1 00:00:24,080 --> 00:00:25,320 VHOĎTE 50 CENTŮ A OTOČTE 2 00:01:15,000 --> 00:01:20,920 VRAŽDI VŠÍMAVĚ 3 00:01:36,880 --> 00:01:41,320 Obecně doporučuji klientům, kteří byli obviněni z trestného činu, 4 00:01:41,400 --> 00:01:43,200 aby žili dál jako obvykle. 5 00:01:49,200 --> 00:01:51,920 Nebyli nápadní. Neměnili své zvyky. 6 00:01:53,240 --> 00:01:55,000 Drželi se každodenní rutiny. 7 00:02:03,000 --> 00:02:07,400 Ale když ve vás auto vyvolává špatné vzpomínky, asi pojedete metrem. 8 00:02:10,680 --> 00:02:12,880 Bohužel to není o moc příjemnější. 9 00:02:12,960 --> 00:02:15,960 Měl jsem pocit, že všichni vědí, co jsem udělal. 10 00:02:37,880 --> 00:02:40,800 Pozornost médií to nijak nezlepšovala. 11 00:02:41,480 --> 00:02:44,040 KRVAVÉ DRAMA NA HOROROVÉM ODPOČÍVADLE 12 00:02:44,120 --> 00:02:47,200 Co se mě týká, dokázal jsem to dobře rozdýchat. 13 00:02:49,440 --> 00:02:52,520 Ale jinde nervozita rostla. 14 00:02:52,600 --> 00:02:55,360 PRÁVNÍK – VOLÁNÍ… 15 00:02:56,120 --> 00:02:57,480 - Diemel. - Pane právníku. 16 00:02:57,960 --> 00:03:00,800 Tady Murat. Můžeme se večer sejít v rezervaci? 17 00:03:00,880 --> 00:03:03,000 Mám moc práce. Řekni mi, co se děje. 18 00:03:03,080 --> 00:03:06,360 Po telefonu ne. Jde o Draganovo parkoviště. 19 00:03:08,040 --> 00:03:08,880 Dobře. 20 00:03:08,960 --> 00:03:12,440 Tak ve 20:30? U automatu na krmení? 21 00:03:15,800 --> 00:03:16,720 Pane Diemele? 22 00:03:17,320 --> 00:03:18,920 - Ano. Budu tam. - Murate! 23 00:03:20,880 --> 00:03:23,520 Murate, hledáme tě. 24 00:03:25,040 --> 00:03:27,480 - Co tady děláš? - Nic. Jen jsem chcal. 25 00:03:31,440 --> 00:03:33,000 Děláš si ze mě prdel? 26 00:03:36,360 --> 00:03:38,160 Byl jsi před chvilkou. 27 00:03:47,040 --> 00:03:49,400 - Dobré ráno, pane Diemele. - Dobré ráno. 28 00:03:51,080 --> 00:03:52,000 Dobré ráno. 29 00:03:52,800 --> 00:03:54,440 Pane Diemele. 30 00:03:57,160 --> 00:04:00,360 Máte jít do konferenční místnosti 1. 31 00:04:01,000 --> 00:04:01,880 Hned. 32 00:04:02,920 --> 00:04:05,760 Je pravda, co jste o víkendu udělal? 33 00:04:07,760 --> 00:04:11,640 Co tím myslí? Že jsem pomohl utéct svému hledanému klientovi? 34 00:04:11,720 --> 00:04:13,720 Nebo že jsem ho nacpal do drtiče? 35 00:04:13,800 --> 00:04:15,520 Můžete to upřesnit? 36 00:04:15,600 --> 00:04:19,200 Urazil jste a ponížil paní Bregenzovou. 37 00:04:22,800 --> 00:04:24,080 Přijde vám to legrační? 38 00:04:25,240 --> 00:04:28,080 Ano, kdybyste věděl, co všechno jsem dělal, 39 00:04:28,160 --> 00:04:31,000 taky byste se smál, že mám potíže kvůli tomuhle. 40 00:04:31,080 --> 00:04:34,040 Paní Bregenzová v této kanceláři pracuje 20 let. 41 00:04:34,120 --> 00:04:36,160 Nejste lepší proto, že jste právník. 42 00:04:36,240 --> 00:04:39,920 A navíc, pane Diemele, tato advokátní kancelář není herna. 43 00:04:40,000 --> 00:04:42,880 Vaše dcera udělala na stolech nepořádek. 44 00:04:45,440 --> 00:04:49,520 Pracovní vztahy nejsou zrovna nejsnazší mezilidské vztahy. 45 00:04:50,840 --> 00:04:54,520 V takové situaci zaměřte svou pozornost 46 00:04:55,240 --> 00:04:57,480 na osobu před vámi, 47 00:04:57,560 --> 00:04:59,880 která vám zrovna nedělá dobře. 48 00:05:00,720 --> 00:05:02,640 Nechte tu druhou osobu domluvit. 49 00:05:03,240 --> 00:05:05,040 Snažte se v klidu pochopit 50 00:05:05,800 --> 00:05:07,040 její hodnoty, 51 00:05:07,120 --> 00:05:08,080 její pocity, 52 00:05:08,680 --> 00:05:11,920 její očekávání. 53 00:05:16,920 --> 00:05:20,560 Podívejte, paní Bregenzová na mě před dcerou vyjela 54 00:05:20,640 --> 00:05:22,120 a já jí to oplatil. 55 00:05:22,680 --> 00:05:25,640 Můžeme se jeden druhému omluvit a je to vyřízené. 56 00:05:25,720 --> 00:05:29,040 Paní Bregenzová se nemá vůbec za co omlouvat. 57 00:05:29,120 --> 00:05:32,720 To, jak jste ji urazil, hraničí se sexuální diskriminací. 58 00:05:32,800 --> 00:05:36,480 Něco takového nemůžeme v naší advokátní kanceláři trpět. 59 00:05:36,560 --> 00:05:39,200 Pane Diemele, tady vládne rovnoprávnost. 60 00:05:40,200 --> 00:05:42,760 - Díky za informaci, pane Erkele. - Dr. Erkele! 61 00:05:43,320 --> 00:05:47,240 Co se týče rovnoprávnosti, kolik partnerek to tak vidí? 62 00:05:47,320 --> 00:05:50,080 V této kanceláři žádné partnerky nejsou. 63 00:05:53,800 --> 00:05:55,760 Takže tolik k rovnoprávnosti. 64 00:05:55,840 --> 00:05:58,400 Co tím chcete říct? 65 00:06:00,440 --> 00:06:04,880 Že žena, který složila dvě státní zkoušky, tady zjevně kariéru neudělá. 66 00:06:05,680 --> 00:06:08,400 Takže nechte těch nesmyslů o rovnoprávnosti. 67 00:06:08,480 --> 00:06:09,480 Zakazuji vám… 68 00:06:09,560 --> 00:06:11,960 Vy mi nebudete zakazovat vůbec nic. 69 00:06:12,920 --> 00:06:14,840 Už jsem je nechal mluvit dost. 70 00:06:15,480 --> 00:06:16,640 Něco vám povím. 71 00:06:17,200 --> 00:06:19,080 Tenhle klient vaší kanceláře 72 00:06:19,160 --> 00:06:23,120 právě pokropil parkoviště krví a slzami dětí. 73 00:06:23,200 --> 00:06:27,600 A tohle je pro vás méně důležité než emoční pohoda sekretářky? 74 00:06:27,680 --> 00:06:30,520 Na špíně toho chlápka všichni vyděláváme. 75 00:06:31,200 --> 00:06:33,680 Tahle se všímavě otáčí situace. 76 00:06:34,560 --> 00:06:36,440 Máte s tím problém? Můžete jít. 77 00:06:37,200 --> 00:06:39,920 S tím by měl možná problém pan Sergowicz. 78 00:06:40,520 --> 00:06:42,360 A takhle se situace přiostřuje… 79 00:06:42,440 --> 00:06:45,440 - K vašemu klientovi se dostaneme. - Mému klientovi? 80 00:06:46,640 --> 00:06:48,240 Nejsem tady ani partner. 81 00:06:50,240 --> 00:06:53,200 To vy si vyděláváte praním peněz toho psychopata. 82 00:06:53,800 --> 00:06:56,120 Kdyby noviny věděly o daňových úsporách 83 00:06:56,200 --> 00:06:58,120 z příjmů z drog a prostituce, 84 00:06:58,200 --> 00:07:01,240 byla by ta babizna vaším nejmenším problémem. 85 00:07:05,240 --> 00:07:08,960 - Podepsal jste dohodu o mlčenlivosti. - Já ano. Váš klient ne. 86 00:07:12,040 --> 00:07:13,800 Chcete nám vyhrožovat? 87 00:07:14,840 --> 00:07:16,080 Ne, jistěže ne. 88 00:07:16,720 --> 00:07:20,200 Ale kdyby byl pan Sergowicz jednou ve vězení a měl pocit, 89 00:07:20,280 --> 00:07:22,840 že jeho právník nemohl dělat svou práci, 90 00:07:22,920 --> 00:07:25,920 dovedu si představit, že to nebude brát moc dobře. 91 00:07:26,000 --> 00:07:27,120 Ano. 92 00:07:28,640 --> 00:07:32,360 Všichni víme, že pan Sergowicz reaguje na kritiku neotřele. 93 00:07:32,440 --> 00:07:34,360 BRUTÁLNÍ VRAŽDA NA ODPOČÍVADLE 94 00:07:35,920 --> 00:07:38,600 A takhle je tou vyostřenou situací bodnete. 95 00:07:43,320 --> 00:07:44,520 Co navrhujete? 96 00:07:46,080 --> 00:07:50,000 Podívejme na to tak, jak to je. Vy nechcete mě. Já nechci vás. 97 00:07:50,080 --> 00:07:52,240 Proč se jeden druhého dál držet? 98 00:07:53,080 --> 00:07:54,600 Budu upřímný. 99 00:07:54,680 --> 00:07:57,920 Nemám ani trochu zájem mít pana Sergowicze na starosti. 100 00:07:58,000 --> 00:07:59,400 Ale on mi věří. 101 00:08:00,240 --> 00:08:01,720 Takže navrhuji tohle. 102 00:08:02,200 --> 00:08:05,280 Ke konci měsíce ukončíme mou pracovní smlouvu. 103 00:08:05,880 --> 00:08:08,680 Osamostatním se a pan Sergowicz bude můj klient. 104 00:08:12,240 --> 00:08:16,200 A kdo nám zaručí, 105 00:08:16,280 --> 00:08:19,440 že to pan Sergowicz vůči nám nebude brát špatně? 106 00:08:19,920 --> 00:08:23,760 To vám může klidně potvrdit písemně v dohodě o mlčenlivosti. 107 00:08:24,360 --> 00:08:25,880 To by udělal? 108 00:08:25,960 --> 00:08:27,720 Přesvědčím ho. 109 00:08:27,800 --> 00:08:30,000 - Jen tak? - No, „jen tak“. 110 00:08:30,080 --> 00:08:34,320 No tak, vy ke mně budete také štědří. 111 00:08:34,800 --> 00:08:37,560 Po deseti letech spolupráce plné důvěry, ne? 112 00:08:38,400 --> 00:08:42,480 Řekněme s odstupným ve výši deseti měsíčních platů? 113 00:08:44,400 --> 00:08:45,800 Vy máte tedy drzost. 114 00:08:46,720 --> 00:08:49,520 Nechte si to důkladně projít hlavou. 115 00:08:50,120 --> 00:08:53,480 Odpoledne bych měl s panem Sergowiczem mluvit po telefonu. 116 00:08:55,920 --> 00:08:56,800 Na shledanou. 117 00:08:59,960 --> 00:09:00,800 Co? 118 00:09:02,480 --> 00:09:07,400 Nepochyboval jsem, že ti tři pánové můj odvážný návrh přijmou. 119 00:09:10,680 --> 00:09:14,600 Tak jsem si sebevědomě sbalil svých pár osobních věcí. 120 00:09:16,440 --> 00:09:17,680 Předvídavě jsem si 121 00:09:17,760 --> 00:09:22,560 zkopíroval všechny e-maily, dokumenty a záznamy 122 00:09:22,640 --> 00:09:26,320 týkající se Draganových rozsáhlých obchodních aktivit. 123 00:09:27,080 --> 00:09:28,400 245 POLOŽEK ZKOPÍROVÁNO 124 00:09:28,480 --> 00:09:30,560 Abych ho udržel zdánlivě naživu, 125 00:09:31,160 --> 00:09:34,320 nutně jsem potřeboval blanko plnou moc, 126 00:09:34,400 --> 00:09:37,080 kterou Dragan kdysi podepsal na horší časy. 127 00:09:37,720 --> 00:09:40,040 Myslím, že horší časy právě nastaly. 128 00:09:54,920 --> 00:09:58,200 TONI – PŘIJMOUT 129 00:10:03,560 --> 00:10:05,280 Jestli to nevezme, zabiju ho. 130 00:10:08,840 --> 00:10:12,720 Válka je na spadnutí a ten kokot si doma válí svý právnický koule. 131 00:10:13,680 --> 00:10:14,920 Já s ním promluvím. 132 00:10:18,240 --> 00:10:20,160 Možná mě vyslechne. Rozumíš? 133 00:10:23,280 --> 00:10:24,720 Jo, udělej to. Prosím. 134 00:10:33,360 --> 00:10:36,840 Nikdy jsem nebyl moc kutil, ale obchody pro kutily mám rád. 135 00:10:37,400 --> 00:10:40,320 Jejich zákazníci berou věci do svých rukou. 136 00:10:40,400 --> 00:10:43,400 Žijí přítomností a tvoří si vlastní budoucnost. 137 00:10:46,360 --> 00:10:48,320 DR. DRESEN – PŘIJMOUT 138 00:10:48,960 --> 00:10:49,800 Ano? 139 00:10:49,880 --> 00:10:51,960 Diemele? Tady von Dresen. 140 00:10:52,920 --> 00:10:54,560 Souhlasíme s vaší nabídkou. 141 00:10:55,160 --> 00:10:58,120 - Konkrétně? - Odstupné ve výši 10 měsíčních platů. 142 00:10:58,200 --> 00:11:01,160 Vezmete si pana Sergowicze a související klienty. 143 00:11:01,240 --> 00:11:05,120 Pan Sergowicz písemně potvrdí, že byl pouze vaším klientem 144 00:11:05,200 --> 00:11:07,520 a přeje si být pouze vaším klientem. 145 00:11:07,600 --> 00:11:11,440 Tím se ruší všechny nároky vůči naší advokátní kanceláři. 146 00:11:12,040 --> 00:11:14,240 - To zní dobře. - Dohodu mám na stole. 147 00:11:14,320 --> 00:11:18,840 - Kdy ji můžete dnes přijít podepsat? - Dnes už asi v kanceláři nebudu. 148 00:11:18,920 --> 00:11:21,080 Stále rozhodujeme my, kdy přijdete. 149 00:11:22,200 --> 00:11:24,280 Pokud se vám to nelíbí, vyhoďte mě. 150 00:11:26,760 --> 00:11:27,840 To nebude nutné. 151 00:11:29,200 --> 00:11:31,400 Přijďte, až budete moct. 152 00:11:31,480 --> 00:11:33,160 S radostí. Hezký den. 153 00:11:47,600 --> 00:11:48,560 Tak, právníku. 154 00:11:53,760 --> 00:11:54,680 Všechno dobrý? 155 00:11:56,440 --> 00:11:57,320 Ano. 156 00:11:58,800 --> 00:12:00,360 Máš rozbitý auto, nebo co? 157 00:12:01,400 --> 00:12:02,280 Ne. 158 00:12:03,000 --> 00:12:05,120 Pracuju na své uhlíkové stopě. 159 00:12:07,400 --> 00:12:09,320 Toni začíná být nervózní. 160 00:12:09,400 --> 00:12:11,440 Volá ti a ty to nebereš. 161 00:12:12,520 --> 00:12:13,600 Co to má bejt? 162 00:12:15,680 --> 00:12:19,440 Určitě si dokážeš představit, že mám teď spoustu práce. 163 00:12:21,240 --> 00:12:22,360 Dobře. 164 00:12:23,920 --> 00:12:28,120 Byl bys tak laskavý a řekl Draganovi, že potřebujeme jeho rozkazy? 165 00:12:29,840 --> 00:12:31,320 Co nejdřív. 166 00:12:31,960 --> 00:12:32,800 Jo. 167 00:12:37,240 --> 00:12:38,440 Ještě něco? 168 00:12:43,200 --> 00:12:44,400 Nashle, právníku. 169 00:12:49,880 --> 00:12:51,240 JEDNORÁZOVÁ JÍZDENKA 170 00:12:52,720 --> 00:12:54,240 Jízdenky, prosím. 171 00:13:10,840 --> 00:13:11,960 NERUŠIT 172 00:13:15,000 --> 00:13:18,120 Měl jsem k uskutečnění plánu připravené skoro všechno. 173 00:13:18,640 --> 00:13:22,800 Ale jedna věc byla důležitější než Draganův vlastnoruční podpis. 174 00:13:22,880 --> 00:13:26,120 Musel jsem zajistit, aby se ta část těla nekazila, 175 00:13:26,200 --> 00:13:27,760 aby Dragan zůstal naživu. 176 00:13:29,320 --> 00:13:33,280 A bylo jasné, že potřebuju rychle najít řešení. 177 00:14:09,120 --> 00:14:10,320 Kurva. 178 00:14:17,080 --> 00:14:20,760 Aby se předešlo tomu, že bude netrpělivost odvádět člověka 179 00:14:20,840 --> 00:14:22,880 od všímavosti nebo ji ovlivňovat, 180 00:14:23,560 --> 00:14:26,480 pomáhá si svou netrpělivost uvědomit 181 00:14:26,560 --> 00:14:28,040 a přijmout ji. 182 00:14:29,000 --> 00:14:31,360 Svou netrpělivost nesuďte. 183 00:14:32,280 --> 00:14:34,640 Pojmenujte svůj žádoucí stav. 184 00:14:37,640 --> 00:14:39,960 Jsem klidný. 185 00:14:43,640 --> 00:14:44,560 A teď vy. 186 00:14:45,560 --> 00:14:46,480 Jsem klidný. 187 00:14:47,200 --> 00:14:48,080 A znovu. 188 00:14:49,000 --> 00:14:51,440 Jsem klidný. 189 00:14:51,520 --> 00:14:53,600 To je už lepší. Znovu. 190 00:14:54,080 --> 00:14:58,240 Jsem klidný. 191 00:14:58,320 --> 00:14:59,160 Dobře. 192 00:14:59,640 --> 00:15:02,800 Přestaňte sám sebe dostávat do stavu neklidu. 193 00:15:02,880 --> 00:15:05,920 Místo toho se teď zkuste uvolnit. 194 00:15:06,680 --> 00:15:08,080 Staňte se klidným. 195 00:15:08,680 --> 00:15:11,800 Jsem klidný. 196 00:15:11,880 --> 00:15:12,720 Velmi dobře. 197 00:15:47,000 --> 00:15:54,000 KATHARINA – PŘIJMOUT 198 00:16:02,000 --> 00:16:03,440 Ahoj, Katharino. 199 00:16:03,520 --> 00:16:04,760 Ty jo! 200 00:16:04,840 --> 00:16:06,640 Ty v práci bereš telefon? 201 00:16:07,600 --> 00:16:09,400 Časy se změnily. 202 00:16:09,960 --> 00:16:12,120 Já myslela, že budeš zahlcený prací. 203 00:16:13,040 --> 00:16:15,520 Když je teď tvůj klient ve všech novinách. 204 00:16:16,200 --> 00:16:19,680 Noviny jsou teď jediné známé místo, kde je. 205 00:16:19,760 --> 00:16:22,520 Nepřítomný klient nevytváří žádnou práci. 206 00:16:23,640 --> 00:16:25,320 To zní jako klid před bouří. 207 00:16:26,680 --> 00:16:27,520 Možná. 208 00:16:28,120 --> 00:16:29,840 Nechci tě teď stresovat. 209 00:16:29,920 --> 00:16:32,760 Ale musíme si zítra nutně promluvit. Můžeš přijít? 210 00:16:32,840 --> 00:16:34,200 Jde o tu školku. 211 00:16:35,120 --> 00:16:37,440 Ano, bez problému. Přijdu. 212 00:16:37,960 --> 00:16:40,080 - Vážně? - Jo, jasně. Proč ne? 213 00:16:40,560 --> 00:16:43,400 Myslela jsem, že na tebe budu muset tlačit. 214 00:16:43,880 --> 00:16:46,080 Ne. Přijdu i tak. 215 00:16:47,120 --> 00:16:48,080 Kolem poledne? 216 00:16:48,160 --> 00:16:53,840 Dobře. Jo, Emmi říkala něco o ptáčkovi na hraní. 217 00:16:53,920 --> 00:16:56,280 Nenechala ho v autě? 218 00:16:56,360 --> 00:16:59,960 - Jo, podívám se do auta. - To by bylo skvělý. Díky. 219 00:17:00,040 --> 00:17:01,000 Tak jo. 220 00:17:01,080 --> 00:17:02,080 Ahoj. 221 00:17:02,160 --> 00:17:03,760 - Tak zítra. - Čau. 222 00:17:13,080 --> 00:17:13,960 Jo. 223 00:17:38,240 --> 00:17:40,160 Jsem nejlepší táta na světě. 224 00:17:40,240 --> 00:17:42,040 Jsem nejlepší táta na světě. 225 00:17:44,160 --> 00:17:46,640 Nacpal jsem klienta do drtiče a jsem volný. 226 00:17:48,920 --> 00:17:51,440 Nacpal jsem klienta do drtiče a jsem volný. 227 00:17:52,120 --> 00:17:57,440 MURAT – NOVÁ HLASOVÁ ZPRÁVA 228 00:17:57,520 --> 00:18:00,760 Ahoj, právníku. Tady Murat. Přijdeš ještě? 229 00:18:00,840 --> 00:18:02,720 - Jsem v rezervaci. - Kurva. 230 00:18:13,080 --> 00:18:17,920 TONI – PŘIJMOUT 231 00:18:41,040 --> 00:18:43,320 POLICIE 232 00:18:47,280 --> 00:18:48,320 Björne? 233 00:18:51,640 --> 00:18:52,480 Björne! 234 00:18:53,920 --> 00:18:56,200 STRACH 235 00:19:01,880 --> 00:19:06,600 Když cítíte strach, soustřeďte se na svůj dech. 236 00:19:07,440 --> 00:19:09,120 Pomalu se nadechněte 237 00:19:09,960 --> 00:19:11,400 a zase vydechněte. 238 00:19:12,360 --> 00:19:14,800 Vnímejte svůj dech v těle. 239 00:19:15,440 --> 00:19:18,760 Jak vstupuje do nosních dírek, na břišní stěně. 240 00:19:19,440 --> 00:19:21,440 Nesuď své pocity strachu. 241 00:19:22,400 --> 00:19:26,600 Zkuste prožívat situaci tady a teď. 242 00:19:27,920 --> 00:19:29,280 Soustřeďte se! 243 00:19:30,120 --> 00:19:31,520 Strach přejde. 244 00:19:33,040 --> 00:19:34,080 Björne? 245 00:19:35,680 --> 00:19:36,760 Jsi nachlazený? 246 00:19:38,480 --> 00:19:39,360 Proč? 247 00:19:39,920 --> 00:19:43,160 - Divně dýcháš. - Ne, dýchám všímavě. 248 00:19:45,800 --> 00:19:49,760 Měl bys s námi spolupracovat. Tohle nebude Borisova poslední pomsta. 249 00:19:51,960 --> 00:19:53,960 Možná to byla jen nehoda při lovu. 250 00:19:55,200 --> 00:19:56,880 To musel být slepý lovec, 251 00:19:56,960 --> 00:19:59,880 když nepoznal dýchajícího muže od řičícího jelena. 252 00:19:59,960 --> 00:20:03,720 Zvlášť když ho střelil zblízka zezadu do hlavy. 253 00:20:05,920 --> 00:20:07,040 Björne. 254 00:20:07,120 --> 00:20:09,840 Dragan zabije Borisovu dvojku. Pak se schová. 255 00:20:09,920 --> 00:20:13,760 Jednoho z jeho lidí zastřelí a ty se objevíš na místě činu. 256 00:20:13,840 --> 00:20:16,040 To by vám všem mohlo způsobit potíže. 257 00:20:16,840 --> 00:20:21,240 - Možná si o tom s klientem promluvíš? - Jo, to udělám. Až ho zas uvidím. 258 00:20:21,320 --> 00:20:24,040 - Kdy to bude? - Do toho ti nic není, Nicole. 259 00:20:24,120 --> 00:20:25,560 - Advokátní tajemství. - Björne. 260 00:20:25,640 --> 00:20:28,960 Víme, že Dragan odjel z města a někdo mu musel pomoct. 261 00:20:29,040 --> 00:20:30,880 - A ty myslíš, že já? - No jo. 262 00:20:32,080 --> 00:20:36,160 Proč by bral advokát svoji dcerku na víkend do vily mafiánskýho bosse? 263 00:20:43,160 --> 00:20:47,360 Sledovali jste advokáta a jeho nezletilou dceru? 264 00:20:48,000 --> 00:20:50,680 - Jakým právem? - Nesledovali jsme tě, Björne. 265 00:20:50,760 --> 00:20:53,440 Kolega tam náhodou jel na člunu. 266 00:20:53,520 --> 00:20:56,040 Fotil si krajinu. 267 00:20:57,960 --> 00:20:59,560 A ukázal se Dragan? 268 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 Kupodivu ne. 269 00:21:02,840 --> 00:21:06,840 Ale možná nás to mělo zmást a Dragan se schovává v tvém novém domově? 270 00:21:06,920 --> 00:21:08,320 O tom víte taky? 271 00:21:10,080 --> 00:21:13,080 Když nechám tvůj byt prohledat, Dragana nenajdu, že? 272 00:21:20,920 --> 00:21:23,720 To by bylo fakt legrační společný bydlení. 273 00:21:24,480 --> 00:21:27,760 Ale musím tě zklamat. Bohužel teď bydlím sám. 274 00:21:28,440 --> 00:21:31,000 Asi víš i o mých manželských problémech, co? 275 00:21:32,320 --> 00:21:33,560 Ano, je mi to líto. 276 00:21:33,640 --> 00:21:34,520 Jo. 277 00:21:39,000 --> 00:21:41,400 Dělej, co musíš. Uvidíme se. 278 00:21:43,680 --> 00:21:44,560 Tak zatím. 279 00:22:09,760 --> 00:22:11,280 Ustupte, prosím. 280 00:22:38,880 --> 00:22:39,720 Ano? 281 00:22:39,800 --> 00:22:41,000 Tady Toni. 282 00:22:48,600 --> 00:22:50,320 Otevři ty zasraný dveře! 283 00:22:51,080 --> 00:22:53,160 Počkej chvilku. Hned tam jsem. 284 00:23:05,240 --> 00:23:06,200 Do prdele. 285 00:23:11,560 --> 00:23:12,400 Do prdele. 286 00:23:13,600 --> 00:23:14,680 A sakra. 287 00:23:28,600 --> 00:23:29,720 - Ahoj, Björne. - Ahoj. 288 00:23:31,640 --> 00:23:34,720 Psi sem nesmí. Je to v domovním řádu. 289 00:23:34,800 --> 00:23:36,040 - Je mi líto. - Takže… 290 00:23:36,640 --> 00:23:38,440 Proč mě ignoruješ? 291 00:23:39,000 --> 00:23:40,120 Mám moc práce. 292 00:23:42,960 --> 00:23:45,720 Mám pocit, že si z nás děláš strašnou prdel. 293 00:23:46,280 --> 00:23:48,040 Proč bych to dělal? 294 00:23:51,080 --> 00:23:53,560 Nemám rád, když si ze mě někdo dělá prdel. 295 00:24:03,280 --> 00:24:04,120 Haló? 296 00:24:05,360 --> 00:24:07,520 Smrdí to tu, jako že si děláš prdel. 297 00:24:12,960 --> 00:24:14,720 Hej! 298 00:24:15,760 --> 00:24:16,640 Hej. 299 00:24:18,520 --> 00:24:19,640 Toni? 300 00:24:21,080 --> 00:24:22,320 Toni, udělej něco. 301 00:24:24,320 --> 00:24:25,920 Chce po mně skočit. 302 00:24:27,080 --> 00:24:28,880 - Jo. - Toni! 303 00:24:28,960 --> 00:24:30,520 Má dobrej nos. 304 00:24:31,800 --> 00:24:33,760 Hned si všimne, když něco nesedí. 305 00:24:45,640 --> 00:24:48,040 Takže, Björne… 306 00:24:50,840 --> 00:24:52,120 Co tady nesedí? 307 00:24:53,040 --> 00:24:55,280 Hodnej kluk. Je to zlatíčko. 308 00:25:02,720 --> 00:25:05,080 Když se do tří dnů nespojím s Draganem, 309 00:25:06,160 --> 00:25:07,360 jseš mrtvej. 310 00:25:07,440 --> 00:25:08,320 Rozumíš? 311 00:25:14,040 --> 00:25:14,880 Tysone, pojď! 312 00:25:18,200 --> 00:25:19,320 Zatracenej čokle. 313 00:25:23,880 --> 00:25:27,240 Díky zatracenýmu čoklovi jsem se konečně zbavil palce. 314 00:25:29,480 --> 00:25:32,960 Ale jiné zvíře a jiný prst 315 00:25:34,160 --> 00:25:35,760 způsobily další problém. 316 00:27:02,920 --> 00:27:07,920 Překlad titulků: Marek Buchtel