1 00:00:16,120 --> 00:00:18,360 Não sou uma pessoa violenta. 2 00:00:19,320 --> 00:00:20,560 Muito pelo contrário. 3 00:00:22,360 --> 00:00:25,080 Nunca me meti em uma briga na vida. 4 00:00:26,280 --> 00:00:29,080 Tinha 42 anos na primeira vez que matei alguém. 5 00:00:31,680 --> 00:00:35,640 Bom, na semana seguinte, já tinha chegado a meia dúzia de vítimas. 6 00:00:36,160 --> 00:00:38,680 Mas foi tudo com a melhor das intenções. 7 00:00:38,760 --> 00:00:40,240 Foi a consequência lógica 8 00:00:40,320 --> 00:00:43,120 da minha nova abordagem consciente da vida, 9 00:00:43,200 --> 00:00:48,400 para alinhar perfeitamente minha profissão à minha vida familiar. 10 00:00:50,480 --> 00:00:57,480 ASSASSINO ZEN 11 00:00:58,640 --> 00:01:01,200 Há três meses, tudo estava bem diferente. 12 00:01:01,720 --> 00:01:06,200 Eu estava tão longe da atenção plena quanto meu cliente de uma absolvição. 13 00:01:06,280 --> 00:01:09,400 Ele foi visto em uma joalheria um dia à tarde, 14 00:01:09,480 --> 00:01:12,160 tentando escolher um anel de noivado. 15 00:01:12,920 --> 00:01:16,040 Mas, em vez de dinheiro, ele tinha uma arma carregada. 16 00:01:16,120 --> 00:01:19,320 Como não gostou do anel, deu uma coronhada no joalheiro 17 00:01:19,400 --> 00:01:21,440 e o empurrou contra um expositor. 18 00:01:21,520 --> 00:01:26,320 Como o alarme já havia disparado, o réu foi detido. 19 00:01:26,400 --> 00:01:29,000 Quer dizer algo sobre as acusações? 20 00:01:29,080 --> 00:01:31,320 Não, meu cliente prefere ficar calado. 21 00:01:31,840 --> 00:01:35,640 Mas posso garantir que este foi um lamentável caso isolado 22 00:01:35,720 --> 00:01:37,320 do qual ele se arrepende. 23 00:01:37,400 --> 00:01:39,240 Foi uma reação instintiva 24 00:01:39,320 --> 00:01:42,360 à dificuldade de se integrar à nossa sociedade. 25 00:01:42,440 --> 00:01:46,040 O Sr. Cumgül concorda com nossos valores de matrimônio e família. 26 00:01:46,920 --> 00:01:49,360 O anel de noivado serviria 27 00:01:49,440 --> 00:01:53,880 para consolidar sua relação de longa data com sua namorada alemã. 28 00:01:57,880 --> 00:02:00,480 Peço que a ordem de detenção seja revogada. 29 00:02:00,560 --> 00:02:03,200 Não há risco de fuga ou reincidência. 30 00:02:03,280 --> 00:02:04,520 Ele tem antecedentes. 31 00:02:05,240 --> 00:02:06,760 Não são crimes violentos. 32 00:02:06,840 --> 00:02:10,280 Não vejo por que presumir que existe o risco de fuga. 33 00:02:11,040 --> 00:02:13,640 Ele tem uma relação estável, quase um noivado. 34 00:02:13,720 --> 00:02:17,360 Tem um emprego estável, um endereço permanente. 35 00:02:17,440 --> 00:02:18,560 A casa dos pais. 36 00:02:19,240 --> 00:02:23,160 Mas se isso não for suficiente, estamos dispostos a pagar a fiança. 37 00:02:24,360 --> 00:02:26,240 A renda mensal do meu cliente 38 00:02:27,040 --> 00:02:30,400 é de 1.500 euros, já descontando os impostos. 39 00:02:41,360 --> 00:02:43,480 Com base neste valor, acredito que… 40 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 três mil euros sejam razoáveis. 41 00:02:51,000 --> 00:02:52,440 Ele odeia caras como eu. 42 00:02:54,640 --> 00:02:56,640 E ele não está errado. 43 00:02:56,720 --> 00:03:01,080 Quando eu era um universitário com ideais, teria achado muito justo 44 00:03:01,160 --> 00:03:04,560 um bandido desses passar uns anos atrás das grades. 45 00:03:05,640 --> 00:03:08,640 Mas com minha experiência como advogado de defesa, 46 00:03:08,720 --> 00:03:11,640 liberei esse idiota sob fiança em duas horas. 47 00:03:12,640 --> 00:03:13,920 - Aí está ele. - Ei! 48 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 - Valeu, Dr. Advogado. - É. 49 00:03:16,680 --> 00:03:18,640 - Ele me soltou. - Belo relógio. 50 00:03:18,720 --> 00:03:21,520 E aí? Vamos comemorar? 51 00:03:21,600 --> 00:03:23,920 Você tem outros planos pra hoje, não? 52 00:03:24,000 --> 00:03:24,920 Merda. 53 00:03:29,560 --> 00:03:32,080 - O que ele quer? - Vamos vazar. 54 00:03:34,640 --> 00:03:36,240 O chefe desses bandidos, 55 00:03:36,320 --> 00:03:39,760 e meu principal cliente, era o Dragan Sergowicz. 56 00:03:41,480 --> 00:03:44,520 Drogas, prostitutas, armas. 57 00:03:45,120 --> 00:03:47,440 Não é uma boa combinação, eu diria. 58 00:03:47,520 --> 00:03:50,520 Meu trabalho não era só inocentar o pessoal do Dragan, 59 00:03:50,600 --> 00:03:53,680 mas também atualizar constantemente o portfólio dele 60 00:03:53,760 --> 00:03:57,920 e manter todas as atividades dele longe do radar da promotoria. 61 00:03:59,440 --> 00:04:02,160 Este trabalho deu uma vida boa à minha família. 62 00:04:02,240 --> 00:04:03,600 Infelizmente, sem mim. 63 00:04:04,520 --> 00:04:06,960 Eu estava sempre atrasado, ou ausente. 64 00:04:07,480 --> 00:04:09,400 Mesmo em dias importantes. 65 00:04:12,640 --> 00:04:16,760 Eu raramente conseguia evitar isso. Meu tempo era de outras pessoas. 66 00:04:18,360 --> 00:04:19,240 Ei. 67 00:04:20,400 --> 00:04:22,080 Mas a culpa era minha. 68 00:04:29,680 --> 00:04:30,560 Merda. 69 00:04:30,640 --> 00:04:33,880 Pelo menos eles sabem que são suas prioridades. 70 00:04:36,800 --> 00:04:40,760 Podemos conversar um pouco antes de começar com as acusações? 71 00:04:41,360 --> 00:04:43,920 Não é você que vê o olhar triste dela. 72 00:04:44,000 --> 00:04:46,680 Mesmo que nosso amor ainda existisse, 73 00:04:46,760 --> 00:04:52,360 obviamente não cuidamos bem dele depois que a família aumentou. 74 00:04:53,080 --> 00:04:56,520 As coisas estavam como é de praxe para famílias jovens e bem-sucedidas: 75 00:04:56,600 --> 00:04:57,440 uma merda. 76 00:04:57,520 --> 00:05:00,400 Sinceramente, não tenho mais saco pra discutir. 77 00:05:01,000 --> 00:05:03,080 Mas não podemos continuar assim. 78 00:05:05,760 --> 00:05:06,680 Aqui. 79 00:05:07,840 --> 00:05:09,440 Isso pode te ajudar. 80 00:05:11,080 --> 00:05:13,240 PAZ INTERIOR E HARMONIA EXTERIOR 81 00:05:13,320 --> 00:05:14,400 Atenção plena? 82 00:05:15,720 --> 00:05:16,760 É sério? 83 00:05:17,360 --> 00:05:18,200 Qual é! 84 00:05:18,720 --> 00:05:21,040 Só acha que é besteira porque eu falei. 85 00:05:21,120 --> 00:05:24,040 Não é porque você falou, é porque acho besteira. 86 00:05:24,120 --> 00:05:25,360 Escuta. 87 00:05:25,440 --> 00:05:29,880 Sei que não vai mudar por mim. Não mais. E não precisa mudar. 88 00:05:29,960 --> 00:05:31,760 Mas talvez pela Emily. 89 00:06:12,760 --> 00:06:14,000 Desculpa, filha. 90 00:06:14,600 --> 00:06:16,320 Não consegui vir hoje. 91 00:06:19,440 --> 00:06:21,240 Mas vou te recompensar, tá? 92 00:06:35,680 --> 00:06:38,560 Se ficasse em casa, tudo que eu fazia era errado. 93 00:06:38,640 --> 00:06:41,320 Se chegasse muito tarde, também estava errado. 94 00:06:43,200 --> 00:06:45,000 Eu não tinha escolha 95 00:06:45,080 --> 00:06:48,200 além de mergulhar ainda mais no emprego que eu odiava. 96 00:06:53,760 --> 00:06:55,080 - Bom dia. - Bom dia. 97 00:06:58,200 --> 00:06:59,080 Tchau. 98 00:07:00,040 --> 00:07:02,120 - Bom dia. - Dr. Diemel. 99 00:07:02,200 --> 00:07:05,280 Preciso da sua assinatura. 100 00:07:08,160 --> 00:07:10,760 - Ele é o melhor da empresa. - Veremos. 101 00:07:10,840 --> 00:07:11,680 É mesmo. 102 00:07:13,320 --> 00:07:14,640 Não foi convidado? 103 00:07:19,000 --> 00:07:21,600 Ela sabia que não haviam me convidado, claro. 104 00:07:22,240 --> 00:07:24,440 Eu era a Cinderela do escritório. 105 00:07:27,680 --> 00:07:28,760 Com licença. 106 00:07:28,840 --> 00:07:32,920 Eu podia fazer o trabalho sujo, mas nunca era convidado para o baile. 107 00:07:34,480 --> 00:07:36,880 Além do meu trabalho como advogado, 108 00:07:36,960 --> 00:07:40,600 eu dividia a renda ilegal do Dragan entre inúmeras fundações, 109 00:07:40,680 --> 00:07:43,240 empresas de frete e franquias. 110 00:07:43,320 --> 00:07:44,520 - Bom dia. - Bom dia. 111 00:07:44,600 --> 00:07:47,960 Eu ganhava a vida fazendo coisas boas para pessoas ruins. 112 00:07:51,040 --> 00:07:56,080 Claro, não tenho dúvidas de que o sistema que criei não é nada bom. 113 00:07:56,880 --> 00:07:59,680 Nem para os outros, nem para mim, 114 00:07:59,760 --> 00:08:01,120 nem para minha família. 115 00:08:16,040 --> 00:08:17,240 ATENÇÃO PLENA 116 00:08:17,320 --> 00:08:19,280 Era óbvio que eu precisava mudar. 117 00:08:20,480 --> 00:08:24,920 Mas, para mim, a atenção plena era só mais um lixo exotérico 118 00:08:25,000 --> 00:08:29,000 que é revivido a cada década e vendido com outro nome. 119 00:08:29,080 --> 00:08:31,320 Achei que era uma bela porcaria. 120 00:08:32,640 --> 00:08:36,800 Mas eu trocaria Sodoma por Gomorra pela minha filha 121 00:08:36,880 --> 00:08:40,480 se uma dessas cidades desse uma chance à minha família. 122 00:08:45,120 --> 00:08:52,120 GURU DE ATENÇÃO PLENA 123 00:09:19,400 --> 00:09:22,000 HÁ 17 MIN HOJE ÀS 11H 124 00:09:28,680 --> 00:09:29,760 Pode entrar. 125 00:09:30,600 --> 00:09:31,600 Obrigado. 126 00:09:35,720 --> 00:09:37,400 Nossa consulta era às 11h. 127 00:09:38,560 --> 00:09:41,400 Sinceramente, fiquei feliz por conseguir vir. 128 00:09:56,920 --> 00:10:00,040 Se conseguisse acelerar o programa, eu agradeceria. 129 00:10:00,560 --> 00:10:01,720 Pelo mesmo preço? 130 00:10:03,040 --> 00:10:04,800 Correr não encurta o caminho. 131 00:10:05,400 --> 00:10:07,960 Mas você chega ao destino mais rápido. 132 00:10:20,760 --> 00:10:24,400 Olha, minha esposa achou que vir aqui me ajudaria, mas… 133 00:10:24,920 --> 00:10:27,840 - Acho que estou no lugar errado. - Não está, não. 134 00:10:28,680 --> 00:10:30,480 Eu te conheço há 20 minutos 135 00:10:30,560 --> 00:10:33,080 e acho que este é o lugar certo para você. 136 00:10:33,680 --> 00:10:37,400 Não tem como me conhecer há 20 minutos. Cheguei aqui há três. 137 00:10:37,480 --> 00:10:40,200 Mas poderia ter chegado há 20 minutos. 138 00:10:40,280 --> 00:10:43,880 Mas passou os primeiros 15 fazendo outra coisa, claramente. 139 00:10:44,600 --> 00:10:46,640 E aí passou três minutos ali fora 140 00:10:46,720 --> 00:10:50,080 se perguntando se deveria tocar a campainha de novo, não? 141 00:10:51,840 --> 00:10:52,880 Sim. 142 00:10:53,520 --> 00:10:55,440 E nos últimos três minutos, 143 00:10:55,520 --> 00:10:57,360 aprendi que você considera 144 00:10:57,440 --> 00:11:01,840 compromissos relacionados ao seu bem-estar irrelevantes. 145 00:11:03,920 --> 00:11:07,000 E que permite que os outros definam suas prioridades. 146 00:11:07,920 --> 00:11:09,080 E que você… 147 00:11:10,360 --> 00:11:13,080 não suporta o silêncio. 148 00:11:15,640 --> 00:11:16,600 Nada mal. 149 00:11:17,600 --> 00:11:18,640 É. 150 00:11:18,720 --> 00:11:21,280 E se é por isso que não quer transar comigo, 151 00:11:21,360 --> 00:11:22,920 vou me sentir em casa. 152 00:11:27,360 --> 00:11:29,720 Joschka Breitner. É um prazer recebê-lo. 153 00:11:30,240 --> 00:11:31,200 Björn Diemel. 154 00:11:37,360 --> 00:11:38,840 Tem um café? 155 00:11:50,080 --> 00:11:54,240 Diga cinco coisas que te trouxeram até aqui hoje. 156 00:11:55,880 --> 00:11:59,240 Prefiro começar aprendendo a lidar com o silêncio. 157 00:12:00,600 --> 00:12:03,560 - Não gosta de falar de si mesmo? - Sou advogado. 158 00:12:03,640 --> 00:12:05,240 Prefiro falar dos outros. 159 00:12:07,040 --> 00:12:07,920 Tente. 160 00:12:12,640 --> 00:12:13,640 Bom… 161 00:12:14,840 --> 00:12:16,640 Preciso de mais horas no dia. 162 00:12:17,600 --> 00:12:19,040 Não consigo me desligar. 163 00:12:19,880 --> 00:12:22,960 Estou sempre pressionado, no trabalho e em casa. 164 00:12:23,040 --> 00:12:27,200 Sou pavio curto, fico estressado. Quase não vejo minha filha, a Emily. 165 00:12:27,280 --> 00:12:30,080 Sinto saudades. Minha esposa não dá valor ao meu trabalho. 166 00:12:30,160 --> 00:12:32,560 - Meu trabalho não me dá valor. - Não sabe contar. 167 00:12:32,640 --> 00:12:33,760 O quê? 168 00:12:35,160 --> 00:12:38,720 Nova dessas cinco coisas são sintomas clássicos de estresse. 169 00:12:38,800 --> 00:12:41,280 Só por causa delas, já está no lugar certo. 170 00:12:44,840 --> 00:12:45,760 Nada mal. 171 00:12:47,440 --> 00:12:49,920 Sabe o que é a atenção plena? 172 00:12:50,520 --> 00:12:53,480 Não, mas imagino que vou pagar caro pra descobrir. 173 00:12:53,560 --> 00:12:57,560 Não, já descobriu de graça enquanto esperava lá fora. 174 00:12:59,840 --> 00:13:03,160 - Não prestei atenção. - Justamente. 175 00:13:03,240 --> 00:13:08,080 Ficou três minutos lá fora pensando se deveria tocar a campainha de novo. 176 00:13:09,040 --> 00:13:13,080 Quantos desses 180 segundos você passou pensando em outra coisa? 177 00:13:16,120 --> 00:13:16,960 Todos eles? 178 00:13:18,240 --> 00:13:19,600 Mentalmente, onde estava? 179 00:13:22,360 --> 00:13:23,280 No tribunal, 180 00:13:23,800 --> 00:13:24,800 no escritório, 181 00:13:25,360 --> 00:13:26,680 com meu cliente, 182 00:13:26,760 --> 00:13:27,760 com minha filha, 183 00:13:28,280 --> 00:13:30,240 na última briga com minha esposa. 184 00:13:30,760 --> 00:13:31,680 Já chega? 185 00:13:31,760 --> 00:13:35,640 Em sua mente, você estava em cinco lugares ao mesmo tempo. 186 00:13:35,720 --> 00:13:38,840 E conectado às emoções que você associa a eles. 187 00:13:40,560 --> 00:13:42,000 Isso te ajudou? 188 00:13:43,800 --> 00:13:45,120 Provavelmente não, né? 189 00:13:46,600 --> 00:13:47,960 Então por que fez isso? 190 00:13:49,560 --> 00:13:50,640 Só aconteceu. 191 00:13:55,160 --> 00:13:59,040 Eu mandaria meu cliente calar a boca se dissesse isso no tribunal. 192 00:14:00,200 --> 00:14:03,280 Atenção plena significa que isso não acontecerá mais. 193 00:14:03,360 --> 00:14:06,160 Quando estiver diante de uma porta, estará lá. 194 00:14:06,240 --> 00:14:08,960 Quando brigar com sua esposa, estará brigando. 195 00:14:09,040 --> 00:14:14,160 Mas se estiver diante de uma porta brigando mentalmente com sua esposa, 196 00:14:14,240 --> 00:14:15,960 sua atenção não é plena. 197 00:14:16,680 --> 00:14:17,920 Isso é só… 198 00:14:18,000 --> 00:14:18,960 burrice. 199 00:14:22,040 --> 00:14:25,400 E como faço pra prestar atenção plena diante de uma porta? 200 00:14:25,480 --> 00:14:27,680 É só ficar lá parado, sem fazer nada. 201 00:14:28,200 --> 00:14:32,240 Você bloqueia tudo que não tem a ver com o aqui e o agora. 202 00:14:33,360 --> 00:14:34,880 E se eu divagar? 203 00:14:34,960 --> 00:14:35,960 Respire. 204 00:14:39,120 --> 00:14:42,200 A respiração é a principal ferramenta da atenção plena. 205 00:14:42,800 --> 00:14:44,440 Se nos concentrarmos nela, 206 00:14:44,520 --> 00:14:47,640 focamos na conexão entre o corpo e a mente 207 00:14:48,160 --> 00:14:52,760 e podemos reduzir a influência das emoções negativas sobre os dois. 208 00:14:57,360 --> 00:14:58,560 Venha, vou mostrar. 209 00:15:00,040 --> 00:15:02,640 Afaste os pés na largura dos ombros. 210 00:15:03,160 --> 00:15:04,440 Dedos para a frente. 211 00:15:05,720 --> 00:15:07,440 E dobre um pouco os joelhos. 212 00:15:08,400 --> 00:15:09,440 Ótimo. 213 00:15:10,640 --> 00:15:12,920 Primeiro, respire fundo. 214 00:15:13,440 --> 00:15:15,520 Inspire. 215 00:15:20,080 --> 00:15:20,960 E expire. 216 00:15:23,840 --> 00:15:25,320 Inspire. 217 00:15:28,600 --> 00:15:30,080 E expire. 218 00:15:33,800 --> 00:15:35,200 Agora feche os olhos. 219 00:15:37,240 --> 00:15:38,440 Fique em silêncio. 220 00:15:40,120 --> 00:15:41,400 Fique parado 221 00:15:42,440 --> 00:15:44,920 e só preste atenção às coisas naturais. 222 00:15:47,480 --> 00:15:49,320 Os cheiros aqui na sala. 223 00:15:59,720 --> 00:16:01,360 O movimento do ar. 224 00:16:04,800 --> 00:16:08,920 A sensação inconfundível de tocar em algo específico. 225 00:16:13,840 --> 00:16:16,280 Os sons que geralmente não perceberíamos. 226 00:16:25,640 --> 00:16:28,160 Não há uma tela pro filme da sua cabeça, 227 00:16:28,240 --> 00:16:31,400 pois seus sentidos estão focados apenas no presente. 228 00:16:32,000 --> 00:16:33,800 E você pode usar a respiração 229 00:16:33,880 --> 00:16:36,680 para se concentrar em coisas positivas. 230 00:16:39,640 --> 00:16:42,080 E isso vai mudar os babacas ao meu redor? 231 00:16:42,160 --> 00:16:45,840 Não. Senão, eu não estaria aqui. Não existiriam mais babacas. 232 00:16:46,400 --> 00:16:49,680 Mas você pode mudar a sua reação a esses babacas. 233 00:16:50,560 --> 00:16:54,000 Se alguém no trabalho ou na sua família te enlouquecer, 234 00:16:55,600 --> 00:16:56,440 respire. 235 00:16:57,680 --> 00:17:01,360 Calma. Vamos resolver isso juntos nas próximas 12 semanas. 236 00:17:01,440 --> 00:17:04,040 Além de beber litros de chá verde, 237 00:17:04,120 --> 00:17:07,840 você também vai lidar melhor com os babacas do seu trabalho. 238 00:17:08,440 --> 00:17:11,360 E vai criar ilhas de tempo para a sua filha, 239 00:17:12,080 --> 00:17:14,920 onde poderá se concentrar só nela. 240 00:17:15,000 --> 00:17:16,960 Sem celular, sem trabalho. 241 00:17:17,480 --> 00:17:18,680 Só na Emily. 242 00:17:20,080 --> 00:17:21,080 Você consegue. 243 00:17:22,920 --> 00:17:24,520 Muito bem, vamos recomeçar. 244 00:17:24,600 --> 00:17:27,760 Vire. Dedos para a frente. Pés na largura dos ombros. 245 00:17:27,840 --> 00:17:30,920 Pés paralelos. Seu abdômen sustenta seu corpo. 246 00:17:32,400 --> 00:17:34,440 Inspire. 247 00:17:36,680 --> 00:17:38,120 E expire. 248 00:17:39,240 --> 00:17:42,960 Não foi fácil integrar a atenção plena à minha rotina no início. 249 00:17:44,280 --> 00:17:45,360 Diemel! 250 00:17:46,600 --> 00:17:48,280 Coloque todo o pé no chão. 251 00:17:50,160 --> 00:17:51,920 Abaixe o pé suavemente. 252 00:17:52,000 --> 00:17:55,440 Sinta conscientemente cada centímetro da sola do pé. 253 00:18:00,920 --> 00:18:03,240 ATENDER 254 00:18:08,280 --> 00:18:10,360 Não atender é um tabu no trabalho. 255 00:18:10,440 --> 00:18:11,360 ATENDER 256 00:18:11,440 --> 00:18:12,520 - Sim. - Entendeu? 257 00:18:12,600 --> 00:18:13,600 Entendi. 258 00:18:13,680 --> 00:18:15,320 Você entendeu? 259 00:18:16,760 --> 00:18:18,680 Seus joelhos vão ficar quentes. 260 00:18:21,280 --> 00:18:24,640 Mas, com o celular desligado, as pessoas reclamavam menos. 261 00:18:25,720 --> 00:18:29,400 O Dragan ficava irritado com a falta de sinal das operadoras. 262 00:18:35,520 --> 00:18:39,520 Criei ilhas de tempo para Emily que ninguém podia interromper. 263 00:18:49,680 --> 00:18:53,600 CHAMADAS PERDIDAS DRAGAN S., ESCRITÓRIO 264 00:18:57,880 --> 00:19:00,560 E o Breitner ajudou muito a Katharina e a mim. 265 00:19:01,480 --> 00:19:06,200 Ele disse que deveríamos morar separados por um tempo para me ajudar no foco. 266 00:19:06,720 --> 00:19:09,520 Para minha surpresa, a Katharina gostou disso. 267 00:19:10,640 --> 00:19:14,840 Ela ficou feliz pelo homem com quem ela discutia sair de casa, 268 00:19:14,920 --> 00:19:18,880 e pelo homem com quem ela se casou visitá-la regularmente. 269 00:19:28,560 --> 00:19:32,040 E foi bom para mim também. Me senti menos pressionado. 270 00:19:35,880 --> 00:19:39,200 E também prestei mais atenção ao trabalho. 271 00:19:39,280 --> 00:19:44,040 Fazer pausas curtas para respirar reduz a tensão que você sente 272 00:19:44,120 --> 00:19:45,760 quando inveja alguém. 273 00:19:46,280 --> 00:19:49,120 Nada mal. Ele já é sócio. 274 00:19:50,680 --> 00:19:53,360 E entrou três anos depois de você, Diemel. 275 00:19:55,640 --> 00:19:59,320 Fique parado e só preste atenção às coisas naturais. 276 00:20:00,280 --> 00:20:02,720 Os sons que geralmente não perceberíamos. 277 00:20:08,080 --> 00:20:09,040 Parabéns. 278 00:20:09,640 --> 00:20:12,040 O primeiro passo da sua jornada de atenção plena. 279 00:20:12,560 --> 00:20:14,480 Pense em fazer o curso avançado. 280 00:20:14,560 --> 00:20:16,600 DESACELERANDO NA PISTA RÁPIDA 281 00:20:17,920 --> 00:20:18,880 Obrigado. 282 00:20:35,200 --> 00:20:36,200 - Oi. - Ei! 283 00:20:36,720 --> 00:20:40,320 - Por que está aqui? - O quê? Não combinamos às dez? 284 00:20:40,400 --> 00:20:42,360 Sim, exatamente. São dez horas. 285 00:20:42,440 --> 00:20:44,120 - É. - Pai! 286 00:20:44,200 --> 00:20:46,120 Oi! Tudo bem, filha? 287 00:20:47,360 --> 00:20:49,160 - Estou empolgado. - Eu também. 288 00:20:49,240 --> 00:20:51,320 Está pronta? Então vamos. 289 00:20:51,400 --> 00:20:53,280 - Pode buscar a mochila? - Sim. 290 00:20:53,360 --> 00:20:54,240 Certo. 291 00:20:55,200 --> 00:20:56,080 Beleza. 292 00:20:56,600 --> 00:20:58,440 Ó, aqui estão as coisas dela. 293 00:20:58,520 --> 00:21:00,600 Uma roupa por dia, mais uma extra. 294 00:21:00,680 --> 00:21:02,520 - Sim. - Três roupas de banho. 295 00:21:02,600 --> 00:21:06,600 Troque sempre que ela nadar, por favor. Pra evitar infecção urinária. 296 00:21:07,160 --> 00:21:09,120 Este é o cereal favorito dela. 297 00:21:09,200 --> 00:21:12,640 Não ponha muito leite, senão ela derrama na roupa. 298 00:21:13,520 --> 00:21:15,680 Passe protetor a cada quatro horas. 299 00:21:16,240 --> 00:21:20,200 Conferi o aplicativo. O índice UV está alto este fim de semana. 300 00:21:20,280 --> 00:21:24,440 E não a deixe ficar acordada até tarde, ou vai tirá-la do ritmo. 301 00:21:24,520 --> 00:21:27,440 E mantenha-a longe daqueles babacas da máfia. 302 00:21:27,520 --> 00:21:29,560 - Certo. - Entendeu, Björn? 303 00:21:29,640 --> 00:21:30,840 Sim, Katharina. 304 00:21:30,920 --> 00:21:34,080 Juro que se eu sentir o cheiro da máfia, 305 00:21:34,160 --> 00:21:35,560 cancelo tudo. 306 00:21:35,640 --> 00:21:36,680 Obviamente. 307 00:21:36,760 --> 00:21:40,000 Vamos pra outro lugar. Não atrapalharemos seu spa. 308 00:21:40,080 --> 00:21:42,600 - Isso é pra Emily, não pra mim. - Tá. 309 00:21:42,680 --> 00:21:45,880 Emily só fala da ilha do tempo com o papai há dias. 310 00:21:45,960 --> 00:21:47,840 Ilha do tempo! 311 00:21:47,920 --> 00:21:51,840 Björn, estou falando sério. Pra isso dar certo, só depende de você. 312 00:21:51,920 --> 00:21:54,080 Vocês nunca viajaram juntos. 313 00:21:54,160 --> 00:21:56,880 Fim de semana! 314 00:21:56,960 --> 00:22:01,080 Katharina, eu garanto que tudo vai dar certo. 315 00:22:01,160 --> 00:22:04,680 Certo? Pra Emily, pra mim e pra você também. 316 00:22:04,760 --> 00:22:07,400 Quero ir nadar. Vamos, papai. 317 00:22:07,480 --> 00:22:08,320 Tudo bem. 318 00:22:08,400 --> 00:22:09,520 - Certo. - Papai! 319 00:22:09,600 --> 00:22:12,920 Quando você voltar, temos que falar sobre a creche dela. 320 00:22:13,000 --> 00:22:14,680 Só recebemos rejeições. 321 00:22:15,400 --> 00:22:16,680 Sim. Tudo bem. 322 00:22:18,440 --> 00:22:20,000 - O protetor. - Tá. 323 00:22:20,080 --> 00:22:20,920 A mala. 324 00:22:23,160 --> 00:22:24,000 Só isso? 325 00:22:24,080 --> 00:22:25,200 - Sim. - Beleza. 326 00:22:25,280 --> 00:22:26,480 - Tchau. - Tchau. 327 00:22:26,560 --> 00:22:28,200 - A cada quatro horas. - Tá. 328 00:22:49,560 --> 00:22:51,440 Papai, não aguento mais comer. 329 00:22:52,720 --> 00:22:53,760 Tudo bem. Espera. 330 00:22:55,800 --> 00:22:56,800 Tudo isso? 331 00:22:58,120 --> 00:22:59,560 Pronto? Deu? 332 00:23:01,840 --> 00:23:02,720 Pronto. 333 00:23:03,680 --> 00:23:04,760 Resolvido. 334 00:23:11,000 --> 00:23:11,960 Merda. 335 00:23:12,040 --> 00:23:13,440 Não pode falar isso. 336 00:23:14,040 --> 00:23:15,080 Fuck. 337 00:23:15,160 --> 00:23:16,160 Assim é melhor. 338 00:23:18,360 --> 00:23:19,960 É só ignorar. 339 00:23:20,040 --> 00:23:23,400 Mas pode ser um problema com a casa onde vamos ficar. 340 00:23:24,920 --> 00:23:28,920 Como o Dragan ter decidido dar uma festa com 20 putas e cocaína. 341 00:23:32,520 --> 00:23:34,120 - Oi? - Cadê você, cara? 342 00:23:35,200 --> 00:23:38,160 Oi, Dragan. A Emily está comigo, ela está ouvindo. 343 00:23:38,240 --> 00:23:40,160 - Estamos indo… - Foda-se ela. 344 00:23:40,240 --> 00:23:43,640 Preciso de você aqui. Agora. Vamos comprar sorvete. 345 00:23:43,720 --> 00:23:45,560 Isso! Sorvete! 346 00:23:45,640 --> 00:23:49,440 Sorvete! 347 00:23:49,520 --> 00:23:52,920 Não era o tipo de sorvete que a Emily estava pensando. 348 00:23:53,000 --> 00:23:54,560 Era um código. 349 00:23:54,640 --> 00:23:58,240 O Dragan só havia usado uma vez antes, em uma emergência. 350 00:23:58,320 --> 00:24:00,320 Significa que preciso ir até ele. 351 00:24:00,960 --> 00:24:04,080 Não importa onde eu esteja ou o que esteja fazendo. 352 00:24:04,680 --> 00:24:05,760 Tudo bem, papai? 353 00:24:07,480 --> 00:24:08,320 Tudo. 354 00:24:08,840 --> 00:24:11,200 Papai tem que passar no escritório. 355 00:24:11,920 --> 00:24:13,880 Mas depois vamos comprar sorvete. 356 00:24:13,960 --> 00:24:14,800 Oba! 357 00:24:50,800 --> 00:24:55,480 Imagino que não tenha reunião com nenhum cliente hoje? 358 00:24:56,360 --> 00:24:58,040 Não, eu tenho. 359 00:24:58,560 --> 00:25:01,760 Então, gostaria de saber se a Sra. Kerner está aqui. 360 00:25:02,640 --> 00:25:06,600 Os estagiários trabalham com sócios, não com funcionários. 361 00:25:07,680 --> 00:25:09,760 E certamente não são babás. 362 00:25:10,600 --> 00:25:14,600 Saberia disso se fosse capaz de cuidar de uma criança. 363 00:25:15,120 --> 00:25:16,080 Sra. Bregenz. 364 00:25:16,800 --> 00:25:19,960 Sinto muito que seja tão amarga 365 00:25:20,040 --> 00:25:23,240 por só ganhar um terço do que nós, advogados, ganhamos, 366 00:25:23,320 --> 00:25:26,440 trabalhando por nós nos fins de semana, já que não tem família. 367 00:25:26,960 --> 00:25:31,120 Mas exercer cruelmente a pouca autoridade que a senhora tem 368 00:25:31,200 --> 00:25:34,920 não vai fazer com que lidar com sua frustração seja mais fácil. 369 00:25:37,200 --> 00:25:40,160 Vem, Emmi. Vamos ver se a Doro está aqui. 370 00:25:40,680 --> 00:25:43,760 Papai, aquela senhora mora aqui? 371 00:25:43,840 --> 00:25:45,800 De certa forma, sim. 372 00:25:46,320 --> 00:25:49,560 A Sra. Bregenz garante que tudo aqui fique em ordem. 373 00:26:03,280 --> 00:26:05,560 - Oi, Doro. - Oi. 374 00:26:05,640 --> 00:26:09,200 Minha filha pode ficar meia hora aqui enquanto você pinta? 375 00:26:14,080 --> 00:26:18,040 Havia uma sorveteria aqui que estava quase sempre fechada. 376 00:26:18,720 --> 00:26:21,600 Eu a aluguei com uma das subsidiárias do Dragan. 377 00:26:21,680 --> 00:26:23,480 Era uma despesa irrecuperável. 378 00:26:24,000 --> 00:26:27,800 O único acesso às salas dos funcionários era pelo elevador. 379 00:26:28,680 --> 00:26:31,440 Só existiam duas chaves de acesso. 380 00:26:31,520 --> 00:26:33,960 Uma para o Dragan e uma para mim. 381 00:26:49,200 --> 00:26:50,480 PORÃO 382 00:27:11,160 --> 00:27:12,280 Finalmente. 383 00:27:16,240 --> 00:27:17,400 Onde você estava? 384 00:27:17,480 --> 00:27:19,840 A caminho do lago, com a Emily. 385 00:27:21,360 --> 00:27:22,360 Quem é a Emily? 386 00:27:24,200 --> 00:27:25,440 Minha filha. 387 00:27:25,520 --> 00:27:26,760 É mesmo. 388 00:27:27,480 --> 00:27:28,680 Amo crianças. 389 00:27:30,400 --> 00:27:32,360 Certo. O que aconteceu? 390 00:27:35,120 --> 00:27:36,480 Estão atrás de mim. 391 00:27:38,800 --> 00:27:39,880 Por quê? 392 00:27:41,120 --> 00:27:43,400 Porque uma mula se machucou um pouco. 393 00:27:46,640 --> 00:27:50,120 - Mas por que estão atrás de você? - Fui eu que o machuquei. 394 00:27:52,600 --> 00:27:54,600 E porque o desgraçado morreu. 395 00:27:59,280 --> 00:28:00,640 - Como é? - É, morreu. 396 00:28:08,040 --> 00:28:08,880 Beleza. 397 00:28:09,640 --> 00:28:12,520 Beleza. O que aconteceu, exatamente? 398 00:28:13,080 --> 00:28:17,800 O Toni viu alguém vendendo drogas no nosso território pela metade do preço. 399 00:28:18,960 --> 00:28:22,360 Certo, mas por que o Toni, como seu diretor de narcóticos, 400 00:28:22,440 --> 00:28:23,480 não resolveu? 401 00:28:23,560 --> 00:28:25,440 Ele disse que eram os caras do Boris. 402 00:28:25,520 --> 00:28:30,000 Ele foi avisado de que a mula ia entregar drogas ao Igor num estacionamento. 403 00:28:30,080 --> 00:28:32,280 E que ele vendia no nosso território. 404 00:28:33,160 --> 00:28:34,760 Estávamos lá perto. 405 00:28:36,960 --> 00:28:39,760 E isso foi motivo suficiente pra ir lá matá-lo? 406 00:28:39,840 --> 00:28:42,440 Você não entende? Não matei o cara no soco. 407 00:28:42,520 --> 00:28:44,800 Matei o Igor no soco. O Igor do Boris. 408 00:28:51,920 --> 00:28:54,760 Dragan, quando o chefe de um cartel 409 00:28:54,840 --> 00:28:58,040 mata o braço-direito do chefe de outro cartel, 410 00:28:58,120 --> 00:28:59,400 a coisa fica feia. 411 00:28:59,480 --> 00:29:00,960 Eu sei! 412 00:29:03,040 --> 00:29:06,960 Eu e o Sascha só queríamos mostrar a ele o limite do território. 413 00:29:07,040 --> 00:29:08,400 E saiu do controle. 414 00:29:09,040 --> 00:29:09,880 Patrão. 415 00:29:09,960 --> 00:29:11,200 Não, agora não. 416 00:29:11,280 --> 00:29:12,280 Beleza. 417 00:29:13,800 --> 00:29:15,000 Tem testemunhas? 418 00:29:19,360 --> 00:29:20,280 Tem. 419 00:29:20,360 --> 00:29:23,640 Sim. A porra de um ônibus de turismo entrou no estacionamento. 420 00:29:25,320 --> 00:29:29,240 - Com aposentados míopes, né? - Não, com crianças, porra. 421 00:29:29,320 --> 00:29:31,160 Uma excursão de escola, sei lá. 422 00:29:32,040 --> 00:29:34,280 - E quantas viram? - Não sei. 423 00:29:34,360 --> 00:29:37,320 Quantas crianças cabem num ônibus? Umas 50. 424 00:29:37,400 --> 00:29:40,520 E quantas tinham celulares e filmaram tudo? 425 00:29:41,040 --> 00:29:45,480 Todas, provavelmente. Elas ganham celulares muito cedo, né? 426 00:29:46,080 --> 00:29:50,040 Então são 50 vídeos de você espancando alguém até a morte 427 00:29:50,120 --> 00:29:52,840 na frente de 50 crianças em idade escolar? 428 00:29:54,360 --> 00:29:55,200 Sim. 429 00:29:57,760 --> 00:29:59,560 Os vídeos já foram publicados? 430 00:30:00,680 --> 00:30:01,800 Já. 431 00:30:02,680 --> 00:30:04,080 Mas estão tremidos. 432 00:30:04,160 --> 00:30:06,280 Podemos recorrer. Mostra pra ele. 433 00:30:09,880 --> 00:30:10,920 Socorro! 434 00:30:24,920 --> 00:30:25,920 Esse é o Igor? 435 00:30:28,760 --> 00:30:30,520 Aquele ali. Este sou eu. 436 00:30:31,120 --> 00:30:32,040 Sim. 437 00:30:33,080 --> 00:30:34,320 Por que ele está em chamas? 438 00:30:39,360 --> 00:30:43,480 Colocamos um foguinho na bunda dele. Falei que saiu do controle. 439 00:30:45,360 --> 00:30:46,680 E o cara das drogas? 440 00:30:46,760 --> 00:30:48,800 Justamente, ele não tinha drogas. 441 00:30:49,760 --> 00:30:52,560 Ele queria vender uma caixa de granadas ao Igor. 442 00:30:52,640 --> 00:30:54,800 Mas eu já tinha botado fogo no Igor. 443 00:30:58,800 --> 00:31:03,760 Diga, será que aquela pista sobre as drogas poderia ser uma armação 444 00:31:03,840 --> 00:31:06,200 e agora estamos todos fodidos? 445 00:31:06,280 --> 00:31:10,120 Como eu ia saber que um ônibus cheio de crianças ia aparecer? 446 00:31:10,200 --> 00:31:13,440 Que tipo de motorista leva crianças a um estacionamento à noite, 447 00:31:13,520 --> 00:31:15,080 onde tem gente negociando? 448 00:31:15,160 --> 00:31:17,960 Quem faz isso? Não pode fazer isso! 449 00:31:18,880 --> 00:31:20,160 Eu amo crianças. 450 00:31:21,800 --> 00:31:22,760 Beleza. 451 00:31:23,560 --> 00:31:24,560 Beleza. 452 00:31:32,400 --> 00:31:33,360 Ele vai entrar! 453 00:31:35,160 --> 00:31:36,520 Vocês não viram nada. 454 00:31:37,120 --> 00:31:38,120 Vou matar vocês! 455 00:31:45,800 --> 00:31:46,960 Beleza, tudo bem. 456 00:31:48,600 --> 00:31:50,040 O que quer que eu faça? 457 00:31:51,440 --> 00:31:56,440 - Você é o advogado. Resolva. - É, advogado. Não resolvedor. 458 00:31:56,520 --> 00:31:59,320 E com merdas grandes assim, até eu tenho limites. 459 00:31:59,400 --> 00:32:01,800 Faça suas coisas de advogado, já! 460 00:32:01,880 --> 00:32:03,680 Ou acabo com você! 461 00:32:15,840 --> 00:32:16,680 Alô? 462 00:32:20,080 --> 00:32:21,320 Para de ofegar. 463 00:32:26,200 --> 00:32:28,280 Beleza, primeira opção. 464 00:32:28,360 --> 00:32:29,800 Você se entrega. 465 00:32:29,880 --> 00:32:32,720 Mas, com essas provas, não consigo te soltar tão cedo. 466 00:32:36,080 --> 00:32:38,000 - Me entregar? - Segunda opção. 467 00:32:38,080 --> 00:32:39,920 Você não se entrega. 468 00:32:40,000 --> 00:32:43,800 Mas aí seu maior problema é o Boris, não a polícia. 469 00:32:45,080 --> 00:32:47,800 Nossos papéis estão bem definidos há anos. 470 00:32:47,880 --> 00:32:50,000 Eu arrumo problemas, você, soluções. 471 00:32:50,520 --> 00:32:51,800 Então anda! 472 00:32:51,880 --> 00:32:53,000 Uma solução! 473 00:32:55,240 --> 00:32:57,600 Então se esconda até a poeira abaixar. 474 00:32:58,280 --> 00:32:59,880 Por uns 30 ou 40 anos. 475 00:33:02,320 --> 00:33:03,560 É o que faremos. 476 00:33:05,200 --> 00:33:06,520 - Era piada. - Por quê? 477 00:33:07,600 --> 00:33:11,600 Não pode nem sair daqui. Tem policiais à paisana por tudo! 478 00:33:11,680 --> 00:33:14,840 Eu entro no seu porta-malas, e você me tira da cidade. 479 00:33:14,920 --> 00:33:17,200 Não, Dragan. Estou com a minha filha. 480 00:33:17,280 --> 00:33:20,640 - Não posso atravessar a Europa. - Só me tira da cidade! 481 00:33:20,720 --> 00:33:23,120 E sua filha é um bom disfarce. A Emma. 482 00:33:23,720 --> 00:33:27,000 É Emily. Foi o fim de semana da Emily que você arruinou. 483 00:33:27,080 --> 00:33:29,880 Foda-se a menina. Estamos falando da minha vida! 484 00:33:33,000 --> 00:33:35,840 Vou pra garagem, você busca sua filha. 485 00:33:35,920 --> 00:33:38,200 Aí você me leva pra casa do lago. 486 00:33:38,280 --> 00:33:39,720 Com a sua Emilia. 487 00:33:43,280 --> 00:33:45,760 O nome dela é Emily, seu filho da puta! 488 00:33:52,000 --> 00:33:52,920 O quê? 489 00:34:05,040 --> 00:34:07,600 Ninguém me chama 490 00:34:07,680 --> 00:34:08,840 de filho da puta. 491 00:34:09,920 --> 00:34:13,000 Sua sorte é que preciso de você, ou já estaria morto. 492 00:34:13,080 --> 00:34:15,520 E sua filha também. Entendeu? 493 00:34:17,120 --> 00:34:18,800 Sim. Entendi. 494 00:34:20,360 --> 00:34:21,240 Que bom. 495 00:34:32,920 --> 00:34:34,640 E foi aí que aconteceu. 496 00:34:37,520 --> 00:34:40,880 Como um raio de sol celestial vindo das nuvens escuras da minha alma, 497 00:34:40,960 --> 00:34:43,160 senti uma serenidade absoluta. 498 00:34:44,160 --> 00:34:46,400 Eu só tinha que permanecer no momento, 499 00:34:46,480 --> 00:34:49,320 como o Breitner e a atenção plena me ensinaram. 500 00:34:51,320 --> 00:34:55,400 Quando estiver fugindo em um carro, estarei fugindo em um carro. 501 00:34:58,200 --> 00:35:00,720 Quando estiver no lago, estarei no lago. 502 00:35:02,600 --> 00:35:04,400 Simples assim. 503 00:35:06,160 --> 00:35:09,600 Não fazia sentido pensar em nada além disso. 504 00:35:09,680 --> 00:35:13,120 Eu não sabia o que aconteceria depois. 505 00:35:14,320 --> 00:35:15,600 Papai! 506 00:35:20,240 --> 00:35:25,680 Eu sabia que estava violando todo o meu acordo com a Katharina. 507 00:35:25,760 --> 00:35:29,560 Pior, eu estava prestes a dirigir com um psicopata no porta-malas 508 00:35:29,640 --> 00:35:33,840 para a casa de férias onde planejei relaxar com a minha filha. 509 00:35:34,680 --> 00:35:37,440 Eu pensei na Emily. Pensei na minha vida. 510 00:35:38,240 --> 00:35:41,840 Se eu quisesse salvar as duas, tinha que obedecer ao Dragan. 511 00:35:42,360 --> 00:35:44,640 E se eu obedecesse ao Dragan, 512 00:35:44,720 --> 00:35:47,600 nada nunca mais seria igual. 513 00:37:15,480 --> 00:37:20,480 Legendas: Lara Scheffer