36,440 --> 00:03:40,040 y mi principal cliente era Dragan Sergowicz. 54 00:03:41,480 --> 00:03:44,520 Drogas, prostitutas, armas. 55 00:03:45,120 --> 00:03:47,560 Mala mezcla, si me preguntan a mí. 56 00:03:47,640 --> 00:03:50,480 Mi trabajo no era solo sacar a su gente, 57 00:03:50,560 --> 00:03:53,680 también modernizar continuamente su cartera de negocios 58 00:03:53,760 --> 00:03:58,120 para que sus actividades no llamaran la atención de la fiscalía. 59 00:03:59,600 --> 00:04:03,360 Mi familia vivía muy bien gracias a ello. Por desgracia, sin mí. 60 00:04:04,520 --> 00:04:07,000 O llegaba tarde a todo o me lo perdía. 61 00:04:07,480 --> 00:04:09,400 Hasta cuando era importante. 62 00:04:12,640 --> 00:04:16,760 Pero pocas veces podía evitarlo. Mi tiempo era de otros. 63 00:04:18,360 --> 00:04:19,360 Hola. 64 00:04:20,400 --> 00:04:22,080 Aun así, era culpa mía. 65 00:04:29,640 --> 00:04:30,640 Mierda. 66 00:04:30,720 --> 00:04:33,880 Por lo menos está claro cuáles son tus prioridades. 67 00:04:36,800 --> 00:04:40,760 ¿Podemos hablar un poco antes de que empieces con los reproches? 68 00:04:41,400 --> 00:04:43,920 Tú no tienes que ver sus ojitos tristes. 69 00:04:44,000 --> 00:04:46,840 Aunque la llama del amor aún no se había apagado, 70 00:04:46,920 --> 00:04:52,360 al querer formar una familia, estaba claro que la habíamos descuidado. 71 00:04:53,080 --> 00:04:56,560 Vamos, que nos iba como a muchas familias jóvenes con éxito: 72 00:04:56,640 --> 00:04:57,480 de culo. 73 00:04:57,560 --> 00:05:00,400 Ya no tengo fuerzas para discutir contigo. 74 00:05:00,960 --> 00:05:03,080 Pero así no podemos seguir. 75 00:05:05,720 --> 00:05:06,720 Toma. 76 00:05:07,840 --> 00:05:09,320 Quizá esto te vaya bien. 77 00:05:11,080 --> 00:05:13,240 MINDFULNESS PARA PAZ INTERIOR 78 00:05:13,320 --> 00:05:14,400 ¿Mindfulness? 79 00:05:15,720 --> 00:05:16,760 ¿En serio? 80 00:05:17,360 --> 00:05:18,360 Venga ya. 81 00:05:18,880 --> 00:05:21,560 Te parece una mierda porque te lo sugiero yo. 82 00:05:21,640 --> 00:05:24,040 No, porque me parece una mierda. 83 00:05:24,120 --> 00:05:25,360 Escucha una cosa, 84 00:05:25,440 --> 00:05:27,360 sé que por mí no vas a cambiar. 85 00:05:27,440 --> 00:05:29,880 Ya no. Tampoco hace falta. 86 00:05:29,960 --> 00:05:31,760 Pero quizá por Emily. 87 00:06:12,760 --> 00:06:14,000 Lo siento, cariño. 88 00:06:14,600 --> 00:06:16,320 Hoy no he podido llegar. 89 00:06:19,440 --> 00:06:21,440 Pero te lo compensaré, ¿vale? 90 00:06:35,680 --> 00:06:38,160 Si estaba en casa, todo lo hacía mal. 91 00:06:38,760 --> 00:06:41,240 Si llegaba tarde a casa, también mal. 92 00:06:43,240 --> 00:06:45,040 No me quedaba otra opción 93 00:06:45,120 --> 00:06:48,200 que centrarme aún más en el trabajo que tanto odiaba. 94 00:06:53,760 --> 00:06:55,080 - Buenos días. - Hola. 95 00:06:58,200 --> 00:06:59,200 Hasta luego. 96 00:07:00,040 --> 00:07:02,120 - Buenos días. - Señor Diemel. 97 00:07:02,200 --> 00:07:05,280 Necesito que me firme. 98 00:07:08,200 --> 00:07:10,960 - Es el mejor bufete. - Ya veremos. 99 00:07:11,040 --> 00:07:12,280 Uy. 100 00:07:13,320 --> 00:07:14,760 ¿No le han invitado? 101 00:07:19,080 --> 00:07:21,600 Sabía de sobra que no me habían invitado. 102 00:07:22,240 --> 00:07:24,440 Yo era la cenicienta del bufete. 103 00:07:27,680 --> 00:07:28,760 Perdón. 104 00:07:28,840 --> 00:07:32,920 Me encargaba del trabajo sucio, pero nunca me invitaban al baile. 105 00:07:34,000 --> 00:07:39,040 Además de ser abogado penalista, desviaba los turbios ingresos de Dragan 106 00:07:39,120 --> 00:07:43,240 a través de innumerables fundaciones, empresas logísticas y cadenas. 107 00:07:43,320 --> 00:07:44,560 - Hola. - Hola. 108 00:07:44,640 --> 00:07:47,680 Me ganaba la vida haciéndole el bien a gente mala. 109 00:07:51,040 --> 00:07:52,720 Por supuesto, era consciente 110 00:07:52,800 --> 00:07:56,120 de que el sistema que yo había diseñado no era bueno. 111 00:07:56,880 --> 00:07:59,680 Ni para otros, ni para mí 112 00:07:59,760 --> 00:08:01,120 ni para mi familia. 113 00:08:16,040 --> 00:08:17,360 MINDFULNESS 114 00:08:17,440 --> 00:08:19,280 Sin duda, algo debía cambiar. 115 00:08:20,440 --> 00:08:24,880 Pero el mindfulness era para mí como otra infusión de la tisana esotérica 116 00:08:24,960 --> 00:08:29,000 que volvía a recalentarse cada década para venderse con otro nombre. 117 00:08:29,080 --> 00:08:31,320 Me parecía una puta mierda. 118 00:08:32,680 --> 00:08:36,800 Pero por mi hija hubiera dejado que me mandaran de Sodoma a Gomorra, 119 00:08:36,880 --> 00:08:40,920 si en una de esas ciudades pudiéramos haber sido una familia feliz. 120 00:08:45,120 --> 00:08:52,120 JOSCHKA BREITNER COACH DE MINDFULNESS 121 00:09:19,400 --> 00:09:22,000 BREITNER - HACE 17 MIN. HOY A LAS 11:00 122 00:09:28,680 --> 00:09:29,760 Pase. 123 00:09:30,600 --> 00:09:31,640 Gracias. 124 00:09:35,720 --> 00:09:37,400 La cita era a las 11. 125 00:09:38,560 --> 00:09:41,400 La verdad es que aún suerte que he podido venir. 126 00:09:56,920 --> 00:10:00,080 Pero podemos hacer el rollo este un poco más rápido. 127 00:10:00,640 --> 00:10:01,920 ¿Por el mismo precio? 128 00:10:03,040 --> 00:10:07,280 - El camino no es más corto por correr. - Pero llegas antes. 129 00:10:20,760 --> 00:10:24,240 Escuche, a mi mujer le pareció buena idea que viniera, pero… 130 00:10:24,920 --> 00:10:27,840 - Creo que no es para mí. - No, sí que lo es. 131 00:10:28,680 --> 00:10:32,920 Lo conozco desde hace 20 minutos y creo que esto es perfecto para usted. 132 00:10:33,680 --> 00:10:37,440 No puede conocerme tanto. Solo llevo tres minutos aquí. 133 00:10:37,520 --> 00:10:40,120 Sí, pero podría haber llegado hace 20. 134 00:10:40,200 --> 00:10:43,880 Los 15 primeros los ha pasado haciendo otra cosa. 135 00:10:44,600 --> 00:10:50,080 Y ha estado tres delante de la puerta pensando si tocar por segunda vez, ¿no? 136 00:10:51,840 --> 00:10:52,880 Sí. 137 00:10:53,600 --> 00:10:55,440 Y, en los tres que lleva aquí, 138 00:10:55,520 --> 00:10:59,600 me ha hecho saber que las citas relacionadas con su bienestar 139 00:10:59,680 --> 00:11:01,960 no las considera compromisos. 140 00:11:03,920 --> 00:11:06,760 Que deja que otros definan sus prioridades. 141 00:11:07,920 --> 00:11:09,080 Y que… 142 00:11:10,360 --> 00:11:13,080 no soporta el silencio. 143 00:11:15,640 --> 00:11:16,680 No está mal. 144 00:11:17,600 --> 00:11:18,640 Sí. 145 00:11:18,720 --> 00:11:21,280 Y si, por eso, no quiere acostarse conmigo, 146 00:11:21,360 --> 00:11:22,920 me sentiré como en casa. 147 00:11:27,400 --> 00:11:30,080 Joschka Breitner. Me alegra que haya venido. 148 00:11:30,160 --> 00:11:31,200 Björn Diemel. 149 00:11:37,360 --> 00:11:38,840 ¿No tendrá un expreso? 150 00:11:50,080 --> 00:11:54,240 Dígame cinco razones por las que está aquí ahora. 151 00:11:55,960 --> 00:11:59,240 Preferiría empezar por practicar lo del silencio. 152 00:12:00,640 --> 00:12:03,480 - ¿No le gusta hablar de usted? - Soy abogado. 153 00:12:03,560 --> 00:12:05,240 Prefiero hablar sobre otros. 154 00:12:07,040 --> 00:12:08,040 Inténtelo. 155 00:12:12,640 --> 00:12:13,640 Pues… 156 00:12:14,840 --> 00:12:18,920 Al día le faltan horas. No puedo desconectar. 157 00:12:19,880 --> 00:12:22,960 Me siento presionado en el trabajo y en casa. 158 00:12:23,040 --> 00:12:24,840 Estoy irascible y estresado. 159 00:12:24,920 --> 00:12:27,080 Veo poco a mi hija Emily. 160 00:12:27,160 --> 00:12:30,080 Y la echo de menos. Mi mujer no valora mi trabajo. 161 00:12:30,160 --> 00:12:32,560 - Ni mi trabajo a mí. - No sabe contar. 162 00:12:32,640 --> 00:12:33,760 ¿Disculpe? 163 00:12:35,120 --> 00:12:38,840 Nueve de esas cinco cosas son síntomas de sobrecarga de trabajo. 164 00:12:38,920 --> 00:12:41,200 Y por eso es esto perfecto para usted. 165 00:12:44,760 --> 00:12:45,760 No está mal. 166 00:12:47,440 --> 00:12:49,920 ¿Tiene idea de lo que es el mindfulness? 167 00:12:50,560 --> 00:12:53,520 No, pero seguro que lo averiguo por una buena suma. 168 00:12:53,600 --> 00:12:57,960 No, lo ha hecho ya gratis, mientras esperaba frente a la puerta. 169 00:12:59,800 --> 00:13:03,160 - Por lo visto no prestaba atención. - Justo de eso hablo. 170 00:13:03,240 --> 00:13:08,080 Ha pasado tres minutos frente a la puerta pensando si tocar por segunda vez. 171 00:13:09,040 --> 00:13:13,080 De esos 180 segundos, ¿cuántos tenía la cabeza en otro lado? 172 00:13:15,960 --> 00:13:16,960 ¿Todos? 173 00:13:18,360 --> 00:13:19,600 ¿Y dónde la tenía? 174 00:13:22,360 --> 00:13:24,800 En el juzgado, en el despacho, 175 00:13:25,360 --> 00:13:27,440 con mis clientes, mi hija 176 00:13:28,280 --> 00:13:30,600 y en mi última discusión con mi mujer. 177 00:13:30,680 --> 00:13:31,720 ¿Es suficiente? 178 00:13:31,800 --> 00:13:35,640 O sea, que estaba como mínimo en cinco sitios distintos a la vez. 179 00:13:35,720 --> 00:13:38,840 Conectados con las emociones que le causan. 180 00:13:40,560 --> 00:13:41,960 ¿Le ha servido de algo? 181 00:13:43,920 --> 00:13:45,120 Supongo que no. 182 00:13:46,720 --> 00:13:48,400 ¿Y por qué lo ha hecho? 183 00:13:49,520 --> 00:13:50,760 Ha pasado sin más. 184 00:13:55,160 --> 00:13:59,560 Si un cliente dijera eso en un juicio, le prohibiría volver a hablar. 185 00:14:00,280 --> 00:14:03,280 El mindfulness es que no le pase más eso. 186 00:14:03,360 --> 00:14:06,160 Si está delante de una puerta, esté delante. 187 00:14:06,240 --> 00:14:08,960 Si discute con su mujer, discuta con ella. 188 00:14:09,040 --> 00:14:14,080 Pero, si está delante de una puerta y discute mentalmente con su mujer, 189 00:14:14,160 --> 00:14:16,160 eso no es nada mindful, 190 00:14:16,680 --> 00:14:17,920 es una… 191 00:14:18,000 --> 00:14:19,000 idiotez. 192 00:14:22,080 --> 00:14:25,440 ¿Y cómo es estar delante de una puerta y ser mindful? 193 00:14:25,520 --> 00:14:27,600 Estese delante y no haga nada. 194 00:14:28,160 --> 00:14:32,120 Olvídese de todo lo que no tenga que ver con el aquí y ahora. 195 00:14:33,360 --> 00:14:34,880 ¿Y si empiezo a divagar? 196 00:14:34,960 --> 00:14:35,960 Respire. 197 00:14:39,120 --> 00:14:42,200 La respiración es la clave del mindfulness. 198 00:14:42,800 --> 00:14:44,440 Al centrarnos en ella, 199 00:14:44,520 --> 00:14:47,680 nos centramos en la unión entre cuerpo y mente, 200 00:14:48,160 --> 00:14:53,000 y podemos mitigar los efectos de las emociones negativas en los dos. 201 00:14:57,360 --> 00:14:58,560 Venga, le enseño. 202 00:15:00,040 --> 00:15:02,680 De pie, los pies a la anchura de los hombros. 203 00:15:03,160 --> 00:15:04,640 Las puntas hacia delante 204 00:15:05,720 --> 00:15:07,640 y flexione un poco las rodillas. 205 00:15:08,400 --> 00:15:09,440 Muy bien. 206 00:15:10,640 --> 00:15:12,920 Primero, respire hondo. 207 00:15:13,440 --> 00:15:15,520 Inspiramos… 208 00:15:19,960 --> 00:15:20,960 Y espiramos. 209 00:15:23,840 --> 00:15:25,320 Inspiramos. 210 00:15:28,600 --> 00:15:30,080 Y espiramos. 211 00:15:33,800 --> 00:15:35,200 Ahora cierre los ojos. 212 00:15:37,240 --> 00:15:38,360 No haga nada. 213 00:15:40,120 --> 00:15:41,400 Estese de pie 214 00:15:42,440 --> 00:15:44,920 y enfóquese en lo que le rodea. 215 00:15:47,480 --> 00:15:49,320 Los olores de la sala. 216 00:15:59,720 --> 00:16:01,360 El movimiento del aire. 217 00:16:04,800 --> 00:16:08,920 La inconfundible sensación al tocar algo. 218 00:16:13,960 --> 00:16:16,200 Ruidos que no suele oír. 219 00:16:25,680 --> 00:16:28,160 Para comerse la cabeza ya no tiene tiempo, 220 00:16:28,240 --> 00:16:31,240 porque sus sentidos están ocupados con el presente. 221 00:16:32,000 --> 00:16:33,800 Y, con su respiración, 222 00:16:33,880 --> 00:16:36,680 puede centrarse en las cosas positivas. 223 00:16:39,680 --> 00:16:42,080 ¿Y así cambio a los capullos que me rodean? 224 00:16:42,160 --> 00:16:45,840 No, entonces no estaría yo aquí. Mejoraría el mundo respirando. 225 00:16:46,400 --> 00:16:49,800 Pero puede cambiar cómo reacciona ante esos capullos. 226 00:16:50,560 --> 00:16:54,000 Si alguien de su trabajo o de su familia le saca de quicio, 227 00:16:55,440 --> 00:16:56,440 respire. 228 00:16:57,680 --> 00:17:01,360 Tranquilo, lo practicaremos juntos en las próximas 12 semanas. 229 00:17:01,440 --> 00:17:04,280 No solo habrá bebido un montón de té verde, 230 00:17:04,360 --> 00:17:07,840 también podrá lidiar mejor con los idiotas en su trabajo. 231 00:17:08,440 --> 00:17:11,360 Y establecerá islas de tiempo para su hija 232 00:17:12,080 --> 00:17:14,920 en las que solo se concentrará en ella. 233 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 Nada de móvil ni trabajo. 234 00:17:17,480 --> 00:17:18,680 Solo Emily. 235 00:17:20,080 --> 00:17:21,120 Usted puede. 236 00:17:22,920 --> 00:17:24,520 Vale, vamos a repetirlo. 237 00:17:24,600 --> 00:17:28,840 Gírese, las puntas de los dedos rectas, abra las piernas, pies paralelos. 238 00:17:29,480 --> 00:17:30,920 Su core le aguanta. 239 00:17:32,400 --> 00:17:34,600 Y ahora inspiramos… 240 00:17:36,680 --> 00:17:38,120 y espiramos. 241 00:17:39,360 --> 00:17:42,960 No fue fácil integrar el mindfulness en el día a día. 242 00:17:44,280 --> 00:17:45,360 ¡Diemel! 243 00:17:46,800 --> 00:17:48,280 Pise con todo el pie. 244 00:17:50,240 --> 00:17:52,160 Muévalo con fluidez. 245 00:17:52,240 --> 00:17:55,440 Sienta cada centímetro de la planta del pie. 246 00:18:00,920 --> 00:18:03,240 DRAGAN S. CONTESTAR 247 00:18:08,280 --> 00:18:10,360 No contestar era tabú en mi trabajo. 248 00:18:11,440 --> 00:18:13,600 Sí, te he entendido. 249 00:18:13,680 --> 00:18:15,320 ¿Me has entendido? 250 00:18:16,760 --> 00:18:18,680 Las rodillas se calientan. 251 00:18:21,280 --> 00:18:24,520 Pero, si apagaba el móvil, me llegaban menos quejas. 252 00:18:25,720 --> 00:18:29,720 Dragan se cabreaba por la mala cobertura y las compañías telefónicas. 253 00:18:35,640 --> 00:18:39,520 Establecí islas de tiempo con Emily en las que nadie podía entrar. 254 00:18:49,680 --> 00:18:53,600 LLAMADA PERDIDA DRAGAN S., BUFETE 255 00:18:57,880 --> 00:19:00,600 Y Breitner nos ayudó a Katharina y a mí. 256 00:19:01,480 --> 00:19:06,200 Para que me pudiera concentrar, me mudé temporalmente. 257 00:19:06,760 --> 00:19:09,520 Sorprendentemente, a Katharina le alegró mucho. 258 00:19:10,640 --> 00:19:14,840 Le gustaba lo de que se mudara el hombre con el que discutía a toda hora 259 00:19:14,920 --> 00:19:19,000 y fuera de visita con regularidad el hombre con el que se casó. 260 00:19:28,520 --> 00:19:30,240 Y a mí también me sentó bien. 261 00:19:31,240 --> 00:19:32,800 Me sentí menos presionado. 262 00:19:35,920 --> 00:19:39,200 También hacía mi trabajo con más mindfulness. 263 00:19:39,280 --> 00:19:44,120 Las pequeñas pausas para respirar reducen la tensión que siente uno 264 00:19:44,200 --> 00:19:46,120 cuando tiene celos de otros. 265 00:19:46,200 --> 00:19:49,120 Caray. Ya es socio. 266 00:19:50,680 --> 00:19:53,360 Y llegó tres años más tarde que usted, Diemel. 267 00:19:55,640 --> 00:19:59,320 Estese de pie y enfóquese en lo que le rodea. 268 00:20:00,320 --> 00:20:02,560 Ruidos que no suele oír. 269 00:20:08,040 --> 00:20:09,040 Felicidades. 270 00:20:09,680 --> 00:20:11,960 El primer paso de su viaje mindful. 271 00:20:12,720 --> 00:20:15,920 - Quizá le vea en el curso avanzado. - Anda. 272 00:20:17,920 --> 00:20:18,920 Gracias. 273 00:20:35,200 --> 00:20:36,200 - Hola. - Hola. 274 00:20:36,720 --> 00:20:40,320 - ¿Qué haces ya aquí? - ¿Por? Dijimos que a las diez. 275 00:20:40,400 --> 00:20:42,360 - Por eso. Son las diez. - Sí. 276 00:20:42,440 --> 00:20:44,120 ¡Papá! 277 00:20:44,200 --> 00:20:46,360 Hola. ¿Qué pasa, cielo? 278 00:20:47,320 --> 00:20:49,160 - Qué ganas tengo. - Yo también. 279 00:20:49,240 --> 00:20:50,960 - ¿Sí? ¿Nos vamos? - Sí. 280 00:20:51,040 --> 00:20:52,840 - Venga. - ¿Coges tu mochila? 281 00:20:52,920 --> 00:20:54,120 - Sí. - Vale. 282 00:20:55,200 --> 00:20:56,520 - Vale. - ¡Yuju! 283 00:20:56,600 --> 00:20:58,440 Mira. Aquí está todo. 284 00:20:58,520 --> 00:21:00,600 Un conjunto por día más un cambio. 285 00:21:00,680 --> 00:21:02,520 - Vale. - Tres bañadores. 286 00:21:02,600 --> 00:21:04,880 Cámbiala cada vez que se bañe. 287 00:21:04,960 --> 00:21:07,080 - Por las infecciones de orina. - Ah. 288 00:21:07,160 --> 00:21:09,120 Sus cereales favoritos. 289 00:21:09,200 --> 00:21:12,520 Con poca leche, si no, se pondrá perdida la ropa. 290 00:21:13,520 --> 00:21:16,160 - Ponle crema cada cuatro horas. - Sí. 291 00:21:16,240 --> 00:21:20,200 Según la app, el índice UV va a ser altísimo este finde. 292 00:21:20,280 --> 00:21:24,440 Y que no se acueste muy tarde, si no le cambia todo el ritmo. 293 00:21:24,520 --> 00:21:27,440 Y que no se le acerque ningún mafioso idiota. 294 00:21:27,520 --> 00:21:29,560 - Sí. - Björn, ¿me oyes? 295 00:21:29,640 --> 00:21:30,840 Sí, Katharina. 296 00:21:30,920 --> 00:21:34,080 Te juro que, en cuanto note algo mínimamente mafioso, 297 00:21:34,160 --> 00:21:35,560 cancelo el plan. 298 00:21:35,640 --> 00:21:36,680 Claro. 299 00:21:36,760 --> 00:21:40,000 Iremos a otra parte para no arruinarte el finde de spa. 300 00:21:40,080 --> 00:21:42,600 - Björn, la importante es Emily. - Ya. 301 00:21:42,680 --> 00:21:45,880 Lleva toda la semana con que vais a una isla de tiempo. 302 00:21:45,960 --> 00:21:47,840 ¡Isla de tiempo! 303 00:21:47,920 --> 00:21:51,840 Björn, te lo digo en serio. Más te vale que salga todo bien. 304 00:21:51,920 --> 00:21:54,200 Nunca os habíais ido de fin de semana. 305 00:21:54,280 --> 00:21:56,880 ¡Fin de semana! ¡Sí! ¡Fin de semana! 306 00:21:56,960 --> 00:22:01,080 Katharina, te garantizo que irá todo como la seda. 307 00:22:01,160 --> 00:22:04,680 ¿Vale? Para Emily, para mí y también para ti. 308 00:22:04,760 --> 00:22:07,240 ¡Quiero ir a nadar! ¡Vamos, papá! 309 00:22:07,320 --> 00:22:08,320 Vale. 310 00:22:08,400 --> 00:22:09,520 - Vale. - ¡Papá! 311 00:22:09,600 --> 00:22:12,920 Vale. Y hay que hablar también de la guardería de Emily. 312 00:22:13,000 --> 00:22:14,680 Aún no la ha cogido ninguna. 313 00:22:15,400 --> 00:22:16,680 Ya. Vale. 314 00:22:18,440 --> 00:22:20,000 - La crema. - Sí. 315 00:22:20,080 --> 00:22:20,920 La maleta. 316 00:22:23,000 --> 00:22:24,000 ¿Ya está? 317 00:22:24,080 --> 00:22:25,200 - Ya está. - Vale. 318 00:22:25,280 --> 00:22:26,480 - Chao. - Adiós. 319 00:22:26,560 --> 00:22:28,640 - Cada cuatro horas, ¿eh? - Sí. 320 00:22:49,560 --> 00:22:51,520 Papá, ya no quiero. 321 00:22:52,720 --> 00:22:53,920 Vale, espera. 322 00:22:55,800 --> 00:22:56,800 ¿Tanto? 323 00:22:58,120 --> 00:22:59,560 ¿Ya está? ¿Sí? 324 00:23:01,840 --> 00:23:02,840 Vale. 325 00:23:03,680 --> 00:23:04,760 Ya no está. 326 00:23:10,960 --> 00:23:11,960 Mierda. 327 00:23:12,040 --> 00:23:13,440 Eso no se dice. 328 00:23:14,040 --> 00:23:15,080 Fuck. 329 00:23:15,160 --> 00:23:16,240 Mejor. 330 00:23:18,360 --> 00:23:19,960 No lo cojas. 331 00:23:20,040 --> 00:23:21,280 Igual pasa algo 332 00:23:21,360 --> 00:23:23,200 con la casa a la que vamos. 333 00:23:24,920 --> 00:23:26,760 Como que Dragan haya decidido 334 00:23:26,840 --> 00:23:29,080 dar una fiesta con 20 putas y cocaína. 335 00:23:32,520 --> 00:23:34,240 - ¿Sí? - Macho, ¿dónde estás? 336 00:23:35,200 --> 00:23:38,160 Hola, Dragan. Estoy con Emily, que te oye. 337 00:23:38,240 --> 00:23:40,160 - Vamos a… - Déjate de Emma-Lou. 338 00:23:40,240 --> 00:23:43,640 Te necesito aquí. Ya. Vamos a comer helado. 339 00:23:43,720 --> 00:23:45,560 ¡Sí! ¡Helado! 340 00:23:45,640 --> 00:23:49,480 ¡Helado! 341 00:23:49,560 --> 00:23:52,920 No era la clase de helado que Emily tenía en mente. 342 00:23:53,000 --> 00:23:54,560 Era una frase en clave. 343 00:23:54,640 --> 00:23:58,240 Dragan solo la había usado una vez, en una emergencia. 344 00:23:58,320 --> 00:24:00,400 Significaba que tenía que ir. 345 00:24:01,040 --> 00:24:04,080 Da igual con quien estuviera y qué fuera a hacer. 346 00:24:04,640 --> 00:24:05,760 ¿Todo bien, papá? 347 00:24:07,480 --> 00:24:08,480 Sí. 348 00:24:09,000 --> 00:24:11,200 Papá tiene que ir rápido al despacho. 349 00:24:12,080 --> 00:24:15,320 - Pero luego vamos a por helado, ¿vale? - ¡Sí! 350 00:24:50,800 --> 00:24:55,480 Supongo que hoy no tiene citado a ningún cliente. 351 00:24:56,360 --> 00:24:58,040 Sí, sí que tengo. 352 00:24:58,560 --> 00:25:01,760 Por eso quisiera saber si está hoy la señorita Kerner. 353 00:25:02,640 --> 00:25:06,600 Las becarias se asignan a los socios, no a los empleados. 354 00:25:07,680 --> 00:25:09,760 Y no hacen de niñera. 355 00:25:10,600 --> 00:25:14,600 Lo sabría si fuera usted capaz de cuidar a un niño. 356 00:25:15,120 --> 00:25:16,080 Señora Bregenz, 357 00:25:16,800 --> 00:25:19,960 siento muchísimo que esté amargada 358 00:25:20,040 --> 00:25:23,200 porque no gana ni una fracción de lo que un abogado 359 00:25:23,280 --> 00:25:26,480 y porque, a falta de familia, trabaja en fin de semana. 360 00:25:27,000 --> 00:25:31,120 Pero de nada le servirá que, la poca autoridad que le han dado, 361 00:25:31,200 --> 00:25:34,920 la use sin piedad para aliviar su frustración. 362 00:25:37,200 --> 00:25:40,080 Venga, Emmi. Vamos a ver nosotros si está Doro. 363 00:25:40,680 --> 00:25:43,760 Papá, ¿la señora mayor vive aquí? 364 00:25:43,840 --> 00:25:45,840 Sí, en cierto modo, sí. 365 00:25:46,320 --> 00:25:49,560 La vieja Bregenz se ocupa de que todo esté en orden. 366 00:26:03,280 --> 00:26:05,560 - Hola, Doro. Eh… - Hola. 367 00:26:05,640 --> 00:26:09,200 ¿Puede seguir pintando con mi hija media hora? 368 00:26:14,200 --> 00:26:18,040 En el edificio del bufete había una heladería que abría poco. 369 00:26:18,800 --> 00:26:21,680 La alquilé a través de una filial de Dragan. 370 00:26:21,760 --> 00:26:23,360 Para justificar cuentas. 371 00:26:24,040 --> 00:26:28,080 A las salas de personal en el sótano se accedía solo en ascensor. 372 00:26:28,680 --> 00:26:31,520 Y, para bajar, había solamente dos llaves. 373 00:26:31,600 --> 00:26:34,120 Una para Dragan y una para mí. 374 00:26:49,200 --> 00:26:50,480 SÓTANO 375 00:27:11,160 --> 00:27:12,280 Por fin. 376 00:27:16,240 --> 00:27:17,400 ¿Dónde estabas? 377 00:27:17,480 --> 00:27:20,000 De camino al lago con Emily. 378 00:27:21,360 --> 00:27:22,360 ¿Qué Emily? 379 00:27:24,200 --> 00:27:25,440 Mi hija. 380 00:27:25,520 --> 00:27:28,200 Ah, sí, ya sé. Me encantan los niños. 381 00:27:30,400 --> 00:27:32,560 Bien. ¿Qué ha pasado? 382 00:27:35,120 --> 00:27:36,360 Me buscan. 383 00:27:38,800 --> 00:27:39,880 ¿Por qué? 384 00:27:41,120 --> 00:27:43,680 Porque un camello se ha hecho unos rasguños. 385 00:27:46,720 --> 00:27:50,040 - ¿Y por qué te buscan a ti? - Porque se los he hecho yo. 386 00:27:52,600 --> 00:27:54,560 Y porque el imbécil está fiambre. 387 00:27:59,280 --> 00:28:00,640 - ¿Qué? - Sí, fiambre. 388 00:28:08,040 --> 00:28:09,040 Vale. 389 00:28:09,640 --> 00:28:12,520 Vale… ¿Qué ha pasado exactamente? 390 00:28:13,120 --> 00:28:17,800 Toni me dijo que en nuestro territorio se vendía mandanga a mitad de precio. 391 00:28:19,040 --> 00:28:23,440 ¿Y por qué no se encarga Toni de eso, como oficial de estupefacientes? 392 00:28:23,520 --> 00:28:25,440 Dijo que eran chicos de Boris. 393 00:28:25,520 --> 00:28:30,000 Le dijeron que el pavo le vendía a Igor en un área de descanso de la autopista 394 00:28:30,080 --> 00:28:32,080 y que él la distribuía en mi zona. 395 00:28:33,160 --> 00:28:34,760 Y estábamos cerca. 396 00:28:36,960 --> 00:28:39,760 ¿Y por eso vas allí y matas al camello a golpes? 397 00:28:39,840 --> 00:28:42,520 ¿No te enteras? No lo he matado a golpes a él. 398 00:28:42,600 --> 00:28:44,880 He matado a Igor. Al Igor de Boris. 399 00:28:51,920 --> 00:28:54,720 Dragan, a ver, si el jefe de un cartel 400 00:28:54,800 --> 00:28:58,040 mata personalmente a la mano derecha de otro jefe, 401 00:28:58,120 --> 00:28:59,400 la cosa pinta mal. 402 00:28:59,480 --> 00:29:00,960 ¡Ya, eso ya lo sé! 403 00:29:03,040 --> 00:29:06,960 Sasha y yo solo queríamos enseñarle los límites territoriales. 404 00:29:07,040 --> 00:29:08,400 Y se ha salido de madre. 405 00:29:09,040 --> 00:29:11,200 - Jefe. - Ahora no. 406 00:29:11,280 --> 00:29:12,400 Vale, eh… 407 00:29:13,800 --> 00:29:15,000 ¿Hay testigos? 408 00:29:19,280 --> 00:29:20,280 O sea, que sí. 409 00:29:20,360 --> 00:29:23,640 Sí, justo ha entrado un puto autobús en el aparcamiento. 410 00:29:25,400 --> 00:29:29,160 - Con jubilados miopes, ¿no? - No, con putos niños de 12 años. 411 00:29:29,240 --> 00:29:30,920 De excursión o algo. 412 00:29:32,040 --> 00:29:34,280 Vale, ¿cuántos lo han visto? 413 00:29:34,360 --> 00:29:37,320 ¿Qué sé yo? ¿Cuántos caben en un bus? Como 50. 414 00:29:37,400 --> 00:29:40,520 ¿Y cuántos tenían móviles y lo han grabado todo? 415 00:29:41,040 --> 00:29:42,600 ¡Pues, seguramente, todos! 416 00:29:43,800 --> 00:29:45,480 Se los dan muy pronto, ¿no? 417 00:29:46,040 --> 00:29:50,920 O sea, que hablamos de unos 50 vídeos en los que, delante de 50 niños, 418 00:29:51,000 --> 00:29:53,440 matas a palos a alguien, ¿correcto? 419 00:29:54,360 --> 00:29:55,360 Sí. 420 00:29:57,800 --> 00:29:59,360 ¿Están ya en internet? 421 00:30:00,680 --> 00:30:01,800 Sí. 422 00:30:02,680 --> 00:30:04,080 Pero se ven movidos. 423 00:30:04,160 --> 00:30:06,720 Puedes interponer un recurso. Enséñaselo. 424 00:30:24,920 --> 00:30:25,920 ¿Ese es Igor? 425 00:30:28,760 --> 00:30:30,520 Ese de ahí. Ese soy yo. 426 00:30:31,080 --> 00:30:32,040 Ya. 427 00:30:33,160 --> 00:30:34,240 ¿Por qué arde? 428 00:30:39,360 --> 00:30:43,480 Queríamos quemarle el culo. Lo dicho: se ha salido de madre. 429 00:30:45,400 --> 00:30:46,680 ¿Y el camello? 430 00:30:46,760 --> 00:30:48,800 ¡Ese es el tema! No tenía drogas. 431 00:30:49,920 --> 00:30:52,560 Quería venderle a Igor una caja de granadas. 432 00:30:52,640 --> 00:30:54,800 Pero a Igor ya le ardía el culo. 433 00:30:58,800 --> 00:31:02,120 ¿Puede que la llamada con el soplo sobre lo de las drogas 434 00:31:02,200 --> 00:31:06,200 fuera una trola y que por eso ahora estemos de mierda hasta el cuello? 435 00:31:06,280 --> 00:31:10,120 ¿Yo qué iba a saber que iba a venir un puto autobús con niños? 436 00:31:10,200 --> 00:31:13,440 ¿A qué conductor se le ocurre ir con niños ahí de noche 437 00:31:13,520 --> 00:31:15,080 cuando se hacen negocios? 438 00:31:15,160 --> 00:31:17,960 ¿A quién se le ocurre? ¡Eso no se hace! 439 00:31:18,880 --> 00:31:20,360 Me encantan los niños. 440 00:31:21,800 --> 00:31:22,760 Vale. 441 00:31:23,560 --> 00:31:24,560 Vale. 442 00:31:32,400 --> 00:31:33,360 ¡Que viene! 443 00:31:35,160 --> 00:31:36,520 No habéis visto nada. 444 00:31:37,080 --> 00:31:38,160 ¡Os mato a todos! 445 00:31:45,800 --> 00:31:46,960 Ya, vale. 446 00:31:48,680 --> 00:31:50,040 ¿Y qué quieres que haga? 447 00:31:51,440 --> 00:31:54,960 - Tú eres el abogado. Arréglalo. - Sí, cierto. Soy abogado. 448 00:31:55,040 --> 00:31:56,440 No fontanero. 449 00:31:56,520 --> 00:31:59,840 Con la mierda tan hasta el cuello, también tengo límites. 450 00:31:59,920 --> 00:32:01,800 ¡Ponte ya a hacer de abogado! 451 00:32:01,880 --> 00:32:03,600 ¡O te vas a comer la mierda! 452 00:32:15,680 --> 00:32:16,680 ¿Hola? 453 00:32:20,080 --> 00:32:21,320 ¡Deja de jadear! 454 00:32:26,200 --> 00:32:29,800 Vale. Primera posibilidad: te entregas. 455 00:32:29,880 --> 00:32:32,720 Pero, con las pruebas que hay, imposible sacarte. 456 00:32:36,080 --> 00:32:39,920 - ¿Que me entregue? - Segunda posibilidad: no te entregas. 457 00:32:40,000 --> 00:32:43,800 Pero entonces la poli no será tu mayor problema, sino Boris. 458 00:32:45,080 --> 00:32:47,800 Sabemos desde hace años qué hace cada uno: 459 00:32:47,880 --> 00:32:50,400 yo tengo un problema y tú lo solucionas. 460 00:32:50,480 --> 00:32:51,800 ¡Así que venga! 461 00:32:51,880 --> 00:32:53,000 ¡Soluciónalo! 462 00:32:55,240 --> 00:32:57,600 Desaparece hasta que se calme la cosa. 463 00:32:58,280 --> 00:32:59,880 Dentro de 30 o 40 años. 464 00:33:02,360 --> 00:33:03,480 Eso haremos. 465 00:33:05,200 --> 00:33:06,560 - Era broma. - ¿Por qué? 466 00:33:07,600 --> 00:33:11,680 No podrás ni salir del edificio. Fuera está lleno de polis de paisano. 467 00:33:11,760 --> 00:33:14,840 Pues cogemos tu coche. Sácame de aquí en el maletero. 468 00:33:14,920 --> 00:33:17,160 Mi hija está arriba. 469 00:33:17,240 --> 00:33:20,680 - No puedo llevarte por toda Europa. - ¿Qué? ¡De la ciudad! 470 00:33:20,760 --> 00:33:23,120 Nos viene de lujo tu hija… Emma. 471 00:33:23,200 --> 00:33:27,000 Emily. La niña a la que le arruinas el finde se llama Emily. 472 00:33:27,080 --> 00:33:29,600 ¡Que se joda la cría! ¡Hablamos de mi vida! 473 00:33:33,080 --> 00:33:34,440 Voy a ir al garaje. 474 00:33:35,040 --> 00:33:38,200 Tú ve a por la cría y me llevas a la casa del lago. 475 00:33:38,280 --> 00:33:39,840 Con tu Emilia. 476 00:33:43,280 --> 00:33:45,760 ¡Se llama Emily, gilipollas! 477 00:33:52,000 --> 00:33:52,920 ¿Qué? 478 00:34:05,040 --> 00:34:08,840 A mí no me llama nadie gilipollas. 479 00:34:10,000 --> 00:34:12,960 Tienes suerte de que te necesite, si no, te mataba. 480 00:34:13,040 --> 00:34:15,520 Y a tu hija también, ¿lo pillas? 481 00:34:17,120 --> 00:34:19,280 Sí, lo pillo. 482 00:34:20,360 --> 00:34:21,360 Bien. 483 00:34:32,920 --> 00:34:34,640 Y entonces pasó. 484 00:34:37,520 --> 00:34:40,880 Como un rayo celestial entre los nubarrones de mi alma, 485 00:34:40,960 --> 00:34:43,160 sentí una calma total. 486 00:34:44,280 --> 00:34:46,400 Debía concentrarme en el presente, 487 00:34:46,480 --> 00:34:49,320 como me enseñaron Breitner y el mindfulness. 488 00:34:51,400 --> 00:34:54,080 Si llevo en el coche a un delincuente buscado, 489 00:34:54,160 --> 00:34:55,480 lo llevo en el coche. 490 00:34:58,200 --> 00:35:01,320 Si estoy en el lago, estoy en el lago. 491 00:35:02,600 --> 00:35:04,400 Así de sencillo era. 492 00:35:06,280 --> 00:35:09,600 De nada servía pensar en cómo acabaría la cosa. 493 00:35:09,680 --> 00:35:13,200 No tenía ni idea de qué pasaría luego. 494 00:35:14,320 --> 00:35:15,600 ¡Papá! 495 00:35:20,240 --> 00:35:21,800 Lo que tenía más que claro 496 00:35:21,880 --> 00:35:25,720 es que estaba incumpliendo totalmente el acuerdo con Katharina. 497 00:35:25,800 --> 00:35:26,760 Y, aún peor, 498 00:35:26,840 --> 00:35:31,280 iba a llevar a un psicópata en el maletero a su chalé 499 00:35:31,360 --> 00:35:33,840 en el que me quería relajar con mi hija. 500 00:35:34,680 --> 00:35:37,440 Pensé en Emily. Pensé en mi vida. 501 00:35:38,240 --> 00:35:41,840 Si quería salvar las dos, debía hacer lo que Dragan quería. 502 00:35:42,360 --> 00:35:44,640 Y, si hacía lo que Dragan quería, 503 00:35:44,720 --> 00:35:47,600 nada volvería a ser como antes. 504 00:37:15,480 --> 00:37:20,480 Subtítulos: Juan Villena Mateos