1 00:00:24,080 --> 00:00:25,320 LISÄÄ 50 SENTTIÄ KÄÄNNÄ 2 00:01:15,000 --> 00:01:20,920 MURHAT JA MINDFULNESS 3 00:01:36,880 --> 00:01:41,320 Yleensä suosittelen, että rikoksesta syytetyt asiakkaat - 4 00:01:41,400 --> 00:01:43,320 jatkavat elämäänsä normaalisti. 5 00:01:49,200 --> 00:01:51,920 Älä ole epäilyttävä. Älä muuta tapoja. 6 00:01:53,200 --> 00:01:55,080 Pysy päivittäisessä rutiinissa. 7 00:02:03,000 --> 00:02:07,400 Mutta jos auto herättää huonoja muistoja, voi mennä metrolla. 8 00:02:10,680 --> 00:02:12,880 Se ei ollut paljoa parempi. 9 00:02:12,960 --> 00:02:15,960 Yhtäkkiä tuntui, että kaikki tiesivät teostani. 10 00:02:37,880 --> 00:02:40,800 Mediahuomio ei lainkaan parantanut tilannetta. 11 00:02:41,480 --> 00:02:44,040 VERINEN TRAGEDIA HUOLTOASEMALLA 12 00:02:44,120 --> 00:02:47,360 Omalta osaltani pystyin hengittämään asian tiehensä. 13 00:02:49,440 --> 00:02:53,120 Muualla kuitenkin jännitys kiristyi. 14 00:02:53,200 --> 00:02:55,360 LAKIMIES SOITETAAN… 15 00:02:56,120 --> 00:02:57,800 Diemel. -Herra lakimies. 16 00:02:57,880 --> 00:03:00,800 Murat tässä. Voimmeko tavata illalla metsäpuistossa? 17 00:03:00,880 --> 00:03:03,000 Olen kiireinen. Kerro vain asiasi. 18 00:03:03,080 --> 00:03:06,360 En puhelimessa. Se liittyy Draganin parkkishässäkkään. 19 00:03:07,960 --> 00:03:08,880 Selvä. 20 00:03:08,960 --> 00:03:12,520 Sopiiko puoli yhdeksältä ruokinta-automaatin luona? 21 00:03:15,800 --> 00:03:16,760 Herra Diemel? 22 00:03:17,320 --> 00:03:19,520 Kyllä, tulen sinne. -Murat! 23 00:03:20,800 --> 00:03:23,680 Olen etsinyt sinua. 24 00:03:25,040 --> 00:03:27,880 Mitä teet täällä? -En mitään. Tulin kuselle. 25 00:03:31,440 --> 00:03:33,000 Oletko tosissasi? 26 00:03:36,360 --> 00:03:38,160 Juurihan kävit. 27 00:03:47,120 --> 00:03:49,200 Huomenta, herra Diemel. -Huomenta. 28 00:03:51,080 --> 00:03:52,000 Huomenta. 29 00:03:52,800 --> 00:03:54,440 Herra Diemel. 30 00:03:57,160 --> 00:04:01,960 Menkää kokoushuoneeseen yksi. Heti. 31 00:04:02,920 --> 00:04:05,760 Pitävätkö huhut viime viikonlopustanne paikkansa? 32 00:04:07,760 --> 00:04:08,720 Mistä hän puhuu? 33 00:04:08,800 --> 00:04:13,560 Siitä, että autoin Dragania pakenemaan, vai siitä, että panin hänet silppuriin? 34 00:04:13,640 --> 00:04:15,520 Voisitteko tarkentaa? 35 00:04:15,600 --> 00:04:19,240 Loukkasitte ja nöyryytitte rouva Bregenziä. 36 00:04:22,800 --> 00:04:24,160 Naurattaako se? 37 00:04:25,240 --> 00:04:28,000 Kyllä. Jos tietäisitte kaiken viikonlopustani, 38 00:04:28,080 --> 00:04:31,000 teitäkin hymyilyttäisi, että jouduin tästä pulaan. 39 00:04:31,080 --> 00:04:34,040 Rouva Bregenz on työskennellyt täällä 20 vuotta. 40 00:04:34,120 --> 00:04:36,160 Asianajajan virka ei tee teistä parempaa. 41 00:04:36,240 --> 00:04:39,920 Sen lisäksi toimistomme ei ole lasten leikkipaikka. 42 00:04:40,000 --> 00:04:42,880 Tyttärenne sotki pöydät. 43 00:04:45,440 --> 00:04:49,520 Työsuhteet eivät ole ihmissuhteista helpoimpia. 44 00:04:50,760 --> 00:04:55,120 Tällaisissa tilanteissa teidän tulee keskittää huomionne - 45 00:04:55,200 --> 00:04:59,880 edessänne istuvaan henkilöön, joka aiheuttaa teille päänvaivaa. 46 00:05:00,640 --> 00:05:02,760 Antakaa hänen puhua loppuun. 47 00:05:03,240 --> 00:05:07,040 Yrittäkää rauhallisena ymmärtää heidän arvojaan, 48 00:05:07,120 --> 00:05:11,920 tunteitaan, odotuksiaan. 49 00:05:16,920 --> 00:05:22,120 Kuulkaas. Rouva Bregenz tiuski minulle tyttäreni edessä, joten ärähdin takaisin. 50 00:05:22,640 --> 00:05:25,640 Voimme pyytää toisiltamme anteeksi ja unohtaa asian. 51 00:05:25,720 --> 00:05:29,040 Rouva Bregenzillä ei ole anteeksipyydettävää. 52 00:05:29,120 --> 00:05:32,720 Loukkauksenne lähentelee sukupuolisen syrjinnän rajoja. 53 00:05:32,800 --> 00:05:36,480 Emme hyväksy sellaista yhtiössämme. 54 00:05:36,560 --> 00:05:39,200 Herra Diemel, tuemme täällä tasa-arvoa. 55 00:05:40,160 --> 00:05:42,760 Kiitos tiedosta, herra Erkel. -Tohtori Erkel! 56 00:05:42,840 --> 00:05:47,240 Tasa-arvosta puheen ollen, moniko naiskumppaneista on samaa mieltä? 57 00:05:47,320 --> 00:05:50,080 Yhtiössämme ei ole naispuolisia kumppaneita. 58 00:05:53,800 --> 00:05:55,760 Se siitä tasa-arvosta. 59 00:05:55,840 --> 00:05:58,400 Mitä yritätte vihjata? 60 00:06:00,280 --> 00:06:05,080 Että korkeimminkaan koulutettu nainen ei voisi rakentaa uraa täällä. 61 00:06:05,680 --> 00:06:09,480 Älkää siis puhuko minulle tasa-arvosta. -Kiellän teitä… 62 00:06:09,560 --> 00:06:11,960 Ette kiellä minua tekemästä mitään. 63 00:06:12,920 --> 00:06:14,840 Annoin heidän puhua tarpeeksi. 64 00:06:15,480 --> 00:06:19,080 Tehdäänpä tämä nyt selväksi. Tämän toimiston asiakas - 65 00:06:19,160 --> 00:06:23,120 vuodatti juuri verta ja lasten kyyneliä ympäri parkkipaikkaa. 66 00:06:23,200 --> 00:06:27,600 Sekö on teille vähemmän tärkeää kuin sihteerin henkinen hyvinvointi? 67 00:06:27,680 --> 00:06:30,520 Tienaamme rahamme tämän tyypin likaisista peleistä. 68 00:06:31,200 --> 00:06:33,680 Näin noustaan tietoisesti kukkulan kuninkaaksi. 69 00:06:34,560 --> 00:06:40,000 Jos se häiritsee teitä, voitte mennä. -Se tuskin sopisi herra Sergowiczille. 70 00:06:40,520 --> 00:06:42,360 Kivutaan toisten rinnalle… 71 00:06:42,440 --> 00:06:46,040 Puhumme pian asiakkaastanne. -Minunko asiakkaani? 72 00:06:46,640 --> 00:06:48,240 Enhän ole edes kumppani. 73 00:06:50,240 --> 00:06:53,200 Tienaatte tulonne psykopaatin rahoja pesemällä. 74 00:06:53,800 --> 00:06:58,120 Jos lehdistö kuulisi veronkierrosta huumeiden ja prostituution avulla, 75 00:06:58,200 --> 00:07:01,240 se vanha kurppa olisi ongelmistanne pienin. 76 00:07:05,240 --> 00:07:09,200 Allekirjoititte salassapitosopimuksen. -Minä kyllä. Asiakkaanne ei. 77 00:07:12,040 --> 00:07:14,280 Uhkailetteko meitä? 78 00:07:14,360 --> 00:07:20,200 En tietenkään. Mutta jos jonain päivänä herra Sergowicz on vankilassa ja tuntee, 79 00:07:20,280 --> 00:07:22,840 että hänen edustajaansa estettiin tekemästä työtään, 80 00:07:22,920 --> 00:07:25,920 voinette kuvitella, ettei hän ole asiasta iloinen. 81 00:07:28,160 --> 00:07:32,680 Kuten tiedämme, herra Sergowicz reagoi kritiikkiin jokseenkin erikoisesti. 82 00:07:32,760 --> 00:07:34,360 RAAKA MURHA HUOLTOASEMALLA 83 00:07:35,920 --> 00:07:38,720 Ja tönäistään heidät alas huipulta. 84 00:07:43,320 --> 00:07:44,520 Mitä ehdotatte? 85 00:07:46,080 --> 00:07:50,000 Mietitäänpä faktoja. Ette halua minua, enkä minä teitä. 86 00:07:50,080 --> 00:07:52,240 Miksi pitäisimme kiinni toisistamme? 87 00:07:53,080 --> 00:07:54,600 Puhun nyt suoraan. 88 00:07:54,680 --> 00:07:57,920 En halua olla vastuussa herra Sergowiczistä, 89 00:07:58,000 --> 00:08:01,720 mutta hän luottaa minuun. Tämä on siis ehdotukseni. 90 00:08:02,200 --> 00:08:05,280 Päätätte työsopimukseni kuun loppuun. 91 00:08:05,760 --> 00:08:08,840 Alan yrittäjäksi ja otan herra Sergowiczin asiakkaakseni. 92 00:08:12,240 --> 00:08:16,200 Ja kuka takaa, 93 00:08:16,280 --> 00:08:19,840 että herra Sergowicz on tähän järjestelyyn iloinen? 94 00:08:19,920 --> 00:08:23,840 Hän voi vahvistaa sen salassapitosopimuksella. 95 00:08:24,360 --> 00:08:27,720 Tekisikö hän sen? -Minun avullani, kyllä. 96 00:08:27,800 --> 00:08:30,000 Noinko vain? -Se on eri asia. 97 00:08:30,080 --> 00:08:34,320 Olisitte toki avokätisiä minunkin suhteeni. 98 00:08:34,800 --> 00:08:37,640 Kymmenen vuoden luottamuksellisen yhteistyön jälkeen. 99 00:08:38,400 --> 00:08:42,480 Sanotaan vaikka, että eroraha olisi kymmenen kuukauden palkka. 100 00:08:44,400 --> 00:08:46,000 On teillä pokkaa. 101 00:08:46,720 --> 00:08:49,520 Miettikää asiaa huolella. 102 00:08:50,120 --> 00:08:53,560 Puhun herra Sergowiczille puhelimessa iltapäivällä. 103 00:08:55,920 --> 00:08:56,880 Näkemiin. 104 00:08:59,960 --> 00:09:00,880 Mitä? 105 00:09:02,480 --> 00:09:07,720 Olin varma siitä, että kolme herraa hyväksyisivät rohkean ehdotukseni. 106 00:09:10,680 --> 00:09:15,360 Niinpä itsevarmana pakkasin mukaani pari henkilökohtaista tavaraa. 107 00:09:16,440 --> 00:09:22,560 Kaukokatseisena kopioin kaikki sähköpostit, asiakirjat ja pöytäkirjat, 108 00:09:22,640 --> 00:09:26,440 jotka liittyivät Draganin laaja-alaiseen liiketoimintaan. 109 00:09:27,080 --> 00:09:28,400 245 TIEDOSTOA KOPIOITU 110 00:09:28,480 --> 00:09:34,320 Pitääkseni Draganin uskottavasti elossa tarvitsin tyhjät valtakirjat, 111 00:09:34,400 --> 00:09:37,080 jotka hän allekirjoitti vaikeuksien varalta. 112 00:09:37,720 --> 00:09:40,120 Eiköhän nämä lasketa sellaisiksi. 113 00:09:54,920 --> 00:09:58,200 TONI VASTAA 114 00:10:03,600 --> 00:10:05,880 Jos se mulkku ei vastaa, tapan hänet! 115 00:10:08,840 --> 00:10:12,720 Sota on syttymässä, ja hän on kotona kasseja räpläämässä. 116 00:10:13,680 --> 00:10:14,920 Minä puhun hänelle. 117 00:10:18,280 --> 00:10:20,160 Ehkä hän kuuntelee minua. 118 00:10:23,280 --> 00:10:24,800 Toki, tee se. Kiitos. 119 00:10:33,360 --> 00:10:36,880 En ole kummoinen remonttireiska mutta pidän rautakaupoista. 120 00:10:37,400 --> 00:10:40,320 Niiden asiakkaat ottavat asiat omiin käsiinsä. 121 00:10:40,400 --> 00:10:43,640 He elävät tässä hetkessä ja luovat oman tulevaisuutensa. 122 00:10:46,280 --> 00:10:48,320 TRI DRESEN VASTAA 123 00:10:48,960 --> 00:10:49,800 Niin? 124 00:10:49,880 --> 00:10:51,960 Diemel? Von Dresen tässä. 125 00:10:52,880 --> 00:10:54,560 Suostumme vaatimuksiinne. 126 00:10:54,640 --> 00:10:57,920 Mitä tarkoitatte? -Kymmenen kuukauden erorahaa. 127 00:10:58,000 --> 00:11:01,160 Viette mukananne herra Sergowiczin ja häneen liittyvät asiakkaat. 128 00:11:01,240 --> 00:11:05,120 Sergowicz vahvistaa kirjallisesti olleensa aiemmin asiakkaanne - 129 00:11:05,200 --> 00:11:11,440 ja toivovansa sitä tulevaisuudessakin. Näin yhtiömme välttyy kaikilta syytteiltä. 130 00:11:11,520 --> 00:11:14,200 Kuulostaa hyvältä. -Sopimus on pöydälläni. 131 00:11:14,280 --> 00:11:18,720 Milloin tulette allekirjoittamaan sen? -En taida tulla enää tänään. 132 00:11:18,800 --> 00:11:21,080 Me päätämme yhä, milloin tulette. 133 00:11:22,080 --> 00:11:24,280 Erottakaa minut, jos tämä ei kelpaa. 134 00:11:26,760 --> 00:11:28,120 Se ei ole tarpeen. 135 00:11:29,200 --> 00:11:33,240 Tulkaa, kun ehditte. -Mielelläni. Mukavaa loppupäivää. 136 00:11:47,600 --> 00:11:48,640 No, lakimies? 137 00:11:53,760 --> 00:11:54,880 Onko kaikki hyvin? 138 00:11:56,440 --> 00:11:57,320 Kyllä. 139 00:11:58,800 --> 00:12:00,520 Onko autosi rikki? 140 00:12:01,400 --> 00:12:05,120 Ei. Pienennän hiilijalanjälkeäni. 141 00:12:07,400 --> 00:12:11,480 Toni alkaa hermostua. Hän soittelee sinulle, etkä vastaa. 142 00:12:12,520 --> 00:12:13,640 Mitä on meneillään? 143 00:12:15,600 --> 00:12:19,440 Kuten varmasti voit kuvitella, minulla on paljon hommia. 144 00:12:21,240 --> 00:12:22,360 Selvä. 145 00:12:23,920 --> 00:12:28,120 Voisitko kertoa Draganille, että tarvitsemme hänen ohjeensa? 146 00:12:29,880 --> 00:12:32,800 Heti, kun mahdollista. -Toki. 147 00:12:37,240 --> 00:12:38,440 Oliko muuta? 148 00:12:43,200 --> 00:12:44,400 Nähdään taas. 149 00:12:49,880 --> 00:12:51,240 KERTALIPPU 150 00:12:52,840 --> 00:12:54,280 Liput, kiitos. 151 00:13:10,840 --> 00:13:11,960 ÄLÄ HÄIRITSE 152 00:13:15,000 --> 00:13:18,480 Lähes kaikki oli valmiina suunnitelmani toteuttamiseen. 153 00:13:18,560 --> 00:13:22,800 Eräs asia oli kuitenkin Draganin allekirjoitustakin tärkeämpi. 154 00:13:22,880 --> 00:13:26,120 Minun tuli tehdä pilaantuvasta ruumiinosasta ikuinen - 155 00:13:26,200 --> 00:13:28,720 pitääkseni Draganin elossa. 156 00:13:28,800 --> 00:13:33,280 Oli selvää, että tarvitsin ratkaisun nopeasti. 157 00:14:09,120 --> 00:14:10,320 Perkele. 158 00:14:16,560 --> 00:14:22,840 Jotta kärsimättömyys ei pidättelisi tai häiritsisi tietoista tilaa, 159 00:14:23,560 --> 00:14:28,160 se kannattaa huomioida ja hyväksyä. 160 00:14:29,000 --> 00:14:35,240 Älkää tuomitko kärsimättömyyttä. Sanokaa haluamanne mielentila ääneen. 161 00:14:37,640 --> 00:14:39,960 Olen rauhallinen. 162 00:14:43,160 --> 00:14:44,560 Teidän vuoronne. 163 00:14:45,600 --> 00:14:46,600 Olen rauhallinen. 164 00:14:47,200 --> 00:14:48,080 Ja uudelleen. 165 00:14:49,000 --> 00:14:51,440 Olen rauhallinen. 166 00:14:51,520 --> 00:14:54,000 Noin on parempi. Uudelleen. 167 00:14:54,080 --> 00:14:58,240 Olen rauhallinen. 168 00:14:58,320 --> 00:14:59,160 Hyvä. 169 00:14:59,640 --> 00:15:02,800 Näin ette kiihdytä itseänne ahdistuneeseen tilaan. 170 00:15:02,880 --> 00:15:05,920 Voitte sen sijaan keskittyä rentoutumiseen. 171 00:15:06,600 --> 00:15:08,080 Rauhoittumiseen. 172 00:15:08,680 --> 00:15:11,960 Olen rauhallinen. 173 00:15:12,040 --> 00:15:13,320 Oikein hyvä. 174 00:15:47,000 --> 00:15:54,000 KATHARINA VASTAA 175 00:16:02,000 --> 00:16:03,440 Moi, Katharina. 176 00:16:03,520 --> 00:16:04,760 Hullua! 177 00:16:04,840 --> 00:16:07,040 Vastaatko puhelimeen töissä? 178 00:16:07,600 --> 00:16:09,400 Ajat ovat muuttuneet. 179 00:16:09,880 --> 00:16:12,120 Ajattelin sinun hukkuvan hommiin. 180 00:16:13,040 --> 00:16:15,640 Nyt kun lempiasiakkaasi komeilee etusivuilla. 181 00:16:16,200 --> 00:16:19,680 Etusivut ovat hänen ainoa tiedossa oleva sijaintinsa. 182 00:16:19,760 --> 00:16:22,600 Poissaoleva asiakas ei tuota hommia. 183 00:16:23,640 --> 00:16:25,560 Eli tyyntä ennen myrskyä. 184 00:16:26,680 --> 00:16:27,600 Ehkä. 185 00:16:28,120 --> 00:16:29,840 Anteeksi, että stressaan. 186 00:16:29,920 --> 00:16:32,760 Meidän on puhuttava huomenna. Voitko tulla tänne? 187 00:16:32,840 --> 00:16:34,360 Jutellaan päiväkodeista. 188 00:16:35,120 --> 00:16:37,880 Toki, se sopii. Tulen sinne. 189 00:16:37,960 --> 00:16:40,080 Todellako? -Totta kai. Miksen? 190 00:16:40,560 --> 00:16:43,800 Ajattelin, että minun pitää painostaa sinua. 191 00:16:43,880 --> 00:16:46,080 Ei, se ei ole tarpeen. 192 00:16:47,120 --> 00:16:53,840 Sopiiko puoliltapäivin? -Selvä. Ja Emmi sanoi jotain lelulinnusta. 193 00:16:53,920 --> 00:16:55,840 Jättikö hän sen autoosi? 194 00:16:56,360 --> 00:16:59,960 Kyllä. Katson sieltä. -Se olisi hienoa. Kiitos. 195 00:17:00,040 --> 00:17:02,080 Selvä. -Hei sitten. 196 00:17:02,160 --> 00:17:03,880 Nähdään huomenna. -Heippa. 197 00:17:13,080 --> 00:17:14,040 Jes. 198 00:17:38,240 --> 00:17:40,160 Olen maailman paras isi. 199 00:17:40,240 --> 00:17:42,480 Olen maailman paras isi. 200 00:17:44,160 --> 00:17:46,760 Heitin asiakkaani silppuriin ja olen vapaa. 201 00:17:48,920 --> 00:17:51,440 Heitin asiakkaani silppuriin ja olen vapaa. 202 00:17:52,120 --> 00:17:57,440 MURAT UUSI ÄÄNIVIESTI 203 00:17:57,520 --> 00:18:00,760 Moikka, herra lakimies. Murat tässä. Oletko tulossa? 204 00:18:00,840 --> 00:18:02,960 Olen metsäpuistossa. -Hitto. 205 00:18:13,080 --> 00:18:17,920 TONI VASTAA 206 00:18:41,040 --> 00:18:43,320 POLIISI 207 00:18:47,280 --> 00:18:48,320 Björn? 208 00:18:51,560 --> 00:18:52,480 Björn! 209 00:18:53,920 --> 00:18:56,200 PELKO 210 00:19:01,880 --> 00:19:07,320 Kun tunnette pelkoa, keskittykää hengitykseen. 211 00:19:07,400 --> 00:19:09,280 Hengittäkää hitaasti sisään - 212 00:19:09,960 --> 00:19:11,400 ja ulos. 213 00:19:12,360 --> 00:19:18,760 Tuntekaa hengitys kehossanne. Sieraimissanne. Vatsassanne. 214 00:19:19,440 --> 00:19:21,760 Älkää tuomitko pelkoanne. 215 00:19:22,400 --> 00:19:29,280 Yrittäkää kokea se tässä ja nyt. Keskittykää. 216 00:19:30,120 --> 00:19:31,520 Pelko menee ohi. 217 00:19:33,040 --> 00:19:34,080 Björn? 218 00:19:35,080 --> 00:19:36,760 Onko sinulla flunssa? 219 00:19:38,480 --> 00:19:39,360 Miksi? 220 00:19:39,960 --> 00:19:43,600 Hengität oudosti. -En, vaan tietoisesti. 221 00:19:45,800 --> 00:19:50,040 Tekisit nyt yhteistyötä kanssamme. Tämä ei ole Borisin viimeinen kosto. 222 00:19:51,840 --> 00:19:54,040 Ehkä se oli metsästysonnettomuus. 223 00:19:55,160 --> 00:19:56,960 Mestästäjä oli kai sokea, 224 00:19:57,040 --> 00:19:59,840 kun ei erottanut miestä örisevästä peurasta. 225 00:19:59,920 --> 00:20:03,800 Varsinkin, koska häntä ammuttiin lähietäisyydeltä takaraivoon. 226 00:20:05,920 --> 00:20:07,040 Björn. 227 00:20:07,120 --> 00:20:09,840 Dragan tappoi Borisin oikean käden ja piiloutui. 228 00:20:09,920 --> 00:20:13,760 Nyt yksi hänen miehistään ammuttiin, ja sinä ilmestyt paikalle. 229 00:20:13,840 --> 00:20:16,280 Tästä voi tulla ongelmia teille kaikille. 230 00:20:16,840 --> 00:20:21,240 Ehkä voisit puhua siitä asiakkaallesi. -Teen niin. Kun näen hänet. 231 00:20:21,320 --> 00:20:24,960 Milloinhan se tapahtuu? -En voi kertoa. Vaitiolovelvollisuus. 232 00:20:25,040 --> 00:20:29,000 Tiedämme, että joku auttoi Dragania lähtemään kaupungista. 233 00:20:29,080 --> 00:20:30,960 Syytätkö minua siitä? -No… 234 00:20:32,000 --> 00:20:36,440 Miksi asianajaja veisi tyttärensä mafiapomon huvilalle viikonlopuksi? 235 00:20:43,160 --> 00:20:47,480 Kyttäsittekö asianajajaa ja hänen alaikäistä tytärtään? 236 00:20:48,000 --> 00:20:50,680 Millä oikeudella? -Emme kytänneet teitä. 237 00:20:50,760 --> 00:20:53,440 Kollegani sattui olemaan veneilemässä siellä. 238 00:20:53,520 --> 00:20:56,640 Hän otti muutaman maisemakuvan. 239 00:20:57,840 --> 00:20:59,560 Näkyikö niissä Dragania? 240 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 Hassua kyllä, ei. 241 00:21:02,760 --> 00:21:06,840 Ehkä se oli vain hämäystä, ja Dragan piileskelee uudessa kämpässäsi. 242 00:21:06,920 --> 00:21:08,320 Tiedätkö sinä siitäkin? 243 00:21:10,080 --> 00:21:13,200 Jos kämppä tutkitaan, enhän vain löydä Dragania? 244 00:21:20,920 --> 00:21:23,720 Sepä olisikin melkoinen poikamiesboksi! 245 00:21:24,480 --> 00:21:27,880 Ikävä kuitenkin tuottaa pettymys. Asun yksin. 246 00:21:28,400 --> 00:21:31,440 Olet kai kuullut myös avio-ongelmistani. 247 00:21:32,320 --> 00:21:33,560 Kyllä. Se on harmi. 248 00:21:33,640 --> 00:21:34,520 Niinpä. 249 00:21:39,000 --> 00:21:41,520 Tee hommasi. Nähdään taas. 250 00:21:43,680 --> 00:21:44,640 Nähdään. 251 00:22:09,760 --> 00:22:11,280 Varokaa sulkeutuvia ovia. 252 00:22:38,880 --> 00:22:39,720 Niin? 253 00:22:39,800 --> 00:22:41,080 Toni täällä. 254 00:22:48,440 --> 00:22:50,320 Avaa tämä helvetin ovi. 255 00:22:51,080 --> 00:22:53,160 Hetki vain. Tulen ihan pian. 256 00:23:05,200 --> 00:23:06,200 Helkkari. 257 00:23:11,560 --> 00:23:12,400 Perkele. 258 00:23:13,600 --> 00:23:14,680 Voi pojat. 259 00:23:28,080 --> 00:23:30,320 Hei, Björn. -Moi. 260 00:23:31,640 --> 00:23:34,720 Tänne ei saa tuoda koiria. Se lukee talon säännöissä. 261 00:23:34,800 --> 00:23:35,960 Anteeksi. -Joten… 262 00:23:36,640 --> 00:23:40,160 Mikset ole vastannut soittoihini? -On ollut kiireitä. 263 00:23:42,480 --> 00:23:45,720 Minusta tuntuu, että kusetat meitä. 264 00:23:46,280 --> 00:23:48,040 Miksi tekisin niin? 265 00:23:51,080 --> 00:23:53,560 En tykkää tulla kusetetuksi, Björn. 266 00:24:03,280 --> 00:24:04,120 Haloo? 267 00:24:05,360 --> 00:24:07,960 Täällä haisee sille, että kusetat meitä. 268 00:24:18,520 --> 00:24:19,640 Toni? 269 00:24:21,000 --> 00:24:22,320 Toni, tee jotain. 270 00:24:24,320 --> 00:24:26,320 Se hyökkää kohta kimppuuni. 271 00:24:27,080 --> 00:24:28,880 Totta. -Toni! 272 00:24:28,960 --> 00:24:30,520 Sillä on hyvä hajuaisti. 273 00:24:31,800 --> 00:24:33,920 Se huomaa, jos jokin on pielessä. 274 00:24:45,640 --> 00:24:48,040 Eli, Björn… 275 00:24:50,840 --> 00:24:52,360 Mikä täällä on pielessä? 276 00:24:53,040 --> 00:24:55,880 Hyvä poika. Sehän on oikea mussukka. 277 00:25:02,640 --> 00:25:05,080 Jos en kuule Draganista kolmessa päivässä, 278 00:25:06,160 --> 00:25:08,400 olet mennyttä. Menikö se jakeluun? 279 00:25:14,040 --> 00:25:15,000 Tyson, tule! 280 00:25:18,200 --> 00:25:19,320 Hiton rakki. 281 00:25:23,880 --> 00:25:27,240 Sen hiton rakin ansiosta pääsin vihdoin peukalosta eroon. 282 00:25:29,480 --> 00:25:35,760 Mutta toinen eläin ja sormi aiheuttivat toisenlaisen ongelman. 283 00:27:02,920 --> 00:27:07,920 Tekstitys: Vesa Puosi