1 00:00:16,120 --> 00:00:18,360 Ik ben niet gewelddadig. 2 00:00:19,320 --> 00:00:20,480 Integendeel. 3 00:00:22,360 --> 00:00:25,080 Ik heb nog nooit gevochten. 4 00:00:26,280 --> 00:00:29,080 Pas op m'n 42e vermoordde ik voor 't eerst iemand. 5 00:00:31,680 --> 00:00:35,720 De week erop zat ik al op een half dozijn. 6 00:00:36,200 --> 00:00:38,680 Maar met de beste bedoelingen. 7 00:00:38,760 --> 00:00:43,120 Het was het logische gevolg van mijn nieuwe manier van mindful leven. 8 00:00:43,200 --> 00:00:48,400 Mijn beroep perfect afstemmen op mijn gezinsleven. 9 00:00:58,640 --> 00:01:01,360 Drie maanden geleden was alles anders. 10 00:01:01,840 --> 00:01:06,160 Ik was net zo min mindful als mijn cliënt onschuldig was. 11 00:01:06,240 --> 00:01:09,440 Ze vonden hem op een middag in een juwelierszaak… 12 00:01:09,520 --> 00:01:12,160 …om een verlovingsring uit te kiezen. 13 00:01:12,960 --> 00:01:16,080 Maar in plaats van geld had hij een geladen wapen. 14 00:01:16,160 --> 00:01:19,240 Hij vond de ring lelijk, sloeg de juwelier met het wapen… 15 00:01:19,320 --> 00:01:21,440 …en duwde hem een vitrine in. 16 00:01:21,520 --> 00:01:26,320 Het alarm was afgegaan, dus de beklaagde is gearresteerd. 17 00:01:26,400 --> 00:01:29,040 Wilt u iets zeggen op die beschuldigingen? 18 00:01:29,120 --> 00:01:31,360 Nee, mijn cliënt zwijgt. 19 00:01:31,840 --> 00:01:35,640 Maar ik garandeer u dat dit een ongelukkig, eenmalig incident was… 20 00:01:35,720 --> 00:01:37,320 …waar hij spijt van heeft. 21 00:01:37,400 --> 00:01:42,360 Het was een reflexmatige reactie op de worsteling om te integreren…. 22 00:01:42,440 --> 00:01:46,040 Mr Cumgül deelt onze waarden van huwelijk en gezin. 23 00:01:46,920 --> 00:01:49,360 De verlovingsring was bedoeld… 24 00:01:49,440 --> 00:01:53,880 …om zijn lange relatie met zijn Duitse vriendin te bestendigen. 25 00:01:57,920 --> 00:02:00,480 Ik vraag om verwerping van de aanklacht. 26 00:02:00,560 --> 00:02:04,520 Er is geen risico op vluchten of recidive. -Hij heeft een strafblad. 27 00:02:05,240 --> 00:02:10,280 Niet voor geweldsdelicten. Mijn cliënt is geen vluchtrisico. 28 00:02:11,040 --> 00:02:13,640 Hij heeft een vriendin, bijna een verloofde. 29 00:02:13,720 --> 00:02:17,360 Hij heeft een vaste baan en adres. 30 00:02:17,440 --> 00:02:18,560 Bij zijn ouders. 31 00:02:19,240 --> 00:02:23,160 Als dit allemaal niet genoeg is, willen we wel borgtocht betalen. 32 00:02:24,360 --> 00:02:30,400 Het maandinkomen van m'n cliënt is 1500 euro netto. 33 00:02:41,360 --> 00:02:46,000 Op basis van dat getal denk ik dat 3000 euro wel redelijk is. 34 00:02:51,040 --> 00:02:52,360 Hij haat lui zoals ik. 35 00:02:54,640 --> 00:02:56,640 En dat neem ik hem niet kwalijk. 36 00:02:56,720 --> 00:03:01,080 Toen ik idealistische rechtenstudent was, had ik het eerlijk gevonden… 37 00:03:01,160 --> 00:03:04,560 …dat zo'n schurk een paar jaren achter de tralies kwam. 38 00:03:05,640 --> 00:03:08,600 Maar met mijn jaren ervaring als strafrechtadvocaat… 39 00:03:08,680 --> 00:03:11,640 …had ik die idioot binnen twee uur op borgtocht vrij. 40 00:03:12,640 --> 00:03:13,920 Daar is hij. -Hé. 41 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 Bedankt, meneer de advocaat. -Ja. 42 00:03:16,680 --> 00:03:18,640 Hij kreeg me vrij. -Mooi horloge. 43 00:03:18,720 --> 00:03:21,520 Hoe zit het? Feesten we vanavond? 44 00:03:21,600 --> 00:03:23,920 Je hebt andere plannen vandaag. 45 00:03:29,600 --> 00:03:32,080 Wat wil hij? -Wegwezen. 46 00:03:34,640 --> 00:03:39,760 De baas van dat tuig, en mijn cliënt, is Dragan Sergowicz. 47 00:03:41,480 --> 00:03:47,560 Drugs, prostituees, wapens. Geen goede combinatie, vind ik. 48 00:03:47,640 --> 00:03:50,440 Ik moest Dragans mensen uit de problemen halen… 49 00:03:50,520 --> 00:03:53,680 …en zijn zakenportfolio updaten… 50 00:03:53,760 --> 00:03:57,920 …en zijn activiteiten van de radar van het OM houden. 51 00:03:59,600 --> 00:04:03,520 Deze baan gaf mijn gezin een goed leven. Helaas wel zonder mij. 52 00:04:04,520 --> 00:04:07,000 Ik was altijd te laat, of ik was er niet. 53 00:04:07,480 --> 00:04:09,400 Zelfs niet als het ertoe deed. 54 00:04:12,640 --> 00:04:16,760 Ik kon er niets aan doen. Mijn tijd was van andere mensen. 55 00:04:20,400 --> 00:04:22,080 Maar het was wel mijn schuld. 56 00:04:30,640 --> 00:04:33,880 Ze weten tenminste waar je prioriteiten liggen. 57 00:04:36,800 --> 00:04:40,760 Kunnen we eerst gewoon praten voor de beschuldigingen rondvliegen? 58 00:04:41,360 --> 00:04:43,920 Jij hoefde haar verdrietige blik niet te zien. 59 00:04:44,000 --> 00:04:46,680 Zelfs als onze liefde niet was gestorven… 60 00:04:46,760 --> 00:04:52,360 …had die ons grotere gezin niet overleefd. 61 00:04:53,080 --> 00:04:56,560 Het ging zoals het bij veel succesvolle jonge gezinnen gaat. 62 00:04:56,640 --> 00:04:57,480 Klote. 63 00:04:57,560 --> 00:05:00,400 Ik heb de energie niet meer om ruzie te maken. 64 00:05:00,960 --> 00:05:03,080 Maar zo kan het niet verder. 65 00:05:05,760 --> 00:05:06,680 Hier. 66 00:05:07,840 --> 00:05:09,440 Dit is goed voor je. 67 00:05:11,080 --> 00:05:13,240 MINDFULNESS INNERLIJKE VREDE EN UITERLIJKE HARMONIE 68 00:05:13,320 --> 00:05:14,400 Mindfulness? 69 00:05:15,720 --> 00:05:18,280 Serieus? Kom op. 70 00:05:18,840 --> 00:05:24,040 Je vindt het onzin omdat ik ermee kom. -Nee, omdat ik het onzin vind. 71 00:05:24,120 --> 00:05:25,360 Luister. 72 00:05:25,440 --> 00:05:29,880 Voor mij wil je niet meer veranderen. Niet meer. En dat hoeft ook niet. 73 00:05:29,960 --> 00:05:31,760 Maar misschien voor Emily. 74 00:06:12,760 --> 00:06:16,320 Sorry, lieverd. Ik had vandaag helaas geen tijd. 75 00:06:19,440 --> 00:06:21,240 Maar ik maak het goed. 76 00:06:35,680 --> 00:06:38,280 Als ik thuis was, was alles wat ik deed fout. 77 00:06:38,760 --> 00:06:41,240 Te laat thuiskomen was ook fout. 78 00:06:43,200 --> 00:06:45,040 Ik had geen andere keus. 79 00:06:45,120 --> 00:06:48,200 Ik moest me verder ingraven in een baan die ik haatte. 80 00:06:53,760 --> 00:06:55,080 Goedemorgen. 81 00:06:58,200 --> 00:06:59,080 Dag. 82 00:07:00,040 --> 00:07:02,120 Goedemorgen. -Mr Diemel. 83 00:07:02,200 --> 00:07:05,280 U moet iets tekenen. 84 00:07:08,160 --> 00:07:10,760 Hij is de beste. -We zullen zien. 85 00:07:10,840 --> 00:07:11,680 Juist. 86 00:07:13,320 --> 00:07:14,640 Was u niet uitgenodigd? 87 00:07:19,080 --> 00:07:24,440 Natuurlijk wist ze dat. Ik was de Assepoester van de firma. 88 00:07:27,680 --> 00:07:28,760 Pardon. 89 00:07:28,840 --> 00:07:32,920 Ik mocht de vuile klusjes opknappen, maar mocht niet naar het bal. 90 00:07:34,480 --> 00:07:36,880 Naast mijn baan als advocaat… 91 00:07:36,960 --> 00:07:40,600 …bracht ik Dragans criminele geld onder in stichtingen… 92 00:07:40,680 --> 00:07:43,240 …rederijen en franchises. 93 00:07:43,320 --> 00:07:44,480 Goedemorgen. 94 00:07:44,560 --> 00:07:47,680 Ik verdiende mijn geld met goede dingen voor slechte mensen. 95 00:07:51,040 --> 00:07:56,080 Natuurlijk wist ik dat mijn systeem niet goed was. 96 00:07:56,880 --> 00:08:01,120 Niet voor anderen, niet voor mezelf en niet voor mijn gezin. 97 00:08:16,040 --> 00:08:17,360 MINDFULNESS, MEER WELZIJN 98 00:08:17,440 --> 00:08:19,280 Ik moest iets veranderen. 99 00:08:20,480 --> 00:08:24,920 Maar mindfulness was het herkauwen van dezelfde esoterische onzin… 100 00:08:25,000 --> 00:08:29,000 …dat elk decennium weer opkomt en verkocht wordt onder een andere naam. 101 00:08:29,080 --> 00:08:31,320 Ik dacht dat het gelul was. 102 00:08:32,640 --> 00:08:36,800 Maar ik had alles gedaan voor m'n dochter… 103 00:08:36,880 --> 00:08:40,480 …als dat betekende dat ons gezin een kans had. 104 00:09:28,680 --> 00:09:29,760 Kom binnen. 105 00:09:30,600 --> 00:09:31,600 Bedankt. 106 00:09:35,720 --> 00:09:37,400 Onze afspraak was om 11.00 uur. 107 00:09:38,560 --> 00:09:41,400 Ik ben blij dat ik nog wat tijd had. 108 00:09:56,920 --> 00:10:00,080 Ik wil het programma graag sneller afronden. 109 00:10:00,560 --> 00:10:01,720 Voor dezelfde prijs? 110 00:10:03,040 --> 00:10:07,960 Rennen maakt de weg niet korter. -Maar je bent wel sneller bij je doel. 111 00:10:20,760 --> 00:10:24,440 Mijn vrouw dacht dat dit goed voor me was. 112 00:10:24,920 --> 00:10:27,840 Dit is de verkeerde plek. -Nee, hoor. 113 00:10:28,680 --> 00:10:33,080 Ik ken u nog maar 20 minuten, maar dit is de juiste plek voor u. 114 00:10:33,680 --> 00:10:37,400 U kent me nog geen 10 minuten. Ik ben er nog maar drie minuten. 115 00:10:37,480 --> 00:10:40,200 Ja, maar u had er 20 minuten geleden kunnen zijn. 116 00:10:40,280 --> 00:10:43,880 Dus u hebt het eerste kwartier iets anders gedaan. 117 00:10:44,600 --> 00:10:50,080 Toen stond u drie minuten buiten en vroeg u af of u weer moest aanbellen. 118 00:10:51,840 --> 00:10:52,880 Ja. 119 00:10:53,520 --> 00:10:55,440 En in deze drie minuten… 120 00:10:55,520 --> 00:11:01,840 …heb ik geleerd dat u afspraken voor uw welzijn beschouwt als niet bindend. 121 00:11:03,920 --> 00:11:06,760 Dat u anderen uw prioriteiten laat stellen. 122 00:11:07,920 --> 00:11:09,080 En dat u… 123 00:11:10,320 --> 00:11:13,080 …niet tegen stiltes kan. 124 00:11:15,640 --> 00:11:16,600 Niet slecht. 125 00:11:18,720 --> 00:11:22,920 En als u daarom geen seks met me wilt, voel ik me meteen thuis. 126 00:11:27,400 --> 00:11:29,760 Joschka Breitner. Fijn dat u er bent. 127 00:11:30,240 --> 00:11:31,200 Björn Diemel. 128 00:11:37,320 --> 00:11:38,840 Mag ik een espresso? 129 00:11:50,080 --> 00:11:54,240 Noem vijf dingen waardoor u vandaag kwam. 130 00:11:55,880 --> 00:11:59,240 Ik begin liever met omgaan met stilte. 131 00:12:00,600 --> 00:12:03,560 Praat u niet graag over uzelf? -Ik ben advocaat. 132 00:12:03,640 --> 00:12:05,240 Ik praat liever over anderen. 133 00:12:07,040 --> 00:12:07,920 Probeer het maar. 134 00:12:12,640 --> 00:12:13,640 Nou… 135 00:12:14,840 --> 00:12:18,920 Er zitten niet genoeg uren in een dag. Ik kan me niet uitschakelen. 136 00:12:19,880 --> 00:12:22,960 Ik sta onder druk op het werk en thuis. 137 00:12:23,040 --> 00:12:27,200 Ik ben snel geïrriteerd en gestrest. Ik zie mijn dochter Emily niet genoeg. 138 00:12:27,280 --> 00:12:30,080 Ik mis haar. Mijn vrouw schat mijn werk niet op waarde. 139 00:12:30,160 --> 00:12:32,560 Mijn werk waardeert mij niet. -U kunt niet tellen. 140 00:12:32,640 --> 00:12:33,760 Pardon? 141 00:12:35,160 --> 00:12:38,720 Negen van die vijf dingen zijn symptomen van stress. 142 00:12:38,800 --> 00:12:41,280 Daarom alleen al is dit de juiste plek. 143 00:12:44,840 --> 00:12:45,760 Niet slecht. 144 00:12:47,440 --> 00:12:49,920 Hebt u een idee van wat mindfulness is? 145 00:12:50,480 --> 00:12:53,480 Nee, maar ik ga vast veel betalen om dat te ontdekken. 146 00:12:53,560 --> 00:12:57,560 Nee, u kwam er al achter toen u buiten wachtte, gratis. 147 00:12:59,840 --> 00:13:03,160 Ik lette niet op. -Daar gaat het juist om. 148 00:13:03,240 --> 00:13:08,080 U stond buiten drie minuten na te denken of u nog een keer zou aanbellen. 149 00:13:09,040 --> 00:13:13,080 Hoeveel van die 180 seconden dacht u aan iets anders? 150 00:13:16,120 --> 00:13:16,960 Allemaal? 151 00:13:18,360 --> 00:13:19,600 Waar was u mentaal? 152 00:13:22,360 --> 00:13:24,800 In de rechtszaal, bij de firma… 153 00:13:25,360 --> 00:13:26,680 …bij mijn cliënt… 154 00:13:26,760 --> 00:13:27,760 …mijn dochter… 155 00:13:28,320 --> 00:13:30,280 …de laatste ruzie met mijn vrouw. 156 00:13:30,760 --> 00:13:31,680 Is dat genoeg? 157 00:13:31,760 --> 00:13:35,640 Dus u was tegelijkertijd op vijf plekken in uw gedachten. 158 00:13:35,720 --> 00:13:38,840 En u voelde de emoties die daaraan verbonden waren. 159 00:13:40,560 --> 00:13:42,000 Hielp dat? 160 00:13:43,920 --> 00:13:45,120 Vast niet. 161 00:13:46,720 --> 00:13:47,960 Waarom deed u het dan? 162 00:13:49,560 --> 00:13:50,640 Het gebeurde gewoon. 163 00:13:55,160 --> 00:13:59,040 Als een cliënt dat zou zeggen, zou ik hem laten zwijgen. 164 00:14:00,280 --> 00:14:03,280 Mindfulness betekent dat dat u niet meer overkomt. 165 00:14:03,360 --> 00:14:06,160 Als u voor een deur staat, staat u voor een deur. 166 00:14:06,240 --> 00:14:08,960 Als u ruzie hebt met uw vrouw, hebt u dat. 167 00:14:09,040 --> 00:14:14,160 Maar als u mentaal ruziemaakt met uw vrouw als u voor een deur staat… 168 00:14:14,240 --> 00:14:15,960 …dan is dat niet mindful. 169 00:14:16,680 --> 00:14:17,920 Het is… 170 00:14:18,000 --> 00:14:18,960 …stom. 171 00:14:22,080 --> 00:14:27,640 Hoe sta ik dan mindful voor een deur? -U staat er en doet niets. 172 00:14:28,160 --> 00:14:32,240 U blokkeert alles wat niet te maken heeft met het hier-en-nu. 173 00:14:33,360 --> 00:14:35,960 En als mijn gedachten afdwalen? -Haal adem. 174 00:14:39,120 --> 00:14:42,200 De adem is een cruciaal instrument in mindfulness. 175 00:14:42,800 --> 00:14:44,440 Als we ons daarop richten… 176 00:14:44,520 --> 00:14:47,680 …richten we ons op de connectie tussen lichaam en geest… 177 00:14:48,160 --> 00:14:52,760 …en kunnen we de invloed van negatieve emoties reduceren. 178 00:14:57,360 --> 00:14:58,560 Ik laat het u zien. 179 00:15:00,040 --> 00:15:02,680 Ga met uw voeten op schouderbreedte staan. 180 00:15:03,160 --> 00:15:04,440 Tenen naar voren. 181 00:15:05,720 --> 00:15:07,440 En buig uw knieën. 182 00:15:08,400 --> 00:15:09,440 Heel goed. 183 00:15:10,640 --> 00:15:12,920 Eerst haalt u diep adem. 184 00:15:13,440 --> 00:15:15,520 Adem in. 185 00:15:20,080 --> 00:15:20,960 En adem uit. 186 00:15:23,840 --> 00:15:25,320 Adem in. 187 00:15:28,600 --> 00:15:30,080 En adem uit. 188 00:15:33,800 --> 00:15:35,200 Doe uw ogen dicht. 189 00:15:37,240 --> 00:15:38,440 Blijf stil staan. 190 00:15:40,120 --> 00:15:41,400 Blijf staan… 191 00:15:42,440 --> 00:15:44,920 …en let alleen op natuurlijke dingen. 192 00:15:47,480 --> 00:15:49,320 De geuren in de kamer. 193 00:15:59,680 --> 00:16:01,360 De beweging van de lucht. 194 00:16:04,800 --> 00:16:08,920 Het onmiskenbare gevoel dat je iets in het bijzonder aanraakt. 195 00:16:13,880 --> 00:16:16,200 Geluiden die we anders niet registreren. 196 00:16:25,640 --> 00:16:28,200 Er is geen scherm voor de film in uw hoofd… 197 00:16:28,280 --> 00:16:31,400 …want uw zintuigen zijn alleen bezig met het hier-en-nu. 198 00:16:32,000 --> 00:16:36,680 En u kunt uw adem gebruiken om u op positieve dingen te richten. 199 00:16:39,680 --> 00:16:42,080 En dat verandert de klootzakken om me heen? 200 00:16:42,160 --> 00:16:45,840 Nee. Anders was ik hier niet. Dan ademde ik alle slechteriken weg. 201 00:16:46,400 --> 00:16:49,680 Maar u kunt veranderen hoe u op hen reageert. 202 00:16:50,560 --> 00:16:54,000 Als iemand op uw werk of in uw gezin u frustreert… 203 00:16:55,600 --> 00:16:56,440 …haal dan adem. 204 00:16:57,680 --> 00:17:01,360 Geen zorgen. Dit pakken we de komende 12 weken samen aan. 205 00:17:01,440 --> 00:17:04,040 Dan hebt u niet alleen liters groene thee gedronken… 206 00:17:04,120 --> 00:17:07,840 …maar kunt u ook beter overweg met klootzakken op uw werk. 207 00:17:08,440 --> 00:17:14,920 En u creëert tijdeilanden voor uw dochter waarin u zich op haar kunt concentreren. 208 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 Geen mobieltje, geen werk. 209 00:17:17,480 --> 00:17:18,680 Alleen Emily. 210 00:17:20,080 --> 00:17:21,080 U kunt het. 211 00:17:22,880 --> 00:17:24,520 Laten we opnieuw beginnen. 212 00:17:24,600 --> 00:17:27,760 Draai u om. Tenen naar voren. Voeten op schouderbreedte. 213 00:17:27,840 --> 00:17:30,920 Voeten parallel. Uw core ondersteunt uw lijf. 214 00:17:32,400 --> 00:17:34,440 Adem in. 215 00:17:36,680 --> 00:17:38,120 En adem uit. 216 00:17:39,280 --> 00:17:42,960 Eerst was het lastig om mindfulness in m'n leven te integreren. 217 00:17:44,280 --> 00:17:45,320 Diemel. 218 00:17:46,600 --> 00:17:48,280 Zet de hele voet neer. 219 00:17:50,160 --> 00:17:51,920 Rol de voet soepel af. 220 00:17:52,000 --> 00:17:55,440 Voel bewust elke centimeter van de voetzool. 221 00:18:00,920 --> 00:18:03,240 DRAGAN S OPNEMEN 222 00:18:08,280 --> 00:18:10,360 Niet opnemen was taboe in mijn werk. 223 00:18:10,440 --> 00:18:11,400 OPNEMEN 224 00:18:11,480 --> 00:18:12,520 Ja. -Begrepen? 225 00:18:12,600 --> 00:18:13,600 Ik begrijp het. 226 00:18:13,680 --> 00:18:15,320 Begrijp je dat? 227 00:18:16,760 --> 00:18:18,680 Uw knieën worden warm. 228 00:18:21,280 --> 00:18:24,600 Maar zodra mijn mobiel uitging, kreeg ik minder klachten. 229 00:18:25,720 --> 00:18:29,400 Dragan werd boos op serviceproviders met hun slechte bereik. 230 00:18:35,520 --> 00:18:39,520 Ik creëerde tijdeilanden voor Emily. Niemand kon dan storen. 231 00:18:49,680 --> 00:18:53,600 GEMISTE OPROEPEN DRAGAN S., DE FIRMA 232 00:18:57,880 --> 00:19:00,560 En Breitner heeft Katharina en mij geholpen. 233 00:19:01,480 --> 00:19:06,240 Hij zei dat we een tijdje apart moesten gaan wonen om te focussen. 234 00:19:06,720 --> 00:19:09,520 Ik was verbaasd dat Katharina blij was. 235 00:19:10,640 --> 00:19:14,840 Ze was blij dat de man met wie ze steeds ruzie had wegging. 236 00:19:14,920 --> 00:19:18,880 En dat de man met wie ze was getrouwd regelmatig op bezoek kwam. 237 00:19:28,560 --> 00:19:32,040 Het was ook goed voor mij. Ik stond onder minder druk. 238 00:19:35,880 --> 00:19:39,200 En ik werd bewuster op mijn werk. 239 00:19:39,280 --> 00:19:44,040 Korte pauzes om adem te halen reduceren je spanning… 240 00:19:44,120 --> 00:19:45,800 …als je iemand benijdt. 241 00:19:46,280 --> 00:19:49,120 Niet slecht. Hij is al partner. 242 00:19:50,640 --> 00:19:53,360 En hij kwam drie jaar na jou, Diemel. 243 00:19:55,640 --> 00:19:59,320 Blijf staan en let alleen op natuurlijke dingen. 244 00:20:00,320 --> 00:20:02,560 Geluiden die we normaal niet registreren. 245 00:20:08,080 --> 00:20:09,040 Gefeliciteerd. 246 00:20:09,680 --> 00:20:14,480 De eerste stap op je mindfulnessreis. Misschien doe je de gevorderde cursus. 247 00:20:14,560 --> 00:20:16,600 LANGZAAM OP DE LINKERBAAN 248 00:20:17,920 --> 00:20:18,880 Bedankt. 249 00:20:36,720 --> 00:20:40,320 Wat doe je hier? -Wat? Tien uur, toch? 250 00:20:40,400 --> 00:20:42,360 Ja, precies. Het is tien uur. 251 00:20:42,440 --> 00:20:44,120 Ja. -Pap. 252 00:20:44,200 --> 00:20:46,120 Hoi. Alles goed, liefje? 253 00:20:47,440 --> 00:20:49,160 Ik heb er zin in. -Ik ook. 254 00:20:49,240 --> 00:20:51,320 Ja? Klaar om te gaan? Oké. 255 00:20:51,400 --> 00:20:53,280 Pak je je rugzak even? -Ja. 256 00:20:56,600 --> 00:20:58,440 Kijk. Hier zijn haar spullen. 257 00:20:58,520 --> 00:21:00,640 Eén outfit per dag, en een set extra. 258 00:21:00,720 --> 00:21:02,520 Ja. -Drie badpakken. 259 00:21:02,600 --> 00:21:06,600 Doe haar elke keer een ander aan om blaasontsteking te voorkomen. 260 00:21:07,160 --> 00:21:09,120 Haar favoriete ontbijt. 261 00:21:09,200 --> 00:21:12,640 Niet te veel melk, anders morst ze op haar kleren. 262 00:21:13,520 --> 00:21:15,680 Elke vier uur zonnebrandcrème. 263 00:21:16,240 --> 00:21:20,200 Ik heb de app gecheckt. De UV-index is extreem hoog dit weekend. 264 00:21:20,280 --> 00:21:24,440 Laat haar niet te lang opblijven, dat verstoort haar ritme. 265 00:21:24,520 --> 00:21:27,440 En hou haar uit de buurt van die maffia-idioten. 266 00:21:27,520 --> 00:21:29,560 Ja. -Björn, snap je dit? 267 00:21:29,640 --> 00:21:30,840 Ja, Katharina. 268 00:21:30,920 --> 00:21:35,560 Als ik ook maar een glimpje maffiavibes opvang, doek ik de boel op. 269 00:21:35,640 --> 00:21:36,680 Uiteraard. 270 00:21:36,760 --> 00:21:40,040 Dan gaan we ergens anders heen. We verpesten je weekend niet. 271 00:21:40,120 --> 00:21:42,600 Björn, dit gaat om Emily, niet om mij. -Ja. 272 00:21:42,680 --> 00:21:45,880 Emily zegt dat ze een week lang een tijdeiland met papa heeft. 273 00:21:45,960 --> 00:21:47,840 Tijdeiland. 274 00:21:47,920 --> 00:21:51,840 Björn, ik meen het. Het is aan jou om dit te laten slagen. 275 00:21:51,920 --> 00:21:54,080 Jullie zijn nooit een weekend samen geweest. 276 00:21:54,160 --> 00:21:56,880 Weekend. Jippie. 277 00:21:56,960 --> 00:22:01,080 Katharina, ik garandeer je dat dit allemaal gladjes gaat verlopen. 278 00:22:01,160 --> 00:22:04,720 Oké? Voor Emily, voor mij en voor jou. 279 00:22:04,800 --> 00:22:07,400 Ik wil zwemmen. Kom op, pap. 280 00:22:09,600 --> 00:22:12,920 Als je terug bent, moeten we praten over Emily's dagopvang. 281 00:22:13,000 --> 00:22:14,680 Tot nu toe alleen afwijzingen. 282 00:22:18,440 --> 00:22:20,000 De zonnebrandcrème. -Ja. 283 00:22:20,080 --> 00:22:20,920 De koffer. 284 00:22:23,160 --> 00:22:24,000 Is dat het? 285 00:22:24,080 --> 00:22:25,200 Dat is het. -Oké. 286 00:22:25,280 --> 00:22:26,480 Ciao. -Dag. 287 00:22:26,560 --> 00:22:28,200 Elke vier uur, ja? -Ja. 288 00:22:49,560 --> 00:22:51,400 Pap, ik zit zo vol. 289 00:22:52,720 --> 00:22:53,760 Oké. Wacht even. 290 00:22:55,800 --> 00:22:56,800 Zoveel? 291 00:22:58,120 --> 00:22:59,560 Is dat alles? Ja? 292 00:23:01,840 --> 00:23:02,720 Zo. 293 00:23:03,680 --> 00:23:04,760 Weg. 294 00:23:12,040 --> 00:23:13,440 Dat mag je niet zeggen. 295 00:23:14,040 --> 00:23:15,080 Fuck. 296 00:23:15,160 --> 00:23:16,160 Dat is beter. 297 00:23:18,360 --> 00:23:19,960 Negeer het gewoon. 298 00:23:20,040 --> 00:23:23,400 Misschien is er een probleem met het huis. 299 00:23:24,920 --> 00:23:28,920 Als Dragan een feestje heeft gebouwd met 20 hoeren en coke. 300 00:23:32,520 --> 00:23:34,120 Ja? -Waar ben je, man? 301 00:23:35,200 --> 00:23:38,160 Hoi, Dragan. Emily is hier en zij kan je ook horen. 302 00:23:38,240 --> 00:23:40,160 We zijn onderweg… -Fuck Emma-Lou. 303 00:23:40,240 --> 00:23:43,640 Je moet komen. We gaan ijs halen. 304 00:23:43,720 --> 00:23:49,440 Ja. IJs. IJsjes. 305 00:23:49,520 --> 00:23:52,920 Het was niet het soort ijs dat Emily in gedachten had. 306 00:23:53,000 --> 00:23:54,560 Het was een codewoord. 307 00:23:54,640 --> 00:23:58,240 Dragan had het één keer genoemd, in een noodgeval. 308 00:23:58,320 --> 00:24:03,640 Het betekent dat ik naar hem toe moet. Waar ik ook ben of wat ik ook doe. 309 00:24:04,640 --> 00:24:05,760 Gaat het, pap? 310 00:24:07,520 --> 00:24:08,360 Jawel. 311 00:24:08,840 --> 00:24:11,200 Papa moet snel even naar kantoor. 312 00:24:11,920 --> 00:24:13,880 Daarna gaan we ijsjes halen. 313 00:24:13,960 --> 00:24:14,800 Jippie. 314 00:24:50,760 --> 00:24:55,480 Vandaag hebt u vast geen afspraken met cliënten. 315 00:24:56,360 --> 00:24:58,040 Jawel. 316 00:24:58,560 --> 00:25:01,760 Ik wil weten of Ms Kerner er vandaag is. 317 00:25:02,640 --> 00:25:06,600 Partners krijgen stagiaires, werknemers niet. 318 00:25:07,680 --> 00:25:09,760 En het zijn geen kindermeisjes. 319 00:25:10,600 --> 00:25:14,640 Dat zou u weten als u in staat was voor een kind te zorgen. 320 00:25:15,120 --> 00:25:16,080 Ms Bregenz. 321 00:25:16,800 --> 00:25:19,960 Ik vind het heel erg dat u zo bitter bent… 322 00:25:20,040 --> 00:25:23,200 …dat u maar een fractie verdient van wat advocaten verdienen… 323 00:25:23,280 --> 00:25:26,440 …voor wie u in het weekend werkt omdat u geen gezin heeft. 324 00:25:26,960 --> 00:25:31,120 Maar uw weinige gezag genadeloos blijven uitoefenen… 325 00:25:31,200 --> 00:25:34,920 …gaat u niet helpen met uw frustratie. 326 00:25:37,200 --> 00:25:40,200 Kom, Emmi. We kijken zelf wel of Doro er is. 327 00:25:40,720 --> 00:25:45,840 Pap, woont die oude dame hier? -In zekere zin wel. 328 00:25:46,320 --> 00:25:49,560 Die oude Ms Bregenz zorgt dat alles hier goed loopt. 329 00:26:03,280 --> 00:26:05,560 Hoi, Doro. -Hoi. 330 00:26:05,640 --> 00:26:09,200 Mag mijn dochter hier een half uur blijven terwijl jij kleurt? 331 00:26:14,080 --> 00:26:18,040 Er was een ijssalon die meestal gesloten was. 332 00:26:18,720 --> 00:26:21,680 Ik had het gehuurd via een van Dragans ondernemingen. 333 00:26:21,760 --> 00:26:23,360 Ik kon het afschrijven. 334 00:26:24,000 --> 00:26:27,800 Je kon de personeelsruimte alleen bereiken via de lift. 335 00:26:28,680 --> 00:26:31,440 Er waren maar twee sleutels. 336 00:26:31,520 --> 00:26:33,960 Een voor Dragan en een voor mij. 337 00:26:49,200 --> 00:26:50,480 KELDER 338 00:27:11,160 --> 00:27:12,280 Eindelijk. 339 00:27:16,240 --> 00:27:17,400 Waar was je? 340 00:27:17,480 --> 00:27:19,840 Ik was op weg naar het meer met Emily. 341 00:27:21,360 --> 00:27:22,360 Wie is Emily? 342 00:27:24,200 --> 00:27:25,440 Mijn dochter. 343 00:27:25,520 --> 00:27:28,680 O, ja. Dat wist ik. Ik ben gek op kinderen. 344 00:27:30,400 --> 00:27:32,360 Oké. Wat is er gebeurd? 345 00:27:35,120 --> 00:27:36,480 Ze zoeken me. 346 00:27:38,800 --> 00:27:39,880 Waarom? 347 00:27:41,120 --> 00:27:43,400 Omdat een drugskoerier blauwe plekken heeft. 348 00:27:46,640 --> 00:27:50,040 Waarom zoeken ze jou? -Die gaf ik hem. 349 00:27:52,600 --> 00:27:54,600 En die hufter is dood. 350 00:27:59,280 --> 00:28:00,640 Pardon? -Ja, dood. 351 00:28:09,640 --> 00:28:12,520 Oké. Wat is er precies gebeurd? 352 00:28:13,080 --> 00:28:17,800 Volgens Toni verkocht iemand in ons gebied drugs voor de helft van de prijs. 353 00:28:18,960 --> 00:28:23,440 Waarom kon Toni dat zelf niet regelen als jouw drugsmannetje? 354 00:28:23,520 --> 00:28:25,440 Boris' lui zaten erachter, zei hij. 355 00:28:25,520 --> 00:28:30,000 Hij kreeg een tip dat de koerier drugs afleverde bij Igor op een parkeerterrein. 356 00:28:30,080 --> 00:28:32,240 En dat hij dealde in ons gebied. 357 00:28:33,160 --> 00:28:34,760 We waren in de buurt. 358 00:28:36,960 --> 00:28:39,760 En dat was genoeg reden om hem te doden? 359 00:28:39,840 --> 00:28:42,440 Nee, snap je het niet? Ik heb hem niet doodgeslagen. 360 00:28:42,520 --> 00:28:44,800 Ik heb Igor doodgeslagen. Boris' Igor. 361 00:28:51,920 --> 00:28:58,040 Dragan, als een kartelbaas de rechterhand van een andere kartelbaas vermoordt… 362 00:28:58,120 --> 00:28:59,400 …is dat erg slecht. 363 00:28:59,480 --> 00:29:00,960 Ja, dat weet ik. 364 00:29:03,040 --> 00:29:06,960 Sascha en ik wilden hem laten zien waar de grenzen liggen. 365 00:29:07,040 --> 00:29:08,400 Het liep uit de hand. 366 00:29:09,040 --> 00:29:09,880 Baas. 367 00:29:09,960 --> 00:29:11,200 Nee, niet nu. 368 00:29:13,800 --> 00:29:15,000 Zijn er getuigen? 369 00:29:19,360 --> 00:29:20,280 Ja, dus. 370 00:29:20,360 --> 00:29:23,640 Ja. Een touringcar reed het parkeerterrein op. 371 00:29:25,320 --> 00:29:29,240 Met slechtziende bejaarden? -Nee, met twaalfjarigen. 372 00:29:29,320 --> 00:29:31,040 Op schoolreis of zo. 373 00:29:32,040 --> 00:29:34,280 Hoeveel van hen zagen het? -Geen idee. 374 00:29:34,360 --> 00:29:37,320 Hoeveel passen er in een bus? Vijftig of zo. 375 00:29:37,400 --> 00:29:40,520 En hoeveel hadden er mobieltjes en hebben het gefilmd? 376 00:29:41,040 --> 00:29:45,480 Vast allemaal. Die dingen krijgen ze veel te jong. 377 00:29:46,040 --> 00:29:52,840 Dus 50 video's van dat jij iemand doodslaat waar 50 kinderen bij zijn. 378 00:29:57,760 --> 00:29:59,560 Staan de video's al online? 379 00:30:02,680 --> 00:30:04,080 Maar ze zijn onduidelijk. 380 00:30:04,160 --> 00:30:06,280 We kunnen bezwaar aantekenen. Laat zien. 381 00:30:09,880 --> 00:30:10,920 Help. 382 00:30:24,920 --> 00:30:25,920 Is dat Igor? 383 00:30:28,760 --> 00:30:30,520 Die. Dat ben ik. 384 00:30:33,000 --> 00:30:34,360 Waarom staat hij in brand? 385 00:30:39,360 --> 00:30:43,480 We wilden hem motiveren. Ik zei dat het uit de hand liep. 386 00:30:45,360 --> 00:30:46,680 En die koerier? 387 00:30:46,760 --> 00:30:48,800 Dat is het 'm. Hij had geen drugs. 388 00:30:49,920 --> 00:30:54,800 Hij wilde Igor handgranaten verkopen. Maar Igor stond al in de fik. 389 00:30:58,800 --> 00:31:03,760 Kan het zijn dat die tip over de drugs nep was… 390 00:31:03,840 --> 00:31:06,200 …waardoor we nu in de shit zitten? 391 00:31:06,280 --> 00:31:10,120 Hoe moest ik nou weten dat er een bus met kinderen aan zou komen? 392 00:31:10,200 --> 00:31:13,440 Welke chauffeur brengt kinderen 's avonds naar een parkeerplaats… 393 00:31:13,520 --> 00:31:15,080 …waar mensen zaken doen? 394 00:31:15,160 --> 00:31:17,960 Wie doet dat? Dat kun je niet maken. 395 00:31:18,880 --> 00:31:20,440 Ik ben dol op kinderen. 396 00:31:32,400 --> 00:31:33,360 Hij komt binnen. 397 00:31:35,160 --> 00:31:38,160 Jullie hebben niks gezien. Ik maak jullie allemaal af. 398 00:31:45,800 --> 00:31:46,960 Oké dan. 399 00:31:48,600 --> 00:31:50,040 Wat verwacht je van mij? 400 00:31:51,440 --> 00:31:56,440 Jij bent de advocaat. Regel het. -Ja, advocaat. Geen fixer. 401 00:31:56,520 --> 00:31:59,360 Als het zo groot wordt, heb zelfs ik m'n grenzen. 402 00:31:59,440 --> 00:32:01,800 Doe je advocatending. 403 00:32:01,880 --> 00:32:03,680 Anders ga je eraan. 404 00:32:20,080 --> 00:32:21,320 Kap met dat gehijg. 405 00:32:26,200 --> 00:32:28,280 Oké, optie één. 406 00:32:28,360 --> 00:32:29,800 Je geeft jezelf aan. 407 00:32:29,880 --> 00:32:32,720 Maar met al dat bewijs krijg ik je niet snel vrij. 408 00:32:36,080 --> 00:32:38,000 Mezelf aangeven? -Optie twee. 409 00:32:38,080 --> 00:32:39,920 Je geeft jezelf niet aan. 410 00:32:40,000 --> 00:32:43,800 Dan is je grootste probleem Boris, niet de politie. 411 00:32:45,080 --> 00:32:47,800 Onze rollen waren jarenlang duidelijk gedefinieerd. 412 00:32:47,880 --> 00:32:49,920 Ik problemen, jij oplossing. 413 00:32:50,520 --> 00:32:51,800 Dus vooruit. 414 00:32:51,880 --> 00:32:53,000 Oplossing. 415 00:32:55,240 --> 00:32:59,880 Duik onder tot dit is overgewaaid. Dus 30 tot 40 jaar. 416 00:33:02,320 --> 00:33:03,560 Dat doen we. 417 00:33:05,160 --> 00:33:06,520 Dat was een grapje. -Waarom? 418 00:33:07,600 --> 00:33:11,600 Je kunt het gebouw niet uit. Er zijn overal undercoveragenten. 419 00:33:11,680 --> 00:33:14,840 Ik stap in je kofferbak en jij rijdt me de stad uit. 420 00:33:14,920 --> 00:33:17,200 Nee, Dragan. Kom op. Mijn dochter is erbij. 421 00:33:17,280 --> 00:33:20,640 Ik kan je niet door Europa rijden. -Alleen de stad uit. 422 00:33:20,720 --> 00:33:23,120 Je kind is een geweldige dekmantel. Emma. 423 00:33:23,680 --> 00:33:27,000 Emily. Het meisje wier weekend je verknalt, heet Emily. 424 00:33:27,080 --> 00:33:29,760 Fuck die snotneus. Dit gaat om mijn leven. 425 00:33:33,000 --> 00:33:35,840 Ik ga naar de parkeergarage en jij haalt je kind. 426 00:33:35,920 --> 00:33:39,720 Dan rij jij me naar het huis aan het meer. Met die Emilia van je. 427 00:33:43,280 --> 00:33:45,760 Ze heet Emily, klootzak. 428 00:33:52,000 --> 00:33:52,920 Wat? 429 00:34:05,040 --> 00:34:07,600 Niemand noemt mij… 430 00:34:07,680 --> 00:34:08,840 …een klootzak. 431 00:34:10,000 --> 00:34:12,960 Je boft dat ik je nodig heb, anders was je dood. 432 00:34:13,040 --> 00:34:15,520 En je dochter ook. Begrijp je dat? 433 00:34:17,120 --> 00:34:18,800 Ja. Begrepen. 434 00:34:20,360 --> 00:34:21,240 Mooi zo. 435 00:34:32,920 --> 00:34:34,640 En toen gebeurde het. 436 00:34:37,520 --> 00:34:40,880 Als een hemelse zonnestraal in de donkere wolken van mijn ziel… 437 00:34:40,960 --> 00:34:43,160 …voelde ik sereniteit. 438 00:34:44,280 --> 00:34:46,400 Ik moest in het moment blijven… 439 00:34:46,480 --> 00:34:49,320 …zoals Breitner en mindfulness me hadden geleerd. 440 00:34:51,400 --> 00:34:55,400 Als ik een vluchtauto bestuur, bestuur ik een vluchtauto. 441 00:34:58,200 --> 00:35:00,720 Als ik bij het meer ben, ben ik daar. 442 00:35:02,600 --> 00:35:04,400 Zo simpel was het. 443 00:35:06,160 --> 00:35:09,600 Het had geen zin om verder te denken. 444 00:35:09,680 --> 00:35:13,120 Ik wist niet wat er later zou gebeuren. 445 00:35:14,320 --> 00:35:15,600 Papa. 446 00:35:20,240 --> 00:35:25,720 Ik besefte absoluut dat ik mijn afspraak met Katharina schond. 447 00:35:25,800 --> 00:35:29,560 En erger nog: ik zou met een psychopaat in de kofferbak rijden… 448 00:35:29,640 --> 00:35:33,840 …naar het vakantiehuis waar ik met mijn dochter zou relaxen. 449 00:35:34,680 --> 00:35:37,440 Ik dacht aan Emily en aan mijn leven. 450 00:35:38,240 --> 00:35:41,840 Als ik allebei wilde redden, moest ik doen wat Dragan wilde. 451 00:35:42,360 --> 00:35:44,640 Als ik deed wat Dragan wilde… 452 00:35:44,720 --> 00:35:47,600 …zou niets ooit nog hetzelfde zijn. 453 00:37:15,480 --> 00:37:20,480 Vertaling: Jolanda Jongedijk