1 00:00:24,080 --> 00:00:25,320 INSERTE 50 CENTAVOS Y GIRE 2 00:01:15,000 --> 00:01:20,920 MINDFULNESS PARA ASESINOS 3 00:01:36,880 --> 00:01:41,320 Generalmente, recomiendo que los clientes que han sido acusados de un crimen 4 00:01:41,400 --> 00:01:43,200 sigan con su vida normalmente. 5 00:01:49,200 --> 00:01:52,000 No levanten sospechas. No cambien sus hábitos. 6 00:01:53,240 --> 00:01:55,040 Sigan con su rutina. 7 00:02:03,000 --> 00:02:07,400 Pero cuando tu auto te trae malos recuerdos, puedes usar el metro. 8 00:02:10,680 --> 00:02:12,880 Aunque no es mucho mejor. 9 00:02:12,960 --> 00:02:15,960 Sentí que todos sabían lo que había hecho. 10 00:02:37,880 --> 00:02:40,800 La atención de los medios tampoco ayudaba. 11 00:02:41,480 --> 00:02:44,040 DRAMA SANGRIENTO ESTACIONAMIENTO DEL HORROR 12 00:02:44,120 --> 00:02:47,200 Por mi parte, podía respirar y seguir adelante. 13 00:02:49,440 --> 00:02:52,520 Pero en otros lugares, aumentaba la tensión. 14 00:02:52,600 --> 00:02:55,360 ABOGADO LLAMANDO… 15 00:02:56,120 --> 00:02:57,400 - Diemel. - Abogado. 16 00:02:57,960 --> 00:03:00,800 Soy Murat. ¿Podemos vernos en la reserva natural hoy? 17 00:03:00,880 --> 00:03:03,000 Estoy ocupado. Solo dime qué pasa. 18 00:03:03,080 --> 00:03:04,480 No por teléfono. 19 00:03:04,560 --> 00:03:06,680 Es sobre lo que pasó en el estacionamiento. 20 00:03:07,960 --> 00:03:08,880 Está bien. 21 00:03:08,960 --> 00:03:12,560 ¿A las 8:30 p. m.? ¿Junto a la expendedora de comida? 22 00:03:15,800 --> 00:03:16,760 ¿Señor Diemel? 23 00:03:17,320 --> 00:03:18,920 - Sí, ahí estaré. - ¡Murat! 24 00:03:20,800 --> 00:03:23,520 Murat, te estábamos buscando. 25 00:03:25,040 --> 00:03:27,880 - ¿Qué haces aquí? - Nada. Estoy meando. 26 00:03:31,440 --> 00:03:33,000 ¿Es una maldita broma? 27 00:03:36,360 --> 00:03:38,160 Acabas de ir. 28 00:03:47,120 --> 00:03:49,200 - Buen día, Diemel. - Buen día. 29 00:03:51,080 --> 00:03:52,120 Buenos días. 30 00:03:52,800 --> 00:03:54,440 Señor Diemel. 31 00:03:57,160 --> 00:04:00,360 Debe ir a la sala de conferencias uno. 32 00:04:01,000 --> 00:04:02,040 Ahora. 33 00:04:02,920 --> 00:04:05,760 ¿Es cierto lo que dicen que hizo el fin de semana? 34 00:04:07,760 --> 00:04:11,640 ¿De qué está hablando? ¿De que ayudé a huir a mi cliente buscado? 35 00:04:11,720 --> 00:04:13,560 ¿O de que lo trituré? 36 00:04:13,640 --> 00:04:15,520 ¿Podría ser más específico? 37 00:04:15,600 --> 00:04:19,200 Insultó y humilló a la señora Bregenz. 38 00:04:22,800 --> 00:04:24,160 ¿Le parece gracioso? 39 00:04:25,240 --> 00:04:27,960 Si supiera todo lo que hice el fin de semana, 40 00:04:28,040 --> 00:04:31,000 también le causaría gracia que me retaran por eso. 41 00:04:31,080 --> 00:04:34,040 La señora Bregenz ha trabajado aquí durante 20 años. 42 00:04:34,120 --> 00:04:36,160 Ser abogado no lo hace superior. 43 00:04:36,240 --> 00:04:39,920 Además, señor Diemel, este bufete no es un parque infantil. 44 00:04:40,000 --> 00:04:42,880 Su hija ensució los escritorios. 45 00:04:45,440 --> 00:04:49,520 Las relaciones de trabajo no son relaciones interpersonales fáciles. 46 00:04:50,760 --> 00:04:54,520 En este tipo de situación, enfoque su atención 47 00:04:55,240 --> 00:04:57,480 en la persona frente a usted 48 00:04:57,560 --> 00:04:59,880 que parece estar causándole angustia. 49 00:05:00,560 --> 00:05:02,720 Déjela terminar de hablar. 50 00:05:03,240 --> 00:05:05,040 Con calma, trate de entender 51 00:05:05,800 --> 00:05:08,080 sus valores, sus sentimientos, 52 00:05:08,680 --> 00:05:11,920 sus expectativas. 53 00:05:16,920 --> 00:05:20,560 Escuchen, la señora Bregenz me desafió frente a mi hija, 54 00:05:20,640 --> 00:05:22,200 y yo le respondí. 55 00:05:22,720 --> 00:05:25,640 Podemos pedirnos disculpas y listo. 56 00:05:25,720 --> 00:05:29,040 La señora Bregenz no tiene por qué disculparse. 57 00:05:29,120 --> 00:05:32,720 La forma en que la insultó roza la discriminación sexual. 58 00:05:32,800 --> 00:05:36,480 No podemos aceptar algo así en nuestro bufete. 59 00:05:36,560 --> 00:05:39,200 Señor Diemel, aquí defendemos la igualdad. 60 00:05:40,200 --> 00:05:42,760 - Gracias, señor Erkel. - ¡Doctor Erkel! 61 00:05:43,360 --> 00:05:47,240 En cuanto a la igualdad, ¿qué opinan las socias mujeres? 62 00:05:47,320 --> 00:05:50,080 No hay socias mujeres en este bufete. 63 00:05:53,800 --> 00:05:55,760 Vaya igualdad. 64 00:05:55,840 --> 00:05:58,400 ¿Qué está insinuando? 65 00:06:00,280 --> 00:06:05,080 Que una mujer, por calificada que esté, no puedo construir una carrera aquí. 66 00:06:05,680 --> 00:06:09,480 - Así que no me hablen de igualdad. - Le prohíbo… 67 00:06:09,560 --> 00:06:11,960 Usted no me prohibirá nada. 68 00:06:12,920 --> 00:06:14,840 Creo que ya hablaron suficiente. 69 00:06:15,480 --> 00:06:17,120 Les diré algo. 70 00:06:17,200 --> 00:06:19,080 Este cliente de su bufete 71 00:06:19,160 --> 00:06:23,120 acaba de derramar sangre y lágrimas de niños en un estacionamiento, 72 00:06:23,200 --> 00:06:27,600 ¿y les importa más el bienestar emocional de una secretaria? 73 00:06:27,680 --> 00:06:30,520 Todos ganamos dinero con sus negocios sucios. 74 00:06:31,200 --> 00:06:33,080 Revertí la situación con mindfulness. 75 00:06:34,560 --> 00:06:36,680 Si eso le molesta, puede irse. 76 00:06:37,200 --> 00:06:40,000 A Sergowicz quizá no le guste que me vaya. 77 00:06:40,520 --> 00:06:42,360 Revierto la situación y presiono… 78 00:06:42,440 --> 00:06:45,440 - Ya hablaremos de su cliente. - ¿Mi cliente? 79 00:06:46,640 --> 00:06:48,240 Ni siquiera soy socio aquí. 80 00:06:49,720 --> 00:06:53,200 Ustedes ganan lavando el dinero de ese psicópata. 81 00:06:53,800 --> 00:06:55,080 Si la prensa supiera 82 00:06:55,160 --> 00:06:58,120 de la evasión de impuestos, drogas y prostitución, 83 00:06:58,200 --> 00:07:01,240 esa vieja bruja sería el menor de sus problemas. 84 00:07:05,240 --> 00:07:09,200 - Firmó un acuerdo de confidencialidad. - Yo sí. Su cliente no. 85 00:07:12,040 --> 00:07:13,800 ¿Nos está amenazando? 86 00:07:14,880 --> 00:07:16,080 No, claro que no. 87 00:07:16,720 --> 00:07:20,200 Pero si un día, Sergowicz está en la cárcel 88 00:07:20,280 --> 00:07:23,120 y siente que su abogado no pudo hacer su trabajo, 89 00:07:23,200 --> 00:07:25,920 me imagino que no lo tomará muy bien. 90 00:07:26,000 --> 00:07:27,120 Claro. 91 00:07:28,680 --> 00:07:32,200 Sabemos cómo responde el señor Sergowicz a las críticas. 92 00:07:32,280 --> 00:07:34,360 SE BUSCA CRIMINAL ASESINATO EN ESTACIONAMIENTO 93 00:07:35,920 --> 00:07:39,160 Situación revertida. Estocada final. 94 00:07:43,320 --> 00:07:44,520 ¿Qué sugiere? 95 00:07:46,080 --> 00:07:50,000 Veamos los hechos. Ustedes no me quieren. Yo no los quiero. 96 00:07:50,080 --> 00:07:52,240 ¿Por qué continuar nuestro vínculo? 97 00:07:53,080 --> 00:07:54,600 Permítanme ser sincero. 98 00:07:54,680 --> 00:07:57,920 No me interesa encargarme del señor Sergowicz. 99 00:07:58,000 --> 00:07:59,400 Pero él confía en mí. 100 00:08:00,240 --> 00:08:01,720 Esta es mi sugerencia. 101 00:08:02,240 --> 00:08:05,280 Terminamos mi contrato de trabajo a fin de mes, 102 00:08:05,800 --> 00:08:08,840 y tomo a Sergowicz como cliente de forma particular. 103 00:08:12,240 --> 00:08:16,200 ¿Y quién nos garantiza 104 00:08:16,280 --> 00:08:19,840 que el señor Sergowicz no hará nada contra nosotros? 105 00:08:19,920 --> 00:08:23,760 Puede confirmarlo por escrito con un acuerdo de confidencialidad. 106 00:08:24,360 --> 00:08:25,880 ¿Él haría eso? 107 00:08:25,960 --> 00:08:27,720 Yo lo convencería. 108 00:08:27,800 --> 00:08:30,000 - ¿Así de simple? - "Así de simple". 109 00:08:30,080 --> 00:08:34,640 Claro, ustedes serán generosos conmigo. 110 00:08:34,720 --> 00:08:37,720 Considerando mis diez años de leal servicio, ¿no? 111 00:08:38,400 --> 00:08:42,480 Digamos con una indemnización equivalente a diez meses de sueldo. 112 00:08:44,400 --> 00:08:46,000 Usted es un descarado. 113 00:08:46,720 --> 00:08:49,520 Tómense un tiempo para pensarlo. 114 00:08:50,120 --> 00:08:53,560 Quizá hable con el señor Sergowicz por teléfono esta tarde. 115 00:08:55,920 --> 00:08:56,960 Adiós. 116 00:08:59,960 --> 00:09:01,000 ¿Qué? 117 00:09:02,480 --> 00:09:07,720 No tenía dudas de que los tres señores aceptarían mi audaz propuesta. 118 00:09:10,680 --> 00:09:14,600 Así que, con confianza, empaqué mis pocas pertenencias personales. 119 00:09:16,440 --> 00:09:17,680 Fui precavido 120 00:09:17,760 --> 00:09:22,560 e hice copias de todos los correos, documentos y registros 121 00:09:22,640 --> 00:09:26,320 relacionados con Dragan y su amplio abanico de negocios. 122 00:09:27,080 --> 00:09:28,400 245 ELEMENTOS COPIADOS 123 00:09:28,480 --> 00:09:30,560 Para mantenerlo vivo formalmente, 124 00:09:31,160 --> 00:09:34,320 necesitaba con urgencia el poder judicial 125 00:09:34,400 --> 00:09:37,080 que Dragan firmó en caso de emergencias. 126 00:09:37,720 --> 00:09:40,120 Creo que esto califica como emergencia. 127 00:09:54,920 --> 00:09:58,200 TONI ACEPTAR 128 00:10:03,600 --> 00:10:05,880 Si el maldito no contesta, ¡lo mataré! 129 00:10:08,840 --> 00:10:12,760 Está estallando una guerra, y él está en casa jugando con su verga! 130 00:10:13,680 --> 00:10:14,920 Déjame hablar con él. 131 00:10:18,280 --> 00:10:20,160 Quizá me escuche. ¿Entiendes? 132 00:10:23,280 --> 00:10:24,720 Sí, adelante. Por favor. 133 00:10:33,360 --> 00:10:36,880 Los trabajos manuales no son lo mío, pero me gustan las ferreterías. 134 00:10:37,400 --> 00:10:40,320 Los clientes de ferreterías se ensucian las manos. 135 00:10:40,400 --> 00:10:43,400 Viven en el ahora y crean su propio futuro. 136 00:10:46,400 --> 00:10:48,320 DOCTOR DRESEN ACEPTAR 137 00:10:48,960 --> 00:10:51,960 - ¿Sí? - ¿Diemel? Habla Von Dresen. 138 00:10:52,880 --> 00:10:54,560 Aceptamos su oferta. 139 00:10:55,160 --> 00:10:57,920 - ¿Específicamente? - Diez meses de sueldo. 140 00:10:58,000 --> 00:11:01,160 Se lleva al señor Sergowicz y clientes relacionados. 141 00:11:01,240 --> 00:11:03,120 Sergowicz confirma por escrito 142 00:11:03,200 --> 00:11:07,520 que siempre fue solo su cliente y que desea seguir así en el futuro. 143 00:11:07,600 --> 00:11:11,440 Esto anula todo posible reclamo contra nuestro bufete. 144 00:11:12,040 --> 00:11:14,200 - Muy bien. - El contrato está listo. 145 00:11:14,280 --> 00:11:18,840 - ¿A qué hora puede venir hoy a firmarlo? - No creo que regrese hoy. 146 00:11:18,920 --> 00:11:21,080 Todavía decidimos cuándo viene. 147 00:11:22,080 --> 00:11:24,280 Puede despedirme si no le gusta. 148 00:11:26,760 --> 00:11:28,200 Eso no será necesario. 149 00:11:29,200 --> 00:11:31,400 Venga en cuanto pueda. 150 00:11:31,480 --> 00:11:33,680 Con mucho gusto. Que tenga buen día. 151 00:11:47,600 --> 00:11:48,640 Abogado. 152 00:11:53,760 --> 00:11:54,800 ¿Todo bien? 153 00:11:56,440 --> 00:11:57,320 Sí. 154 00:11:58,800 --> 00:12:00,520 ¿Se averió tu auto o qué? 155 00:12:01,400 --> 00:12:02,440 No. 156 00:12:03,000 --> 00:12:05,120 Quiero reducir mi huella de carbono. 157 00:12:07,400 --> 00:12:09,320 Toni empieza a ponerse nervioso. 158 00:12:09,400 --> 00:12:11,440 Te llama, y no contestas. 159 00:12:12,520 --> 00:12:13,600 ¿Qué está pasando? 160 00:12:15,600 --> 00:12:19,440 Como te imaginarás, estoy muy ocupado en este momento. 161 00:12:21,240 --> 00:12:22,360 De acuerdo. 162 00:12:23,920 --> 00:12:28,120 ¿Serías tan amable de decirle a Dragan que necesitamos sus órdenes? 163 00:12:29,880 --> 00:12:31,320 Lo más rápido posible. 164 00:12:32,000 --> 00:12:33,200 Sí. 165 00:12:37,240 --> 00:12:38,440 ¿Algo más? 166 00:12:43,200 --> 00:12:44,400 Nos vemos, abogado. 167 00:12:49,880 --> 00:12:51,240 BOLETO DE IDA 168 00:12:52,720 --> 00:12:54,200 Boletos, por favor. 169 00:13:10,840 --> 00:13:11,960 NO MOLESTAR 170 00:13:15,000 --> 00:13:18,080 Ya tenía casi todo listo para implementar mi plan. 171 00:13:18,640 --> 00:13:22,800 Pero había algo más importante que la firma de Dragan. 172 00:13:22,880 --> 00:13:27,760 Para mantenerlo vivo, debía hacer que algo perecedero durara para siempre. 173 00:13:29,320 --> 00:13:33,280 Y era claro que necesitaba una solución cuanto antes. 174 00:14:09,120 --> 00:14:10,320 Mierda. 175 00:14:17,080 --> 00:14:20,880 Para evitar permitir que la impaciencia distraiga o influencie 176 00:14:20,960 --> 00:14:22,840 nuestro estado de mindfulness, 177 00:14:23,560 --> 00:14:26,480 es bueno volverse consciente de la impaciencia 178 00:14:26,560 --> 00:14:28,040 y reconocerla. 179 00:14:29,000 --> 00:14:31,360 No juzgue su impaciencia. 180 00:14:32,280 --> 00:14:34,640 Nombre el estado que desea. 181 00:14:37,640 --> 00:14:39,960 "Estoy tranquilo". 182 00:14:43,680 --> 00:14:44,560 Su turno. 183 00:14:45,600 --> 00:14:46,600 Estoy tranquilo. 184 00:14:47,200 --> 00:14:48,080 Y otra vez. 185 00:14:49,000 --> 00:14:50,520 Estoy tranquilo. 186 00:14:51,520 --> 00:14:54,000 Así está mejor. De nuevo. 187 00:14:54,080 --> 00:14:58,240 Estoy tranquilo. 188 00:14:58,320 --> 00:14:59,560 Bien. 189 00:14:59,640 --> 00:15:02,800 Deje de provocarse esos estados de ansiedad. 190 00:15:02,880 --> 00:15:05,920 En cambio, intente relajarse. 191 00:15:06,600 --> 00:15:08,080 Tranquilícese. 192 00:15:08,680 --> 00:15:11,800 Estoy tranquilo. 193 00:15:11,880 --> 00:15:12,720 Muy bien. 194 00:15:47,000 --> 00:15:54,000 KATHARINA ACEPTAR 195 00:16:02,000 --> 00:16:03,440 Hola, Katharina. 196 00:16:03,520 --> 00:16:04,760 ¡Increíble! 197 00:16:04,840 --> 00:16:07,040 ¿Atiendes el teléfono en el trabajo? 198 00:16:07,600 --> 00:16:09,400 Los tiempos han cambiado. 199 00:16:09,920 --> 00:16:12,120 Pensé que estarías muy ocupado. 200 00:16:13,040 --> 00:16:15,680 Tu cliente favorito está en todas las portadas. 201 00:16:16,200 --> 00:16:19,680 Por ahora, las portadas son su única ubicación conocida. 202 00:16:19,760 --> 00:16:22,600 Un cliente ausente no genera trabajo. 203 00:16:23,640 --> 00:16:25,640 ¿La calma antes de la tormenta? 204 00:16:26,680 --> 00:16:27,600 Tal vez. 205 00:16:28,120 --> 00:16:29,840 Perdón por molestarte, 206 00:16:29,920 --> 00:16:32,760 pero tenemos que hablar mañana. ¿Puedes venir? 207 00:16:32,840 --> 00:16:34,200 Es sobre la guardería. 208 00:16:35,120 --> 00:16:37,440 Sí, no hay problema. Allí estaré. 209 00:16:37,960 --> 00:16:40,080 - ¿En serio? - Claro. ¿Por qué no? 210 00:16:40,600 --> 00:16:43,800 Bueno, pensé que iba a tener que insistirte. 211 00:16:43,880 --> 00:16:46,080 No, no hace falta. 212 00:16:47,120 --> 00:16:48,080 ¿Al mediodía? 213 00:16:48,160 --> 00:16:53,840 Bien. Y Emmi dijo algo sobre un pájaro de juguete. 214 00:16:53,920 --> 00:16:56,280 ¿Quizá lo dejó en tu auto? 215 00:16:56,360 --> 00:16:59,960 - Sí, revisaré el auto. - Genial. Gracias. 216 00:17:00,040 --> 00:17:01,000 Muy bien. 217 00:17:01,080 --> 00:17:02,080 Adiós. 218 00:17:02,160 --> 00:17:03,760 - Nos vemos mañana. - Chao. 219 00:17:13,080 --> 00:17:14,040 Sí. 220 00:17:38,240 --> 00:17:40,160 Soy el mejor papá del mundo. 221 00:17:40,240 --> 00:17:42,040 Soy el mejor papá del mundo. 222 00:17:44,160 --> 00:17:46,640 Trituré a mi cliente y soy libre. 223 00:17:48,920 --> 00:17:51,440 Trituré a mi cliente y soy libre. 224 00:17:52,120 --> 00:17:57,440 MURAT NUEVO MENSAJE DE VOZ 225 00:17:57,520 --> 00:18:00,760 Hola, señor abogado. Habla Murat. ¿Vas a venir? 226 00:18:00,840 --> 00:18:02,960 - Estoy en la reserva. - Mierda. 227 00:18:13,080 --> 00:18:17,920 TONI ACEPTAR 228 00:18:41,040 --> 00:18:43,320 POLICÍA 229 00:18:47,280 --> 00:18:48,320 ¿Björn? 230 00:18:51,560 --> 00:18:52,600 ¡Björn! 231 00:18:53,920 --> 00:18:56,200 MIEDO 232 00:19:01,880 --> 00:19:06,600 Cuando sienta miedo, concéntrese en su respiración. 233 00:19:07,440 --> 00:19:09,120 Inhale lentamente 234 00:19:09,960 --> 00:19:11,400 y exhale. 235 00:19:12,360 --> 00:19:14,800 Sienta la respiración en el cuerpo. 236 00:19:15,440 --> 00:19:18,760 En las fosas nasales. En la pared abdominal. 237 00:19:19,440 --> 00:19:21,440 No juzgue su miedo. 238 00:19:22,400 --> 00:19:26,600 Intente experimentar el aquí y el ahora. 239 00:19:27,920 --> 00:19:29,280 Concéntrese. 240 00:19:30,120 --> 00:19:31,520 El miedo pasará. 241 00:19:33,040 --> 00:19:34,080 ¿Björn? 242 00:19:35,640 --> 00:19:36,760 ¿Estás resfriado? 243 00:19:38,480 --> 00:19:39,360 ¿Por qué? 244 00:19:39,960 --> 00:19:43,600 - Estás respirando raro. - Estoy respirando con mindfulness. 245 00:19:45,800 --> 00:19:50,160 Deberías trabajar con nosotros. Esta no será la única venganza de Boris. 246 00:19:51,840 --> 00:19:54,040 Quizá solo fue un accidente de caza. 247 00:19:55,160 --> 00:19:56,960 Debió ser un cazador ciego 248 00:19:57,040 --> 00:19:59,840 si no pudo diferenciar un hombre de un ciervo. 249 00:19:59,920 --> 00:20:03,800 Sobre todo, porque le disparó a quemarropa en la nuca. 250 00:20:05,920 --> 00:20:07,040 Björn. 251 00:20:07,120 --> 00:20:09,840 Dragan mata al segundo de Boris y se esconde. 252 00:20:09,920 --> 00:20:13,760 Matan a uno de sus hombres, y tú apareces en la escena del crimen. 253 00:20:13,840 --> 00:20:16,040 Podría ser un problema para ustedes. 254 00:20:16,840 --> 00:20:21,240 - Deberías hablar con tu cliente. - Sí, lo haré. Cuando lo vea. 255 00:20:21,320 --> 00:20:24,040 - ¿Cuándo será? - No es asunto tuyo, Nicole. 256 00:20:24,120 --> 00:20:25,600 - Es confidencial. - Björn. 257 00:20:25,680 --> 00:20:29,000 Sabemos que Dragan se fue de la ciudad y que tuvo ayuda. 258 00:20:29,080 --> 00:20:31,400 - ¿Y crees que yo lo ayudé? - Bueno. 259 00:20:32,000 --> 00:20:36,440 ¿Por qué un abogado llevaría a su hija a la casa de un mafioso el fin de semana? 260 00:20:43,160 --> 00:20:47,480 ¿Estabas siguiendo a un abogado y a su hija menor de edad? 261 00:20:48,000 --> 00:20:50,680 - ¿Sobre qué base legal? - No te seguimos. 262 00:20:50,760 --> 00:20:53,440 Un colega mío estaba navegando allí. 263 00:20:53,520 --> 00:20:56,040 Tomó fotos del paisaje. 264 00:20:57,840 --> 00:20:59,560 ¿Y vio a Dragan? 265 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 Curiosamente, no. 266 00:21:02,760 --> 00:21:06,840 Pero quizá fue para distraernos, y Dragan se esconde en tu nueva casa. 267 00:21:06,920 --> 00:21:08,320 ¿También sabes eso? 268 00:21:10,080 --> 00:21:13,280 Si registrara tu departamento, ¿encontraría a Dragan? 269 00:21:20,920 --> 00:21:23,720 ¡Eso sería un apartamento de soltero divertido! 270 00:21:24,480 --> 00:21:28,200 Pero tengo que decepcionarte. Me temo que actualmente vivo solo. 271 00:21:28,280 --> 00:21:31,440 ¿Supongo que oyeron sobre mis problemas maritales? 272 00:21:32,320 --> 00:21:33,560 Sí, lo siento. 273 00:21:33,640 --> 00:21:34,680 Sí. 274 00:21:39,000 --> 00:21:41,400 Haz lo que tengas que hacer. Nos vemos. 275 00:21:43,680 --> 00:21:44,720 Hasta luego. 276 00:22:09,760 --> 00:22:11,280 Por favor, retrocedan. 277 00:22:38,880 --> 00:22:39,720 ¿Sí? 278 00:22:39,800 --> 00:22:41,000 Soy Toni. 279 00:22:48,440 --> 00:22:50,320 Abre la maldita puerta. 280 00:22:51,080 --> 00:22:53,160 Espera. Ya voy. 281 00:23:05,200 --> 00:23:06,200 Mierda. 282 00:23:11,560 --> 00:23:12,560 Mierda. 283 00:23:13,600 --> 00:23:14,680 Dios. 284 00:23:28,600 --> 00:23:29,720 - Hola. - Hola. 285 00:23:31,640 --> 00:23:34,720 Aquí no se permiten perros. Son las reglas. 286 00:23:34,800 --> 00:23:35,960 - Lo siento. - Bien… 287 00:23:36,640 --> 00:23:38,440 ¿Por qué me ignoras? 288 00:23:39,000 --> 00:23:40,040 Estuve ocupado. 289 00:23:43,000 --> 00:23:45,720 Siento que nos estás jodiendo. 290 00:23:46,280 --> 00:23:48,040 ¿Por qué haría eso? 291 00:23:51,080 --> 00:23:53,480 No me gusta que me jodan, Björn. 292 00:24:03,280 --> 00:24:04,120 ¿Hola? 293 00:24:05,360 --> 00:24:07,960 Realmente parece que nos estás jodiendo. 294 00:24:12,960 --> 00:24:14,720 Oye. 295 00:24:15,760 --> 00:24:16,800 Oye. 296 00:24:18,520 --> 00:24:19,640 ¿Toni? 297 00:24:21,000 --> 00:24:22,320 Toni, haz algo. 298 00:24:24,360 --> 00:24:25,920 Me va a atacar. 299 00:24:27,080 --> 00:24:28,880 - Sí. - ¡Toni! 300 00:24:28,960 --> 00:24:30,520 Tiene buen olfato. 301 00:24:31,800 --> 00:24:33,920 Sabe de inmediato si algo anda mal. 302 00:24:45,640 --> 00:24:48,040 Entonces, Björn… 303 00:24:50,840 --> 00:24:52,120 ¿Qué anda mal? 304 00:24:53,040 --> 00:24:55,280 Buen chico. Es una ternura. 305 00:25:02,720 --> 00:25:05,080 Si no sé nada de Dragan en tres días, 306 00:25:06,160 --> 00:25:08,480 eres hombre muerto, ¿entendido? 307 00:25:14,040 --> 00:25:15,080 Tyson, ¡ven! 308 00:25:18,200 --> 00:25:19,320 Maldito perro. 309 00:25:23,880 --> 00:25:27,240 Gracias al maldito perro, por fin me deshice del pulgar. 310 00:25:29,480 --> 00:25:32,960 Pero otro animal y otro dedo 311 00:25:33,960 --> 00:25:35,800 causaron un problema diferente. 312 00:27:02,920 --> 00:27:07,920 Subtítulos: L. B. T.