1 00:00:16,120 --> 00:00:18,360 Je ne suis pas violent. 2 00:00:19,320 --> 00:00:20,480 Bien au contraire. 3 00:00:22,360 --> 00:00:25,440 Je ne me suis jamais battu de ma vie. 4 00:00:26,280 --> 00:00:29,080 J'avais 42 ans quand j'ai commencé à tuer. 5 00:00:31,680 --> 00:00:36,160 La semaine suivante, j'avais éliminé près d'une demi-douzaine de personnes. 6 00:00:36,680 --> 00:00:38,680 Mais toujours avec de bonnes intentions. 7 00:00:38,760 --> 00:00:43,120 Tout était lié à ma nouvelle approche de la vie, en pleine conscience, 8 00:00:43,200 --> 00:00:48,760 pour mieux concilier mon travail et ma vie de famille. 9 00:00:50,480 --> 00:00:57,480 LES MEURTRES ZEN 10 00:00:58,760 --> 00:01:01,720 Il y a trois mois, ma vie était bien différente. 11 00:01:01,800 --> 00:01:06,160 J'étais aussi éloigné de l'éveil que mon client de l'acquittement. 12 00:01:06,240 --> 00:01:09,400 Il avait été arrêté dans une bijouterie un après-midi. 13 00:01:09,480 --> 00:01:12,160 Il cherchait une bague de fiançailles. 14 00:01:12,960 --> 00:01:16,080 Plutôt que de l'argent, il avait emporté une arme. 15 00:01:16,160 --> 00:01:19,160 La bague ne lui plaisant pas, il a frappé le bijoutier 16 00:01:19,240 --> 00:01:21,440 et l'a poussé dans la vitrine. 17 00:01:21,520 --> 00:01:26,320 L'alarme a retenti et l'accusé a été arrêté par la police. 18 00:01:26,400 --> 00:01:29,040 Un commentaire à faire sur ces accusations ? 19 00:01:29,120 --> 00:01:31,760 Non, mon client veut garder le silence. 20 00:01:31,840 --> 00:01:35,640 Mais je vous garantis que c'était un événement isolé, 21 00:01:35,720 --> 00:01:37,320 qu'il regrette sincèrement. 22 00:01:37,400 --> 00:01:39,240 C'était une réaction involontaire 23 00:01:39,320 --> 00:01:42,360 à la difficulté à s'intégrer dans notre société. 24 00:01:42,440 --> 00:01:46,040 M. Cumgül partage nos valeurs sur le mariage et la famille. 25 00:01:46,960 --> 00:01:48,840 Il voulait cette bague 26 00:01:48,920 --> 00:01:54,320 pour s'engager officiellement auprès de sa petite amie allemande. 27 00:01:57,960 --> 00:02:00,520 Je demande l'annulation du placement en détention. 28 00:02:00,600 --> 00:02:03,240 Il ne risque pas de s'enfuir ou de récidiver. 29 00:02:03,320 --> 00:02:04,520 Il a un casier. 30 00:02:05,240 --> 00:02:06,760 Pas pour des violences. 31 00:02:06,840 --> 00:02:10,960 Il n'y a pas lieu de penser qu'il risque de prendre la fuite. 32 00:02:11,040 --> 00:02:13,640 Il a une petite amie, ils sont presque fiancés. 33 00:02:13,720 --> 00:02:17,360 Il a un emploi stable et un logement. 34 00:02:17,440 --> 00:02:18,560 Chez ses parents. 35 00:02:19,240 --> 00:02:23,360 Si cela ne vous suffit pas, nous sommes prêts à payer une caution. 36 00:02:24,360 --> 00:02:26,440 Mon client gagne 37 00:02:27,040 --> 00:02:30,800 1 500 euros nets par mois. 38 00:02:41,360 --> 00:02:43,920 Sur cette base, il me semble que la somme 39 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 de 3 000 euros serait raisonnable. 40 00:02:51,040 --> 00:02:52,480 Il déteste les mecs comme moi. 41 00:02:54,640 --> 00:02:56,640 Et je peux le comprendre. 42 00:02:56,720 --> 00:03:01,080 Quand j'étais jeune et plein d'idéaux, j'aurais trouvé normal 43 00:03:01,160 --> 00:03:04,560 qu'un voyou de ce genre passe quelques années en prison. 44 00:03:05,640 --> 00:03:08,640 Mais après plusieurs années à pratiquer le droit, 45 00:03:08,720 --> 00:03:11,640 j'avais pu le faire libérer en deux heures. 46 00:03:12,640 --> 00:03:13,920 Le voilà. 47 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 Merci, M. l'avocat. 48 00:03:16,760 --> 00:03:18,640 - Il m'a fait sortir. - Belle montre. 49 00:03:18,720 --> 00:03:21,520 Ça va ? On va fêter ça ce soir ? 50 00:03:21,600 --> 00:03:23,920 Tu as autre chose de prévu. 51 00:03:24,000 --> 00:03:25,160 Merde. 52 00:03:30,080 --> 00:03:32,480 - Il veut quoi ? - On se tire. 53 00:03:34,640 --> 00:03:37,000 Le boss de ces caïds 54 00:03:37,080 --> 00:03:40,000 était mon client principal, Dragan Sergowicz. 55 00:03:41,480 --> 00:03:44,520 Drogue, prostitution, armes. 56 00:03:45,120 --> 00:03:47,560 Un mauvais cocktail, selon moi. 57 00:03:47,640 --> 00:03:50,440 En plus de défendre les hommes de Dragan, 58 00:03:50,520 --> 00:03:53,680 je devais mettre à jour son portefeuille d'activités 59 00:03:53,760 --> 00:03:58,280 et faire en sorte que le procureur ne sache rien de ses activités. 60 00:03:59,600 --> 00:04:02,160 Ma famille menait une vie confortable. 61 00:04:02,240 --> 00:04:03,520 Mais sans moi, hélas. 62 00:04:04,560 --> 00:04:07,400 J'étais en retard ou carrément absent. 63 00:04:07,480 --> 00:04:09,480 Même pour les moments importants. 64 00:04:12,640 --> 00:04:16,760 Je n'y pouvais rien. Mon temps appartenait à d'autres. 65 00:04:18,360 --> 00:04:19,240 Coucou. 66 00:04:20,400 --> 00:04:22,240 Mais c'était quand même ma faute. 67 00:04:29,680 --> 00:04:30,560 Merde. 68 00:04:30,640 --> 00:04:33,880 Au moins, je sais où sont tes priorités. 69 00:04:36,800 --> 00:04:40,760 C'est possible de discuter deux minutes sans se prendre la tête ? 70 00:04:41,360 --> 00:04:43,920 Ce n'est pas toi qui vois son regard triste. 71 00:04:44,000 --> 00:04:46,680 Même si notre amour n'était pas encore mort, 72 00:04:46,760 --> 00:04:52,360 nous l'avions laissé s'étioler depuis que nous avions formé une famille. 73 00:04:53,080 --> 00:04:56,560 L'ambiance était la même que dans toute famille épanouie : 74 00:04:56,640 --> 00:04:57,480 merdique. 75 00:04:57,560 --> 00:05:00,400 Je n'ai plus l'énergie de me disputer avec toi. 76 00:05:01,000 --> 00:05:03,160 Mais ça ne peut plus durer. 77 00:05:05,760 --> 00:05:06,680 Tiens. 78 00:05:07,840 --> 00:05:09,320 Voilà ce qu'il te faut. 79 00:05:11,080 --> 00:05:13,240 LA PLEINE CONSCIENCE POUR LA PAIX INTÉRIEURE 80 00:05:13,320 --> 00:05:14,400 La pleine conscience ? 81 00:05:15,720 --> 00:05:16,760 Sérieux ? 82 00:05:17,360 --> 00:05:18,280 Franchement. 83 00:05:18,840 --> 00:05:21,040 Tu te moques parce que ça vient de moi. 84 00:05:21,120 --> 00:05:24,040 Non, parce que je trouve ça pourri. 85 00:05:24,120 --> 00:05:25,360 Écoute. 86 00:05:25,440 --> 00:05:27,360 Tu ne changeras pas pour moi. 87 00:05:27,440 --> 00:05:29,880 Plus maintenant. Et tu n'es pas obligé. 88 00:05:29,960 --> 00:05:31,760 Mais peut-être pour Emily. 89 00:06:12,760 --> 00:06:14,000 Désolé, ma puce. 90 00:06:14,600 --> 00:06:16,480 Je n'ai pas pu venir. 91 00:06:19,440 --> 00:06:21,400 Mais je me rattraperai. 92 00:06:35,680 --> 00:06:38,280 Quand j'étais là, je ne faisais rien de bien. 93 00:06:38,760 --> 00:06:41,280 Si je rentrais tard, ça n'allait pas non plus. 94 00:06:43,200 --> 00:06:45,040 Je n'avais pas le choix : 95 00:06:45,120 --> 00:06:48,200 je devais me consacrer à ce boulot que je détestais. 96 00:06:53,760 --> 00:06:55,080 Bonjour. 97 00:06:58,200 --> 00:06:59,080 Au revoir. 98 00:07:00,040 --> 00:07:02,120 - Bonjour. - M. Diemel. 99 00:07:02,200 --> 00:07:05,280 J'ai besoin de votre signature. 100 00:07:08,160 --> 00:07:10,760 - C'est un excellent élément. - On verra. 101 00:07:10,840 --> 00:07:11,680 Ah oui. 102 00:07:13,320 --> 00:07:14,760 Vous n'avez pas été invité ? 103 00:07:19,120 --> 00:07:21,720 Elle savait que je n'avais pas été invité. 104 00:07:22,240 --> 00:07:24,440 J'étais la Cendrillon du cabinet. 105 00:07:27,680 --> 00:07:28,760 Désolé. 106 00:07:28,840 --> 00:07:32,920 J'effectuais les basses besognes, mais on ne m'invitait jamais au bal. 107 00:07:34,520 --> 00:07:36,880 En plus de mon travail de pénaliste, 108 00:07:36,960 --> 00:07:40,600 je transférais l'argent sale de Dragan vers des fondations, 109 00:07:40,680 --> 00:07:43,240 des sociétés de transport et des franchises. 110 00:07:43,320 --> 00:07:44,480 Bonjour. 111 00:07:44,560 --> 00:07:48,040 Je gagnais ma vie en rendant service à des criminels. 112 00:07:51,040 --> 00:07:56,080 Je me rends bien compte que ce système n'était pas bon. 113 00:07:56,880 --> 00:07:59,680 Ni pour les autres, ni pour moi, 114 00:07:59,760 --> 00:08:01,120 ni pour ma famille. 115 00:08:16,040 --> 00:08:17,360 PLEINE CONSCIENCE, BIEN-ÊTRE 116 00:08:17,440 --> 00:08:19,280 Il fallait que ça change. 117 00:08:20,480 --> 00:08:24,920 Pour moi, la pleine conscience était une resucée des conneries ésotériques 118 00:08:25,000 --> 00:08:29,000 qu'on nous ressert tous les dix ans, sous un nouveau nom. 119 00:08:29,080 --> 00:08:31,320 Pour moi, c'étaient des foutaises. 120 00:08:32,640 --> 00:08:36,800 Mais pour ma fille, j'aurais quitté Sodome pour Gomorrhe 121 00:08:36,880 --> 00:08:40,480 si notre famille avait eu une chance d'y être heureuse. 122 00:08:45,120 --> 00:08:52,120 COACH DE PLEINE CONSCIENCE 123 00:09:19,400 --> 00:09:22,000 AUJOURD'HUI 11H 124 00:09:28,680 --> 00:09:29,760 Entrez. 125 00:09:30,600 --> 00:09:31,600 Merci. 126 00:09:35,720 --> 00:09:37,400 On avait rendez-vous à 11h. 127 00:09:38,560 --> 00:09:41,560 C'est déjà bien que j'aie réussi à me libérer. 128 00:09:56,920 --> 00:10:00,080 J'aimerais suivre le programme en accéléré. 129 00:10:00,560 --> 00:10:02,040 Pour le même prix. 130 00:10:03,040 --> 00:10:04,800 Rien ne sert de courir. 131 00:10:05,400 --> 00:10:07,960 Si, j'arriverai plus tôt à destination. 132 00:10:20,760 --> 00:10:24,400 Ma femme s'est dit que ce serait bien que je vienne, mais… 133 00:10:24,920 --> 00:10:28,120 - Je n'ai rien à faire ici. - Vous vous trompez. 134 00:10:28,680 --> 00:10:33,080 Je vous connais depuis 20 minutes et je sais que vous êtes au bon endroit. 135 00:10:33,680 --> 00:10:37,400 Pas depuis 20 minutes. Je viens tout juste d'arriver. 136 00:10:37,480 --> 00:10:40,200 Vous auriez pu être ici il y a 20 minutes. 137 00:10:40,280 --> 00:10:43,880 Vous avez donc passé un quart d'heure à faire autre chose. 138 00:10:44,600 --> 00:10:46,640 Vous êtes resté devant la porte 3 min 139 00:10:46,720 --> 00:10:50,080 en hésitant à sonner une deuxième fois. C'est exact ? 140 00:10:51,840 --> 00:10:52,880 Oui. 141 00:10:53,520 --> 00:10:56,760 En trois minutes avec vous, j'ai constaté 142 00:10:56,840 --> 00:11:01,840 que vous voyiez les rendez-vous bien-être comme annulables, 143 00:11:03,920 --> 00:11:07,280 que vous laissiez les autres vous dicter vos priorités, 144 00:11:07,920 --> 00:11:09,280 et que vous… 145 00:11:10,360 --> 00:11:13,320 ne supportiez pas les silences. 146 00:11:15,640 --> 00:11:16,600 Pas mal. 147 00:11:18,640 --> 00:11:22,920 Si vous refusez de coucher avec moi, je serai comme à la maison. 148 00:11:27,400 --> 00:11:29,760 Joschka Breitner, ravi de vous recevoir. 149 00:11:30,240 --> 00:11:31,480 Björn Diemel. 150 00:11:37,360 --> 00:11:38,840 Je peux avoir un expresso ? 151 00:11:50,080 --> 00:11:54,560 Citez 5 raisons qui vous ont poussé à venir aujourd'hui. 152 00:11:55,880 --> 00:11:59,240 Je préfère d'abord apprendre à supporter les silences. 153 00:12:00,600 --> 00:12:03,560 - Vous n'aimez pas parler de vous ? - Je suis avocat. 154 00:12:03,640 --> 00:12:05,240 Je préfère parler des autres. 155 00:12:07,040 --> 00:12:07,920 Essayez donc. 156 00:12:12,640 --> 00:12:13,640 Bon… 157 00:12:14,840 --> 00:12:16,680 Les journées sont trop courtes. 158 00:12:17,640 --> 00:12:19,240 Je n'arrive pas à déconnecter. 159 00:12:19,880 --> 00:12:22,960 Je suis sous pression au boulot et à la maison. 160 00:12:23,040 --> 00:12:24,760 Je suis irritable, stressé, 161 00:12:24,840 --> 00:12:27,720 et je vois peu ma fille, Emily. Elle me manque. 162 00:12:28,640 --> 00:12:31,360 Ma femme déteste mon boulot. Je suis déconsidéré. 163 00:12:31,440 --> 00:12:33,760 - Vous ne savez pas compter. - Pardon ? 164 00:12:35,160 --> 00:12:38,720 Neuf de ces cinq choses sont des symptômes de stress. 165 00:12:38,800 --> 00:12:41,280 Rien que pour ça, vous êtes au bon endroit. 166 00:12:44,840 --> 00:12:45,760 Pas mal du tout. 167 00:12:47,440 --> 00:12:49,920 La pleine conscience, vous connaissez ? 168 00:12:50,480 --> 00:12:53,480 Non, et ça va me coûter cher de savoir ce que c'est. 169 00:12:53,560 --> 00:12:57,560 Vous l'avez déjà appris, quand vous attendiez à la porte. 170 00:12:59,840 --> 00:13:03,160 - Je n'ai pas fait attention. - C'est tout le principe. 171 00:13:03,240 --> 00:13:08,280 Pendant 3 minutes, vous avez envisagé de sonner une deuxième fois. 172 00:13:09,040 --> 00:13:13,080 Combien de ces 180 secondes avez-vous passé à penser à autre chose ? 173 00:13:16,120 --> 00:13:16,960 La totalité ? 174 00:13:18,360 --> 00:13:19,600 Et où étiez-vous ? 175 00:13:22,360 --> 00:13:24,800 Au tribunal, au cabinet, 176 00:13:25,360 --> 00:13:27,760 avec mon client, ma fille, 177 00:13:28,320 --> 00:13:30,280 avec ma femme, en pleine dispute. 178 00:13:30,760 --> 00:13:31,680 Ça suffit ? 179 00:13:31,760 --> 00:13:35,640 Vous étiez donc à cinq endroits différents simultanément. 180 00:13:35,720 --> 00:13:39,080 Et connecté aux émotions que vous y associez. 181 00:13:40,560 --> 00:13:42,000 Ça vous a aidé ? 182 00:13:43,920 --> 00:13:45,120 J'imagine que non. 183 00:13:46,720 --> 00:13:47,960 Pourquoi l'avoir fait ? 184 00:13:49,560 --> 00:13:50,840 C'était un réflexe. 185 00:13:55,160 --> 00:13:59,040 Si un client disait ça au juge, je lui intimerais de se taire. 186 00:14:00,280 --> 00:14:03,280 Avec la pleine conscience, ça ne vous arrivera plus. 187 00:14:03,360 --> 00:14:06,160 Face à une porte, vous serez face à une porte. 188 00:14:06,240 --> 00:14:08,960 Pendant une dispute, vous vous disputerez. 189 00:14:09,040 --> 00:14:14,160 Mais si face à une porte, vous avez l'esprit occupé par une dispute, 190 00:14:14,240 --> 00:14:16,200 ce n'est pas de la pleine conscience. 191 00:14:16,680 --> 00:14:18,960 C'est de la bêtise. 192 00:14:22,080 --> 00:14:25,440 Comment être face à une porte en pleine conscience ? 193 00:14:25,520 --> 00:14:27,640 Vous restez là, sans rien faire. 194 00:14:28,160 --> 00:14:32,240 Vous écartez tout ce qui n'a pas trait à l'ici et le maintenant. 195 00:14:33,360 --> 00:14:34,880 Et si je pense à autre chose ? 196 00:14:34,960 --> 00:14:35,960 Vous respirez. 197 00:14:39,120 --> 00:14:42,200 La respiration est le pilier de la pleine conscience. 198 00:14:42,800 --> 00:14:44,440 En se concentrant dessus, 199 00:14:44,520 --> 00:14:47,680 on se concentre sur le lien entre corps et esprit 200 00:14:48,160 --> 00:14:53,200 et on peut réduire l'influence des émotions négatives sur ces deux plans. 201 00:14:57,360 --> 00:14:58,560 Je vais vous montrer. 202 00:15:00,040 --> 00:15:02,680 Écartez les pieds à la largeur des épaules. 203 00:15:03,160 --> 00:15:04,680 Les orteils vers l'avant. 204 00:15:05,720 --> 00:15:07,440 Pliez légèrement les genoux. 205 00:15:08,400 --> 00:15:09,440 Très bien. 206 00:15:10,640 --> 00:15:12,920 Prenez une profonde inspiration. 207 00:15:13,440 --> 00:15:15,520 Inspirez. 208 00:15:20,080 --> 00:15:20,960 Et expirez. 209 00:15:23,840 --> 00:15:25,320 Inspirez. 210 00:15:28,600 --> 00:15:30,080 Et expirez. 211 00:15:33,800 --> 00:15:35,440 Fermez les yeux. 212 00:15:37,240 --> 00:15:38,440 Doucement. 213 00:15:40,120 --> 00:15:41,800 Vous vous tenez debout 214 00:15:42,440 --> 00:15:45,280 et vous n'observez que les choses naturelles. 215 00:15:47,480 --> 00:15:49,480 L'odeur dans la pièce. 216 00:15:59,720 --> 00:16:01,360 Le mouvement de l'air. 217 00:16:04,800 --> 00:16:09,200 La texture bien particulière de chaque chose. 218 00:16:13,880 --> 00:16:16,560 Les sons qu'on ne remarque pas d'habitude. 219 00:16:25,640 --> 00:16:28,200 Aucun film ne joue dans votre tête, 220 00:16:28,280 --> 00:16:31,400 car vos sens sont concentrés sur le présent. 221 00:16:32,000 --> 00:16:33,800 Servez-vous de votre respiration 222 00:16:33,880 --> 00:16:36,680 pour vous concentrer sur des choses positives. 223 00:16:39,680 --> 00:16:42,080 Et les connards de ma vie vont s'envoler ? 224 00:16:42,160 --> 00:16:45,840 Si ça marchait, je me contenterais de les faire disparaître. 225 00:16:46,400 --> 00:16:50,040 Mais vous pouvez changer votre attitude vis-à-vis d'eux. 226 00:16:50,560 --> 00:16:54,360 Si quelqu'un au travail ou dans votre famille vous énerve, 227 00:16:55,600 --> 00:16:56,440 respirez. 228 00:16:57,680 --> 00:17:01,360 Pas d'inquiétude. Nous avons 12 semaines pour voir ça ensemble. 229 00:17:01,440 --> 00:17:04,040 Vous aurez l'occasion de boire plein de thé 230 00:17:04,120 --> 00:17:07,840 et d'appendre à mieux gérer les connards au travail. 231 00:17:08,440 --> 00:17:11,360 Vous créerez des îlots de temps pour votre fille 232 00:17:12,080 --> 00:17:14,920 afin de lui accorder toute votre attention. 233 00:17:15,000 --> 00:17:18,680 Pas de portable, pas de travail. Rien qu'Emily. 234 00:17:20,080 --> 00:17:21,080 Vous en êtes capable. 235 00:17:22,920 --> 00:17:24,520 Bien, on recommence. 236 00:17:24,600 --> 00:17:27,760 Les orteils vers l'avant. Les pieds bien écartés. 237 00:17:27,840 --> 00:17:30,920 Pieds parallèles. La sangle abdominale soutient le corps. 238 00:17:32,400 --> 00:17:34,440 Inspirez. 239 00:17:36,680 --> 00:17:38,120 Et expirez. 240 00:17:39,280 --> 00:17:42,960 J'ai d'abord eu du mal à intégrer la pratique dans mon quotidien. 241 00:17:44,280 --> 00:17:45,320 Diemel ! 242 00:17:46,600 --> 00:17:48,280 Posez le pied à plat. 243 00:17:50,160 --> 00:17:51,920 Déroulez le pied doucement. 244 00:17:52,000 --> 00:17:55,640 Sentez chaque centimètre de la plante de votre pied. 245 00:18:00,920 --> 00:18:03,240 DRAGAN S. DÉCROCHER 246 00:18:08,280 --> 00:18:10,360 J'étais toujours censé répondre. 247 00:18:10,440 --> 00:18:11,400 DÉCROCHER 248 00:18:11,480 --> 00:18:12,520 - Oui. - D'accord ? 249 00:18:12,600 --> 00:18:13,600 C'est compris. 250 00:18:13,680 --> 00:18:15,640 Tu m'as bien compris ? 251 00:18:16,760 --> 00:18:18,680 Vos genoux vont chauffer. 252 00:18:21,280 --> 00:18:24,720 Mais quand j'éteignais mon portable, les plaintes étaient plus rares. 253 00:18:25,720 --> 00:18:29,680 Dragan pestait contre la qualité du réseau téléphonique. 254 00:18:35,520 --> 00:18:39,520 Je créais des îlots de temps pour Emily, que personne n'interrompait. 255 00:18:49,680 --> 00:18:53,600 APPELS MANQUÉS DRAGAN S., CABINET 256 00:18:57,880 --> 00:19:00,920 Breitner nous a aussi aidés, Katharina et moi. 257 00:19:01,480 --> 00:19:06,640 Il nous a conseillé de vivre séparément pour que je puisse me concentrer. 258 00:19:06,720 --> 00:19:09,520 À ma grande surprise, Katharina s'en est réjouie. 259 00:19:10,640 --> 00:19:14,840 Elle était heureuse que l'homme avec qui elle se disputait s'en aille, 260 00:19:14,920 --> 00:19:18,880 et que l'homme qu'elle avait épousé lui rende visite régulièrement. 261 00:19:28,560 --> 00:19:32,040 Je me sentais mieux, moi aussi. J'étais moins sous pression. 262 00:19:35,880 --> 00:19:39,200 J'étais plus attentif au travail. 263 00:19:39,280 --> 00:19:44,040 Comme je prenais le temps de respirer, je sentais que j'étais moins tendu, 264 00:19:44,120 --> 00:19:45,800 moins envieux des autres. 265 00:19:46,280 --> 00:19:49,320 Impressionnant. Associé, déjà ? 266 00:19:50,680 --> 00:19:53,360 Alors qu'il est arrivé trois ans après vous. 267 00:19:55,640 --> 00:19:59,600 Vous êtes là et vous vous concentrez sur les choses naturelles. 268 00:20:00,320 --> 00:20:02,560 Les sons que vous ne remarquez pas. 269 00:20:08,080 --> 00:20:09,040 Félicitations ! 270 00:20:09,680 --> 00:20:14,480 Vous avez franchi la première étape. On se reverra peut-être pour la suite. 271 00:20:14,560 --> 00:20:16,600 RALENTIR QUAND ON VIT À 100 À L'HEURE 272 00:20:17,920 --> 00:20:18,880 Merci. 273 00:20:35,200 --> 00:20:36,200 Salut. 274 00:20:36,720 --> 00:20:40,320 - Qu'est-ce que tu fais là? - On avait dit 10h, non ? 275 00:20:40,400 --> 00:20:42,360 Oui, il est 10h. 276 00:20:42,440 --> 00:20:44,120 - Oui. - Papa ! 277 00:20:44,880 --> 00:20:46,520 Ça va, ma puce ? 278 00:20:47,440 --> 00:20:49,160 - J'ai trop hâte. - Moi aussi. 279 00:20:49,240 --> 00:20:51,320 Tu es prête ? Alors, on y va. 280 00:20:51,400 --> 00:20:53,280 - Tu prends ton sac ? - Oui. 281 00:20:53,360 --> 00:20:54,240 Super. 282 00:20:56,600 --> 00:20:58,440 Voilà toutes ses affaires. 283 00:20:58,520 --> 00:21:00,640 Une tenue par jour, plus un change. 284 00:21:00,720 --> 00:21:02,520 - OK. - Trois maillots de bain. 285 00:21:02,600 --> 00:21:06,600 Change-la après chaque bain, pour éviter les infections urinaires. 286 00:21:07,160 --> 00:21:09,120 Son muesli préféré. 287 00:21:09,200 --> 00:21:12,920 Ne lui donne pas trop de lait, sinon elle tachera ses vêtements. 288 00:21:13,520 --> 00:21:16,160 Crème solaire toutes les quatre heures. 289 00:21:16,240 --> 00:21:20,200 J'ai vérifié. L'indice UV est très élevé ce week-end. 290 00:21:20,280 --> 00:21:24,440 Qu'elle ne se couche pas trop tard, ça perturberait son rythme. 291 00:21:24,520 --> 00:21:27,440 Et tiens-la à l'écart de ces imbéciles de la mafia. 292 00:21:27,520 --> 00:21:29,560 - Oui. - Björn, tu as compris ? 293 00:21:29,640 --> 00:21:30,840 Oui, Katharina. 294 00:21:30,920 --> 00:21:34,080 Promis, si je perçois des ondes mafieuses, 295 00:21:34,160 --> 00:21:35,560 on s'en va. 296 00:21:35,640 --> 00:21:36,680 C'est très clair. 297 00:21:36,760 --> 00:21:40,040 On va bouger pour ne pas gâcher ton week-end bien-être. 298 00:21:40,120 --> 00:21:42,600 - L'important, c'est Emily. - Oui. 299 00:21:42,680 --> 00:21:45,880 Elle parle de cet îlot de temps depuis une semaine. 300 00:21:45,960 --> 00:21:47,840 L'îlot de temps ! 301 00:21:47,920 --> 00:21:51,840 Je suis sérieuse. À toi de faire en sorte que ça se passe bien. 302 00:21:51,920 --> 00:21:54,080 C'est votre premier week-end en tête-à-tête. 303 00:21:54,160 --> 00:21:56,880 Le week-end ! Ouais ! 304 00:21:56,960 --> 00:22:01,080 Je te garantis que tout va très bien se passer. 305 00:22:01,160 --> 00:22:04,720 Pour Emily, pour moi, et aussi pour toi. 306 00:22:04,800 --> 00:22:07,400 Je veux aller nager. Papa, viens ! 307 00:22:07,480 --> 00:22:08,320 Bon. 308 00:22:08,400 --> 00:22:09,520 - Bon. - Papa ! 309 00:22:10,160 --> 00:22:12,920 À ton retour, on parlera de sa place en garderie. 310 00:22:13,000 --> 00:22:14,680 Je n'ai eu que des refus. 311 00:22:15,400 --> 00:22:16,680 D'accord. 312 00:22:18,440 --> 00:22:20,000 - La crème solaire. - Oui. 313 00:22:20,080 --> 00:22:20,920 Le sac. 314 00:22:23,160 --> 00:22:24,000 C'est tout ? 315 00:22:24,080 --> 00:22:25,200 C'est tout. 316 00:22:25,280 --> 00:22:26,480 - Ciao. - Salut ! 317 00:22:26,560 --> 00:22:28,200 - Toutes les 4 h. - Oui. 318 00:22:49,560 --> 00:22:51,440 Papa, j'en peux plus. 319 00:22:52,720 --> 00:22:53,760 Attends. 320 00:22:55,800 --> 00:22:56,800 Tout ça ? 321 00:22:58,120 --> 00:22:59,560 C'est bon ? 322 00:23:01,840 --> 00:23:02,720 Et voilà. 323 00:23:03,680 --> 00:23:04,760 Y a plus rien. 324 00:23:11,000 --> 00:23:11,960 Merde. 325 00:23:12,040 --> 00:23:13,440 On dit pas "merde". 326 00:23:14,040 --> 00:23:15,080 Fuck. 327 00:23:15,160 --> 00:23:16,160 C'est mieux. 328 00:23:18,360 --> 00:23:19,960 Ne réponds pas. 329 00:23:20,040 --> 00:23:23,400 C'est peut-être au sujet de la maison pour ce week-end. 330 00:23:24,920 --> 00:23:29,160 Par exemple, si Dragan fait une soirée avec 20 prostituées et de la coke. 331 00:23:32,520 --> 00:23:34,360 - Oui ? - Où tu es ? 332 00:23:35,200 --> 00:23:38,960 Bonjour, Dragan. Emily est là, elle t'entend. On va… 333 00:23:39,040 --> 00:23:42,040 Je l'emmerde, Emma-Lou. J'ai besoin de toi. 334 00:23:42,120 --> 00:23:43,640 On va prendre une glace. 335 00:23:43,720 --> 00:23:45,560 Ouais, une glace ! 336 00:23:45,640 --> 00:23:49,440 Une glace ! 337 00:23:49,520 --> 00:23:52,920 Ce n'était pas la glace qu'Emily imaginait. 338 00:23:53,000 --> 00:23:54,640 C'était un nom de code. 339 00:23:54,720 --> 00:23:58,240 Dragan ne l'avait utilisé qu'une fois, et c'était une urgence. 340 00:23:58,320 --> 00:24:00,560 Ça signifie que je dois le rejoindre, 341 00:24:01,040 --> 00:24:03,640 toutes affaires cessantes. 342 00:24:04,640 --> 00:24:05,760 Ça va, papa ? 343 00:24:07,520 --> 00:24:08,360 Oui. 344 00:24:09,080 --> 00:24:11,440 Papa doit passer au bureau rapidement. 345 00:24:11,920 --> 00:24:13,880 On mangera une glace après. 346 00:24:13,960 --> 00:24:14,800 Ouais ! 347 00:24:50,920 --> 00:24:55,480 Je suppose que vous n'avez pas de rendez-vous client aujourd'hui. 348 00:24:56,360 --> 00:24:58,080 Si, j'en ai un. 349 00:24:58,560 --> 00:25:01,760 Et j'aimerais savoir si Mme Kerner est là aujourd'hui. 350 00:25:02,640 --> 00:25:06,680 Les stagiaires aident les associés, pas les collaborateurs. 351 00:25:07,680 --> 00:25:09,760 Et ce ne sont pas des nounous. 352 00:25:10,600 --> 00:25:15,040 Vous le sauriez si vous étiez capable de vous occuper d'un enfant. 353 00:25:15,120 --> 00:25:16,080 Mme Bregenz. 354 00:25:16,800 --> 00:25:19,960 Je suis vraiment navré que vous soyez aigrie 355 00:25:20,040 --> 00:25:23,200 de gagner beaucoup moins que les avocats 356 00:25:23,280 --> 00:25:26,480 à qui vous consacrez vos week-ends, vous qui êtes sans famille. 357 00:25:26,960 --> 00:25:31,120 Mais ce n'est pas en abusant du maigre pouvoir dont vous disposez 358 00:25:31,200 --> 00:25:35,000 que vous pourrez mieux supporter votre frustration. 359 00:25:37,200 --> 00:25:40,200 Viens, Emmi. On va voir si Doro est là. 360 00:25:40,680 --> 00:25:43,760 Papa, est-ce que la vieille dame habite ici ? 361 00:25:43,840 --> 00:25:45,840 Oui, on peut dire ça. 362 00:25:46,320 --> 00:25:49,560 La vieille Mme Bregenz s'assure que tout se passe bien. 363 00:26:03,280 --> 00:26:05,560 - Bonjour, Doro. - Bonjour. 364 00:26:05,640 --> 00:26:09,200 Ma fille peut faire du coloriage avec vous ? 365 00:26:14,080 --> 00:26:18,040 Le glacier du rez-de-chaussée était fermé, la plupart du temps. 366 00:26:18,720 --> 00:26:23,360 Je l'avais loué via une filiale de Dragan. C'était passé en notes de frais. 367 00:26:24,000 --> 00:26:27,800 La salle du personnel, au sous-sol, était accessible par l'ascenseur. 368 00:26:28,680 --> 00:26:31,440 Il n'y avait que deux clés. 369 00:26:31,520 --> 00:26:34,280 Dragan en avait une, et j'avais l'autre. 370 00:26:49,200 --> 00:26:50,480 SOUS-SOL 371 00:27:11,160 --> 00:27:12,280 Pas trop tôt ! 372 00:27:16,240 --> 00:27:17,400 Où tu étais ? 373 00:27:17,480 --> 00:27:19,840 J'allais partir au lac avec Emily. 374 00:27:21,360 --> 00:27:22,360 C'est qui, Emily ? 375 00:27:24,200 --> 00:27:25,440 Ma fille. 376 00:27:25,520 --> 00:27:26,760 Ah oui, c'est vrai. 377 00:27:27,480 --> 00:27:28,680 J'adore les enfants. 378 00:27:30,400 --> 00:27:32,360 Il se passe quoi ? 379 00:27:35,120 --> 00:27:36,480 Ils me cherchent. 380 00:27:38,800 --> 00:27:39,880 Pourquoi ? 381 00:27:41,120 --> 00:27:43,760 Une mule s'est fait tabasser. 382 00:27:46,640 --> 00:27:50,040 - Pourquoi ils te cherchent ? - C'est moi qui l'ai tabassée. 383 00:27:52,600 --> 00:27:54,600 Et ce connard est mort. 384 00:27:59,280 --> 00:28:00,640 - Pardon ? - Il est mort. 385 00:28:08,040 --> 00:28:08,880 Bon. 386 00:28:11,080 --> 00:28:12,520 Raconte-moi en détail. 387 00:28:13,120 --> 00:28:17,800 Toni m'a dit que quelqu'un dealait sur notre territoire en cassant les prix. 388 00:28:18,960 --> 00:28:23,440 Toni est ton responsable du trafic, pourquoi il a pas géré le problème ? 389 00:28:23,520 --> 00:28:25,440 Pour lui, c'est un coup de Boris. 390 00:28:25,520 --> 00:28:30,000 Il a appris que la mule devait livrer Igor dans un parking. 391 00:28:30,080 --> 00:28:32,240 Et qu'il dealait dans notre secteur. 392 00:28:33,160 --> 00:28:34,840 On était dans le coin. 393 00:28:36,960 --> 00:28:39,760 C'était une raison pour le tuer ? 394 00:28:39,840 --> 00:28:42,440 T'as pas compris ? Je l'ai pas tué. 395 00:28:42,520 --> 00:28:44,800 Tu piges rien. J'ai pas tué ce type. 396 00:28:51,920 --> 00:28:55,480 Dragan, quand le chef d'un cartel 397 00:28:55,560 --> 00:28:58,040 élimine le bras droit d'un rival, 398 00:28:58,120 --> 00:28:59,400 c'est la cata. 399 00:28:59,480 --> 00:29:00,920 Oui, je sais ! 400 00:29:03,040 --> 00:29:06,960 Avec Sascha, on voulait lui montrer les limites du secteur. 401 00:29:07,040 --> 00:29:08,400 Ça a dégénéré. 402 00:29:09,040 --> 00:29:09,880 Chef. 403 00:29:09,960 --> 00:29:11,200 Non, pas maintenant. 404 00:29:11,280 --> 00:29:12,280 Bon. 405 00:29:13,800 --> 00:29:15,000 Il y a des témoins ? 406 00:29:19,360 --> 00:29:20,280 Il y en a. 407 00:29:20,360 --> 00:29:23,640 Un car de touristes est entré dans le parking. 408 00:29:25,320 --> 00:29:29,240 - Plein de retraités ? - Non, d'ados ! Putain. 409 00:29:29,320 --> 00:29:31,040 Ils étaient en sortie. 410 00:29:32,040 --> 00:29:34,280 - Combien t'ont vu ? - J'en sais rien. 411 00:29:34,360 --> 00:29:37,320 Y a combien de passagers dans un car ? 50 ! 412 00:29:37,400 --> 00:29:40,520 Combien t'ont filmé avec leur portable ? 413 00:29:41,040 --> 00:29:42,720 Tous, sûrement ! 414 00:29:43,280 --> 00:29:45,480 Ils ont des portables bien trop tôt. 415 00:29:46,040 --> 00:29:50,040 Donc il y a 50 vidéos qui te montrent en train de buter un type 416 00:29:50,120 --> 00:29:53,040 sous les yeux 50 collégiens, c'est ça ? 417 00:29:54,360 --> 00:29:55,200 Oui. 418 00:29:57,760 --> 00:29:59,560 Elles sont déjà sur le Net ? 419 00:30:00,680 --> 00:30:01,800 Oui. 420 00:30:02,680 --> 00:30:04,080 Mais l'image est instable. 421 00:30:04,160 --> 00:30:06,720 On contestera leur authenticité. Montre-lui. 422 00:30:09,880 --> 00:30:10,920 Au secours ! 423 00:30:24,920 --> 00:30:25,920 C'est Igor ? 424 00:30:28,760 --> 00:30:30,520 Il est là. Moi, je suis là. 425 00:30:31,120 --> 00:30:32,040 D'accord. 426 00:30:33,160 --> 00:30:34,400 Pourquoi il est en feu ? 427 00:30:39,360 --> 00:30:43,760 On lui a légèrement cramé le cul. Je t'ai dit que ça avait dégénéré. 428 00:30:45,360 --> 00:30:46,680 Et la mule ? 429 00:30:46,760 --> 00:30:48,800 Il avait pas de came sur lui ! 430 00:30:49,920 --> 00:30:52,560 Il voulait vendre des grenades à Igor. 431 00:30:52,640 --> 00:30:54,800 Mais Igor était déjà en flammes. 432 00:30:58,800 --> 00:31:02,120 Si je comprends bien, le tuyau sur la livraison de came, 433 00:31:02,200 --> 00:31:03,760 c'était des conneries, 434 00:31:03,840 --> 00:31:06,200 et on est dans la merde à cause de ça ? 435 00:31:06,280 --> 00:31:10,120 Je pouvais pas savoir qu'un bus plein de gamins allait débarquer ! 436 00:31:10,200 --> 00:31:13,440 C'est qui, ce chauffeur qui se pointe sur un parking la nuit 437 00:31:13,520 --> 00:31:15,080 alors qu'on bosse ? 438 00:31:15,160 --> 00:31:18,320 Franchement ? C'est pas possible de faire ça. 439 00:31:18,880 --> 00:31:20,160 J'adore les enfants. 440 00:31:21,800 --> 00:31:22,760 Bon. 441 00:31:23,560 --> 00:31:24,560 D'accord. 442 00:31:32,400 --> 00:31:33,360 Il arrive ! 443 00:31:35,160 --> 00:31:36,520 Vous avez rien vu ! 444 00:31:37,120 --> 00:31:38,160 Je vous tuerai tous ! 445 00:31:45,800 --> 00:31:46,960 Bon. 446 00:31:48,600 --> 00:31:50,040 Je dois faire quoi ? 447 00:31:51,440 --> 00:31:53,560 Trouve une solution, l'avocat. 448 00:31:53,640 --> 00:31:56,440 Je suis avocat, pas magicien. 449 00:31:56,520 --> 00:31:59,360 Un tel merdier, c'est au-delà de mes capacités. 450 00:31:59,440 --> 00:32:01,800 Règle le problème tout de suite ! 451 00:32:01,880 --> 00:32:03,720 Sinon tu vas crever ! 452 00:32:15,840 --> 00:32:16,680 Tu débloques ? 453 00:32:20,080 --> 00:32:21,320 Arrête de haleter. 454 00:32:26,200 --> 00:32:28,280 Première option. 455 00:32:28,360 --> 00:32:29,800 Tu te rends à la police, 456 00:32:29,880 --> 00:32:32,720 mais tu ne pourras pas sortir tout de suite. 457 00:32:36,080 --> 00:32:38,000 - Me rendre ? - Deuxième option. 458 00:32:38,080 --> 00:32:39,920 Tu ne te rends pas. 459 00:32:40,000 --> 00:32:43,800 Ton problème, ce sera pas la police, mais Boris. 460 00:32:45,080 --> 00:32:47,800 On a des rôles bien définis depuis des années. 461 00:32:47,880 --> 00:32:50,040 J'apporte les problèmes. Toi, les solutions. 462 00:32:50,520 --> 00:32:51,800 Alors, je t'écoute ! 463 00:32:51,880 --> 00:32:53,000 Une solution ! 464 00:32:55,240 --> 00:32:57,600 Planque-toi le temps que ça se tasse. 465 00:32:58,280 --> 00:33:00,160 Donc pendant 30 ou 40 ans. 466 00:33:02,400 --> 00:33:03,560 On va faire ça. 467 00:33:05,200 --> 00:33:06,880 - C'était une blague. - Pourquoi ? 468 00:33:07,600 --> 00:33:11,600 Dès que tu sortiras d'ici, les flics en civil te verront. 469 00:33:11,680 --> 00:33:14,840 Je me cache dans ton coffre, et tu m'exfiltres. 470 00:33:14,920 --> 00:33:18,560 Ma fille est là. Je peux pas te faire traverser l'Europe. 471 00:33:18,640 --> 00:33:20,640 Fais-moi sortir de la ville ! 472 00:33:20,720 --> 00:33:23,120 Excellente couverture, ta fille. Emma. 473 00:33:23,720 --> 00:33:27,000 Emily. Tu vas gâcher mon week-end avec Emily. 474 00:33:27,080 --> 00:33:29,760 Rien à foutre ! C'est ma vie qui est en jeu ! 475 00:33:33,000 --> 00:33:34,440 Je t'attends au parking. 476 00:33:35,040 --> 00:33:38,200 Va chercher ta gamine et emmène-moi à la maison du lac. 477 00:33:38,280 --> 00:33:39,720 Avec ton Emilia. 478 00:33:43,280 --> 00:33:45,760 Elle s'appelle Emily, connard ! 479 00:33:52,000 --> 00:33:52,920 Quoi ? 480 00:34:05,040 --> 00:34:08,880 Personne ne me traite de connard. 481 00:34:10,040 --> 00:34:12,960 Si j'avais pas besoin de toi, je te crèverais. 482 00:34:13,040 --> 00:34:15,920 Et ta fille aussi. T'as saisi ? 483 00:34:17,120 --> 00:34:19,160 Oui. J'ai compris. 484 00:34:20,360 --> 00:34:21,240 Super. 485 00:34:32,920 --> 00:34:34,640 C'est là que c'est arrivé. 486 00:34:37,520 --> 00:34:40,880 Comme un rayon de soleil à travers les nuages de mon âme. 487 00:34:40,960 --> 00:34:43,560 J'ai ressenti une immense sérénité. 488 00:34:44,280 --> 00:34:46,400 Je devais rester dans l'instant présent, 489 00:34:46,480 --> 00:34:49,320 comme le veut la pleine conscience. 490 00:34:51,400 --> 00:34:55,760 Quand je conduirai la voiture pour aider Dragan, je conduirai. 491 00:34:58,200 --> 00:35:01,840 Quand je serai au lac, je serai au lac. 492 00:35:02,600 --> 00:35:04,400 C'était très simple. 493 00:35:06,160 --> 00:35:09,600 Il était inutile de se projeter au-delà. 494 00:35:09,680 --> 00:35:13,480 Je ne savais pas ce qui arriverait ensuite. 495 00:35:14,320 --> 00:35:15,600 Papa ! 496 00:35:20,240 --> 00:35:21,760 J'étais bien conscient 497 00:35:21,840 --> 00:35:25,720 du fait que j'enfreignais mon accord avec Katharina. 498 00:35:25,800 --> 00:35:29,560 Pire, j'allais prendre la route avec un fou dans le coffre 499 00:35:29,640 --> 00:35:34,200 pour rejoindre la maison où je comptais passer le week-end avec ma fille. 500 00:35:34,680 --> 00:35:37,760 Je pensais à Emily. Je pensais à ma vie. 501 00:35:38,240 --> 00:35:41,840 Pour notre survie, j'étais obligé d'obéir à Dragan. 502 00:35:42,360 --> 00:35:44,640 Et si j'obéissais à Dragan, 503 00:35:44,720 --> 00:35:47,840 plus rien ne serait jamais comme avant. 504 00:37:15,480 --> 00:37:20,480 Sous-titres : Mona Guirguis