1 00:00:24,080 --> 00:00:25,920 METER 50 CÉNTIMOS Y GIRAR 2 00:01:15,000 --> 00:01:20,920 MINDFULNESS PARA ASESINOS 3 00:01:36,920 --> 00:01:39,560 A los clientes acusados de algún crimen 4 00:01:39,640 --> 00:01:43,360 les aconsejo, por lo general, seguir con su vida como si nada. 5 00:01:49,240 --> 00:01:51,960 Que no den la nota, que no cambien costumbres. 6 00:01:53,240 --> 00:01:55,040 Que sigan con su rutina. 7 00:02:03,480 --> 00:02:07,400 Pero, si tu coche te trae malos recuerdos, vas en metro. 8 00:02:10,680 --> 00:02:12,880 Que tampoco es que sea mucho mejor. 9 00:02:12,960 --> 00:02:16,040 De repente sentí que todos sabían lo que había hecho. 10 00:02:37,880 --> 00:02:40,800 La atención mediática no ayudaba. 11 00:02:41,480 --> 00:02:44,040 DRAMA SANGRIENTO EN ÁREA DE DESCANSO 12 00:02:44,120 --> 00:02:47,120 Yo podía calmarme muy bien con la respiración. 13 00:02:49,440 --> 00:02:52,680 Pero, en otro lugar, los nervios estaban a flor de piel. 14 00:02:52,760 --> 00:02:55,360 ABOGADO LLAMANDO… 15 00:02:56,120 --> 00:02:57,400 - Diemel. - Abogado. 16 00:02:57,920 --> 00:03:00,720 Soy Murat. ¿Puede venir esta tarde a la reserva? 17 00:03:00,800 --> 00:03:03,160 Estoy liado. ¿Puedes decirme qué pasa? 18 00:03:03,240 --> 00:03:06,440 Por teléfono no. Es por lo de Dragan y el aparcamiento. 19 00:03:07,880 --> 00:03:08,960 Vale. 20 00:03:09,040 --> 00:03:12,440 Entonces, ¿a las 20:30? ¿En la máquina de pienso? 21 00:03:15,800 --> 00:03:16,800 ¡Señor Diemel! 22 00:03:17,360 --> 00:03:18,920 - Sí, ahí estaré. - ¡Murat! 23 00:03:20,800 --> 00:03:23,680 Macho, Murat, estábamos buscándote. 24 00:03:25,040 --> 00:03:27,680 - ¿Qué haces aquí? - Nada, echar un meo. 25 00:03:31,440 --> 00:03:33,000 ¿Te crees que soy tonto? 26 00:03:36,360 --> 00:03:38,160 Acabas de mear hace nada. 27 00:03:47,280 --> 00:03:49,480 - Buenos días, señor Diemel. - Buenas. 28 00:03:51,120 --> 00:03:52,120 Buenos días. 29 00:03:52,840 --> 00:03:54,440 ¡Señor Diemel! 30 00:03:57,240 --> 00:04:00,360 Que vaya por favor a la sala de reunión 1. 31 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 Ahora. 32 00:04:02,920 --> 00:04:05,760 ¿Es verdad lo de este fin de semana? 33 00:04:07,680 --> 00:04:08,680 ¿De qué hablaba? 34 00:04:08,760 --> 00:04:13,680 ¿De que ayudé a un cliente a fugarse o de que lo pasé por la trituradora? 35 00:04:13,760 --> 00:04:15,520 ¿Podría ser más concreto? 36 00:04:15,600 --> 00:04:19,200 Insultó y humilló a la señora Bregenz. 37 00:04:22,760 --> 00:04:24,160 ¿Y le hace gracia? 38 00:04:25,240 --> 00:04:28,080 Sí. Si supieran qué he hecho este fin de semana, 39 00:04:28,160 --> 00:04:31,000 también se reirían de que me la cargue por eso. 40 00:04:31,080 --> 00:04:34,040 La señora Bregenz lleva 20 años en el bufete. 41 00:04:34,120 --> 00:04:36,160 Usted no es mejor por ser abogado. 42 00:04:36,240 --> 00:04:39,600 Y, otra cosa, señor Diemel, el bufete no es una guardería. 43 00:04:40,120 --> 00:04:42,880 Su hija dejó las mesas todas rayadas. 44 00:04:45,520 --> 00:04:49,520 Las relaciones laborales no son precisamente las más fáciles. 45 00:04:50,760 --> 00:04:54,520 En esas situaciones, enfoque su atención 46 00:04:55,240 --> 00:04:57,480 en la persona que tiene delante 47 00:04:57,560 --> 00:04:59,880 y que parece no hacerle a usted bien. 48 00:05:00,720 --> 00:05:02,640 Deje al otro acabar de hablar. 49 00:05:03,240 --> 00:05:05,040 Intente, tranquilamente, 50 00:05:05,800 --> 00:05:11,920 entender sus valores, sentimientos y deseos. 51 00:05:16,920 --> 00:05:20,560 Escuchen, la señora Bregenz se puso borde delante de mi hija 52 00:05:20,640 --> 00:05:22,160 y yo se la devolví. 53 00:05:22,680 --> 00:05:25,640 Podemos disculparnos y santas pascuas. 54 00:05:25,720 --> 00:05:29,040 La señora Bregenz no tiene que disculparse, pero de nada. 55 00:05:29,120 --> 00:05:32,720 Sus insultos rayan la discriminación sexual. 56 00:05:32,800 --> 00:05:36,480 No podemos aceptar algo así en nuestro bufete. 57 00:05:36,560 --> 00:05:39,200 Señor Diemel, aquí hay igualdad. 58 00:05:40,200 --> 00:05:42,760 - Gracias por aclararlo, Erkel. - Señor Erkel. 59 00:05:43,320 --> 00:05:47,240 Sobre lo de la igualdad, ¿cuántas socias opinan igual? 60 00:05:47,320 --> 00:05:50,080 En el bufete no hay socias. 61 00:05:53,800 --> 00:05:55,760 Pues vaya con lo de la igualdad. 62 00:05:55,840 --> 00:05:58,400 ¿Qué intenta insinuar? 63 00:06:00,320 --> 00:06:05,080 Que, a todas luces, una abogada no puede hacer carrera aquí. 64 00:06:05,720 --> 00:06:08,400 No me vengan con chorradas sobre igualdad. 65 00:06:08,480 --> 00:06:11,960 - Le prohíbo… - Usted no me prohíbe nada. 66 00:06:12,920 --> 00:06:14,840 Creo que han hablado suficiente. 67 00:06:15,480 --> 00:06:17,120 Voy a decirles una cosa. 68 00:06:17,200 --> 00:06:19,320 Este cliente de su bufete 69 00:06:19,400 --> 00:06:23,120 puso perdido un aparcamiento de sangre y lágrimas de niños. 70 00:06:23,200 --> 00:06:27,600 ¿Y eso les parece menos importante que el bienestar de una secretaria? 71 00:06:27,680 --> 00:06:30,520 Con sus mierdas nos ganamos nuestro dinero. 72 00:06:31,280 --> 00:06:33,720 Así se baten los huevos de forma mindful. 73 00:06:34,560 --> 00:06:36,520 Si no le gusta, puede marcharse. 74 00:06:37,200 --> 00:06:40,440 Al que quizá no le guste que me vaya es al Sr. Sergowicz. 75 00:06:40,520 --> 00:06:42,360 Y así se vuelve la tortilla. 76 00:06:42,440 --> 00:06:45,440 - Luego hablamos de su cliente. - ¿Mi cliente? 77 00:06:46,640 --> 00:06:48,240 Si ni siquiera soy socio. 78 00:06:50,240 --> 00:06:53,200 Ganan su dinero blanqueando el de ese psicópata. 79 00:06:53,800 --> 00:06:58,120 Si los medios supieran cómo blanquean sus ingresos por drogas y prostitutas, 80 00:06:58,200 --> 00:07:01,440 la vieja esa rancia sería el menor de sus problemas. 81 00:07:05,240 --> 00:07:09,200 - Está obligado a la confidencialidad. - Yo sí. Su cliente no. 82 00:07:12,040 --> 00:07:13,800 ¿Nos está amenazando? 83 00:07:14,840 --> 00:07:16,080 No, claro que no. 84 00:07:16,760 --> 00:07:20,200 Pero, si el señor Sergowicz llegara a sentir en la cárcel 85 00:07:20,280 --> 00:07:22,840 que su abogado no pudo hacer su trabajo, 86 00:07:22,920 --> 00:07:25,920 me imagino que se lo tomaría a pecho. 87 00:07:26,000 --> 00:07:27,120 Ya. 88 00:07:28,640 --> 00:07:29,960 Y el señor Sergowicz 89 00:07:30,040 --> 00:07:33,480 expresa su descontento de forma poco convencional. 90 00:07:35,920 --> 00:07:39,160 Y así acabas de hacer la tortilla una vez volteada. 91 00:07:43,400 --> 00:07:44,520 ¿Qué sugiere? 92 00:07:46,080 --> 00:07:50,000 Las cosas como son: ustedes no me quieren ni yo a ustedes. 93 00:07:50,080 --> 00:07:52,240 ¿Para qué seguir alargando esto? 94 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 Les soy sincero: 95 00:07:54,080 --> 00:07:57,920 no me interesa lo más mínimo representar al señor Sergowicz. 96 00:07:58,000 --> 00:07:59,400 Pero él confía en mí. 97 00:08:00,200 --> 00:08:01,560 Les propongo esto: 98 00:08:02,240 --> 00:08:05,280 rescindimos mi contrato a final de mes. 99 00:08:05,880 --> 00:08:08,800 Yo me establezco por mi cuenta y me lo llevo a él. 100 00:08:12,240 --> 00:08:13,800 Y, eh… 101 00:08:13,880 --> 00:08:16,200 ¿Quién nos garantiza 102 00:08:16,280 --> 00:08:19,840 que el señor Sergowicz no se lo toma a pecho? 103 00:08:19,920 --> 00:08:24,280 Podría confirmárselo firmando un acuerdo de confidencialidad. 104 00:08:24,360 --> 00:08:25,880 ¿Estaría dispuesto? 105 00:08:25,960 --> 00:08:27,720 Yo lo convencería. 106 00:08:27,800 --> 00:08:30,040 - ¿Así sin más? - Bueno, "así sin más"… 107 00:08:30,120 --> 00:08:34,320 Digámoslo así: ustedes van a ser la mar de generosos conmigo. 108 00:08:34,800 --> 00:08:37,640 Tras diez años de confianza y colaboración, ¿no? 109 00:08:38,400 --> 00:08:42,480 Digamos que con una… indemnización de diez meses de sueldo. 110 00:08:44,400 --> 00:08:46,000 No sea descarado. 111 00:08:46,720 --> 00:08:49,520 Denle una vuelta con tranquilidad. 112 00:08:50,120 --> 00:08:53,360 Esta tarde hablaré por teléfono con el señor Sergowicz. 113 00:08:55,920 --> 00:08:56,920 Adiós. 114 00:08:59,960 --> 00:09:00,960 ¿Qué? 115 00:09:02,480 --> 00:09:04,000 No me cabía la menor duda 116 00:09:04,080 --> 00:09:07,720 de que los tres caballeros aceptarían mi osada propuesta. 117 00:09:10,680 --> 00:09:14,600 Por eso empecé a guardar con seguridad mis pocos objetos personales. 118 00:09:16,440 --> 00:09:17,680 Queriendo prevenir, 119 00:09:17,760 --> 00:09:22,560 hice copias de todos los correos, documentos y registros 120 00:09:22,640 --> 00:09:26,320 relacionados con los ramificados negocios de Dragan. 121 00:09:27,080 --> 00:09:28,400 245 ELEMENTOS COPIADOS 122 00:09:28,480 --> 00:09:30,560 Para que creyeran que seguía vivo, 123 00:09:31,160 --> 00:09:34,320 necesitaba sobre todo las hojas en blanco firmadas 124 00:09:34,400 --> 00:09:37,080 que me había dejado Dragan por si las moscas. 125 00:09:37,880 --> 00:09:40,080 Creo que ya hay demasiadas moscas. 126 00:10:03,600 --> 00:10:05,880 ¡Si el cabrón no me lo coge, lo mato! 127 00:10:08,840 --> 00:10:10,120 Va a haber guerra, 128 00:10:10,200 --> 00:10:12,840 y el muy capullo en casa tocándose los huevos. 129 00:10:13,640 --> 00:10:14,920 Yo hablaré con él. 130 00:10:18,320 --> 00:10:20,160 ¿Vale? Igual a mí me escucha. 131 00:10:23,280 --> 00:10:24,720 Sí, adelante. Por favor. 132 00:10:33,400 --> 00:10:37,320 No soy ningún manitas, pero me gustan las tiendas de bricolaje. 133 00:10:37,400 --> 00:10:40,320 El que va a una coge el toro por los cuernos. 134 00:10:40,400 --> 00:10:43,400 Vive en el ahora y define él mismo su futuro. 135 00:10:46,200 --> 00:10:47,840 SEÑOR DRESEN CONTESTAR 136 00:10:48,800 --> 00:10:49,800 ¿Diga? 137 00:10:49,880 --> 00:10:51,960 ¿Diemel? Soy Von Dresen. 138 00:10:52,880 --> 00:10:54,560 Aceptamos su oferta. 139 00:10:55,160 --> 00:10:57,960 - ¿Y eso significa? - Diez meses de indemnización. 140 00:10:58,040 --> 00:11:01,160 Se lleva al Sr. Sergowicz y los mandatos relacionados. 141 00:11:01,240 --> 00:11:03,160 Sergowicz confirmará por escrito 142 00:11:03,240 --> 00:11:05,120 que era únicamente cliente suyo 143 00:11:05,200 --> 00:11:07,520 y que quiere que siga representándolo. 144 00:11:07,600 --> 00:11:11,440 Con ello renuncia a cualquier demanda contra nuestro bufete. 145 00:11:12,000 --> 00:11:14,200 - Suena bien. - Está en su escritorio. 146 00:11:14,280 --> 00:11:18,840 - ¿Cuándo vendrá a firmarlo? - Hoy no voy a volver al despacho. 147 00:11:18,920 --> 00:11:21,080 Eso aún lo decidimos nosotros. 148 00:11:22,200 --> 00:11:24,280 Si no les parece bien, despídanme. 149 00:11:26,760 --> 00:11:27,960 No hace falta. 150 00:11:29,200 --> 00:11:31,400 Pásese cuando pueda. 151 00:11:31,480 --> 00:11:33,680 Con gusto. Buen día. 152 00:11:47,600 --> 00:11:48,680 ¿Qué hay, abogado? 153 00:11:53,760 --> 00:11:54,800 ¿Todo bien? 154 00:11:56,440 --> 00:11:57,320 Sí. 155 00:11:58,800 --> 00:12:00,520 ¿Tienes el coche estropeado? 156 00:12:01,400 --> 00:12:02,400 No. 157 00:12:03,000 --> 00:12:05,120 Quiero reducir mi huella ecológica. 158 00:12:07,480 --> 00:12:09,320 Toni se está poniendo nervioso. 159 00:12:09,920 --> 00:12:11,920 Te llama, pero no se lo coges. 160 00:12:12,520 --> 00:12:13,600 ¿Qué pasa? 161 00:12:15,680 --> 00:12:19,440 Podrás imaginarte que estoy liadísimo ahora mismo, ¿no? 162 00:12:21,240 --> 00:12:22,360 Vale. 163 00:12:23,920 --> 00:12:28,120 ¿Nos haces el favor de decirle a Dragan que necesitamos órdenes? 164 00:12:29,840 --> 00:12:31,320 Y, cuanto antes, mejor. 165 00:12:32,040 --> 00:12:33,200 Sí. 166 00:12:37,240 --> 00:12:38,440 ¿Algo más? 167 00:12:43,280 --> 00:12:44,400 Nos vemos, abogado. 168 00:12:49,880 --> 00:12:51,240 BILLETE INDIVIDUAL 169 00:12:52,800 --> 00:12:54,200 Billetes, por favor. 170 00:13:10,840 --> 00:13:11,960 NO MOLESTAR 171 00:13:15,080 --> 00:13:18,160 Casi lo tenía todo para poner en marcha mi plan. 172 00:13:18,680 --> 00:13:22,800 Pero había algo más importante que la firma de Dragan. 173 00:13:22,880 --> 00:13:27,760 Debía hacer que un dedo fuera imperecedero para mantener con vida a Dragan. 174 00:13:29,320 --> 00:13:33,280 Y, como pude ver sin dificultad, debía actuar con urgencia. 175 00:14:09,120 --> 00:14:10,320 Mierda. 176 00:14:17,080 --> 00:14:19,560 Para evitar que nuestra impaciencia 177 00:14:19,640 --> 00:14:22,840 nos saque de nuestra actitud mindful o influya en ella, 178 00:14:23,560 --> 00:14:26,480 viene bien ser consciente de esta impaciencia 179 00:14:26,560 --> 00:14:28,040 y aceptarla. 180 00:14:29,040 --> 00:14:31,360 No juzgue su impaciencia. 181 00:14:32,280 --> 00:14:34,640 Diga cómo le gustaría estar. 182 00:14:37,640 --> 00:14:39,960 Estoy tranquilo. 183 00:14:43,680 --> 00:14:45,000 Ahora usted. 184 00:14:45,600 --> 00:14:46,600 Estoy tranquilo. 185 00:14:47,200 --> 00:14:48,080 Otra vez. 186 00:14:49,000 --> 00:14:50,520 Estoy tranquilo. 187 00:14:51,520 --> 00:14:54,000 Mejor. Otra vez. 188 00:14:54,080 --> 00:14:58,240 Estoy… tranquilo. 189 00:14:58,320 --> 00:14:59,560 Bien. 190 00:14:59,640 --> 00:15:02,800 No permita que le pueda la intranquilidad. 191 00:15:02,880 --> 00:15:05,920 En su lugar, intente relajarse en el ahora. 192 00:15:06,600 --> 00:15:08,080 Tranquilícese. 193 00:15:08,680 --> 00:15:11,640 Estoy… tranquilo. 194 00:15:11,720 --> 00:15:12,720 Muy bien. 195 00:16:02,000 --> 00:16:03,440 Hola, Katharina. 196 00:16:03,520 --> 00:16:04,760 No me lo creo, 197 00:16:04,840 --> 00:16:07,040 ¿coges el móvil en horas de trabajo? 198 00:16:07,600 --> 00:16:09,360 Los tiempos han cambiado. 199 00:16:09,880 --> 00:16:12,120 Pensaba que estarías hasta el cuello. 200 00:16:13,040 --> 00:16:15,640 Tu cliente preferido copa los titulares. 201 00:16:16,200 --> 00:16:19,680 Los titulares son ahora mismo el único sitio donde aparece. 202 00:16:19,760 --> 00:16:22,600 Un cliente ausente no me da trabajo. 203 00:16:23,640 --> 00:16:25,480 La calma antes de la tempestad. 204 00:16:26,680 --> 00:16:27,680 Podría ser. 205 00:16:28,200 --> 00:16:29,840 Siento estresarte. 206 00:16:29,920 --> 00:16:32,760 Pero tenemos que hablar mañana. ¿Puedes pasarte? 207 00:16:32,840 --> 00:16:34,280 Es por lo de la guarde. 208 00:16:35,200 --> 00:16:36,920 Sí, sin problema. 209 00:16:37,000 --> 00:16:38,680 - Iré. - ¿En serio? 210 00:16:38,760 --> 00:16:40,080 Claro, ¿por qué no? 211 00:16:40,600 --> 00:16:43,800 Pensaba que tendría que insistirte. 212 00:16:43,880 --> 00:16:46,240 No. Voy sin que me insistas. 213 00:16:47,080 --> 00:16:48,080 ¿A mediodía? 214 00:16:48,160 --> 00:16:53,840 Vale. Ah, Emmi ha dicho no sé qué de un pájaro de peluche. 215 00:16:53,920 --> 00:16:56,280 ¿Se lo dejó por casualidad en el coche? 216 00:16:56,360 --> 00:16:59,960 - Sí, luego miro. - Genial. Gracias. 217 00:17:00,040 --> 00:17:02,080 - Vale. - Adiós. 218 00:17:02,160 --> 00:17:03,760 - Hasta mañana. - Chao. 219 00:17:13,080 --> 00:17:14,080 ¡Sí! 220 00:17:38,240 --> 00:17:40,160 Soy el mejor papá del mundo. 221 00:17:40,240 --> 00:17:42,040 Soy el mejor papá del mundo. 222 00:17:44,160 --> 00:17:46,640 He despedazado a mi cliente y soy libre. 223 00:17:48,920 --> 00:17:51,440 He despedazado a mi cliente y soy libre. 224 00:17:52,120 --> 00:17:57,440 MURAT NUEVO MENSAJE DE VOZ 225 00:17:57,520 --> 00:18:00,760 Hola, abogado. Soy Murat. Quería saber si va a venir. 226 00:18:00,840 --> 00:18:02,680 - Estoy en la reserva. - Mierda. 227 00:18:41,040 --> 00:18:43,320 POLICÍA 228 00:18:47,320 --> 00:18:48,320 ¿Björn? 229 00:18:51,560 --> 00:18:52,560 ¡Björn! 230 00:18:54,120 --> 00:18:56,200 MIEDO 231 00:19:01,880 --> 00:19:06,600 Cuando le inunde el miedo, concéntrese en su respiración. 232 00:19:07,440 --> 00:19:09,280 Inspire tranquilo… 233 00:19:09,960 --> 00:19:11,400 y espire. 234 00:19:12,360 --> 00:19:14,800 Sienta la respiración en su cuerpo. 235 00:19:15,440 --> 00:19:18,760 Al entrar por sus fosas nasales, en su pared abdominal. 236 00:19:19,440 --> 00:19:21,440 No evalúe su sensación de miedo. 237 00:19:22,400 --> 00:19:26,720 Intente centrarse en el aquí y el ahora. 238 00:19:27,920 --> 00:19:29,280 Estese concentrado. 239 00:19:30,120 --> 00:19:31,520 El miedo pasará. 240 00:19:33,080 --> 00:19:34,080 ¿Björn? 241 00:19:35,680 --> 00:19:36,760 ¿Estás resfriado? 242 00:19:38,360 --> 00:19:39,360 ¿Por? 243 00:19:39,920 --> 00:19:43,600 - Respiras raro. - No, respiro de forma consciente. 244 00:19:45,800 --> 00:19:47,360 Björn, deberías ayudarnos. 245 00:19:47,440 --> 00:19:50,040 No será el último acto de venganza de Boris. 246 00:19:51,880 --> 00:19:53,920 Quizá fuera un accidente de caza. 247 00:19:55,200 --> 00:19:56,960 Pues muy cegato hay que estar 248 00:19:57,040 --> 00:19:59,840 para no distinguir a un hombre de un ciervo, 249 00:19:59,920 --> 00:20:03,800 sobre todo si le disparas por detrás y a quemarropa en la cabeza. 250 00:20:05,920 --> 00:20:10,960 Dragan se carga al número dos de Boris, luego se esfuma, disparan a su hombre, 251 00:20:11,040 --> 00:20:13,760 y por casualidad apareces tú en la escena. 252 00:20:13,840 --> 00:20:16,080 Esto podría ponerse feo para vosotros. 253 00:20:16,840 --> 00:20:21,240 - Coméntaselo a tu cliente. - Lo haré. Cuando lo vea. 254 00:20:21,320 --> 00:20:22,320 ¿Y cuándo será? 255 00:20:22,400 --> 00:20:25,000 No te incumbe, Nicole. Secreto profesional. 256 00:20:25,080 --> 00:20:28,440 Björn, sabemos que Dragan se ha ido, y alguien lo ayudó. 257 00:20:28,520 --> 00:20:31,400 - ¿Y crees que fui yo? - Bueno… 258 00:20:32,080 --> 00:20:36,280 ¿Por qué va un abogado con su hija el finde al chalé de un jefe mafioso? 259 00:20:43,240 --> 00:20:47,480 ¿Seguís a un abogado y a su hija que ni aún va al cole? 260 00:20:48,000 --> 00:20:50,680 - ¿Con qué base legal? - No te seguimos. 261 00:20:50,760 --> 00:20:53,440 Por casualidad, un compañero estaba en el lago 262 00:20:53,520 --> 00:20:56,640 e hizo fotos del paisaje con su teleobjetivo. 263 00:20:57,920 --> 00:20:59,560 ¿Y Dragan sale en ellas? 264 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 Curiosamente, no. 265 00:21:02,760 --> 00:21:06,840 Quizá fuera solo una distracción y lo escondes en tu nuevo piso. 266 00:21:06,920 --> 00:21:08,320 ¿También sabéis eso? 267 00:21:10,120 --> 00:21:13,080 Si registran tu piso, no encontraré a Dragan, ¿no? 268 00:21:20,920 --> 00:21:23,720 Sería un gran compi de piso. 269 00:21:24,480 --> 00:21:28,280 Pero debo decepcionarte, Nicole. Ahora mismo vivo solo. 270 00:21:28,360 --> 00:21:31,440 Ya sabréis lo de mis problemas matrimoniales. 271 00:21:32,320 --> 00:21:33,560 Sí, lo siento. 272 00:21:33,640 --> 00:21:34,640 Ya. 273 00:21:39,000 --> 00:21:41,560 Haz lo que debas. Nos vemos. 274 00:21:43,680 --> 00:21:44,680 Adiós. 275 00:22:09,760 --> 00:22:11,280 Mantenga la distancia. 276 00:22:38,720 --> 00:22:39,720 ¿Sí? 277 00:22:39,800 --> 00:22:41,000 Soy Toni. 278 00:22:48,560 --> 00:22:50,480 ¡Abre la puta puerta! 279 00:22:51,120 --> 00:22:53,160 Espera un momento. Ahora voy. 280 00:23:05,200 --> 00:23:06,200 Mierda. 281 00:23:11,560 --> 00:23:12,560 Mierda. 282 00:23:13,600 --> 00:23:14,680 Jopé. 283 00:23:28,080 --> 00:23:29,720 - Hola, Björn. - Hola. 284 00:23:31,640 --> 00:23:34,720 Aquí no se permiten perros. Normas de la casa. 285 00:23:34,800 --> 00:23:36,040 - Lo siento. - A ver. 286 00:23:36,680 --> 00:23:38,440 ¿Por qué me ignoras? 287 00:23:39,000 --> 00:23:40,160 Estoy muy liado. 288 00:23:43,000 --> 00:23:46,200 Siento que nos estás tomando el pelo de mala manera. 289 00:23:46,280 --> 00:23:48,040 ¿Por qué iba a hacer eso? 290 00:23:51,080 --> 00:23:53,560 Y no me gusta que me tomen el pelo, Björn. 291 00:24:03,120 --> 00:24:04,120 ¿Hola? 292 00:24:05,360 --> 00:24:07,960 Y aquí apesta a tomadura de pelo. 293 00:24:12,960 --> 00:24:14,720 Oye, oye. 294 00:24:15,760 --> 00:24:16,760 Oye. 295 00:24:18,000 --> 00:24:19,040 ¿Toni? 296 00:24:21,000 --> 00:24:22,320 Toni, haz algo. 297 00:24:24,320 --> 00:24:25,920 Que se me tira encima. 298 00:24:27,080 --> 00:24:28,880 - Sí. - Toni. 299 00:24:28,960 --> 00:24:30,520 Tiene muy buen olfato. 300 00:24:31,800 --> 00:24:33,720 Sabe cuando algo no cuadra. 301 00:24:45,640 --> 00:24:48,040 Así que, Björn… 302 00:24:50,840 --> 00:24:52,320 ¿qué es lo que no cuadra? 303 00:24:53,080 --> 00:24:55,280 Bien. Es muy buen chico. 304 00:25:02,720 --> 00:25:05,080 Si no hablo con Dragan en tres días, 305 00:25:06,160 --> 00:25:07,360 te mato. 306 00:25:07,440 --> 00:25:08,440 ¿Lo pillas? 307 00:25:14,040 --> 00:25:15,040 ¡Tyson, ven! 308 00:25:18,280 --> 00:25:19,360 Chucho de mierda. 309 00:25:23,960 --> 00:25:27,240 Gracias a ese chucho, me había deshecho del pulgar. 310 00:25:29,480 --> 00:25:32,960 Aunque otro animal y otro dedo se encargaron de causar 311 00:25:34,080 --> 00:25:35,760 un nuevo problema. 312 00:27:02,920 --> 00:27:07,920 Subtítulos: Juan Villena Mateos