1 00:00:16,120 --> 00:00:18,360 Nisam nasilna osoba. 2 00:00:19,320 --> 00:00:20,480 Upravo suprotno. 3 00:00:22,360 --> 00:00:25,280 Nikad se u životu nisam potukao. 4 00:00:26,280 --> 00:00:29,080 Imao sam 42 godine kad sam prvi put ubio nekoga. 5 00:00:31,680 --> 00:00:36,160 No unutar tjedan dana već sam ubio šestero ljudi. 6 00:00:36,680 --> 00:00:38,680 Ali imao sam najbolju namjeru. 7 00:00:38,760 --> 00:00:43,120 Bila je to logička posljedica novog osviještenog pristupa životu 8 00:00:43,200 --> 00:00:48,400 kako bih uskladio svoj profesionalni i obiteljski život. 9 00:00:50,480 --> 00:00:57,480 UDAHNI, IZDAHNI, UBIJ 10 00:00:58,640 --> 00:01:01,320 Prije tri mjeseca stvari su bile drukčije. 11 00:01:01,840 --> 00:01:06,160 Bio sam daleko od osviještenosti kao i moj klijent od slobode. 12 00:01:06,240 --> 00:01:09,400 Pronašli su ga u zlatarnici 13 00:01:09,480 --> 00:01:12,160 dok je pokušavao izabrati zaručnički prsten. 14 00:01:12,960 --> 00:01:16,040 Ali umjesto novca, ponio je napunjeni pištolj. 15 00:01:16,120 --> 00:01:19,320 Nije mu se svidio prsten pa je pištoljem udario zlatara 16 00:01:19,400 --> 00:01:21,440 i gurnuo ga u vitrinu. 17 00:01:21,520 --> 00:01:26,320 Alarm je već prije aktiviran pa je optuženik priveden. 18 00:01:26,920 --> 00:01:29,040 Želite li reći nešto o ovome? 19 00:01:29,120 --> 00:01:31,360 Ne, moj klijent želi ostati tiho. 20 00:01:31,840 --> 00:01:35,640 Ali uvjeravam vas da je ovo bio nesretan slučaj 21 00:01:35,720 --> 00:01:37,320 zbog kojeg duboko žali. 22 00:01:37,400 --> 00:01:39,240 Bila je to refleksna reakcija 23 00:01:39,320 --> 00:01:42,360 na poteškoće oko integracije u naše društvo. 24 00:01:42,440 --> 00:01:46,040 G. Cumgül poštuje naše vrijednosti braka i obitelji. 25 00:01:46,920 --> 00:01:49,360 Zaručnički prsten bio je namijenjen 26 00:01:49,440 --> 00:01:54,080 da zacementira svoju dugogodišnju vezu sa svojom njemačkom djevojkom. 27 00:01:57,880 --> 00:02:00,440 Tražim da se odluka o pritvoru odbaci. 28 00:02:00,520 --> 00:02:03,360 Nema rizika od bijega ili ponavljanja zločina. 29 00:02:03,440 --> 00:02:04,520 Ima dosje. 30 00:02:05,240 --> 00:02:06,760 Ne za nasilne zločine. 31 00:02:06,840 --> 00:02:10,280 Ne vidim razlog zašto bi moj klijent pobjegao. 32 00:02:11,040 --> 00:02:13,640 Ima stabilnu vezu, praktički zaručnicu. 33 00:02:13,720 --> 00:02:18,560 Ima stabilan posao i trajnu adresu kod svojih roditelja. 34 00:02:19,240 --> 00:02:23,320 Ako i to nije dovoljno, spremni smo platiti jamčevinu. 35 00:02:24,360 --> 00:02:30,520 Mjesečni prihod mojeg klijenta je 1500 eura nakon poreza. 36 00:02:41,360 --> 00:02:46,000 Na temelju toga, mislim da je 3000 eura razuman iznos. 37 00:02:51,040 --> 00:02:52,440 Mrzi tipove poput mene. 38 00:02:54,640 --> 00:02:56,640 I ne krivim ga. 39 00:02:56,720 --> 00:03:01,080 Kad sam bio student prava s idealima, činilo mi se poštenim 40 00:03:01,160 --> 00:03:04,560 da takav razbojnik sjedi u zatvoru nekoliko godina. 41 00:03:05,640 --> 00:03:08,640 Ali s godinama iskustva kao odvjetnik, 42 00:03:08,720 --> 00:03:11,640 izvukao sam tog idiota za samo dva sata. 43 00:03:12,640 --> 00:03:13,920 -Evo ga. -Hej! 44 00:03:14,000 --> 00:03:16,160 -Hvala, g. odvjetniče. -Da. 45 00:03:16,680 --> 00:03:18,640 -On me izvukao. -Lijep sat. 46 00:03:18,720 --> 00:03:21,520 Što ima? Idemo na zabavu? 47 00:03:21,600 --> 00:03:23,920 Mislim da danas imate druge planove. 48 00:03:24,000 --> 00:03:25,200 Sranje. 49 00:03:29,560 --> 00:03:32,080 -Što on želi? -Idemo odavde. 50 00:03:34,640 --> 00:03:39,760 Šef ovih razbojnika i moj glavni klijent je Dragan Sergowicz. 51 00:03:41,480 --> 00:03:44,520 Droga, prostitutke, oružje. 52 00:03:45,120 --> 00:03:47,560 Loša kombinacija ako mene pitate. 53 00:03:47,640 --> 00:03:50,400 Nisam samo izvlačio Draganove ljude iz zatvore, 54 00:03:50,480 --> 00:03:53,680 već sam i stalno nadopunjavao njegov poslovni portfolio 55 00:03:53,760 --> 00:03:57,920 i držao sve njegove aktivnosti daleko od javnog tužiteljstva. 56 00:03:59,600 --> 00:04:03,520 Ovaj posao mojoj je obitelji priuštio dobar život, ali bez mene. 57 00:04:04,520 --> 00:04:07,400 Uvijek sam kasnio ili nisam uopće ni došao. 58 00:04:07,480 --> 00:04:09,320 Čak i kad je bilo važno. 59 00:04:12,640 --> 00:04:16,760 Nisam mogao protiv toga. Drugi ljudi posjedovali su moje vrijeme. 60 00:04:18,360 --> 00:04:19,240 Hej. 61 00:04:20,400 --> 00:04:22,080 Ali ja sam kriv. 62 00:04:29,680 --> 00:04:30,560 Sranje. 63 00:04:30,640 --> 00:04:34,160 Barem znaju što su tvoji prioriteti. 64 00:04:36,800 --> 00:04:40,760 Možemo li prvo porazgovarati prije no što krenemo s optužbama? 65 00:04:41,360 --> 00:04:43,960 Ti ne moraš gledati u njihove tužne male oči. 66 00:04:44,040 --> 00:04:46,680 Iako naša ljubav nije u potpunosti umrla, 67 00:04:46,760 --> 00:04:52,360 očito nismo marili dovoljno za nju kad smo postali velika obitelj. 68 00:04:53,080 --> 00:04:56,520 Bilo je kao i kod mnogih mladih, uspješnih obitelji. 69 00:04:56,600 --> 00:04:57,480 Usrano. 70 00:04:57,560 --> 00:05:00,400 Više nemam snage svađati se s tobom. 71 00:05:01,000 --> 00:05:03,080 Ali ne možemo ovako nastaviti. 72 00:05:05,760 --> 00:05:06,680 Evo. 73 00:05:07,840 --> 00:05:09,640 Ovo bi ti moglo dobro doći. 74 00:05:11,080 --> 00:05:13,240 OSVIJEŠTENOST ZA UNUTARNJI I VANJSKI MIR 75 00:05:13,320 --> 00:05:14,400 Osviještenost? 76 00:05:15,720 --> 00:05:16,760 Ozbiljno? 77 00:05:17,360 --> 00:05:18,280 Ma daj. 78 00:05:18,840 --> 00:05:21,040 Misliš da je sranje jer je od mene. 79 00:05:21,120 --> 00:05:24,040 Ne zato, već zato što mislim da je to sranje. 80 00:05:24,120 --> 00:05:25,360 Slušaj. 81 00:05:25,440 --> 00:05:29,880 Znam da se nećeš promijeniti zbog mene. Više ne. I ne moraš. 82 00:05:29,960 --> 00:05:31,760 Ali možda za Emily hoćeš. 83 00:06:12,760 --> 00:06:14,080 Žao mi je, dušo. 84 00:06:14,600 --> 00:06:16,400 Danas nisam mogao doći. 85 00:06:19,480 --> 00:06:21,400 Ali iskupit ću ti se, u redu? 86 00:06:35,680 --> 00:06:38,120 Kad sam bio doma, sve sam radio pogrešno. 87 00:06:38,680 --> 00:06:41,600 Kao i kad sam došao doma prekasno. 88 00:06:43,200 --> 00:06:45,040 Nisam imao drugog izbora 89 00:06:45,120 --> 00:06:48,200 nego se još više udubiti u posao koji sam mrzio. 90 00:06:53,760 --> 00:06:55,080 -'Jutro. -'Jutro. 91 00:06:58,200 --> 00:06:59,080 Bok. 92 00:07:00,040 --> 00:07:02,120 -'Jutro. -G. Diemele. 93 00:07:02,200 --> 00:07:05,280 Trebam vaš potpis. 94 00:07:08,200 --> 00:07:10,760 -On je najbolji u tvrtki. -Vidjet ćemo. 95 00:07:10,840 --> 00:07:11,680 A tako. 96 00:07:13,320 --> 00:07:14,760 Vi niste pozvani? 97 00:07:19,080 --> 00:07:21,720 Naravno, ona je znala da nisam pozvan. 98 00:07:22,240 --> 00:07:24,440 Ja sam Pepeljuga ove tvrtke. 99 00:07:27,680 --> 00:07:28,760 Pardon. 100 00:07:28,840 --> 00:07:32,920 Smio sam raditi prljavi posao, ali nikad nisam bio pozvan na ples. 101 00:07:34,480 --> 00:07:36,880 Osim što sam radio kao odvjetnik, 102 00:07:36,960 --> 00:07:40,600 usmjeravao sam i Draganov prihod u razne fondacije, 103 00:07:40,680 --> 00:07:43,240 transportne tvrtke i franšize. 104 00:07:43,320 --> 00:07:44,480 -'Jutro. -'Jutro. 105 00:07:44,560 --> 00:07:47,920 Zarađivao sam radeći dobre stvari za loše ljude. 106 00:07:51,040 --> 00:07:56,080 Naravno, bilo mi je jasno da sustav koji sam stvorio nije dobar. 107 00:07:56,880 --> 00:07:59,680 Ni za druge, ni za mene, 108 00:07:59,760 --> 00:08:01,040 a ni za moju obitelj. 109 00:08:16,040 --> 00:08:17,880 OSVIJEŠTENOST BOLJE BLAGOSTANJE 110 00:08:17,960 --> 00:08:19,280 Trebam promjenu. 111 00:08:20,480 --> 00:08:25,000 Ali za mene je osviještenost ponavljanje istog starog ezoteričnog smeća 112 00:08:25,080 --> 00:08:29,000 koje se ponavlja svakog desetljeća i prodaje pod drugim imenom. 113 00:08:29,080 --> 00:08:31,320 Mislio sam da je to hrpa gluposti. 114 00:08:32,640 --> 00:08:36,800 Ali odselio bih se iz Sodome u Gomoru za svoju kćer 115 00:08:36,880 --> 00:08:40,480 ako bi ondje naša obitelj imala šanse. 116 00:08:45,120 --> 00:08:48,480 TRENER OSVIJEŠTENOSTI 117 00:09:19,400 --> 00:09:22,000 DANAS U 11 H. 118 00:09:28,680 --> 00:09:29,760 Uđite. 119 00:09:30,600 --> 00:09:31,600 Hvala. 120 00:09:35,720 --> 00:09:37,400 Imali smo dogovor u 11 h. 121 00:09:38,560 --> 00:09:41,400 Iskreno, jedva sam i ovo ugurao. 122 00:09:56,920 --> 00:10:00,040 Rado bih prošao kroz ovaj program malo brže. 123 00:10:00,560 --> 00:10:01,720 Po istoj cijeni. 124 00:10:03,040 --> 00:10:04,800 Trčanje ne skraćuje put. 125 00:10:05,400 --> 00:10:07,520 Ali dođete brže na cilj. 126 00:10:20,760 --> 00:10:24,400 Moja je žena mislila da bi ovo bilo dobro za mene, ali… 127 00:10:24,920 --> 00:10:27,840 -Mislim da sam na krivom mjestu. -Ne, niste. 128 00:10:28,680 --> 00:10:30,480 Poznajem vas 20 minuta 129 00:10:30,560 --> 00:10:33,160 i mislim da ste na pravom mjestu. 130 00:10:33,680 --> 00:10:37,400 Ne možete me poznavati 20 minuta, ovdje sam samo tri. 131 00:10:37,480 --> 00:10:40,200 Da, ali mogli ste doći prije 20 minuta. 132 00:10:40,280 --> 00:10:43,880 Prvih 15 minuta potrošili ste radeći nešto drugo. 133 00:10:44,600 --> 00:10:50,160 I onda ste tri minute stajali ispred i razmišljali da pozvonite ili ne, zar ne? 134 00:10:51,840 --> 00:10:52,880 Da. 135 00:10:53,520 --> 00:10:55,440 I u te tri minute 136 00:10:55,520 --> 00:11:01,840 saznao sam da sastanak koji se tiče vaše dobrobiti ne smatrate obvezujućim. 137 00:11:03,920 --> 00:11:07,080 Da dopuštate drugima da određuju vaše prioritete. 138 00:11:07,920 --> 00:11:09,320 I da 139 00:11:10,360 --> 00:11:13,080 ne možete podnijeti tišinu. 140 00:11:15,640 --> 00:11:16,600 Nije loše. 141 00:11:17,600 --> 00:11:21,280 Da. I ako se zbog toga ne želite seksati sa mnom, 142 00:11:21,360 --> 00:11:22,920 osjećat ću se kao doma. 143 00:11:27,400 --> 00:11:30,160 Joschka Breitner. Drago mi je da ste ovdje. 144 00:11:30,240 --> 00:11:31,200 Björn Diemel. 145 00:11:37,360 --> 00:11:38,840 Mogu li dobiti espresso? 146 00:11:50,080 --> 00:11:54,640 Navedite pet stvari zbog kojih ste došli danas. 147 00:11:55,880 --> 00:11:59,240 Radije bih započeo ovo vježbom nošenja s tišinom. 148 00:12:00,600 --> 00:12:03,560 -Ne volite govoriti o sebi? -Ja sam odvjetnik. 149 00:12:03,640 --> 00:12:05,240 Radije govorim o drugima. 150 00:12:07,040 --> 00:12:08,080 Pokušajte. 151 00:12:12,640 --> 00:12:13,640 Pa… 152 00:12:14,840 --> 00:12:18,920 Nema mnogo sati u danu. Ne mogu se isključiti. 153 00:12:19,880 --> 00:12:22,960 Pod pritiskom sam na poslu i doma. 154 00:12:23,040 --> 00:12:27,200 Osjetljiv sam. Pod stresom sam. Ne viđam kćer Emily dovoljno. 155 00:12:27,280 --> 00:12:30,080 I nedostaje mi. Moja žena ne cijeni moj posao. 156 00:12:30,160 --> 00:12:32,560 -Posao ne cijeni mene. -Ne znate brojiti. 157 00:12:32,640 --> 00:12:33,760 Molim? 158 00:12:35,160 --> 00:12:38,720 Devet od tih pet stvari klasični su simptomi stresa. 159 00:12:38,800 --> 00:12:41,400 Samo zbog toga ste na pravom mjestu. 160 00:12:44,840 --> 00:12:45,760 Nije loše. 161 00:12:47,440 --> 00:12:49,920 Znate li što je osviještenost? 162 00:12:50,520 --> 00:12:53,480 Ne, ali vjerujem da ću dobro platiti da saznam. 163 00:12:53,560 --> 00:12:57,960 Ne, već ste besplatno saznali dok ste čekali vani. 164 00:12:59,840 --> 00:13:03,160 -Očito nisam obraćao pažnju. -U tome i jest stvar. 165 00:13:03,240 --> 00:13:08,080 Stajali ste tri minute ispred i razmišljali da pozvonite ili ne. 166 00:13:09,040 --> 00:13:13,080 Koliko ste u tih 180 sekundi razmišljali o nečemu drugom? 167 00:13:16,120 --> 00:13:19,600 -Svaku? -Gdje ste bili mentalno? 168 00:13:22,360 --> 00:13:23,280 U sudnici, 169 00:13:23,800 --> 00:13:24,840 u uredu, 170 00:13:25,360 --> 00:13:26,680 sa svojim klijentom, 171 00:13:26,760 --> 00:13:27,800 sa svojom kćeri, 172 00:13:28,320 --> 00:13:31,720 razmišljao o zadnjoj svađi sa ženom. Je li to dovoljno? 173 00:13:31,800 --> 00:13:35,640 Bili ste na najmanje pet mjesta u svojoj glavu, istovremeno. 174 00:13:35,720 --> 00:13:38,920 Povezali ste se s emocijama koje povezujete s njima. 175 00:13:40,560 --> 00:13:41,960 Je li vam to pomoglo? 176 00:13:43,920 --> 00:13:45,120 Vjerojatno ne. 177 00:13:46,720 --> 00:13:48,400 Zašto ste onda to učinili? 178 00:13:49,480 --> 00:13:51,000 Jednostavno se dogodilo. 179 00:13:55,160 --> 00:13:59,120 Da moj klijent kaže to na sudu, rekao bih mu da začepi. 180 00:14:00,280 --> 00:14:03,280 Osviještenost znači da vam se to više neće događati. 181 00:14:03,360 --> 00:14:06,080 Kad budete ispred vrata, bit ćete ispred vrata. 182 00:14:06,160 --> 00:14:08,960 Kad se svađate sa ženom, svađate se sa ženom. 183 00:14:09,040 --> 00:14:14,160 Ali kad ste ispred vrata, a u glavi se svađate sa ženom, 184 00:14:14,240 --> 00:14:15,960 to uopće nije osviještenost. 185 00:14:16,680 --> 00:14:19,000 To je samo… glupo. 186 00:14:22,080 --> 00:14:25,480 Kako da osviješteno stojim ispred vrata? 187 00:14:25,560 --> 00:14:28,080 Samo stojite ondje i ne radite ništa. 188 00:14:28,160 --> 00:14:32,240 Blokirajte sve što nema veze s ovim tu i ovim sad. 189 00:14:33,360 --> 00:14:34,880 A ako mi misli odlutaju? 190 00:14:34,960 --> 00:14:36,080 Dišite. 191 00:14:39,120 --> 00:14:42,200 Disanje je glavni alat za osviještenost. 192 00:14:42,800 --> 00:14:44,440 Ako se usredotočimo na to, 193 00:14:44,520 --> 00:14:47,680 usredotočimo se na vezu između tijela i uma 194 00:14:48,160 --> 00:14:52,960 i smanjujemo utjecaj negativnih emocija na tijelo i um. 195 00:14:57,360 --> 00:14:58,600 Pokazat ću vam. 196 00:15:00,040 --> 00:15:02,640 Stavite noge u širini ramena. 197 00:15:03,160 --> 00:15:04,640 Prsti prema naprijed. 198 00:15:05,680 --> 00:15:07,440 I malo savijte koljena. 199 00:15:08,400 --> 00:15:09,440 Bravo! 200 00:15:10,640 --> 00:15:12,480 Prvo duboko udahnite. 201 00:15:12,560 --> 00:15:13,400 DISANJE 202 00:15:13,440 --> 00:15:15,680 Udahnite. 203 00:15:20,080 --> 00:15:20,960 I izdahnite. 204 00:15:23,840 --> 00:15:25,320 Udahnite. 205 00:15:28,600 --> 00:15:30,080 I izdahnite. 206 00:15:33,800 --> 00:15:35,400 Sad zatvorite oči. 207 00:15:37,240 --> 00:15:38,440 Stojite mirno. 208 00:15:40,120 --> 00:15:41,400 Stojite ondje 209 00:15:42,440 --> 00:15:45,320 i obraćajte pažnju samo na prirodne stvari. 210 00:15:47,480 --> 00:15:49,440 Na mirise u sobi. 211 00:15:59,720 --> 00:16:01,360 Na kretanje zraka. 212 00:16:04,800 --> 00:16:08,880 Na nepogrešiv osjećaj diranja nečeg određenog. 213 00:16:13,880 --> 00:16:16,640 Na zvukove koje inače ne bismo opazili. 214 00:16:25,640 --> 00:16:28,200 Ne postoji zaslon za film u vašoj glavi 215 00:16:28,280 --> 00:16:31,600 jer sva vaša osjetila zaokupljena su sadašnjošću. 216 00:16:32,120 --> 00:16:36,680 I možete koristiti svoje disanje da se usredotočite na pozitivne stvari. 217 00:16:39,680 --> 00:16:42,080 I to će promijeniti sve šupke oko mene? 218 00:16:42,160 --> 00:16:45,880 Ne, jer inače ja ne bih bio ovdje. Disanjem bih popravio svijet. 219 00:16:46,400 --> 00:16:49,680 No možete promijeniti kako ćete reagirati na šupke. 220 00:16:50,560 --> 00:16:54,200 Ako vas netko na poslu ili u vašoj obitelji izludi, 221 00:16:55,600 --> 00:16:56,440 dišite. 222 00:16:57,680 --> 00:17:01,360 Ne brinite se. Svladat ćemo to zajedno tijekom ovih 12 tjedana. 223 00:17:01,440 --> 00:17:04,040 Nećete samo popiti tonu zelenog čaja, 224 00:17:04,120 --> 00:17:07,840 već ćete se moći i bolje nositi sa šupcima na poslu. 225 00:17:08,440 --> 00:17:11,360 I stvorit ćete vremenske otoke za svoju kćer 226 00:17:12,040 --> 00:17:15,000 gdje ćete se u potpunosti moći usredotočiti na nju. 227 00:17:15,080 --> 00:17:17,400 Bez mobitela, bez posla. 228 00:17:17,480 --> 00:17:18,680 Samo Emily. 229 00:17:20,080 --> 00:17:21,080 Vi to možete. 230 00:17:22,920 --> 00:17:24,520 Idemo ispočetka. 231 00:17:24,600 --> 00:17:27,840 Okrenite se. Prsti prema naprijed. Noge u širini ramena. 232 00:17:27,920 --> 00:17:30,920 Stopala su paralelna. Jezgra podupire tijelo. 233 00:17:32,400 --> 00:17:34,440 Udahnite. 234 00:17:36,680 --> 00:17:38,120 I izdahnite. 235 00:17:39,280 --> 00:17:42,960 Nije bilo lagano uvesti osviještenost u moju dnevnu rutinu. 236 00:17:44,320 --> 00:17:45,360 Diemele! 237 00:17:46,600 --> 00:17:48,280 Spustite cijelo stopalo. 238 00:17:50,160 --> 00:17:51,920 Okrenite stopalo prema dolje. 239 00:17:52,000 --> 00:17:55,440 Stalno osjećajte svaki centimetar tabana svojeg stopala. 240 00:18:00,920 --> 00:18:03,240 ODGOVORI 241 00:18:08,280 --> 00:18:10,360 Ne odgovaranje je tabu u mojem poslu. 242 00:18:10,440 --> 00:18:11,400 ODGOVORI 243 00:18:11,480 --> 00:18:12,480 -Da. -Jasno? 244 00:18:12,560 --> 00:18:13,600 Razumijem. 245 00:18:13,680 --> 00:18:15,520 Razumiješ li me? 246 00:18:16,760 --> 00:18:18,680 Koljena će vam biti topla. 247 00:18:21,320 --> 00:18:24,600 Ali čim sam maknuo mobitel, bilo je manje prigovaranja. 248 00:18:25,720 --> 00:18:29,400 Dragan bi se ljutio na mrtve zone i pružatelje usluga. 249 00:18:35,520 --> 00:18:39,560 Stvorio sam vremenske otoke za Emily koje nitko nije mogao prekidati. 250 00:18:49,680 --> 00:18:53,600 PROPUŠTENI POZIVI 251 00:18:57,880 --> 00:19:00,680 I Breitner je zapravo pomogao Katharini i meni. 252 00:19:01,480 --> 00:19:06,480 Rekao je da bismo se trebali odvojiti kako bih se mogao usredotočiti. 253 00:19:06,560 --> 00:19:09,520 Na moje iznenađenje, Katharina je bila jako sretna. 254 00:19:10,640 --> 00:19:14,840 Bila je sretna što odlazi čovjek s kojim se svađa 255 00:19:14,920 --> 00:19:19,120 i da je čovjek za kojeg se udala redovno posjećuje. 256 00:19:28,560 --> 00:19:32,040 A to je bilo dobro i za mene. Bio sam pod manjim pritiskom. 257 00:19:35,880 --> 00:19:39,200 A postao sam osvješteniji i na poslu. 258 00:19:39,280 --> 00:19:44,040 Uzimanje malih pauza za disanje smanjuje napetost koju osjećate 259 00:19:44,120 --> 00:19:46,160 kad zavidite nekome. 260 00:19:46,240 --> 00:19:49,120 Nije loše. Već je postao partner. 261 00:19:50,680 --> 00:19:53,480 A došao je tri godine nakon vas, Diemele. 262 00:19:55,640 --> 00:19:59,320 Stanite i obraćajte pažnju samo na prirodne stvari. 263 00:20:00,320 --> 00:20:02,680 Na zvukove koje inače ne bismo opazili. 264 00:20:08,080 --> 00:20:09,040 Čestitam. 265 00:20:09,680 --> 00:20:14,480 Prvi korak vaše osviještenosti. Možda pokušate i s naprednim tečajem. 266 00:20:14,560 --> 00:20:16,600 USPORITI U BRZOJ TRACI 267 00:20:17,920 --> 00:20:18,880 Hvala. 268 00:20:35,200 --> 00:20:36,200 -Bok. -Hej. 269 00:20:36,720 --> 00:20:40,320 -Što radiš ovdje? -Što? Nismo li rekli u 10 h? 270 00:20:40,400 --> 00:20:42,360 Da, točno. U 10 h. 271 00:20:42,440 --> 00:20:44,120 -Da. -Tata! 272 00:20:44,200 --> 00:20:46,120 Hej! Dobro si, dušo? 273 00:20:47,440 --> 00:20:49,160 -Uzbuđen sam. -I ja. 274 00:20:49,240 --> 00:20:51,320 Da? Spremna? U redu. 275 00:20:51,400 --> 00:20:53,280 -Ideš po svoj ruksak? -Da. 276 00:20:53,360 --> 00:20:54,240 Dobro. 277 00:20:55,200 --> 00:20:56,520 -U redu. -Ju-hu! 278 00:20:56,600 --> 00:21:00,640 Ovo su sve njezine stvari. Jedan komplet dnevno i dodatna odjeća. 279 00:21:00,720 --> 00:21:02,520 -Da. -Tri kupaća. 280 00:21:02,600 --> 00:21:06,640 Neka ih promijeni svaki put kad pliva da ne prehladi mjehur. 281 00:21:07,160 --> 00:21:09,120 Njezine omiljene pahuljice. 282 00:21:09,200 --> 00:21:12,800 Nemoj dodavati previše mlijeka ili će joj završiti na odjeći. 283 00:21:13,480 --> 00:21:16,160 Nanosi kremu za sunčanje svaka četiri sata. 284 00:21:16,240 --> 00:21:20,200 UV indeks bit će jako visok ovaj vikend. 285 00:21:20,280 --> 00:21:24,440 Nemoj da ide prekasno spavati jer će joj to poremetiti ritam. 286 00:21:24,520 --> 00:21:27,440 I drži je dalje od onih mafijaških idiota. 287 00:21:27,520 --> 00:21:29,560 -Da. -Björne, razumiješ li me? 288 00:21:29,640 --> 00:21:30,840 Da, Katharina. 289 00:21:30,920 --> 00:21:34,080 Ako osjetim i najmanju vibru mafijaštva, 290 00:21:34,160 --> 00:21:35,560 otkazujem. 291 00:21:35,640 --> 00:21:36,680 Očito. 292 00:21:36,760 --> 00:21:40,000 Otići ćemo drugdje. Nećemo upropastiti tvoj spa vikend. 293 00:21:40,080 --> 00:21:42,600 -Björne, radi se o Emily, ne o meni. -Da. 294 00:21:42,680 --> 00:21:46,000 Emily cijeli tjedan govori da ima vremenski otok s tatom. 295 00:21:46,080 --> 00:21:47,840 Vremenski otok! 296 00:21:47,920 --> 00:21:51,840 Björne, ozbiljna sam, Na tebi je da ovo upali. 297 00:21:51,920 --> 00:21:54,400 Nikad niste zajedno bili negdje za vikend. 298 00:21:54,480 --> 00:21:56,880 Vikend! To! Vikend! 299 00:21:56,960 --> 00:22:01,080 Katharina, garantiram ti da će sve savršeno proći. 300 00:22:01,160 --> 00:22:04,680 U redu? Za Emily, za mene i za tebe. 301 00:22:04,760 --> 00:22:07,400 Želim ići plivati. Hajde, tata. 302 00:22:07,480 --> 00:22:08,320 Dobro. 303 00:22:08,400 --> 00:22:09,520 -Dobro. -Tata! 304 00:22:09,600 --> 00:22:12,920 Kad se vratite, moramo razgovarati o Emilynom vrtiću. 305 00:22:13,000 --> 00:22:16,680 -Zasad smo dobili samo odbijenice. -Da. U redu. 306 00:22:18,440 --> 00:22:20,000 -Krema za sunčanje. -Da. 307 00:22:20,080 --> 00:22:20,920 Torba. 308 00:22:23,160 --> 00:22:24,000 Je li to? 309 00:22:24,080 --> 00:22:25,200 -To je sve. -U redu. 310 00:22:25,280 --> 00:22:26,480 -Ćao. -Bok. 311 00:22:26,560 --> 00:22:28,640 -Svaka četiri sata, u redu? -Da. 312 00:22:49,560 --> 00:22:51,440 Tata, ne mogu više. 313 00:22:52,720 --> 00:22:53,760 U redu. Čekaj. 314 00:22:55,800 --> 00:22:56,800 To je sve? 315 00:22:58,120 --> 00:22:59,560 To je sve? Da? 316 00:23:01,840 --> 00:23:02,720 Evo. 317 00:23:03,680 --> 00:23:04,760 Nema ničega. 318 00:23:11,000 --> 00:23:11,960 Sranje. 319 00:23:12,040 --> 00:23:13,440 Ne govori „sranje”. 320 00:23:14,040 --> 00:23:15,080 Mamu ti. 321 00:23:15,160 --> 00:23:16,440 To je bolje. 322 00:23:18,360 --> 00:23:19,960 Ignoriraj ga. 323 00:23:20,040 --> 00:23:23,400 Ali možda postoji problem s kućom u koju idemo. 324 00:23:24,920 --> 00:23:28,920 Recimo, da je Dragan odlučio imati zabavu s 20 kurvi i kokainom. 325 00:23:32,520 --> 00:23:34,120 -Da? -Gdje si, čovječe? 326 00:23:35,200 --> 00:23:38,160 Zdravo, Dragane. Emily je sa mnom i čuje te. 327 00:23:38,240 --> 00:23:40,160 -Idemo prema… -Jebeš Emmu-Lou. 328 00:23:40,240 --> 00:23:43,640 Trebam te ovdje. Odmah. Idemo na sladoled. 329 00:23:43,720 --> 00:23:45,560 To! Sladoled! 330 00:23:45,640 --> 00:23:49,600 Sladoled! 331 00:23:49,680 --> 00:23:52,920 To nije onaj sladoled na koji Emily misli. 332 00:23:53,000 --> 00:23:54,560 Bila je to šifra. 333 00:23:54,640 --> 00:23:58,240 Dragan ju je upotrijebio samo jednom i to je bio hitan slučaj. 334 00:23:58,320 --> 00:24:00,520 To znači da moram k njemu. 335 00:24:01,040 --> 00:24:04,080 Bez obzira gdje sam i što radim. 336 00:24:04,680 --> 00:24:05,760 Dobro si, tata? 337 00:24:07,520 --> 00:24:08,640 Da. 338 00:24:09,160 --> 00:24:11,200 Tata mora u ured na brzinu. 339 00:24:11,920 --> 00:24:13,880 Ali onda idemo na sladoled. 340 00:24:13,960 --> 00:24:15,320 To! 341 00:24:50,800 --> 00:24:55,480 Pretpostavljam da danas nemate zakazane klijente? 342 00:24:56,400 --> 00:24:58,480 Da, imam. 343 00:24:58,560 --> 00:25:01,760 Je li gđa Kerner danas ovdje? 344 00:25:02,640 --> 00:25:06,640 Pripravnici su dodijeljeni partnerima, a ne zaposlenicima. 345 00:25:07,680 --> 00:25:09,760 I zasigurno nisu dadilje. 346 00:25:10,600 --> 00:25:15,040 Znali biste to da ste sposobni brinuti se za svoje dijete. 347 00:25:15,120 --> 00:25:16,080 Gđo Bregenz. 348 00:25:16,800 --> 00:25:19,960 Jako mi je žao što ste ogorčeni 349 00:25:20,040 --> 00:25:23,200 jer zarađujete komadićak onoga što zarađuju odvjetnici 350 00:25:23,280 --> 00:25:26,120 za koje radite preko vikenda jer nemate obitelj. 351 00:25:26,960 --> 00:25:31,120 Ali iskorištavanje to malo autoriteta koji vam je dan 352 00:25:31,200 --> 00:25:34,920 neće olakšati nošenje s vašim frustracijama. 353 00:25:37,200 --> 00:25:40,160 Hajde, Emmi. Vidjet ćemo sami je li Doro ovdje. 354 00:25:40,680 --> 00:25:43,760 Tata, ta stara žena živi ovdje? 355 00:25:43,840 --> 00:25:45,800 Da, na neki način. 356 00:25:46,320 --> 00:25:49,560 Stara gđa Bregenz pazi da je ovdje sve u redu. 357 00:26:03,280 --> 00:26:05,560 -Bok, Doro. -Bok. 358 00:26:05,640 --> 00:26:09,200 Može li moja kćer biti s tobom na 30 minuta dok ti bojiš? 359 00:26:14,080 --> 00:26:18,040 Ovdje je slastičarnica koja je većinu vremena zatvorena. 360 00:26:18,720 --> 00:26:21,680 Iznajmio sam je preko Draganovih podružnica. 361 00:26:21,760 --> 00:26:23,480 Bio je to otpis troškova. 362 00:26:24,000 --> 00:26:28,160 Do sobe za osoblje može se doći samo dizalom. 363 00:26:28,680 --> 00:26:31,440 Postoje samo dva ključa. 364 00:26:31,520 --> 00:26:34,160 Jedan za Dragana i jedan za mene. 365 00:26:49,200 --> 00:26:50,480 PODRUM 366 00:27:11,160 --> 00:27:12,280 Konačno! 367 00:27:16,240 --> 00:27:17,400 Gdje si bio? 368 00:27:17,480 --> 00:27:20,120 Bio sam na putu prema jezeru s Emily. 369 00:27:21,360 --> 00:27:22,360 Tko je Emily? 370 00:27:24,200 --> 00:27:25,440 Moja kći. 371 00:27:25,520 --> 00:27:26,760 O, da. To znam. 372 00:27:27,480 --> 00:27:28,680 Volim djecu. 373 00:27:30,400 --> 00:27:32,680 U redu. Što se dogodilo? 374 00:27:35,120 --> 00:27:36,480 Traže me. 375 00:27:38,800 --> 00:27:39,880 Zbog čega? 376 00:27:41,120 --> 00:27:43,640 Jer je mula dobila malo batina. 377 00:27:46,640 --> 00:27:50,040 -Ali zašto traže tebe? -Jer sam ja za to zaslužan. 378 00:27:52,600 --> 00:27:54,600 I zato što je gad mrtav. 379 00:27:59,280 --> 00:28:01,080 -Molim? -Da, mrtav. 380 00:28:08,040 --> 00:28:08,880 Dobro. 381 00:28:09,640 --> 00:28:12,520 U redu. Što se točno dogodilo? 382 00:28:13,120 --> 00:28:17,800 Toni je rekao da netko prodaje drogu na našem teritoriju u pola cijene. 383 00:28:18,960 --> 00:28:23,480 U redu, ali zašto to Toni nije riješio kao tvoj čovjek za narkotike? 384 00:28:23,560 --> 00:28:25,440 Borisovi ljudi stoje iza toga. 385 00:28:25,520 --> 00:28:29,960 Dobio je dojavu da mula dostavlja drogu Igoru na parkiralištu. 386 00:28:30,040 --> 00:28:34,840 I da ju je prodavao na našem teritoriju. Slučajno smo bili u blizini. 387 00:28:36,960 --> 00:28:39,760 I zato si otišao onamo i ubio ga? 388 00:28:39,840 --> 00:28:42,440 Zar ne razumiješ? Nisam prebio tog tipa. 389 00:28:42,520 --> 00:28:44,800 Prebio sam Borisovog Igora do smrti. 390 00:28:51,920 --> 00:28:58,040 Dragane, kad šef kartela ubije desnu ruku šefa drugog kartela, 391 00:28:58,120 --> 00:28:59,400 to je jako loše. 392 00:28:59,480 --> 00:29:01,360 Da, znam! 393 00:29:03,040 --> 00:29:06,960 Sascha i ja samo smo mu htjeli pokazati gdje su granice teritorija. 394 00:29:07,040 --> 00:29:09,880 -I onda je izmaklo kontroli. -Šefe. 395 00:29:09,960 --> 00:29:11,200 Ne, ne sada. 396 00:29:11,280 --> 00:29:12,280 Dobro. 397 00:29:13,800 --> 00:29:15,000 Ima li svjedoka? 398 00:29:19,360 --> 00:29:20,280 Da. 399 00:29:20,360 --> 00:29:23,640 Da. Turistički autobus prošao je parkingom. 400 00:29:25,320 --> 00:29:29,240 -Sa slabovidnim umirovljenicima? -Ne, s 12-godišnjacima. 401 00:29:29,320 --> 00:29:31,040 Bili su na izletu ili nešto. 402 00:29:31,960 --> 00:29:34,280 -I koliko te je njih vidjelo? -Ne znam. 403 00:29:34,360 --> 00:29:37,320 Koliko ih stane u autobus? Pedesetak. 404 00:29:37,400 --> 00:29:40,520 Koliko ih je imalo mobitele i snimalo? 405 00:29:41,040 --> 00:29:45,480 Vjerojatno svi. Mislim da prerano dobivaju mobitele. 406 00:29:46,080 --> 00:29:50,040 Znači da imamo pedesetak snimki kako prebijaš nekoga do smrti 407 00:29:50,120 --> 00:29:53,000 pred pedesetak školaraca, zar ne? 408 00:29:54,360 --> 00:29:55,200 Da. 409 00:29:57,760 --> 00:29:59,720 I te su snimke već na internetu? 410 00:30:00,680 --> 00:30:01,800 Da. 411 00:30:02,680 --> 00:30:04,080 Ali tresu se. 412 00:30:04,160 --> 00:30:06,720 Možemo uložiti prigovor. Pokaži mu. 413 00:30:09,880 --> 00:30:11,360 Upomoć! 414 00:30:24,920 --> 00:30:25,920 Je li to Igor? 415 00:30:28,760 --> 00:30:30,520 Ovaj tu. Ovo sam ja. 416 00:30:31,120 --> 00:30:32,040 Da. 417 00:30:33,160 --> 00:30:34,240 Zašto on gori? 418 00:30:39,360 --> 00:30:43,480 Malo smo ga zapalili. Rekao sam ti da je izmaknulo kontroli. 419 00:30:45,360 --> 00:30:48,800 -A tip s drogom? -U tome i jest stvar. Nije imao drogu. 420 00:30:49,920 --> 00:30:52,560 Htio je prodati Igoru sanduk ručnih granata. 421 00:30:52,640 --> 00:30:54,800 Ali Igor je već gorio. 422 00:30:58,800 --> 00:31:03,760 Je li moguće da je dojava o drogi bila prijevara 423 00:31:03,840 --> 00:31:06,200 zbog koje smo sad u velikim govnima? 424 00:31:06,280 --> 00:31:10,120 Kako sam mogao znati da će se pojaviti autobus pun djece? 425 00:31:10,200 --> 00:31:13,440 Kakav to vozač vodi djecu na parking usred noći, 426 00:31:13,520 --> 00:31:15,080 a ljudi ondje posluju? 427 00:31:15,160 --> 00:31:17,960 Tko to radi? To se ne radi! 428 00:31:19,400 --> 00:31:20,600 Volim djecu. 429 00:31:21,800 --> 00:31:22,760 U redu. 430 00:31:23,560 --> 00:31:24,560 U redu. 431 00:31:32,400 --> 00:31:33,360 Ulazi! 432 00:31:35,160 --> 00:31:36,520 Ništa niste vidjeli. 433 00:31:37,120 --> 00:31:38,560 Sve ću vas pobiti! 434 00:31:45,800 --> 00:31:46,960 Dobro, u redu. 435 00:31:48,600 --> 00:31:50,080 Što očekuješ da napravim? 436 00:31:51,440 --> 00:31:56,640 -Ti si odvjetnik. Ti to riješi. -Da, ja sam odvjetnik. Nisam čarobnjak. 437 00:31:56,720 --> 00:31:59,840 A kad je sranje ovako veliko, čak ni ja ne mogu ništa. 438 00:31:59,920 --> 00:32:01,800 Odmah napravi svoj posao! 439 00:32:01,880 --> 00:32:03,680 Ili ćeš završiti pod zemljom! 440 00:32:15,840 --> 00:32:16,680 Halo? 441 00:32:20,080 --> 00:32:21,320 Prestani disati. 442 00:32:26,200 --> 00:32:28,280 U redu. Prva opcija. 443 00:32:28,360 --> 00:32:32,720 Predaš se. Ali neću te moći izvući tako brzo zbog svih ovih dokaza. 444 00:32:36,080 --> 00:32:39,520 -Da se predam? -Druga opcija. Nemoj se predati. 445 00:32:40,040 --> 00:32:43,760 Ali onda je Boris tvoj najveći problem, a ne policija. 446 00:32:45,080 --> 00:32:47,800 Naše su uloge godinama jasne definirane. 447 00:32:47,880 --> 00:32:50,000 Ja problemi, ti rješenja. 448 00:32:50,520 --> 00:32:51,800 Nastavi! 449 00:32:51,880 --> 00:32:53,000 Rješenja! 450 00:32:55,240 --> 00:32:57,600 Sakrij se dok se prašina ne slegne. 451 00:32:58,280 --> 00:32:59,880 Nekih 30 ili 40 godina. 452 00:33:02,320 --> 00:33:03,560 Tako ćemo učiniti. 453 00:33:05,200 --> 00:33:06,760 -To je bila šala. -Zašto? 454 00:33:07,600 --> 00:33:11,600 Ne možeš ni napustiti zgradu. Policajci u civili su posvuda. 455 00:33:11,680 --> 00:33:14,840 Ući ću u tvoj prtljažnik i ti ćeš me odvesti iz grada. 456 00:33:14,920 --> 00:33:17,160 Ne, Dragane. Moje je dijete sa mnom. 457 00:33:17,240 --> 00:33:20,720 -Ne mogu te voziti po Europi. -Ma samo izvan grada! 458 00:33:20,800 --> 00:33:23,120 I dijete je sjajna krinka. Emma. 459 00:33:23,720 --> 00:33:27,000 Emily. Dijete kojem si upropastio vikend zove se Emily. 460 00:33:27,080 --> 00:33:29,760 Jebeš nju! Ovdje se radi o mojem životu! 461 00:33:32,960 --> 00:33:35,960 Ja idem u podzemnu garažu, a ti idi po svoje dijete. 462 00:33:36,040 --> 00:33:38,200 Odvest ćeš me do kuće na jezeru. 463 00:33:38,280 --> 00:33:39,880 Sa svojom Emilijom. 464 00:33:43,280 --> 00:33:45,960 Zove se Emily, gade jedan! 465 00:33:52,000 --> 00:33:52,920 Što? 466 00:34:05,040 --> 00:34:07,600 Nitko me neće zvati 467 00:34:07,680 --> 00:34:08,840 gadom. 468 00:34:10,000 --> 00:34:12,960 Imaš sreće što te trebam, inače bi već bio mrtav. 469 00:34:13,040 --> 00:34:15,800 I tvoja kćer također. Razumiješ li me? 470 00:34:17,120 --> 00:34:19,280 Da, razumijem. 471 00:34:20,360 --> 00:34:21,240 Dobro. 472 00:34:32,920 --> 00:34:34,640 I tad se to dogodilo. 473 00:34:37,520 --> 00:34:40,960 Poput božanstvene sunčeve zrake iz tamnih oblaka moje duše, 474 00:34:41,040 --> 00:34:43,160 bio je to potpuni osjećaj spokoja. 475 00:34:44,160 --> 00:34:46,280 Samo sam morao ostati u tom trenutku 476 00:34:46,360 --> 00:34:49,320 baš kao što su me Breitner i osviještenost naučili. 477 00:34:51,400 --> 00:34:55,720 Kad vozim auto za bijeg, onda vozim auto za bijeg. 478 00:34:58,200 --> 00:35:01,320 Kad sam na jezeru, onda sam na jezeru. 479 00:35:02,600 --> 00:35:04,600 Bilo je vrlo jednostavno. 480 00:35:06,160 --> 00:35:09,600 Nije bilo smisla razmišljati dalje od toga. 481 00:35:09,680 --> 00:35:13,520 Nisam znao što će se dogoditi poslije. 482 00:35:14,320 --> 00:35:16,000 Tatice! 483 00:35:20,240 --> 00:35:25,720 Bio sam posve svjestan da kršim svaki dio dogovora s Katharinom. 484 00:35:25,800 --> 00:35:29,520 Još gore, upravo ću voziti psihopata u svojem prtljažniku 485 00:35:29,600 --> 00:35:34,160 do kuće za odmor gdje sam planirao opuštati se sa svojom kćeri. 486 00:35:34,680 --> 00:35:37,720 Razmišljao sam o Emily i svojem životu. 487 00:35:38,240 --> 00:35:42,280 Ako ih želim spasiti oboje, morao sam učiniti što me Dragan tražio. 488 00:35:42,360 --> 00:35:44,640 A ako učinim što Dragan želi, 489 00:35:44,720 --> 00:35:47,840 više ništa neće biti isto. 490 00:37:15,480 --> 00:37:20,480 Prijevod titlova: Dejan Rakar