1 00:00:16,120 --> 00:00:18,360 Não sou uma pessoa violenta. 2 00:00:19,320 --> 00:00:20,560 Muito pelo contrário. 3 00:00:22,360 --> 00:00:25,400 Nunca me envolvi numa luta na vida. 4 00:00:26,280 --> 00:00:29,080 E matei a primeira pessoa aos 42 anos. 5 00:00:31,680 --> 00:00:36,080 Bem, uma semana depois, já tinha matado quase meia dúzia. 6 00:00:36,160 --> 00:00:38,680 Mas foi com a melhor das intenções. 7 00:00:38,760 --> 00:00:43,120 Era a consequência lógica da minha abordagem mais consciente à vida 8 00:00:43,200 --> 00:00:48,400 para conciliar na perfeição a minha profissão e a vida familiar. 9 00:00:50,480 --> 00:00:57,480 ASSASSINO ZEN 10 00:00:58,640 --> 00:01:01,360 Há três meses, as coisas eram muito diferentes. 11 00:01:01,840 --> 00:01:06,160 Estava tão longe do mindfulness como o meu cliente estava da absolvição. 12 00:01:06,240 --> 00:01:09,400 Apanharam-no numa joalharia, de tarde, 13 00:01:09,480 --> 00:01:12,160 a procurar um anel de noivado. 14 00:01:12,960 --> 00:01:16,080 Mas, em vez de dinheiro, tinha uma arma carregada. 15 00:01:16,160 --> 00:01:19,320 Como não gostou do anel, bateu ao joalheiro com a arma 16 00:01:19,400 --> 00:01:21,440 e empurrou-o contra uma vitrina. 17 00:01:21,520 --> 00:01:26,320 Como o alarme já tinha sido acionado, o arguido foi detido. 18 00:01:26,400 --> 00:01:29,040 Quer dizer algo sobre estas acusações? 19 00:01:29,120 --> 00:01:31,760 Não, o meu cliente permanecerá em silêncio. 20 00:01:31,840 --> 00:01:35,640 Mas garanto-lhe que esta foi uma situação pontual infeliz, 21 00:01:35,720 --> 00:01:37,320 da qual ele se arrepende. 22 00:01:37,400 --> 00:01:42,360 Agiu por instinto para se integrar na nossa sociedade. 23 00:01:42,440 --> 00:01:46,800 O Sr. Cumgül partilha os nossos valores de casamento e família. 24 00:01:46,880 --> 00:01:49,360 O anel de noivado destinava-se 25 00:01:49,440 --> 00:01:54,000 a cimentar a relação de longo prazo com a namorada alemã. 26 00:01:57,920 --> 00:02:00,480 Peço-lhe que anule a ordem de detenção. 27 00:02:00,560 --> 00:02:03,240 Não há risco de reincidência. 28 00:02:03,320 --> 00:02:04,520 Ele tem cadastro. 29 00:02:05,120 --> 00:02:06,760 Para crimes violentos, não. 30 00:02:06,840 --> 00:02:10,520 Não há razão para assumir que há risco de fuga com o meu cliente. 31 00:02:11,040 --> 00:02:13,640 Ele tem namorada, praticamente noiva. 32 00:02:13,720 --> 00:02:17,360 Tem um emprego estável e uma morada fixa. 33 00:02:17,440 --> 00:02:18,560 Em casa dos pais. 34 00:02:19,240 --> 00:02:23,240 Mas, se isto tudo não for suficiente, queremos pagar a fiança. 35 00:02:24,360 --> 00:02:26,520 O rendimento mensal do meu cliente 36 00:02:27,040 --> 00:02:30,560 é de 1500 euros líquidos. 37 00:02:41,360 --> 00:02:46,000 Com base neste valor, 3 mil euros seria um valor razoável. 38 00:02:51,000 --> 00:02:52,440 Ele odeia tipos como eu. 39 00:02:54,640 --> 00:02:56,640 E eu não o julgo. 40 00:02:56,720 --> 00:03:01,080 Quando estudava Direito e tinha ideais, achava justo 41 00:03:01,160 --> 00:03:04,560 que um criminoso como aquele fosse preso durante anos. 42 00:03:05,640 --> 00:03:08,600 Mas, com os meus anos de experiência como advogado de defesa, 43 00:03:08,680 --> 00:03:11,640 libertei este idiota sob fiança em duas horas. 44 00:03:12,560 --> 00:03:13,920 - Aqui está ele. - Olá. 45 00:03:14,000 --> 00:03:16,120 - Obrigado, Sr. Advogado. - De nada. 46 00:03:16,680 --> 00:03:18,640 - Ele libertou-me. - Belo relógio. 47 00:03:18,720 --> 00:03:21,520 Então? Vamos festejar logo? 48 00:03:21,600 --> 00:03:23,920 Acho que tenho planos logo. 49 00:03:24,000 --> 00:03:25,040 Merda! 50 00:03:29,560 --> 00:03:32,080 - O que é que ele quer? - Vamos bazar. 51 00:03:34,640 --> 00:03:38,240 O chefe destes marginais e o meu cliente principal 52 00:03:38,320 --> 00:03:39,880 era o Dragan Sergowicz. 53 00:03:41,480 --> 00:03:44,520 Drogas, prostitutas, armas. 54 00:03:45,120 --> 00:03:47,480 Não é uma boa combinação. 55 00:03:47,560 --> 00:03:50,440 O meu trabalho não era só libertar os capangas do Dragan, 56 00:03:50,520 --> 00:03:53,680 mas atualizar continuamente o seu portefólio de negócios 57 00:03:53,760 --> 00:03:58,080 e manter as suas atividades fora do radar do procurador. 58 00:03:59,480 --> 00:04:03,520 Este trabalho deu uma vida boa à minha família, mas sem a minha presença. 59 00:04:04,520 --> 00:04:07,000 Chegava sempre tarde ou faltava. 60 00:04:07,480 --> 00:04:09,400 Mesmo quando era importante. 61 00:04:12,640 --> 00:04:16,760 Raramente podia fazer alguma coisa. O meu tempo era de outras pessoas. 62 00:04:18,360 --> 00:04:19,240 Olá. 63 00:04:20,400 --> 00:04:22,080 Mas a culpa era minha. 64 00:04:29,680 --> 00:04:30,560 Merda! 65 00:04:30,640 --> 00:04:33,880 Pelo menos, já se sabe quais são as tuas prioridades. 66 00:04:36,800 --> 00:04:40,760 Podemos falar um pouco antes de começares a acusar-me? 67 00:04:41,360 --> 00:04:43,920 Não és tu que tens de ver a tristeza nos olhos dela. 68 00:04:44,000 --> 00:04:46,680 Apesar de o nosso amor não se ter extinguido, 69 00:04:46,760 --> 00:04:52,360 não cuidávamos dele o suficiente após a nossa família crescer. 70 00:04:52,960 --> 00:04:56,560 As coisas estavam como estão para muitas famílias com sucesso: 71 00:04:56,640 --> 00:04:57,480 uma merda. 72 00:04:57,560 --> 00:05:00,400 Já não tenho energia para discutir contigo. 73 00:05:00,960 --> 00:05:03,080 Mas não podemos continuar assim. 74 00:05:05,760 --> 00:05:06,680 Toma. 75 00:05:07,840 --> 00:05:09,440 Isto pode ser bom para ti. 76 00:05:11,080 --> 00:05:13,280 MINDFULNESS PARA PAZ INTERIOR E HARMONIA EXTERIOR 77 00:05:13,360 --> 00:05:14,400 Mindfulness? 78 00:05:15,720 --> 00:05:16,760 A sério? 79 00:05:17,360 --> 00:05:18,280 Por favor. 80 00:05:18,840 --> 00:05:21,080 Achas que é uma treta porque eu te recomendei. 81 00:05:21,160 --> 00:05:24,040 Não é por isso, mas sim porque é mesmo uma treta. 82 00:05:24,120 --> 00:05:25,360 Escuta. 83 00:05:25,440 --> 00:05:29,880 Eu sei que não mudarás por mim e não tens de o fazer. 84 00:05:29,960 --> 00:05:31,760 Mas fá-lo pela Emily. 85 00:06:12,760 --> 00:06:14,000 Desculpa, querida. 86 00:06:14,600 --> 00:06:16,320 Não consegui estar presente. 87 00:06:19,440 --> 00:06:21,320 Mas vou compensar-te, está bem? 88 00:06:35,680 --> 00:06:38,680 Quando estava em casa, tudo o que fazia estava mal. 89 00:06:38,760 --> 00:06:41,240 Se chegasse tarde, isso também estava mal. 90 00:06:43,200 --> 00:06:48,200 Não tinha opção a não ser dedicar-me ainda mais ao trabalho que odiava. 91 00:06:53,760 --> 00:06:55,080 - Bom dia. - Bom dia. 92 00:06:58,200 --> 00:06:59,080 Adeus. 93 00:07:00,040 --> 00:07:02,120 - Bom dia. - Sr. Diemel. 94 00:07:02,200 --> 00:07:05,280 Preciso da sua assinatura. 95 00:07:08,160 --> 00:07:10,760 - Ele é o melhor da empresa. - Veremos. 96 00:07:10,840 --> 00:07:11,680 Pois é. 97 00:07:13,320 --> 00:07:14,760 Não foi convidado? 98 00:07:19,080 --> 00:07:21,680 Ela sabia que eu não tinha sido convidado. 99 00:07:22,200 --> 00:07:24,640 Eu era a Cinderela da firma de advogados. 100 00:07:27,680 --> 00:07:28,760 Desculpe. 101 00:07:28,840 --> 00:07:32,920 Podia fazer o trabalho sujo, mas nunca era convidado para o baile. 102 00:07:34,480 --> 00:07:36,880 Além do meu trabalho como advogado de defesa, 103 00:07:36,960 --> 00:07:40,920 canalizava o rendimento duvidoso do Dragan para várias fundações, 104 00:07:41,000 --> 00:07:43,240 transportadoras e franchises. 105 00:07:43,320 --> 00:07:44,520 - Bom dia. - Bom dia. 106 00:07:44,600 --> 00:07:47,840 Eu ganhava a vida a fazer coisas boas por pessoas más. 107 00:07:51,040 --> 00:07:56,080 Como é óbvio, eu sei que o sistema que criei não é bom. 108 00:07:56,880 --> 00:07:59,680 Nem para os outros nem para mim 109 00:07:59,760 --> 00:08:01,200 ou para a minha família. 110 00:08:15,800 --> 00:08:17,360 MINDFULNESS PARA O SEU BEM ESTAR 111 00:08:17,440 --> 00:08:19,280 Tinha de fazer uma mudança. 112 00:08:20,480 --> 00:08:24,920 Mas o mindfulness era uma versão nova dos mesmos disparates esotéricos 113 00:08:25,000 --> 00:08:29,000 que são reavivados todas as décadas e vendidos com um nome diferente. 114 00:08:29,080 --> 00:08:31,320 Achava que era uma palhaçada. 115 00:08:32,640 --> 00:08:36,800 Mas eu mudar-me-ia de Sodoma para Gomorra pela minha filha, 116 00:08:36,880 --> 00:08:40,480 se uma destas cidades fizesse bem à minha família. 117 00:08:45,120 --> 00:08:48,120 JOSCHKA BREITNER INSTRUTOR DE MINDFULNESS 118 00:09:19,400 --> 00:09:22,000 MARCAÇÃO PARA AS 11H00. HÁ 17 MINUTOS 119 00:09:28,680 --> 00:09:29,760 Entre. 120 00:09:30,600 --> 00:09:31,600 Obrigado. 121 00:09:35,720 --> 00:09:37,840 Tínhamos marcado para as 11h00. 122 00:09:38,560 --> 00:09:41,400 Na verdade, nem sei como consegui vir. 123 00:09:56,920 --> 00:10:00,080 É possível fazer o programa mais rápido? 124 00:10:00,560 --> 00:10:02,000 Pelo mesmo preço. 125 00:10:03,040 --> 00:10:04,800 Correr não torna o caminho mais curto. 126 00:10:05,400 --> 00:10:07,960 Mas chegamos mais depressa ao destino. 127 00:10:20,760 --> 00:10:24,400 A minha esposa achou que me faria bem vir aqui, mas… 128 00:10:24,920 --> 00:10:27,840 - Acho que estou no sítio errado. - Não, não está. 129 00:10:28,680 --> 00:10:32,840 Conheço-o há 20 minutos e acho que está no sítio certo. 130 00:10:33,680 --> 00:10:37,400 É impossível conhecer-me há 20 minutos. Estou aqui há três. 131 00:10:37,480 --> 00:10:40,120 Sim, mas podia ter chegado há 20 minutos. 132 00:10:40,200 --> 00:10:43,880 No entanto, passou os primeiros 15 minutos a fazer outra coisa. 133 00:10:44,480 --> 00:10:46,640 Depois, ficou três minutos à porta, 134 00:10:46,720 --> 00:10:50,080 a questionar-se se devia tocar à campainha de novo, certo? 135 00:10:51,840 --> 00:10:52,880 Sim. 136 00:10:53,520 --> 00:10:55,440 E nos três minutos que esteve aqui, 137 00:10:55,520 --> 00:11:01,840 percebi que vê as marcações para o seu bem-estar como facultativas. 138 00:11:03,920 --> 00:11:07,080 E que permite que outros definam as suas prioridades. 139 00:11:07,920 --> 00:11:09,080 E que… 140 00:11:10,320 --> 00:11:13,080 … odeia os silêncios. 141 00:11:15,640 --> 00:11:16,720 Nada mal. 142 00:11:17,600 --> 00:11:21,280 Sim. E se é por isso que não quer fazer sexo comigo, 143 00:11:21,360 --> 00:11:22,920 sinto-me exatamente como em casa. 144 00:11:27,360 --> 00:11:29,800 Joschka Breitner. É um prazer tê-lo aqui. 145 00:11:30,320 --> 00:11:31,320 Björn Diemel. 146 00:11:37,320 --> 00:11:38,840 Posso beber um café? 147 00:11:50,080 --> 00:11:54,240 Diga-me cinco coisas que o trouxeram até aqui hoje. 148 00:11:55,880 --> 00:11:59,240 Prefiro começar a aprender a lidar com o silêncio. 149 00:12:00,600 --> 00:12:03,560 - Não gosta de falar sobre si? - Sou advogado. 150 00:12:03,640 --> 00:12:05,240 Prefiro falar dos outros. 151 00:12:07,040 --> 00:12:08,040 Experimente. 152 00:12:12,640 --> 00:12:13,640 Bem… 153 00:12:14,840 --> 00:12:19,040 O dia não tem horas suficientes. Não consigo desligar. 154 00:12:19,880 --> 00:12:22,960 Sou pressionado no trabalho e em casa. 155 00:12:23,040 --> 00:12:27,200 Sou sensível e ando stressado. Passo pouco tempo com a minha filha. 156 00:12:27,280 --> 00:12:30,080 Tenho saudades dela. A minha mulher não gosta do meu trabalho. 157 00:12:30,160 --> 00:12:32,640 - O meu trabalho não gosta de mim. - Não sabe contar. 158 00:12:32,720 --> 00:12:33,760 Desculpe? 159 00:12:35,160 --> 00:12:38,720 Nove dessas cinco coisas são sintomas típicos de stress. 160 00:12:38,800 --> 00:12:41,160 Está no sítio certo só por essas razões. 161 00:12:44,840 --> 00:12:45,760 Nada mal. 162 00:12:47,440 --> 00:12:49,920 Sabe o que é o mindfulness? 163 00:12:50,520 --> 00:12:53,600 Não, mas de certeza que vou pagar bem para descobrir. 164 00:12:53,680 --> 00:12:57,560 Não, já descobriu quando esperou lá fora, de graça. 165 00:12:59,840 --> 00:13:03,160 - Não devia estar a prestar atenção. - É essa a questão. 166 00:13:03,760 --> 00:13:08,080 Esteve três minutos lá fora a pensar se devia tocar à campainha de novo. 167 00:13:09,040 --> 00:13:13,080 Em quantos desses 180 segundos pensou noutra coisa? 168 00:13:16,040 --> 00:13:16,960 Em todos? 169 00:13:18,280 --> 00:13:19,600 Onde estava a sua cabeça? 170 00:13:22,360 --> 00:13:23,280 No tribunal, 171 00:13:23,800 --> 00:13:24,800 no escritório, 172 00:13:25,360 --> 00:13:27,760 com o meu cliente, com a minha filha, 173 00:13:28,320 --> 00:13:30,680 na última discussão com a minha mulher. 174 00:13:30,760 --> 00:13:31,680 Isto chega? 175 00:13:31,760 --> 00:13:35,640 A sua cabeça esteve em, pelo menos, cinco sítios em simultâneo. 176 00:13:35,720 --> 00:13:38,840 E esteve ligada às emoções associadas a eles. 177 00:13:40,560 --> 00:13:42,000 Isso ajudou-o? 178 00:13:43,920 --> 00:13:45,560 Provavelmente, não, certo? 179 00:13:46,720 --> 00:13:47,960 Então, porque o fez? 180 00:13:49,480 --> 00:13:50,880 Simplesmente aconteceu. 181 00:13:55,040 --> 00:13:59,120 Se um dos meus clientes falasse assim em tribunal, mandava-o calar-se. 182 00:14:00,280 --> 00:14:03,280 Com o mindfulness, isto deixará de lhe acontecer. 183 00:14:03,360 --> 00:14:06,160 Quando está à frente de uma porta, é lá que está. 184 00:14:06,240 --> 00:14:08,960 Quando discute com a sua mulher, é lá que está. 185 00:14:09,040 --> 00:14:14,160 Mas, quando está à frente de uma porta, a discutir mentalmente com a sua mulher, 186 00:14:14,240 --> 00:14:15,960 isso não é nada zen. 187 00:14:16,680 --> 00:14:18,960 É só estúpido. 188 00:14:22,080 --> 00:14:25,440 Então, como estou à frente de uma porta com mindfulness? 189 00:14:25,520 --> 00:14:27,640 Fica lá e não faz nada. 190 00:14:28,160 --> 00:14:32,240 Bloqueia tudo o que não tem que ver com o presente. 191 00:14:33,360 --> 00:14:34,880 E se pensar em coisas? 192 00:14:34,960 --> 00:14:36,080 Respira. 193 00:14:39,120 --> 00:14:42,200 A respiração é a ferramental principal do mindfulness. 194 00:14:42,800 --> 00:14:44,440 Se nos focarmos nela, 195 00:14:44,520 --> 00:14:47,680 focamo-nos na ligação entre o corpo e a mente 196 00:14:48,160 --> 00:14:52,760 e podemos reduzir a influência das emoções negativas em ambos. 197 00:14:57,360 --> 00:14:58,560 Vou mostrar-lhe. 198 00:15:00,040 --> 00:15:02,680 Coloque os pés à largura dos ombros. 199 00:15:03,160 --> 00:15:04,600 Pés a apontar para fora. 200 00:15:05,720 --> 00:15:07,440 E dobre um pouco os joelhos. 201 00:15:08,400 --> 00:15:09,440 Muito bem. 202 00:15:10,640 --> 00:15:12,920 Primeiro, respire profundamente. 203 00:15:13,440 --> 00:15:15,520 Inspire. 204 00:15:20,080 --> 00:15:20,960 E expire. 205 00:15:23,840 --> 00:15:25,320 Inspire. 206 00:15:28,600 --> 00:15:30,080 E expire. 207 00:15:33,800 --> 00:15:35,320 Agora, feche os olhos. 208 00:15:37,160 --> 00:15:38,520 Fique assim calmamente. 209 00:15:40,120 --> 00:15:41,600 Fique assim 210 00:15:42,440 --> 00:15:45,120 e preste só atenção às coisas naturais. 211 00:15:47,480 --> 00:15:49,320 Aos cheiros na divisão. 212 00:15:59,680 --> 00:16:01,360 Ao movimento do ar. 213 00:16:04,800 --> 00:16:08,920 À sensação inconfundível de tocar em algo específico. 214 00:16:13,880 --> 00:16:16,200 Sons que, normalmente, não detetaria. 215 00:16:25,520 --> 00:16:28,200 Agora, não há ecrã para o filme da sua cabeça, 216 00:16:28,280 --> 00:16:31,400 pois os seus sentidos estão ocupados com o presente. 217 00:16:32,000 --> 00:16:36,680 E pode usar a respiração para se focar em coisas positivas. 218 00:16:39,680 --> 00:16:42,080 E isso mudará os idiotas à minha volta? 219 00:16:42,160 --> 00:16:45,920 Não. Caso contrário, eu não estaria aqui. Respiraria e as pessoas más desapareciam. 220 00:16:46,440 --> 00:16:49,840 Mas pode mudar a forma como reage aos idiotas. 221 00:16:50,560 --> 00:16:54,000 Se alguém na sua família ou no seu trabalho o stressar, 222 00:16:55,520 --> 00:16:56,440 respire. 223 00:16:57,680 --> 00:17:01,360 Não se preocupe. Vamos trabalhar nisto nas próximas 12 semanas. 224 00:17:01,440 --> 00:17:04,040 Não só beberá muito chá-verde, 225 00:17:04,120 --> 00:17:07,840 como aprenderá a lidar melhor com os idiotas do trabalho. 226 00:17:08,440 --> 00:17:12,000 E vai aprender a criar casulos temporais para a sua filha, 227 00:17:12,080 --> 00:17:14,920 para se focar apenas nela. 228 00:17:15,000 --> 00:17:17,400 Sem telemóvel, sem trabalho. 229 00:17:17,480 --> 00:17:18,680 Só a Emily. 230 00:17:20,080 --> 00:17:21,200 Vai conseguir. 231 00:17:22,920 --> 00:17:24,520 Vamos recomeçar. 232 00:17:24,600 --> 00:17:27,800 Vire-se. Pés a apontar para a frente. Pernas afastadas. 233 00:17:27,880 --> 00:17:30,920 Pés paralelos. O centro suporta o seu corpo. 234 00:17:32,400 --> 00:17:34,440 Inspire. 235 00:17:36,680 --> 00:17:38,120 E expire. 236 00:17:39,280 --> 00:17:42,960 Não foi fácil integrar o mindfulness na minha rotina diária. 237 00:17:44,280 --> 00:17:45,320 Diemel! 238 00:17:46,720 --> 00:17:48,280 Pouse totalmente o pé. 239 00:17:50,160 --> 00:17:51,920 Pouse o pé devagar. 240 00:17:52,000 --> 00:17:55,440 De forma consciente, sinta todos os centímetros da planta do pé. 241 00:18:08,280 --> 00:18:10,360 Não atender era tabu no meu trabalho. 242 00:18:11,400 --> 00:18:12,520 - Sim. - Percebeste? 243 00:18:12,600 --> 00:18:13,600 Sim. 244 00:18:13,680 --> 00:18:15,320 Percebeste? 245 00:18:16,760 --> 00:18:18,680 Os seus joelhos ficarão quentes. 246 00:18:21,280 --> 00:18:24,600 Mas, quando desligava o telemóvel, recebia menos queixas. 247 00:18:25,720 --> 00:18:29,400 O Dragan amaldiçoava as zonas sem rede e as operadoras. 248 00:18:35,520 --> 00:18:39,520 Criei casulos temporais para a Emily que ninguém podia interromper. 249 00:18:49,680 --> 00:18:53,600 CHAMADAS NÃO ATENDIDAS 250 00:18:57,880 --> 00:19:00,560 E o Breitner ajudou-me e à Katharina. 251 00:19:01,480 --> 00:19:06,240 Ele disse que devíamos viver separados algum tempo para eu me focar. 252 00:19:06,720 --> 00:19:09,520 Surpreendentemente, a Katharina adorou a ideia. 253 00:19:10,640 --> 00:19:14,840 Ela ficou feliz por o homem com quem discutia sair de casa 254 00:19:14,920 --> 00:19:19,000 e por o homem com quem se tinha casado visitá-la regularmente. 255 00:19:28,560 --> 00:19:32,040 E também foi bom para mim. Estava sob menos pressão. 256 00:19:35,880 --> 00:19:39,200 Também me tornei mais zen no trabalho. 257 00:19:39,800 --> 00:19:44,040 Fazer pausas para respirar reduz a tensão que sentimos 258 00:19:44,120 --> 00:19:46,200 quando temos inveja de alguém. 259 00:19:46,280 --> 00:19:49,120 Nada mau. Ele já é sócio. 260 00:19:50,640 --> 00:19:53,480 E entrou três anos depois de si, Diemel. 261 00:19:55,640 --> 00:19:59,320 Fique assim e preste só atenção às coisas naturais. 262 00:20:00,320 --> 00:20:02,560 Sons que, normalmente, não detetaria. 263 00:20:08,040 --> 00:20:09,040 Parabéns! 264 00:20:09,680 --> 00:20:14,480 O seu primeiro passo no mindfulness. Pode fazer o curso avançado. 265 00:20:14,560 --> 00:20:16,600 ABRANDAR NA VIA RÁPIDA 266 00:20:17,920 --> 00:20:18,920 Obrigado. 267 00:20:35,200 --> 00:20:36,560 - Olá. - Olá. 268 00:20:36,640 --> 00:20:40,320 - O que fazes aqui? - Não combinámos às 10h00? 269 00:20:40,400 --> 00:20:42,360 Sim, exatamente. São 10h00. 270 00:20:42,440 --> 00:20:44,120 - Sim. - Papá! 271 00:20:44,200 --> 00:20:46,160 Olá! Olá, querida. 272 00:20:47,280 --> 00:20:49,240 - Estou entusiasmado. - Eu também. 273 00:20:49,320 --> 00:20:51,320 Estás pronta? Vamos lá. 274 00:20:51,400 --> 00:20:53,280 - Vais buscar a tua mochila? - Sim. 275 00:20:53,360 --> 00:20:54,240 Pronto. 276 00:20:55,200 --> 00:20:56,520 Pronto. 277 00:20:56,600 --> 00:20:58,440 Aqui estão as coisas dela. 278 00:20:58,520 --> 00:21:01,120 Uma roupa e uma muda de roupa por dia. 279 00:21:01,200 --> 00:21:02,520 Três fatos de banho. 280 00:21:02,600 --> 00:21:06,640 Troca o fato de banho entre mergulhos. Por causa das infeções urinárias. 281 00:21:07,160 --> 00:21:09,120 Os cereais preferidos dela. 282 00:21:09,200 --> 00:21:12,640 Não ponhas demasiado leite para ela não sujar a roupa. 283 00:21:13,440 --> 00:21:16,160 Põe-lhe protetor solar de quatro em quatro horas. 284 00:21:16,240 --> 00:21:20,200 O índice ultravioleta vai estar elevado no fim de semana. 285 00:21:20,280 --> 00:21:24,440 Não a deites muito tarde, senão alteras o ritmo dela. 286 00:21:24,520 --> 00:21:27,440 E mantém-na longe dos mafiosos idiotas. 287 00:21:27,520 --> 00:21:29,560 - Está bem. - Entendeste, Björn? 288 00:21:29,640 --> 00:21:30,840 Sim, Katharina. 289 00:21:30,920 --> 00:21:34,080 Se captar nem que seja uma pequena energia da máfia, 290 00:21:34,160 --> 00:21:35,560 cancelo tudo. 291 00:21:35,640 --> 00:21:36,680 Isso é óbvio. 292 00:21:36,760 --> 00:21:40,040 Iremos para outro sítio. Não vamos estragar o teu fim de semana. 293 00:21:40,120 --> 00:21:42,600 - Isto é pela Emily, não por mim. - Eu sei. 294 00:21:42,680 --> 00:21:45,880 A Emily só fala no vosso casulo temporal há uma semana. 295 00:21:45,960 --> 00:21:47,840 Casulo temporal! 296 00:21:47,920 --> 00:21:51,840 Björn, a sério. Faz com que isto funcione. 297 00:21:51,920 --> 00:21:54,080 Vocês nunca passaram um fim de semana juntos. 298 00:21:54,160 --> 00:21:56,880 Fim de semana! 299 00:21:56,960 --> 00:22:01,080 Katharina, garanto-te que vai correr tudo bem. 300 00:22:01,160 --> 00:22:04,720 Para mim, para a Emily e para ti. 301 00:22:04,800 --> 00:22:07,400 Quero ir nadar. Vamos, pai. 302 00:22:07,480 --> 00:22:08,320 Está bem. 303 00:22:08,400 --> 00:22:09,520 - Pronto. - Papá! 304 00:22:09,600 --> 00:22:12,920 Quando voltares, temos de falar sobre o infantário da Emily. 305 00:22:13,000 --> 00:22:14,680 Ainda não arranjamos vaga. 306 00:22:15,400 --> 00:22:16,680 Está bem. 307 00:22:18,440 --> 00:22:20,000 - O protetor solar. - Sim. 308 00:22:20,080 --> 00:22:20,920 A mala. 309 00:22:23,040 --> 00:22:24,000 É tudo? 310 00:22:24,080 --> 00:22:25,200 - Sim. - Pronto. 311 00:22:25,280 --> 00:22:26,480 - Adeus. - Adeus. 312 00:22:26,560 --> 00:22:28,640 - De quatro em quatro horas. - Sim. 313 00:22:49,560 --> 00:22:51,560 Pai, não consigo comer mais. 314 00:22:52,720 --> 00:22:54,040 Está bem. Espera. 315 00:22:55,800 --> 00:22:56,880 Isto tudo? 316 00:22:58,120 --> 00:22:59,560 Já está? 317 00:23:01,840 --> 00:23:02,720 Pronto. 318 00:23:03,680 --> 00:23:04,760 Foi-se. 319 00:23:11,000 --> 00:23:11,960 Merda! 320 00:23:12,040 --> 00:23:13,440 Não podes dizer isso! 321 00:23:14,040 --> 00:23:15,080 Fuck! 322 00:23:15,160 --> 00:23:16,400 Assim está melhor. 323 00:23:18,360 --> 00:23:19,960 Ignora. 324 00:23:20,040 --> 00:23:23,400 Mas pode haver um problema na casa para onde vamos. 325 00:23:24,920 --> 00:23:29,000 Por exemplo, o Dragan pode dar uma festa com 20 prostitutas e cocaína. 326 00:23:32,520 --> 00:23:34,400 - Estou? - Onde estás, meu? 327 00:23:35,160 --> 00:23:38,240 Olá, Dragan. A Emily está comigo e consegue ouvir-te. 328 00:23:38,320 --> 00:23:40,160 - Vamos… - Não quero saber. 329 00:23:40,240 --> 00:23:43,640 Preciso de ti aqui. Vamos comer gelado. 330 00:23:43,720 --> 00:23:45,560 Boa! Gelado! 331 00:23:46,160 --> 00:23:49,440 Gelado! 332 00:23:49,520 --> 00:23:52,920 Não era o gelado que a Emily tinha em mente. 333 00:23:53,000 --> 00:23:54,560 Era um código. 334 00:23:54,640 --> 00:23:58,240 O Dragan só o tinha usado uma vez, numa emergência. 335 00:23:58,320 --> 00:24:00,880 E isso significava que tinha de ir ter com ele. 336 00:24:00,960 --> 00:24:04,080 Independentemente de onde estivesse ou o que estivesse a fazer. 337 00:24:04,640 --> 00:24:05,760 Está bem, papá? 338 00:24:07,520 --> 00:24:08,360 Sim. 339 00:24:08,840 --> 00:24:11,200 O pai vai rapidamente ao escritório. 340 00:24:11,920 --> 00:24:13,880 Mas, depois, vamos comer gelado. 341 00:24:13,960 --> 00:24:14,800 Sim! 342 00:24:50,760 --> 00:24:55,480 Não tem reuniões com clientes hoje, pois não? 343 00:24:56,360 --> 00:24:58,040 Tenho, sim. 344 00:24:58,560 --> 00:25:01,760 Quero saber se a Mna. Kerner está cá. 345 00:25:02,640 --> 00:25:07,080 Os estagiários são só para os sócios, não para os funcionários. 346 00:25:07,680 --> 00:25:09,760 E não são amas. 347 00:25:10,600 --> 00:25:14,640 Saberia isso se tivesse competência para cuidar de uma criança. 348 00:25:15,120 --> 00:25:16,080 Sra. Bregenz. 349 00:25:16,800 --> 00:25:19,960 Lamento muito que seja amargurada 350 00:25:20,040 --> 00:25:23,200 por só ganhar uma fração do que os advogados ganham, 351 00:25:23,280 --> 00:25:26,440 para quem trabalha aos fins de semana porque não tem família. 352 00:25:26,960 --> 00:25:31,120 Mas exercer sem piedade a pouca autoridade que lhe deram 353 00:25:31,200 --> 00:25:34,920 não fará com que seja mais fácil lidar com a sua frustração. 354 00:25:37,200 --> 00:25:40,200 Vamos, Emmy. Vamos ver se a Doro está cá. 355 00:25:40,720 --> 00:25:43,760 Papá, aquela velhota vive aqui? 356 00:25:43,840 --> 00:25:46,200 Sim, de certa forma, sim. 357 00:25:46,280 --> 00:25:49,560 A velha Sra. Bregenz certifica-se de que está tudo em ordem aqui. 358 00:26:03,280 --> 00:26:05,560 - Olá, Doro. - Olá. 359 00:26:05,640 --> 00:26:09,200 A minha filha pode ficar contigo meia hora enquanto fazes isso? 360 00:26:14,080 --> 00:26:18,040 Havia uma geladaria no prédio que estava fechada quase sempre. 361 00:26:18,640 --> 00:26:21,720 Tinha-a arrendado através de um subordinado do Dragan 362 00:26:21,800 --> 00:26:23,480 e coloquei-a como despesa. 363 00:26:24,000 --> 00:26:28,000 Era preciso ir de elevador para aceder à sala do pessoal. 364 00:26:28,680 --> 00:26:31,440 Só havia duas chaves de acesso. 365 00:26:31,520 --> 00:26:34,080 Uma para o Dragan e outra para mim. 366 00:26:49,200 --> 00:26:50,480 CAVE 367 00:27:11,160 --> 00:27:12,280 Finalmente. 368 00:27:16,240 --> 00:27:17,400 Onde estavas? 369 00:27:17,480 --> 00:27:20,000 Estava a caminho do lago, com a Emily. 370 00:27:21,360 --> 00:27:22,360 Quem é a Emily? 371 00:27:24,200 --> 00:27:25,440 A minha filha. 372 00:27:25,520 --> 00:27:26,760 Certo, eu sei. 373 00:27:27,480 --> 00:27:28,680 Adoro crianças. 374 00:27:30,400 --> 00:27:32,560 Ainda bem. O que se passou? 375 00:27:35,120 --> 00:27:36,480 Andam à minha procura. 376 00:27:38,800 --> 00:27:39,880 Porquê? 377 00:27:41,080 --> 00:27:43,800 Porque um correio de droga ficou um pouco magoado. 378 00:27:46,640 --> 00:27:50,040 - Mas porque andam à tua procura? - Porque fui eu que lhe bati. 379 00:27:52,600 --> 00:27:54,600 E porque o sacana está morto. 380 00:27:59,200 --> 00:28:01,080 - Desculpa? - Sim, morto. 381 00:28:08,040 --> 00:28:08,880 Certo. 382 00:28:09,640 --> 00:28:12,520 Certo. O que se passou mesmo? 383 00:28:13,080 --> 00:28:17,800 O Toni disse que estavam a vender droga no nosso território a metade do preço. 384 00:28:18,960 --> 00:28:23,440 Porque é que o Toni não resolve isto? É o teu agente dos narcóticos. 385 00:28:23,520 --> 00:28:25,440 Ele disse que foram os tipos do Boris. 386 00:28:25,520 --> 00:28:30,000 Disseram-lhe que o correio entregou as drogas ao Igor num estacionamento. 387 00:28:30,080 --> 00:28:32,240 E que estava a vendê-las no nosso território. 388 00:28:33,160 --> 00:28:34,760 Estávamos lá perto. 389 00:28:36,960 --> 00:28:39,760 E isso foi razão suficiente para o matarem? 390 00:28:39,840 --> 00:28:42,520 Não! Não entendes? Eu não espanquei o gajo até à morte! 391 00:28:42,600 --> 00:28:44,960 Eu matei o gajo do Boris, o Igor! 392 00:28:51,920 --> 00:28:58,040 Dragan, quando o chefe de um cartel mata o braço-direito do chefe de outro cartel, 393 00:28:58,120 --> 00:28:59,400 isso é muito mau. 394 00:28:59,480 --> 00:29:00,920 Eu sei! 395 00:29:03,040 --> 00:29:06,960 Eu e o Sascha só lhe queríamos mostrar os limites do território. 396 00:29:07,040 --> 00:29:08,400 Mas descontrolou-se. 397 00:29:09,040 --> 00:29:09,880 Chefe. 398 00:29:09,960 --> 00:29:11,200 Agora não. 399 00:29:11,280 --> 00:29:12,280 Certo. 400 00:29:13,800 --> 00:29:15,000 Há testemunhas? 401 00:29:19,360 --> 00:29:20,280 Então, sim. 402 00:29:20,360 --> 00:29:23,640 Sim. Um autocarro parou no parque de estacionamento. 403 00:29:25,320 --> 00:29:29,240 - Com reformados com má visão, certo? - Não, com miúdos de 12 anos. 404 00:29:29,320 --> 00:29:31,120 Estavam numa viagem de estudo. 405 00:29:32,040 --> 00:29:34,280 - E quantos deles viram? - Não sei. 406 00:29:34,360 --> 00:29:37,320 Quantos cabem num autocarro? 50 ou assim. 407 00:29:37,400 --> 00:29:40,520 E quantos tinham telemóveis e filmaram? 408 00:29:41,040 --> 00:29:45,480 Provavelmente, todos. Dão-lhes telemóveis demasiado cedo. 409 00:29:46,080 --> 00:29:50,040 Então, há 50 vídeos que te mostram a espancar alguém até à morte 410 00:29:50,120 --> 00:29:53,000 à frente de 50 crianças, é isso? 411 00:29:54,360 --> 00:29:55,200 Sim. 412 00:29:57,760 --> 00:29:59,560 Os vídeos já estão online? 413 00:30:00,680 --> 00:30:01,800 Sim. 414 00:30:02,680 --> 00:30:04,080 Mas não têm qualidade. 415 00:30:04,160 --> 00:30:06,720 Podemos apresentar uma objeção. Mostra-lhe. 416 00:30:09,880 --> 00:30:11,360 Socorro! 417 00:30:24,920 --> 00:30:25,920 Este é o Igor? 418 00:30:28,760 --> 00:30:30,520 Aquele. Este sou eu. 419 00:30:30,600 --> 00:30:31,880 Sim. 420 00:30:33,080 --> 00:30:34,280 Porque está a arder? 421 00:30:39,360 --> 00:30:43,480 Nós pegámos-lhe fogo. Eu disse-te que se descontrolou. 422 00:30:45,360 --> 00:30:46,680 E o tipo da droga? 423 00:30:46,760 --> 00:30:48,800 O problema é esse. Ele não tinha droga. 424 00:30:49,920 --> 00:30:52,560 Ele queria vender granadas ao Igor. 425 00:30:52,640 --> 00:30:54,800 Mas o Igor já estava em chamas. 426 00:30:58,800 --> 00:31:03,760 É possível que a informação sobre a droga tenha sido uma cilada 427 00:31:03,840 --> 00:31:06,200 para ficarmos na merda? 428 00:31:06,280 --> 00:31:10,120 Como podia saber que ia aparecer um autocarro com miúdos? 429 00:31:10,200 --> 00:31:13,440 Que tipo de condutor leva miúdos para um estacionamento à noite 430 00:31:13,520 --> 00:31:15,080 onde há pessoas a fazer negócios? 431 00:31:15,160 --> 00:31:17,960 Quem faz isso? Isso não se faz! 432 00:31:18,880 --> 00:31:20,360 Eu adoro crianças. 433 00:31:21,800 --> 00:31:22,760 Está bem. 434 00:31:23,560 --> 00:31:24,560 Está bem. 435 00:31:32,400 --> 00:31:33,360 Ele vem aí! 436 00:31:35,160 --> 00:31:36,520 Vocês não viram nada. 437 00:31:37,080 --> 00:31:38,560 Mato-vos a todos! 438 00:31:45,800 --> 00:31:46,960 Pronto. 439 00:31:48,600 --> 00:31:50,040 O que queres que faça? 440 00:31:51,440 --> 00:31:56,440 - Tu és advogado. Resolve isto. - Sim, sou advogado, não um faz-tudo. 441 00:31:56,520 --> 00:31:59,840 E até eu tenho limites quando as coisas chegam a isto! 442 00:31:59,920 --> 00:32:01,800 Faz as tuas cenas de advogado! 443 00:32:01,880 --> 00:32:03,680 Ou dou cabo de ti! 444 00:32:15,840 --> 00:32:16,680 Então? 445 00:32:20,080 --> 00:32:21,320 Para com isso. 446 00:32:26,200 --> 00:32:28,280 Certo. Primeira opção. 447 00:32:28,360 --> 00:32:29,680 Entregas-te. 448 00:32:29,760 --> 00:32:32,720 Mas não vou conseguir libertar-te com essas provas. 449 00:32:36,080 --> 00:32:38,000 - Entrego-me? - Segunda opção. 450 00:32:38,080 --> 00:32:39,920 Não te entregas. 451 00:32:40,000 --> 00:32:43,840 Mas o teu maior problema será o Boris, não a polícia. 452 00:32:45,080 --> 00:32:47,800 Os nossos papéis estão definidos há anos. 453 00:32:47,880 --> 00:32:50,000 Eu arranjo problemas, tu resolves. 454 00:32:50,520 --> 00:32:51,800 Por isso, força! 455 00:32:51,880 --> 00:32:53,000 Resolve isto! 456 00:32:55,240 --> 00:32:57,600 Esconde-te até a poeira assentar. 457 00:32:58,280 --> 00:32:59,880 Durante 30 ou 40 anos. 458 00:33:02,320 --> 00:33:03,560 Vamos fazer isso. 459 00:33:05,200 --> 00:33:06,880 - Estava a brincar. - Porquê? 460 00:33:07,600 --> 00:33:11,600 Nem sequer consegues sair daqui. Há polícias por todo o lado! 461 00:33:11,680 --> 00:33:14,840 Vou na mala do teu carro e tu levas-me para fora da cidade. 462 00:33:14,920 --> 00:33:17,240 Não, Dragan. A minha filha está comigo. 463 00:33:17,320 --> 00:33:20,640 - Não posso levar-te pela Europa. - Só para fora da cidade. 464 00:33:20,720 --> 00:33:23,120 E a tua filha é um bom disfarce. A Emma. 465 00:33:23,720 --> 00:33:27,000 Emily. A menina cujo fim de semana estás a estragar chama-se Emily. 466 00:33:27,080 --> 00:33:29,760 Ela que se foda! A minha vida está em jogo! 467 00:33:33,000 --> 00:33:35,840 Eu vou para a garagem subterrânea. Vai lá ter. 468 00:33:35,920 --> 00:33:38,200 Vais levar-me para a casa do lago. 469 00:33:38,280 --> 00:33:39,920 Com a Emilia. 470 00:33:43,280 --> 00:33:45,760 Ela chama-se Emily, filho da puta! 471 00:33:52,000 --> 00:33:52,920 O quê? 472 00:34:05,160 --> 00:34:08,840 Ninguém me chama filho da puta. 473 00:34:10,000 --> 00:34:12,960 Tens sorte por precisar de ti, senão matava-te. 474 00:34:13,040 --> 00:34:15,520 E à tua filha também. Entendeste? 475 00:34:17,120 --> 00:34:18,960 Sim. Entendi. 476 00:34:20,360 --> 00:34:21,240 Ótimo! 477 00:34:32,920 --> 00:34:34,640 E foi aí que aconteceu. 478 00:34:37,520 --> 00:34:40,880 Como um raio de sol divino das nuvens escuras da minha alma, 479 00:34:40,960 --> 00:34:43,160 senti uma serenidade total. 480 00:34:44,280 --> 00:34:46,400 Só tinha de viver o momento, 481 00:34:46,480 --> 00:34:49,320 como o Breitner e o mindfulness me ensinaram. 482 00:34:51,400 --> 00:34:55,560 Quando estou a conduzir um carro de fuga, é isso que estou a fazer. 483 00:34:58,200 --> 00:35:01,360 Quando estou no lago, é isso que estou a fazer. 484 00:35:02,600 --> 00:35:04,400 Era simples. 485 00:35:06,160 --> 00:35:09,600 Não valia a pena pensar além disso. 486 00:35:09,680 --> 00:35:13,120 Não sabia o que ia acontecer. 487 00:35:14,320 --> 00:35:15,600 Papá! 488 00:35:20,240 --> 00:35:25,720 Tinha noção de que estava a violar todo o meu acordo com a Katharina. 489 00:35:25,800 --> 00:35:29,560 E, pior, ia levar um criminoso na minha mala do carro 490 00:35:29,640 --> 00:35:34,000 para a casa de férias onde tinha planeado relaxar com a minha filha. 491 00:35:34,680 --> 00:35:37,440 Pensei na Emily e na minha vida. 492 00:35:38,240 --> 00:35:41,840 Se queria salvar ambas, tinha de fazer o que o Dragan queria. 493 00:35:42,360 --> 00:35:44,760 E, se eu fizesse o que o Dragan queria, 494 00:35:44,840 --> 00:35:47,600 nada voltaria a ser igual. 495 00:37:15,480 --> 00:37:20,480 Legendas: Maria João Fernandes