1 00:00:16,120 --> 00:00:18,360 난 폭력적인 사람이 아니다 2 00:00:19,320 --> 00:00:20,480 오히려 반대다 3 00:00:22,360 --> 00:00:25,080 평생 싸워 본 적도 없었다 4 00:00:26,280 --> 00:00:29,080 그리고 42살에 처음으로 사람을 죽였다 5 00:00:31,680 --> 00:00:35,800 그다음 주까지는 여섯 명을 죽였다 6 00:00:36,680 --> 00:00:38,680 하지만 모두 좋은 의도에서였다 7 00:00:38,760 --> 00:00:43,120 그건 내 일과 가정생활을 완벽하게 일치시키기 위한 8 00:00:43,200 --> 00:00:48,400 새로운 명상적 삶의 논리적인 결과였다 9 00:00:50,480 --> 00:00:57,480 "명상 살인" 10 00:00:58,640 --> 00:01:01,040 3개월 전의 상황은 많이 달랐다 11 00:01:01,840 --> 00:01:03,480 내가 명상을 한다는 건 12 00:01:03,560 --> 00:01:06,160 내 의뢰인이 무죄 선고를 받는 것만큼이나 요원한 일이었다 13 00:01:06,240 --> 00:01:09,400 내 의뢰인은 어느 오후에 보석상에서 14 00:01:09,480 --> 00:01:12,160 약혼반지를 고르고 있었다 15 00:01:12,960 --> 00:01:16,080 다만 그는 돈 대신 장전한 총을 들고 있었다 16 00:01:16,160 --> 00:01:19,240 반지가 마음에 안 들어서 총으로 보석상 주인을 폭행하고 17 00:01:19,320 --> 00:01:20,960 진열장으로 밀쳤습니다 18 00:01:21,520 --> 00:01:26,320 경보기가 이미 작동했기에 피고는 체포됐죠 19 00:01:26,400 --> 00:01:29,040 이 혐의에 대해 하실 말씀이 있습니까? 20 00:01:29,120 --> 00:01:31,360 아뇨, 제 의뢰인은 묵비권을 주장합니다 21 00:01:31,840 --> 00:01:35,640 하지만 이건 안타까운 일회성 사건이었고 22 00:01:35,720 --> 00:01:37,320 깊이 뉘우치고 있습니다 23 00:01:37,400 --> 00:01:39,240 우리 사회에 통합되기 위해 24 00:01:39,320 --> 00:01:42,360 애쓰는 과정에서의 자동 반사적인 반응이었죠 25 00:01:42,440 --> 00:01:46,040 춤귈 씨는 결혼과 가정에 관한 우리의 가치를 공유합니다 26 00:01:46,920 --> 00:01:49,360 약혼반지는 독일인 여자 친구와의 27 00:01:49,440 --> 00:01:53,880 오랜 관계를 공고히 하기 위한 것이었습니다 28 00:01:57,880 --> 00:02:00,480 구금 명령의 기각을 요청합니다 29 00:02:00,560 --> 00:02:03,240 도주나 재범의 우려가 없습니다 30 00:02:03,320 --> 00:02:04,520 전과가 있잖아요 31 00:02:05,240 --> 00:02:06,760 폭력 범죄는 아니죠 32 00:02:06,840 --> 00:02:10,280 도주의 위험이 있다고 볼 이유가 없어요 33 00:02:11,040 --> 00:02:13,640 안정적인 여자 친구가 있습니다 사실상 약혼녀죠 34 00:02:13,720 --> 00:02:17,360 안정적인 직업도 있고 주거지도 일정합니다 35 00:02:17,440 --> 00:02:18,560 부모의 집에 살죠 36 00:02:19,240 --> 00:02:23,160 이걸로 부족하다면 보석금을 지불하겠습니다 37 00:02:24,360 --> 00:02:26,240 제 의뢰인의 월 소득은 38 00:02:27,040 --> 00:02:30,400 세후 1,500유로입니다 39 00:02:41,360 --> 00:02:43,920 이 금액을 기준으로 할 때 40 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 보석금은 3,000유로면 충분할 것 같습니다 41 00:02:51,040 --> 00:02:52,360 날 아주 밉상으로 봐 42 00:02:54,640 --> 00:02:56,640 사실 그럴 만도 하다 43 00:02:56,720 --> 00:02:59,440 이상을 품었던 법대생 시절의 나라면 44 00:02:59,520 --> 00:03:03,000 저런 깡패는 철창 안에서 몇 년을 사는 게 45 00:03:03,080 --> 00:03:04,560 당연하다고 생각했을 거다 46 00:03:05,640 --> 00:03:08,640 하지만 오랜 경력의 변호사가 된 나는 47 00:03:08,720 --> 00:03:11,840 이 멍청이를 두 시간 만에 보석으로 빼냈다 48 00:03:12,640 --> 00:03:13,920 - 저기 온다 - 나왔네요! 49 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 - 고마워요, 변호사님 - 그래 50 00:03:16,680 --> 00:03:18,640 - 날 빼 줬어 - 시계 좋은 거 쓰시네 51 00:03:18,720 --> 00:03:21,520 어때요, 오늘 밤에 파티할까요? 52 00:03:21,600 --> 00:03:23,920 다른 할 일이 있어 보이는데 53 00:03:24,000 --> 00:03:25,000 젠장 54 00:03:29,560 --> 00:03:31,920 - 왜 온 거지? - 일단 꺼지자 55 00:03:34,640 --> 00:03:38,240 저 깡패들의 보스인 내 주요 의뢰인은 56 00:03:38,320 --> 00:03:39,760 드라간 제르고비츠 57 00:03:41,480 --> 00:03:44,520 마약, 매춘, 무기 전문이다 58 00:03:45,120 --> 00:03:47,560 좋은 조합은 아니지 59 00:03:47,640 --> 00:03:50,440 드라간 부하들의 문제를 해결해 줄 뿐 아니라 60 00:03:50,520 --> 00:03:53,680 그의 비즈니스 포트폴리오를 꾸준히 업데이트해 주고 61 00:03:53,760 --> 00:03:57,920 검찰의 눈을 피해 활동하게 해 주는 게 내 일이었다 62 00:03:59,600 --> 00:04:01,560 그 일 덕분에 내 가족은 풍족하게 살았다 63 00:04:02,160 --> 00:04:03,320 나 없이 말이다 64 00:04:04,520 --> 00:04:06,840 난 항상 늦거나 아예 귀가하지 않았다 65 00:04:07,480 --> 00:04:09,400 정말 중요한 날에도 66 00:04:12,640 --> 00:04:16,760 어쩔 수 없었다 내 시간은 남들의 것이었으니까 67 00:04:18,360 --> 00:04:19,240 나 왔어 68 00:04:20,400 --> 00:04:22,080 그래도 여전히 내 탓이었다 69 00:04:29,680 --> 00:04:30,560 젠장 70 00:04:30,640 --> 00:04:33,880 우선순위 확실한 변호사를 둬서 그 사람들을 좋겠네 71 00:04:36,800 --> 00:04:40,440 사람 보자마자 대뜸 비난부터 해야겠어? 72 00:04:41,360 --> 00:04:43,920 애의 슬픈 눈을 봐야 하는 건 나야 73 00:04:44,000 --> 00:04:46,680 사랑이라는 꽃이 완전히 말라 죽은 건 아니었지만 74 00:04:46,760 --> 00:04:52,360 대형 화분으로 옮긴 후엔 돌봄이 부족했던 게 분명했다 75 00:04:53,080 --> 00:04:56,560 우리 상황은 수많은 젊고 성공한 가족들이 그렇듯이 76 00:04:56,640 --> 00:04:57,480 거지 같았다 77 00:04:57,560 --> 00:04:59,880 이젠 당신이랑 말다툼할 힘도 없어 78 00:05:01,000 --> 00:05:02,880 하지만 계속 이렇게는 못 살아 79 00:05:05,760 --> 00:05:06,600 자 80 00:05:07,840 --> 00:05:09,240 당신한테 도움이 될 거야 81 00:05:11,080 --> 00:05:13,240 "내면의 평화와 외면의 조화를 위한 명상" 82 00:05:13,320 --> 00:05:14,400 명상? 83 00:05:15,720 --> 00:05:16,760 이걸 하라고? 84 00:05:17,360 --> 00:05:18,280 세상에 85 00:05:18,840 --> 00:05:21,040 내가 권하니까 무시하는 거야 86 00:05:21,120 --> 00:05:24,040 당신이 권해서가 아니라 난 저런 거 안 믿어 87 00:05:24,120 --> 00:05:25,360 들어 봐 88 00:05:25,440 --> 00:05:27,360 날 위해서 달라지지는 않겠지 89 00:05:27,440 --> 00:05:29,880 그래, 그러지 않아도 돼 90 00:05:29,960 --> 00:05:31,760 하지만 에밀리를 생각해 91 00:06:12,760 --> 00:06:14,000 아빠가 미안해 92 00:06:14,600 --> 00:06:16,320 시간 맞춰 올 수가 없었어 93 00:06:19,440 --> 00:06:21,240 아빠가 이거 꼭 만회할게 94 00:06:35,680 --> 00:06:38,280 내가 집에서 하는 모든 행동이 잘못이었다 95 00:06:38,760 --> 00:06:41,240 늦게 퇴근해도 잘못이었다 96 00:06:43,200 --> 00:06:45,040 난 선택지가 없었다 97 00:06:45,120 --> 00:06:48,200 내가 혐오하는 일에 더 몰두하는 것뿐 98 00:06:53,760 --> 00:06:55,080 - 좋은 아침 - 좋은 아침 99 00:06:58,200 --> 00:06:59,080 알겠습니다 100 00:07:00,040 --> 00:07:02,120 - 좋은 아침 - 디멜 씨 101 00:07:02,200 --> 00:07:05,280 여기 서명 좀 해 주세요 102 00:07:08,160 --> 00:07:10,760 - 우리 회사에서 최고예요 - 보면 알겠죠 103 00:07:10,840 --> 00:07:11,680 이런 104 00:07:13,320 --> 00:07:14,640 초대 못 받으셨어요? 105 00:07:19,080 --> 00:07:21,600 못 받은 거 뻔히 알면서 저러는 거다 106 00:07:22,240 --> 00:07:24,440 난 로펌의 신데렐라였다 107 00:07:27,680 --> 00:07:28,760 미안해요 108 00:07:28,840 --> 00:07:32,920 더러운 일은 내게 맡겼지만 무도회는 자기들끼리 했다 109 00:07:34,480 --> 00:07:36,880 변호사로서의 일 외에도 110 00:07:36,960 --> 00:07:40,600 난 드라간의 불법 소득을 수많은 재단과 운송 회사와 111 00:07:40,680 --> 00:07:43,240 프랜차이즈들로 보냈다 112 00:07:43,320 --> 00:07:44,480 - 좋은 아침 - 좋은 아침 113 00:07:44,560 --> 00:07:47,680 난 나쁜 사람들에게 좋은 일을 해 주며 돈을 벌었다 114 00:07:51,040 --> 00:07:56,080 내가 만든 시스템이 좋지 않다는 건 알고 있다 115 00:07:56,880 --> 00:07:59,680 남들에게도 나 자신에게도 116 00:07:59,760 --> 00:08:01,120 내 가족에게도 마찬가지다 117 00:08:16,040 --> 00:08:17,360 "명상 느림에서 오는 행복" 118 00:08:17,440 --> 00:08:19,280 뭔가는 변해야 했다 119 00:08:20,480 --> 00:08:24,920 내게 명상이란 10년 주기로 되살아나 120 00:08:25,000 --> 00:08:29,000 이름만 바꿔서 팔리는 난해한 쓰레기일 뿐이었다 121 00:08:29,080 --> 00:08:31,320 즉, 헛소리에 불과했다 122 00:08:32,640 --> 00:08:36,800 하지만 딸을 위해서라면 소돔에서 고모라로도 갈 수 있었다 123 00:08:36,880 --> 00:08:40,480 그래서 우리 가정을 지킬 수 있다면 말이다 124 00:08:45,120 --> 00:08:52,120 "요슈카 브라이트너 명상 코치" 125 00:09:19,400 --> 00:09:22,000 "요슈카 브라이트너 - 17분 전 오늘 오전 11시" 126 00:09:28,680 --> 00:09:29,600 들어오세요 127 00:09:30,600 --> 00:09:31,480 감사합니다 128 00:09:35,720 --> 00:09:37,400 약속 시간은 11시였습니다 129 00:09:38,560 --> 00:09:41,240 이 시간도 겨우 낸 겁니다 130 00:09:56,920 --> 00:10:00,080 프로그램을 좀 빠르게 진행할 수 있을까요? 131 00:10:00,560 --> 00:10:01,720 같은 가격으로요 132 00:10:03,040 --> 00:10:04,800 달린다고 길이 짧아지진 않죠 133 00:10:05,400 --> 00:10:07,280 그래도 목적지에는 더 빨리 도착할 테죠 134 00:10:20,760 --> 00:10:24,440 아내가 한번 가 보라고 권해서 온 거긴 한데… 135 00:10:24,920 --> 00:10:27,840 - 제겐 안 맞는 곳 같네요 - 아뇨, 맞는 곳입니다 136 00:10:28,680 --> 00:10:30,480 당신을 안 지 20분 됐는데 137 00:10:30,560 --> 00:10:32,720 아주 잘 찾아오셨다는 생각이 드네요 138 00:10:33,680 --> 00:10:37,400 여기 온 지 3분 됐는데 20분을 알았다니요? 139 00:10:37,480 --> 00:10:39,720 하지만 20분 전에 오실 수도 있었죠 140 00:10:40,280 --> 00:10:43,880 그런데 첫 15분을 다른 일에 사용했고 141 00:10:44,600 --> 00:10:46,640 그 후엔 3분 동안 밖에 서서 142 00:10:46,720 --> 00:10:50,080 다시 벨을 울릴지 말지 고민했죠, 맞나요? 143 00:10:51,840 --> 00:10:52,880 네 144 00:10:53,520 --> 00:10:56,760 여기 온 후의 3분 동안 제가 알게 된 건 145 00:10:56,840 --> 00:10:59,080 당신이 자신의 행복과 관련된 약속은 146 00:10:59,160 --> 00:11:01,840 꼭 지키지 않아도 된다고 생각한다는 겁니다 147 00:11:03,920 --> 00:11:06,760 당신은 자신의 우선순위를 남들에게 맡기죠 148 00:11:07,920 --> 00:11:09,080 그리고 당신은… 149 00:11:10,360 --> 00:11:13,080 침묵을 견디지 못합니다 150 00:11:15,640 --> 00:11:16,600 나쁘지 않네 151 00:11:17,600 --> 00:11:18,640 네 152 00:11:18,720 --> 00:11:21,280 그래서 저랑 섹스하기 싫다는 거라면 153 00:11:21,360 --> 00:11:22,920 집에 있는 누구랑 똑같네요 154 00:11:27,400 --> 00:11:29,560 요슈카 브라이트너예요 잘 오셨습니다 155 00:11:30,240 --> 00:11:31,200 비외른 디멜입니다 156 00:11:37,360 --> 00:11:38,840 전 에스프레소 마셔도 될까요? 157 00:11:50,080 --> 00:11:54,240 오늘 여기 오게 된 계기를 5가지 말해 보세요 158 00:11:55,880 --> 00:11:59,240 차라리 침묵을 다루는 법부터 연습하는 게 좋겠네요 159 00:12:00,600 --> 00:12:03,560 - 자기 얘기를 하는 게 싫은가요? - 전 변호사입니다 160 00:12:03,640 --> 00:12:04,760 남들 얘기가 더 편하죠 161 00:12:07,040 --> 00:12:07,920 한번 해 보세요 162 00:12:12,640 --> 00:12:13,640 글쎄요 163 00:12:14,840 --> 00:12:16,440 하루 24시간이 부족하다 164 00:12:17,560 --> 00:12:19,000 편히 쉴 수가 없다 165 00:12:19,880 --> 00:12:22,960 직장에서도 집에서도 긴장 상태다 166 00:12:23,040 --> 00:12:27,200 예민하다, 스트레스가 심하다 딸 에밀리를 자주 못 본다 167 00:12:27,280 --> 00:12:30,080 딸이 그립다, 아내가 내 직업을 이해해 주지 않는다 168 00:12:30,160 --> 00:12:32,560 - 직장이 날 인정해 주지 않는다 - 수를 셀 줄 모른다 169 00:12:32,640 --> 00:12:33,760 네? 170 00:12:35,160 --> 00:12:38,720 그 5가지 중 9가지는 전형적인 스트레스 증상입니다 171 00:12:38,800 --> 00:12:40,920 그것만으로도 제대로 찾아오셨어요 172 00:12:44,840 --> 00:12:45,760 나쁘지 않네요 173 00:12:47,440 --> 00:12:49,920 명상이란 어떤 건지에 대해 생각해 보셨습니까? 174 00:12:50,520 --> 00:12:53,480 아뇨, 하지만 곧 큰돈을 내고 그게 뭔지 알게 되겠죠 175 00:12:53,560 --> 00:12:57,520 아뇨, 밖에서 기다리는 동안 이미 공짜로 아셨어요 176 00:12:59,840 --> 00:13:02,680 - 제가 신경을 못 썼나 보군요 - 바로 그겁니다 177 00:13:03,240 --> 00:13:08,080 밖에 서서 3분 동안 다시 벨을 누를지 생각했죠 178 00:13:09,040 --> 00:13:13,080 그 180초 중 다른 생각을 얼마나 했나요? 179 00:13:16,120 --> 00:13:16,960 내내? 180 00:13:18,360 --> 00:13:19,600 마음이 어디에 가 있었나요? 181 00:13:22,360 --> 00:13:23,280 법정 182 00:13:23,800 --> 00:13:24,800 로펌 183 00:13:25,360 --> 00:13:26,680 의뢰인 184 00:13:26,760 --> 00:13:27,760 딸 185 00:13:28,320 --> 00:13:30,040 최근에 아내와 한 말다툼 186 00:13:30,760 --> 00:13:31,680 이 정도면 되나요? 187 00:13:31,760 --> 00:13:35,640 마음이 동시에 최소 다섯 군데에 가 있었군요 188 00:13:35,720 --> 00:13:38,840 그리고 각 장소에 관한 감정들과 연결돼 있었어요 189 00:13:40,560 --> 00:13:41,880 그게 도움이 됐나요? 190 00:13:43,920 --> 00:13:45,000 아마 아니겠죠? 191 00:13:46,720 --> 00:13:47,920 그럼 왜 그렇게 하죠? 192 00:13:49,560 --> 00:13:50,640 그냥 그렇게 됐어요 193 00:13:55,160 --> 00:13:59,040 의뢰인들에겐 법정에서 절대 못 하게 하는 말인데 194 00:14:00,280 --> 00:14:03,280 집중하는 법을 알면 그런 일은 다시 없을 겁니다 195 00:14:03,360 --> 00:14:06,160 문 앞에 있을 땐 온전히 문 앞에 있고 196 00:14:06,240 --> 00:14:08,960 아내와 말다툼을 할 땐 온전히 말다툼을 하게 되죠 197 00:14:09,040 --> 00:14:14,160 몸은 문 앞에 있는데 마음은 아내와 말다툼 중이라면 198 00:14:14,240 --> 00:14:15,960 집중하지 못한다는 뜻입니다 199 00:14:16,680 --> 00:14:17,920 그건… 200 00:14:18,000 --> 00:14:18,960 어리석은 거예요 201 00:14:22,080 --> 00:14:25,440 집중해서 문 앞에 서 있는 건 어떻게 하는 거죠? 202 00:14:25,520 --> 00:14:27,640 아무것도 안 하고 서 있으면 됩니다 203 00:14:28,160 --> 00:14:31,960 지금, 이곳과 관계없는 모든 걸 차단하는 겁니다 204 00:14:33,360 --> 00:14:34,880 딴생각이 들면요? 205 00:14:34,960 --> 00:14:35,960 호흡하세요 206 00:14:39,120 --> 00:14:42,200 호흡은 명상의 핵심 도구입니다 207 00:14:42,800 --> 00:14:44,440 호흡에 집중하면 208 00:14:44,520 --> 00:14:47,680 몸과 정신의 연결에 집중하게 되고 209 00:14:48,160 --> 00:14:52,760 양쪽의 부정적인 감정으로부터 영향을 덜 받게 됩니다 210 00:14:57,360 --> 00:14:58,480 보여 드리죠 211 00:15:00,040 --> 00:15:02,560 어깨너비로 발을 벌리세요 212 00:15:03,160 --> 00:15:04,440 발가락이 앞을 보게 하고 213 00:15:05,720 --> 00:15:07,440 무릎을 약간 굽힙니다 214 00:15:08,400 --> 00:15:09,440 아주 좋아요 215 00:15:10,280 --> 00:15:11,120 "호흡" 216 00:15:11,200 --> 00:15:12,920 먼저 심호흡을 합니다 217 00:15:13,440 --> 00:15:15,520 들이쉬고 218 00:15:20,080 --> 00:15:20,960 내쉽니다 219 00:15:23,840 --> 00:15:25,320 들이쉬고 220 00:15:28,600 --> 00:15:30,080 내쉽니다 221 00:15:33,800 --> 00:15:35,200 이제 눈을 감으세요 222 00:15:37,240 --> 00:15:38,360 조용히 서 있는 겁니다 223 00:15:40,120 --> 00:15:41,400 그대로 서서 224 00:15:42,440 --> 00:15:44,920 자연적인 것에만 집중하세요 225 00:15:47,480 --> 00:15:49,320 방 안의 냄새 226 00:15:59,720 --> 00:16:01,360 공기의 움직임 227 00:16:04,800 --> 00:16:08,920 뭔가에 닿을 때 느껴지는 확실한 느낌 228 00:16:13,880 --> 00:16:16,200 평소에 흘려듣는 소리 229 00:16:25,640 --> 00:16:28,200 지금 머릿속에 있는 영화는 스크린에서 상영되는 게 아닙니다 230 00:16:28,280 --> 00:16:31,120 모든 감각이 현재에 몰두하고 있으니까요 231 00:16:32,000 --> 00:16:33,800 호흡을 이용해 232 00:16:33,880 --> 00:16:36,680 긍정적인 것들에 집중할 수 있습니다 233 00:16:39,680 --> 00:16:42,080 그럼 제 주변의 개자식들이 달라집니까? 234 00:16:42,160 --> 00:16:45,600 그게 가능하다면 전 호흡으로 세상의 악을 퇴치하고 있었겠죠 235 00:16:46,400 --> 00:16:49,680 하지만 그 개자식들에 대한 당신의 반응은 달라질 수 있어요 236 00:16:50,560 --> 00:16:54,000 직장 동료나 가족 때문에 미칠 것 같다면 237 00:16:55,600 --> 00:16:56,440 호흡하세요 238 00:16:57,680 --> 00:17:01,360 걱정 마세요, 앞으로 12주 동안 함께 해결해 나갈 겁니다 239 00:17:01,440 --> 00:17:04,040 그동안 녹차도 많이 마시게 될 거고 240 00:17:04,120 --> 00:17:07,840 직장의 개자식들에게도 더 잘 대처하게 될 겁니다 241 00:17:08,440 --> 00:17:11,360 그리고 딸을 위한 시간의 섬을 만들어 242 00:17:12,080 --> 00:17:14,920 딸에게만 온전히 집중하게 될 겁니다 243 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 휴대폰과 일에서 벗어나 244 00:17:17,480 --> 00:17:18,680 에밀리에게만요 245 00:17:20,080 --> 00:17:21,080 하실 수 있습니다 246 00:17:22,920 --> 00:17:24,520 자, 다시 해 보죠 247 00:17:24,600 --> 00:17:27,760 돌아서서 발가락은 앞을 보고 발은 어깨너비가 되게 하세요 248 00:17:27,840 --> 00:17:30,920 양발이 평행하게 서서 몸의 중심부에 체중을 실으세요 249 00:17:32,400 --> 00:17:34,440 들이쉬고 250 00:17:36,680 --> 00:17:38,120 내쉽니다 251 00:17:39,280 --> 00:17:42,960 처음에는 일상에서 명상을 실천하기가 쉽지 않았다 252 00:17:44,280 --> 00:17:45,360 디멜! 253 00:17:46,600 --> 00:17:48,280 발 전체를 내려놓으세요 254 00:17:50,160 --> 00:17:51,920 발을 부드럽게 굴립니다 255 00:17:52,000 --> 00:17:55,440 발바닥의 모든 부분을 의식하면서 느끼세요 256 00:18:00,920 --> 00:18:03,240 "드라간 S. 수락" 257 00:18:08,280 --> 00:18:10,360 내 직업에서 전화 거부는 금기였다 258 00:18:11,440 --> 00:18:12,520 - 그래 - 알았어? 259 00:18:12,600 --> 00:18:13,600 알았어 260 00:18:13,680 --> 00:18:15,320 알았냐고! 261 00:18:16,760 --> 00:18:18,680 무릎이 따뜻해집니다 262 00:18:21,280 --> 00:18:24,320 휴대폰을 끄자 불평을 받는 일도 줄었다 263 00:18:25,720 --> 00:18:29,400 드라간은 신호 불량 지역과 통신사에 화를 냈다 264 00:18:35,520 --> 00:18:37,120 난 에밀리를 위해 265 00:18:37,200 --> 00:18:39,480 아무도 방해할 수 없는 시간의 섬을 만들었다 266 00:18:49,680 --> 00:18:53,600 "부재중 전화 드라간 S., 로펌" 267 00:18:57,880 --> 00:19:00,560 브라이트너는 카타리나와 나에게 실제로 도움이 됐다 268 00:19:01,480 --> 00:19:06,240 그는 내가 집중할 수 있도록 당분간 떨어져 지내라고 했다 269 00:19:06,720 --> 00:19:09,520 놀랍게도 카타리나는 무척 기뻐했다 270 00:19:10,640 --> 00:19:14,840 자신과 늘 말다툼하던 남자가 나간다는 것에 기뻐했고 271 00:19:14,920 --> 00:19:18,880 자신과 결혼한 남자가 주기적으로 찾아온다는 것에 기뻐했다 272 00:19:22,920 --> 00:19:25,560 "마이어스" 273 00:19:28,560 --> 00:19:32,040 나도 좋았다, 부담이 덜했다 274 00:19:35,880 --> 00:19:39,200 직장에서도 더욱 집중할 수 있었다 275 00:19:39,280 --> 00:19:44,040 누군가가 부러울 때 잠깐 호흡 시간을 가지면 276 00:19:44,120 --> 00:19:45,800 긴장이 완화된다 277 00:19:46,280 --> 00:19:49,120 멋지네요, 벌써 파트너가 되다니 278 00:19:50,680 --> 00:19:53,360 디멜 씨보다 3년이나 늦게 입사했는데 말이죠 279 00:19:55,640 --> 00:19:59,320 서서 자연적인 것에만 집중하세요 280 00:20:00,320 --> 00:20:02,560 평소에 흘려듣는 소리에요 281 00:20:08,080 --> 00:20:09,040 축하합니다 282 00:20:09,680 --> 00:20:11,720 명상 여정의 첫 단계가 끝났어요 283 00:20:12,720 --> 00:20:14,480 고급 과정으로 가도 되겠습니다 284 00:20:14,560 --> 00:20:16,600 "추월 차선에서 감속하기" 285 00:20:17,920 --> 00:20:18,880 감사합니다 286 00:20:26,720 --> 00:20:28,120 "디멜" 287 00:20:35,200 --> 00:20:36,200 - 안녕 - 안녕 288 00:20:36,720 --> 00:20:40,320 - 무슨 일이야? - 우리 10시라고 안 했어? 289 00:20:40,400 --> 00:20:42,360 맞아, 근데 지금 10시잖아 290 00:20:42,440 --> 00:20:44,120 - 응 - 아빠! 291 00:20:44,200 --> 00:20:46,120 아빠 왔다! 잘 있었어? 292 00:20:47,440 --> 00:20:49,160 - 아빤 기분 최곤데! - 나도 293 00:20:49,240 --> 00:20:51,320 그래? 바로 갈까? 좋아 294 00:20:51,400 --> 00:20:53,280 - 가서 가방 가져와야지? - 응 295 00:20:53,360 --> 00:20:54,240 좋아 296 00:20:55,200 --> 00:20:56,520 - 그래 - 신난다! 297 00:20:56,600 --> 00:20:58,440 자, 여기 다 있어 298 00:20:58,520 --> 00:21:00,600 하루에 한 벌씩 그리고 추가로 한 벌 더 299 00:21:00,680 --> 00:21:02,520 - 응 - 수영복은 세 벌이야 300 00:21:02,600 --> 00:21:06,200 물에 들어갈 때마다 갈아입혀 방광염 안 걸리게 301 00:21:07,160 --> 00:21:09,120 애가 제일 좋아하는 뮤즐리야 302 00:21:09,200 --> 00:21:12,640 우유는 너무 많이 붓지 마 옷에 흘리니까 303 00:21:13,520 --> 00:21:16,160 자외선 차단제는 4시간마다 뿌려 줘 304 00:21:16,240 --> 00:21:20,200 앱에서 확인했는데 이번 주말엔 자외선 지수가 굉장히 높대 305 00:21:20,280 --> 00:21:24,440 그리고 생활 리듬 깨지니까 너무 늦게 재우지 마 306 00:21:24,520 --> 00:21:27,440 멍청한 마피아들 있는 곳엔 데려가지 말고 307 00:21:27,520 --> 00:21:29,560 - 알았어 - 비외른, 확실해? 308 00:21:29,640 --> 00:21:30,840 응, 카타리나 309 00:21:30,920 --> 00:21:34,080 마피아의 흔적이 손톱만큼이라도 느껴지면 310 00:21:34,160 --> 00:21:35,560 곧장 나올게 311 00:21:35,640 --> 00:21:36,680 당연히 그래야지 312 00:21:36,760 --> 00:21:40,000 다른 데 갈 거야 당신이 주말 동안 스파를 즐기게 313 00:21:40,080 --> 00:21:42,600 - 내가 아니라 에밀리가 중요해 - 그래 314 00:21:42,680 --> 00:21:45,880 아빠랑 일주일 동안 시간의 섬을 가질 거라고 계속 말하더라 315 00:21:45,960 --> 00:21:47,840 시간의 섬! 316 00:21:47,920 --> 00:21:51,840 비외른, 나 진지해 당신이 잘해 줘야 한다고 317 00:21:51,920 --> 00:21:54,080 둘이 주말여행 가는 거 처음이잖아 318 00:21:54,160 --> 00:21:56,880 주말! 신난다! 주말! 319 00:21:56,960 --> 00:22:01,080 카타리나, 날 믿어 모든 게 순조로울 거야 320 00:22:01,160 --> 00:22:04,680 알았지? 에밀리에게도 내게도 당신에게도 321 00:22:04,760 --> 00:22:07,400 수영하러 갈래, 아빠, 가자! 322 00:22:07,480 --> 00:22:08,320 알았어 323 00:22:08,400 --> 00:22:09,520 - 그래 - 아빠! 324 00:22:09,600 --> 00:22:12,920 다녀오면 어린이집 입소에 대해서 얘기 좀 하자 325 00:22:13,000 --> 00:22:14,320 신청한 곳마다 탈락했어 326 00:22:15,400 --> 00:22:16,680 그래, 알았어 327 00:22:18,440 --> 00:22:20,000 - 자외선 차단제 - 응 328 00:22:20,080 --> 00:22:20,920 여행 가방 329 00:22:23,160 --> 00:22:24,000 이제 됐어? 330 00:22:24,080 --> 00:22:25,200 - 이제 됐어 - 좋아 331 00:22:25,280 --> 00:22:26,480 - 잘 가 - 안녕 332 00:22:26,560 --> 00:22:28,200 - 4시간마다 뿌려 줘 - 응 333 00:22:49,560 --> 00:22:51,440 아빠, 이제 못 먹겠어 334 00:22:52,720 --> 00:22:53,760 그래, 잠깐만 335 00:22:55,800 --> 00:22:56,800 이렇게 많이? 336 00:22:58,120 --> 00:22:59,560 다 뱉었어? 337 00:23:01,840 --> 00:23:02,720 됐다 338 00:23:03,680 --> 00:23:04,760 버렸어 339 00:23:06,280 --> 00:23:10,000 "드라간 S." 340 00:23:11,000 --> 00:23:11,960 젠장 341 00:23:12,040 --> 00:23:13,440 그건 나쁜 말이야 342 00:23:14,040 --> 00:23:15,080 염병 343 00:23:15,160 --> 00:23:16,160 그건 괜찮아 344 00:23:18,360 --> 00:23:19,960 그냥 무시해 345 00:23:20,040 --> 00:23:23,120 우리가 가는 집에 일이 생긴 건지도 몰라서 그래 346 00:23:24,920 --> 00:23:28,920 드라간이 매춘부 20명이랑 코카인 파티를 벌였을 수도 있어 347 00:23:32,520 --> 00:23:34,120 - 여보세요 - 어디야? 348 00:23:35,200 --> 00:23:38,160 안녕, 드라간 에밀리가 옆에서 듣고 있어 349 00:23:38,240 --> 00:23:40,160 - 지금 우리… - 썅, 에마는 상관없어! 350 00:23:40,240 --> 00:23:43,640 당장 여기로 와 아이스크림 먹으러 갈 거야 351 00:23:43,720 --> 00:23:45,560 와! 아이스크림! 352 00:23:45,640 --> 00:23:49,440 아이스크림! 353 00:23:49,520 --> 00:23:52,920 에밀리가 생각하는 그런 아이스크림이 아니었다 354 00:23:53,000 --> 00:23:54,560 그건 암호였다 355 00:23:54,640 --> 00:23:58,240 드라간은 아주 급한 상황에서 딱 한 번 그 암호를 사용했었다 356 00:23:58,320 --> 00:24:00,320 내가 즉시 가 봐야 한다는 뜻이다 357 00:24:01,040 --> 00:24:03,640 내가 어디서 뭘 하고 있든 말이다 358 00:24:04,680 --> 00:24:05,760 아빠, 괜찮아? 359 00:24:07,520 --> 00:24:08,360 응 360 00:24:08,880 --> 00:24:11,200 아빠 잠깐 사무실에 가야 해 361 00:24:11,920 --> 00:24:13,880 그다음에 아이스크림 먹으러 가자 362 00:24:13,960 --> 00:24:14,800 야호! 363 00:24:50,800 --> 00:24:55,480 오늘 의뢰인이랑 약속 잡으신 거 없죠? 364 00:24:56,360 --> 00:24:58,040 아뇨, 있어요 365 00:24:58,560 --> 00:25:01,760 케르너 씨가 오늘 출근했는지 알고 싶군요 366 00:25:02,640 --> 00:25:06,600 연수생은 직원이 아니라 파트너에게 배정돼요 367 00:25:07,680 --> 00:25:09,760 게다가 보모도 아니고요 368 00:25:10,600 --> 00:25:14,600 아이를 돌볼 능력이 있다면 그 정도는 아실 텐데요 369 00:25:15,120 --> 00:25:16,080 브레겐츠 씨 370 00:25:16,800 --> 00:25:19,960 당신 급여가 변호사 급여와 차이가 크고 371 00:25:20,040 --> 00:25:23,200 가족이 없어 주말에도 출근한다는 것에 대해 372 00:25:23,280 --> 00:25:26,200 화가 나는 마음은 이해가 되고 안타깝게 생각합니다 373 00:25:26,960 --> 00:25:31,120 하지만 자신에게 주어진 얼마 안 되는 권한을 휘두른다고 374 00:25:31,200 --> 00:25:34,760 그 좌절감이 쉽게 삼켜지진 않을 거예요 375 00:25:37,200 --> 00:25:39,800 에미, 도로가 왔는지 가 보자 376 00:25:40,680 --> 00:25:43,760 아빠, 저 할머니는 여기 살아? 377 00:25:43,840 --> 00:25:45,840 맞아, 거의 여기 살아 378 00:25:46,360 --> 00:25:49,560 브레겐츠 할머니는 여기 일을 봐주는 분이거든 379 00:26:03,280 --> 00:26:05,560 - 도로, 나와 있었군요 - 안녕하세요 380 00:26:05,640 --> 00:26:08,680 우리 딸이랑 30분만 같이 색칠해 줄래요? 381 00:26:14,080 --> 00:26:18,040 1층엔 거의 항상 문이 닫힌 아이스크림 가게가 있었다 382 00:26:18,720 --> 00:26:21,680 내가 드라간의 자회사를 통해 그곳을 임대했다 383 00:26:21,760 --> 00:26:23,360 그건 상각 비용이었다 384 00:26:24,000 --> 00:26:27,800 지하에 있는 직원실은 엘리베이터로만 갈 수 있었다 385 00:26:28,680 --> 00:26:31,440 열쇠는 두 개뿐이었고 386 00:26:31,520 --> 00:26:33,960 드라간과 내가 하나씩 가지고 있었다 387 00:26:49,200 --> 00:26:50,480 "지하" 388 00:27:11,160 --> 00:27:12,280 드디어 왔군 389 00:27:16,160 --> 00:27:17,000 어디 갔었어? 390 00:27:17,480 --> 00:27:19,840 에밀리랑 호수에 가던 길이었어 391 00:27:21,360 --> 00:27:22,280 에밀리가 누군데? 392 00:27:24,160 --> 00:27:25,000 내 딸 393 00:27:25,520 --> 00:27:26,760 참, 그랬지 394 00:27:27,480 --> 00:27:28,680 나도 애들 좋아해 395 00:27:30,400 --> 00:27:32,360 그래, 무슨 일이야? 396 00:27:35,120 --> 00:27:36,360 놈들이 날 찾고 있어 397 00:27:38,800 --> 00:27:39,880 왜? 398 00:27:41,120 --> 00:27:43,400 운반책이 멍이 좀 들었거든 399 00:27:46,640 --> 00:27:49,920 - 그런데 왜 당신을 찾지? - 그 멍을 내가 들였으니까! 400 00:27:52,600 --> 00:27:54,320 그리고 그 새끼 죽었거든 401 00:27:59,280 --> 00:28:00,640 - 뭐라고? - 죽었다고 402 00:28:08,040 --> 00:28:08,880 그래 403 00:28:09,640 --> 00:28:12,520 좋아, 정확히 어떻게 된 거야? 404 00:28:13,120 --> 00:28:14,200 토니가 그러는데 405 00:28:14,960 --> 00:28:17,800 누가 우리 영역에서 반값에 약을 판다더라고 406 00:28:18,960 --> 00:28:23,480 토니가 마약 총책인데 직접 처리할 수 있지 않아? 407 00:28:23,560 --> 00:28:25,440 보리스 밑에 있는 놈들이라더군 408 00:28:25,520 --> 00:28:27,920 운반책이 주차장에서 이고어에게 약을 전달한다는 409 00:28:28,000 --> 00:28:29,440 정보를 입수했다고 했지 410 00:28:29,520 --> 00:28:32,040 그놈이 우리 영역에서 거래를 한다는 것도 411 00:28:33,160 --> 00:28:34,760 마침 바로 근처였어 412 00:28:36,960 --> 00:28:39,760 그 이유만으로 가서 죽였다는 거야? 413 00:28:39,840 --> 00:28:42,440 이 친구 답답하네 그놈을 때려죽인 게 아니야 414 00:28:42,520 --> 00:28:44,800 보리스의 부하 이고어를 때려죽였어! 415 00:28:51,920 --> 00:28:55,480 드라간, 한 조직의 보스가 416 00:28:55,560 --> 00:28:59,400 다른 조직 보스의 오른팔을 죽인다는 건 심각한 일이야 417 00:28:59,480 --> 00:29:00,920 나도 알지! 418 00:29:03,040 --> 00:29:06,960 자샤랑 난 그저 영역의 경계를 확실히 보여 주려고 했어 419 00:29:07,040 --> 00:29:08,400 그런데 개판이 됐어 420 00:29:09,040 --> 00:29:09,880 보스 421 00:29:09,960 --> 00:29:11,200 나중에! 422 00:29:11,280 --> 00:29:12,280 좋아 423 00:29:13,800 --> 00:29:15,000 목격자가 있어? 424 00:29:19,360 --> 00:29:20,280 있군 425 00:29:20,360 --> 00:29:23,640 그래, 웬 놈의 관광버스가 주차장에 들어왔어 426 00:29:25,320 --> 00:29:29,240 - 눈이 침침한 은퇴자들이었겠지? - 아니! 빌어먹을 12살 꼬맹이들! 427 00:29:29,320 --> 00:29:31,040 수학여행 왔나 봐 428 00:29:32,040 --> 00:29:34,280 - 그중 몇 명이나 봤지? - 글쎄 429 00:29:34,360 --> 00:29:37,320 버스 한 대에 몇 명이 타겠어? 한 50명 봤겠지 430 00:29:37,400 --> 00:29:40,520 그중 휴대폰으로 촬영한 애들은? 431 00:29:41,040 --> 00:29:42,440 전부 다 했겠지? 432 00:29:43,280 --> 00:29:45,480 요즘은 휴대폰을 너무 빨리 사 주지 않아? 433 00:29:46,080 --> 00:29:50,040 당신이 50명의 학생 앞에서 사람을 때려죽이는 걸 434 00:29:50,120 --> 00:29:52,840 촬영한 영상이 50개는 된다는 거네 435 00:29:54,360 --> 00:29:55,200 그래 436 00:29:57,760 --> 00:29:59,360 동영상이 인터넷에 올라왔어? 437 00:30:00,680 --> 00:30:01,800 응 438 00:30:02,680 --> 00:30:03,600 근데 흔들렸어 439 00:30:04,160 --> 00:30:06,280 이의 제기하면 돼, 보여 줘 440 00:30:09,880 --> 00:30:10,920 도와줘요! 441 00:30:24,920 --> 00:30:25,920 이게 이고어야? 442 00:30:28,760 --> 00:30:30,520 이놈이야, 이건 나고 443 00:30:31,120 --> 00:30:32,040 그래 444 00:30:33,160 --> 00:30:34,240 왜 불이 붙었지? 445 00:30:39,360 --> 00:30:43,480 우리가 엉덩이에 불을 좀 붙였어 말했잖아, 개판이 됐다고 446 00:30:45,360 --> 00:30:46,680 마약 운반책은? 447 00:30:46,760 --> 00:30:48,800 그게 문제야, 마약이 없더라고! 448 00:30:49,920 --> 00:30:52,560 그놈이 이고어에게 팔려던 건 수류탄이었어 449 00:30:52,640 --> 00:30:54,800 그걸 불을 붙인 후에 알았지 450 00:30:58,800 --> 00:31:03,760 마약에 대한 정보가 우리를 이렇게 엿 먹이려는 451 00:31:03,840 --> 00:31:06,200 속임수였을 가능성은 없을까? 452 00:31:06,280 --> 00:31:10,120 애들이 탄 버스가 들어올 줄 내가 어떻게 알았겠느냐고! 453 00:31:10,200 --> 00:31:13,440 버스가 왜 애들을 태우고 밤에 주차장에 들어와? 454 00:31:13,520 --> 00:31:15,080 남들 사업하는 곳에! 455 00:31:15,160 --> 00:31:17,960 그게 정상이야? 아니잖아! 456 00:31:18,880 --> 00:31:20,160 난 애들을 좋아해 457 00:31:21,800 --> 00:31:22,760 그래 458 00:31:23,560 --> 00:31:24,560 알았어 459 00:31:32,400 --> 00:31:33,360 여기로 와요! 460 00:31:35,160 --> 00:31:36,520 입만 뻥긋해 봐! 461 00:31:37,120 --> 00:31:38,120 다 죽일 거야! 462 00:31:45,800 --> 00:31:46,960 알았어 463 00:31:48,600 --> 00:31:49,720 내가 뭘 하면 돼? 464 00:31:51,440 --> 00:31:56,440 - 변호사잖아, 해결해 줘 - 변호사는 해결사가 아니야 465 00:31:56,520 --> 00:31:59,320 사고를 수습하는 데도 정도가 있어 466 00:31:59,400 --> 00:32:01,800 변호사면 변호사답게 해! 467 00:32:01,880 --> 00:32:03,680 묻어 버리기 전에! 468 00:32:15,840 --> 00:32:16,680 이봐 469 00:32:20,080 --> 00:32:21,320 헐떡대지 마 470 00:32:26,200 --> 00:32:28,280 좋아, 첫 번째 방법 471 00:32:28,360 --> 00:32:29,800 자수하기 472 00:32:29,880 --> 00:32:32,720 하지만 저 증거가 있으니 빨리는 못 나올 거야 473 00:32:36,080 --> 00:32:39,360 - 자수하라고? - 두 번째 방법, 자수 안 하기 474 00:32:40,000 --> 00:32:43,800 하지만 가장 큰 문제는 경찰이 아니라 보리스야 475 00:32:45,080 --> 00:32:47,800 우린 몇 년 동안 각자의 역할에 충실했어 476 00:32:47,880 --> 00:32:49,920 난 사고 치고 당신은 해결하고 477 00:32:50,520 --> 00:32:52,560 그러니까 해결해! 478 00:32:55,240 --> 00:32:57,600 조용해질 때까지 잠수 타는 건 어때? 479 00:32:58,280 --> 00:32:59,880 30-40년 정도 480 00:33:02,320 --> 00:33:03,320 그래야겠군 481 00:33:05,200 --> 00:33:06,520 - 농담한 거야 - 왜? 482 00:33:07,600 --> 00:33:11,600 당신은 이 건물에서 못 나가 사복 경찰이 쫙 깔렸어 483 00:33:11,680 --> 00:33:14,840 당신 차 트렁크에 타고 도시를 빠져나가면 돼 484 00:33:14,920 --> 00:33:17,200 아니, 드라간 난 애를 데리고 왔어 485 00:33:17,280 --> 00:33:20,640 - 지금은 유럽 일주 못 해 - 근교 다른 도시까지라도! 486 00:33:20,720 --> 00:33:23,120 그 애가 좋은 위장이 될 거야 에마 말이야 487 00:33:23,720 --> 00:33:27,000 에밀리, 당신 때문에 주말을 망치고 있는 애는 에밀리야 488 00:33:27,080 --> 00:33:29,480 내 인생이 걸렸는데 그 계집애가 중요해? 489 00:33:33,000 --> 00:33:34,440 지하 주차장으로 갈 테니까 490 00:33:35,040 --> 00:33:37,680 애 데리고 와서 날 호숫가 별장까지 태워다 줘 491 00:33:38,280 --> 00:33:39,720 에밀리아랑 같이 492 00:33:43,280 --> 00:33:45,760 '에밀리'라고, 개새끼야! 493 00:33:52,000 --> 00:33:52,920 뭐? 494 00:34:05,040 --> 00:34:07,600 네가 지금 나한테 495 00:34:07,680 --> 00:34:08,840 개새끼라고 했어? 496 00:34:10,000 --> 00:34:12,960 나한테 네가 필요해서 다행인 줄 알아 497 00:34:13,040 --> 00:34:15,520 아니면 너도 네 딸도 죽였어 알아들어? 498 00:34:17,120 --> 00:34:18,800 그래, 알았어 499 00:34:20,360 --> 00:34:21,240 좋아 500 00:34:32,920 --> 00:34:34,640 그때였다 501 00:34:37,520 --> 00:34:40,880 내 영혼의 먹구름 속에서 천국의 빛줄기를 본 듯 502 00:34:40,960 --> 00:34:43,160 난 완전한 평온함을 느꼈다 503 00:34:44,280 --> 00:34:46,400 그저 현재에 집중하면 되는 거였다 504 00:34:46,480 --> 00:34:49,320 브라이트너와 명상이 가르쳐 준 대로 말이다 505 00:34:51,400 --> 00:34:55,400 도주 차량을 운전할 때는 도주 차량을 운전하면 된다 506 00:34:58,200 --> 00:35:00,720 호수에 있을 때는 호수에 있으면 된다 507 00:35:02,600 --> 00:35:04,400 그렇게 간단한 거였다 508 00:35:06,160 --> 00:35:09,600 그 이상을 생각한다는 건 아무 의미도 없었다 509 00:35:09,680 --> 00:35:13,120 나중에 무슨 일이 생길지는 알 수 없는 거니까 510 00:35:14,320 --> 00:35:15,600 아빠! 511 00:35:20,240 --> 00:35:22,880 카타리나와 합의한 모든 사항에 512 00:35:22,960 --> 00:35:25,720 위배된다는 건 잘 알고 있었다 513 00:35:25,800 --> 00:35:29,560 심지어 난 차 트렁크에 사이코패스를 태우고 514 00:35:29,640 --> 00:35:33,840 내가 딸과 쉬려고 했던 별장으로 가는 거였다 515 00:35:34,680 --> 00:35:37,440 난 에밀리와 내 삶을 생각했다 516 00:35:38,240 --> 00:35:41,840 그 둘을 지키려면 드라간이 원하는 대로 해야 했다 517 00:35:42,360 --> 00:35:44,640 드라간이 원하는 대로 하면 518 00:35:44,720 --> 00:35:47,600 모든 게 완전히 달라질 것이다 519 00:37:15,480 --> 00:37:20,480 자막: 이소정