1 00:00:16,120 --> 00:00:18,360 Я не жестокий человек. 2 00:00:19,320 --> 00:00:20,480 Совсем наоборот. 3 00:00:22,360 --> 00:00:25,080 Я даже ни разу в жизни не дрался. 4 00:00:26,280 --> 00:00:29,080 Впервые я убил человека, когда мне было 42 года. 5 00:00:31,680 --> 00:00:35,880 Что ж, а к следующей неделе я убил уже почти полдюжины. 6 00:00:36,680 --> 00:00:38,680 Но чисто из наилучших побуждений. 7 00:00:38,760 --> 00:00:43,120 Это логичное следствие моего нового, осознанного подхода к жизни, 8 00:00:43,200 --> 00:00:48,400 который я избрал, чтобы наладить баланс между семьей и профессиональной жизнью. 9 00:00:50,480 --> 00:00:57,480 УБИВАТЬ ОСОЗНАННО 10 00:00:58,640 --> 00:01:01,200 Три месяца назад всё выглядело совсем иначе. 11 00:01:01,840 --> 00:01:06,160 Я был столь же далек от осознанности, как и мой клиент от оправдания. 12 00:01:06,240 --> 00:01:12,160 Он пришел в ювелирный магазин, чтобы выбрать обручальное кольцо. 13 00:01:12,960 --> 00:01:16,080 Но вместо денег у него был заряженный пистолет. 14 00:01:16,160 --> 00:01:19,240 Кольцо не понравилось, он ударил ювелира пистолетом 15 00:01:19,320 --> 00:01:20,960 и толкнул его в витрину. 16 00:01:21,520 --> 00:01:26,320 Так как сигнализация уже сработала, обвиняемый был задержан. 17 00:01:26,400 --> 00:01:29,040 Хотите что-нибудь ответить на эти обвинения? 18 00:01:29,120 --> 00:01:31,280 Мой клиент решил хранить молчание. 19 00:01:31,840 --> 00:01:35,640 Но я могу вас уверить, что это было единичное недоразумение, 20 00:01:35,720 --> 00:01:37,320 о чём он глубоко сожалеет. 21 00:01:37,400 --> 00:01:39,240 Это была рефлекторная реакция 22 00:01:39,320 --> 00:01:42,360 на сложную ассимиляцию в нашем обществе. 23 00:01:42,440 --> 00:01:46,840 Господин Чумгюль разделяет наши семейные ценности. 24 00:01:46,920 --> 00:01:49,360 Обручальное кольцо предназначалось 25 00:01:49,440 --> 00:01:53,880 для скрепления узами брака с немкой, с которой они уже давно вместе. 26 00:01:57,440 --> 00:02:00,480 Я прошу отозвать ордер на задержание. 27 00:02:00,560 --> 00:02:04,520 - Риск побега или рецидива отсутствует. - У него есть судимость. 28 00:02:05,240 --> 00:02:10,280 Не за жестокие преступления. Не вижу причин предполагать побег. 29 00:02:11,040 --> 00:02:13,640 У него есть девушка, практически невеста. 30 00:02:13,720 --> 00:02:17,360 У него есть стабильная работа. И постоянное место жительства. 31 00:02:17,440 --> 00:02:18,560 Дома у родителей. 32 00:02:19,240 --> 00:02:23,160 Но если всего этого недостаточно, то мы готовы внести залог. 33 00:02:23,840 --> 00:02:26,240 Ежемесячный доход моего клиента 34 00:02:27,040 --> 00:02:30,560 составляет 1 500 евро после вычета налогов. 35 00:02:41,360 --> 00:02:43,480 Исходя из этой цифры, 36 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 думаю, 3 000 евро — это разумно. 37 00:02:51,040 --> 00:02:52,360 Он меня презирает. 38 00:02:54,640 --> 00:02:56,640 И его можно понять. 39 00:02:56,720 --> 00:03:01,080 Будучи принципиальным студентом юрфака, я бы решил, что будет справедливо 40 00:03:01,160 --> 00:03:04,560 посадить этого бандита в тюрьму на пару лет. 41 00:03:05,640 --> 00:03:08,640 Но так как я уже очень опытный юрист, 42 00:03:08,720 --> 00:03:12,040 этот идиот вышел через два часа, заплатив залог. 43 00:03:12,640 --> 00:03:13,920 - Вон он. - Привет! 44 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 - Спасибо, адвокат. - Ага. 45 00:03:16,680 --> 00:03:18,640 - Вытащил меня. - Классные часы. 46 00:03:18,720 --> 00:03:21,520 Ну так что? Мы сегодня отмечаем или как? 47 00:03:21,600 --> 00:03:23,920 Кажется, у вас сегодня другие планы. 48 00:03:24,000 --> 00:03:24,920 Чёрт. 49 00:03:30,080 --> 00:03:32,080 - Чего ему надо? - Валим, пока. 50 00:03:34,640 --> 00:03:39,960 Моим главным клиентом и боссом этих бандитов был Драган Сергович. 51 00:03:41,480 --> 00:03:44,520 Наркота, проституция, оружие. 52 00:03:45,120 --> 00:03:47,560 Не очень хорошее сочетание, как по мне. 53 00:03:47,640 --> 00:03:50,440 Я не только должен был вытаскивать его людей, 54 00:03:50,520 --> 00:03:53,680 но и постоянно обновлять его деловое портфолио, 55 00:03:53,760 --> 00:03:58,160 а также следить за тем, чтобы про его дела не узнал прокурор. 56 00:03:59,600 --> 00:04:03,520 Благодаря этой работе моя семья хорошо жила. Но, увы, без меня. 57 00:04:04,520 --> 00:04:06,960 Я либо задерживался, либо не появлялся. 58 00:04:07,480 --> 00:04:09,400 Даже когда это было важно. 59 00:04:12,640 --> 00:04:16,760 И я не мог ничего поделать. Моим временем распоряжались другие. 60 00:04:18,360 --> 00:04:19,240 Привет. 61 00:04:20,400 --> 00:04:22,080 Но виноват был я, конечно. 62 00:04:29,680 --> 00:04:30,560 Чёрт. 63 00:04:30,640 --> 00:04:33,600 Зато на работе на тебя могут положиться. 64 00:04:36,800 --> 00:04:40,400 Может, немного поговорим, прежде чем обвинять? 65 00:04:41,360 --> 00:04:43,920 Не ты смотрел в ее грустные глазки. 66 00:04:44,000 --> 00:04:46,680 Может, наша любовь не совсем увяла, 67 00:04:46,760 --> 00:04:52,360 но после пополнения семейства мы не уделяли ей должного внимания. 68 00:04:53,080 --> 00:04:56,560 Отношения были такие же, как у большинства успешных семей. 69 00:04:56,640 --> 00:04:57,480 Хреновые. 70 00:04:57,560 --> 00:04:59,960 Знаешь, у меня нет сил на споры с тобой. 71 00:05:01,000 --> 00:05:03,080 Но так продолжаться не может. 72 00:05:05,760 --> 00:05:06,680 Вот. 73 00:05:07,840 --> 00:05:09,440 Это пойдет тебе на пользу. 74 00:05:11,080 --> 00:05:13,240 ОСОЗНАННОСТЬ ДЛЯ МИРА И ГАРМОНИИ 75 00:05:13,320 --> 00:05:14,400 Осознанность? 76 00:05:15,720 --> 00:05:16,760 Серьезно? 77 00:05:17,360 --> 00:05:18,280 Да брось. 78 00:05:18,840 --> 00:05:21,040 Раз предложила я, то это сразу чушь. 79 00:05:21,120 --> 00:05:24,000 Нет, не поэтому, просто я думаю, что это чушь. 80 00:05:24,080 --> 00:05:24,920 Слушай. 81 00:05:25,440 --> 00:05:29,880 Я знаю, что ради меня ты не изменишься. Уже нет. И не надо. 82 00:05:29,960 --> 00:05:31,760 Но хотя бы ради Эмили. 83 00:06:12,760 --> 00:06:14,000 Прости, детка. 84 00:06:14,600 --> 00:06:16,320 Жаль, что я опоздал сегодня. 85 00:06:19,440 --> 00:06:21,240 Но я заглажу вину, хорошо? 86 00:06:35,680 --> 00:06:38,200 Дома я всегда всё делал не так. 87 00:06:38,760 --> 00:06:41,240 Если приходил поздно, это тоже было плохо. 88 00:06:43,200 --> 00:06:45,040 И мне не оставалось ничего, 89 00:06:45,120 --> 00:06:48,200 кроме как с головой погрузиться в ненавистную работу. 90 00:06:53,760 --> 00:06:55,080 - Доброе утро. - Доброе. 91 00:06:58,200 --> 00:06:59,080 Пока. 92 00:07:00,040 --> 00:07:02,120 - Доброе утро. - Господин Димель. 93 00:07:02,200 --> 00:07:05,280 Вам нужно кое-что подписать. 94 00:07:08,160 --> 00:07:10,760 - Он лучший в нашей компании. - Посмотрим. 95 00:07:10,840 --> 00:07:11,680 Понятно. 96 00:07:13,320 --> 00:07:14,640 Вас не пригласили? 97 00:07:19,080 --> 00:07:21,600 Конечно, она знала, что меня не пригласили. 98 00:07:22,240 --> 00:07:24,440 Я был Золушкой в нашей фирме. 99 00:07:27,680 --> 00:07:28,760 Извините. 100 00:07:28,840 --> 00:07:32,920 Я делал всю грязную работу, но на бал меня никогда не приглашали. 101 00:07:35,000 --> 00:07:36,880 Я был не только адвокатом, 102 00:07:36,960 --> 00:07:40,600 но и отмывал теневые доходы Драгана в бесчисленных фондах, 103 00:07:40,680 --> 00:07:43,240 транспортных компаниях и разных франшизах. 104 00:07:43,320 --> 00:07:44,480 - Привет. - Привет. 105 00:07:44,560 --> 00:07:47,960 Я зарабатывал на жизнь, помогая негодяям. 106 00:07:51,040 --> 00:07:56,080 Да, я понимаю, созданная мной система никому не на пользу. 107 00:07:56,880 --> 00:07:59,680 Ни обществу, ни мне самому, 108 00:07:59,760 --> 00:08:01,120 ни моей семье. 109 00:08:16,040 --> 00:08:17,360 ОСОЗНАННОСТЬ 110 00:08:17,440 --> 00:08:19,280 Да, что-то нужно было менять. 111 00:08:20,480 --> 00:08:24,920 Но для меня вся эта осознанность была стародавней эзотерической чушью, 112 00:08:25,000 --> 00:08:29,000 которую возрождают каждые десять лет и продают под другим названием. 113 00:08:29,080 --> 00:08:31,320 Я думал, что это полнейшая хрень. 114 00:08:32,640 --> 00:08:36,800 Но ради дочери я бы переехал хоть в Содом и Гоморру, 115 00:08:36,880 --> 00:08:40,480 если бы в одном из этих городов у нашей семьи был бы шанс. 116 00:08:45,120 --> 00:08:52,120 ЙОШКА БРАЙТНЕР КОУЧ ПО ОСОЗНАННОСТИ 117 00:09:19,400 --> 00:09:22,000 ЙОШКА БРАЙТНЕР СЕГОДНЯ В 11:00 118 00:09:28,680 --> 00:09:29,760 Заходите. 119 00:09:30,600 --> 00:09:31,600 Благодарю. 120 00:09:35,720 --> 00:09:37,400 Встреча была на 11:00. 121 00:09:38,560 --> 00:09:41,400 Если честно, я даже рад, что опоздал. 122 00:09:56,920 --> 00:10:00,040 Я был бы рад пройти ускоренный тренинг. 123 00:10:00,560 --> 00:10:01,720 За ту же цену? 124 00:10:03,040 --> 00:10:04,800 Бег не укоротит дистанцию. 125 00:10:05,400 --> 00:10:07,440 Но зато быстрее достигнешь цели. 126 00:10:20,760 --> 00:10:24,400 Слушайте, моя жена решила, что мне стоит прийти сюда, но… 127 00:10:24,920 --> 00:10:27,840 - Кажется, я зря пришел. - Вовсе нет. 128 00:10:28,680 --> 00:10:30,480 Я знаю вас всего 20 минут, 129 00:10:30,560 --> 00:10:32,800 но думаю, вы пришли по адресу. 130 00:10:33,680 --> 00:10:37,400 Вы не знаете меня 20 минут, я тут всего три минуты. 131 00:10:37,480 --> 00:10:40,200 Да, но вы могли прийти 20 минут назад. 132 00:10:40,280 --> 00:10:43,880 Но, очевидно, что 15 минут вы занимались чем-то другим. 133 00:10:44,600 --> 00:10:50,080 Еще три минуты вы размышляли за дверью, стоит ли позвонить еще раз, верно? 134 00:10:51,840 --> 00:10:52,880 Да. 135 00:10:53,520 --> 00:10:55,440 И за те три минуты, что вы тут, 136 00:10:55,520 --> 00:11:01,920 я понял, что вы считаете необязательным уделять время своему благополучию. 137 00:11:03,920 --> 00:11:06,760 А значит, ваши приоритеты за вас выбирают другие. 138 00:11:07,920 --> 00:11:09,080 И что вы… 139 00:11:10,360 --> 00:11:13,080 Не выносите тишины. 140 00:11:15,640 --> 00:11:16,600 Неплохо. 141 00:11:17,600 --> 00:11:21,280 Да уж. А если вы еще и не захотите секса со мной, 142 00:11:21,360 --> 00:11:22,920 то я буду почти как дома. 143 00:11:27,400 --> 00:11:29,520 Йошка Брайтнер. Очень приятно. 144 00:11:30,240 --> 00:11:31,200 Бьорн Димель. 145 00:11:36,840 --> 00:11:38,840 А можно мне эспрессо? 146 00:11:50,080 --> 00:11:54,240 Назовите пять вещей, которые привели вас сюда. 147 00:11:55,880 --> 00:11:59,240 Я бы предпочел, чтобы для начала мы разобрались с тишиной. 148 00:12:00,600 --> 00:12:02,280 Не любите говорить о себе? 149 00:12:02,360 --> 00:12:04,800 Я адвокат. Предпочитаю говорить о других. 150 00:12:07,040 --> 00:12:07,920 Попробуйте. 151 00:12:12,640 --> 00:12:13,640 Ну… 152 00:12:14,800 --> 00:12:16,720 Мне не хватает времени в сутках. 153 00:12:17,600 --> 00:12:19,080 Я не умею переключаться. 154 00:12:19,880 --> 00:12:22,960 На меня давят на работе и дома. 155 00:12:23,040 --> 00:12:27,200 Я чувствительный. Я измотан. Я редко вижу свою дочь Эмили. 156 00:12:27,280 --> 00:12:30,080 И я скучаю по ней. Моя жена не ценит мою работу. 157 00:12:30,160 --> 00:12:32,560 - На работе не ценят. - И считать не умеете. 158 00:12:32,640 --> 00:12:33,760 Простите? 159 00:12:35,160 --> 00:12:38,720 Девять из этих пяти вещей — классические симптомы стресса. 160 00:12:38,800 --> 00:12:40,920 И вы точно пришли по адресу. 161 00:12:44,840 --> 00:12:45,760 А неплохо. 162 00:12:47,440 --> 00:12:49,920 Вы знаете, что такое осознанность? 163 00:12:50,520 --> 00:12:53,480 Нет, но, видимо, я хорошо заплачу, чтобы узнать. 164 00:12:53,560 --> 00:12:57,960 Нет, вы уже узнали бесплатно, когда ждали за дверью. 165 00:12:59,840 --> 00:13:03,160 - Но, видимо, не осознал. - Совершенно верно. 166 00:13:03,240 --> 00:13:08,080 Вы три минуты ждали за дверью, размышляя, звонить снова или нет. 167 00:13:09,040 --> 00:13:13,680 Сколько из этих 180 секунд вы думали о чём-то другом? 168 00:13:16,120 --> 00:13:16,960 Все? 169 00:13:18,360 --> 00:13:19,600 Где вы были мысленно? 170 00:13:22,360 --> 00:13:23,280 В суде, 171 00:13:23,800 --> 00:13:24,800 в офисе, 172 00:13:25,360 --> 00:13:26,680 с клиентом, 173 00:13:26,760 --> 00:13:27,680 с дочкой, 174 00:13:28,240 --> 00:13:30,200 с женой во время последней ссоры. 175 00:13:30,760 --> 00:13:31,680 Достаточно? 176 00:13:31,760 --> 00:13:35,640 То есть мысленно вы были минимум в пяти местах одновременно. 177 00:13:35,720 --> 00:13:38,840 И вы переключились на эмоции, связанные с ними. 178 00:13:40,560 --> 00:13:42,000 Это вам как-то помогло? 179 00:13:43,920 --> 00:13:45,120 Пожалуй, нет, верно? 180 00:13:46,720 --> 00:13:47,960 И зачем это делать? 181 00:13:49,560 --> 00:13:50,640 Оно само. 182 00:13:55,160 --> 00:13:59,040 Если бы мой клиент ляпнул такое в суде, я бы велел ему заткнуться. 183 00:14:00,280 --> 00:14:03,280 Осознанность означает, что этого больше не будет. 184 00:14:03,360 --> 00:14:06,160 Если вы перед дверью, то вы только перед дверью. 185 00:14:06,240 --> 00:14:08,960 Если вы спорите с женой, то только спорите. 186 00:14:09,040 --> 00:14:14,160 Но если вы перед дверью, но мысленно спорите с женой, 187 00:14:14,240 --> 00:14:15,960 то это вовсе не осознанность. 188 00:14:16,680 --> 00:14:17,920 Это просто… 189 00:14:18,000 --> 00:14:18,960 Идиотизм. 190 00:14:22,080 --> 00:14:25,440 И как же мне стоять перед дверью осознанно? 191 00:14:25,520 --> 00:14:27,640 Просто стойте и ничего не делайте. 192 00:14:28,160 --> 00:14:32,240 Блокируйте мысли, которые не связаны с происходящим здесь и сейчас. 193 00:14:33,360 --> 00:14:34,880 А если мысли так и лезут? 194 00:14:34,960 --> 00:14:35,960 Дышите. 195 00:14:39,120 --> 00:14:42,200 Дыхание — основной инструмент осознанности. 196 00:14:42,280 --> 00:14:44,440 Фокусируясь на нём, 197 00:14:44,520 --> 00:14:48,080 мы фокусируемся на связи тела и разума, 198 00:14:48,160 --> 00:14:52,880 что позволит уменьшить влияние негативных эмоций. 199 00:14:57,360 --> 00:14:58,560 Давайте я покажу. 200 00:15:00,040 --> 00:15:02,520 Встаньте, ноги на ширину плеч. 201 00:15:03,080 --> 00:15:04,640 Пальцы ног смотрят вперед. 202 00:15:05,720 --> 00:15:07,440 Колени немного согнуты. 203 00:15:08,400 --> 00:15:09,440 Очень хорошо. 204 00:15:10,640 --> 00:15:12,920 Дышите глубоко. 205 00:15:13,000 --> 00:15:14,240 ДЫХАНИЕ 206 00:15:14,320 --> 00:15:15,520 И вдох. 207 00:15:20,080 --> 00:15:20,960 Теперь выдох. 208 00:15:23,840 --> 00:15:25,320 Вдох. 209 00:15:28,600 --> 00:15:30,080 И выдох. 210 00:15:33,800 --> 00:15:35,200 Закройте глаза. 211 00:15:37,240 --> 00:15:38,440 И просто стойте. 212 00:15:40,120 --> 00:15:41,400 Стойте на месте 213 00:15:42,440 --> 00:15:44,920 и замечайте только окружающую обстановку. 214 00:15:47,480 --> 00:15:49,320 Запахи в помещении. 215 00:15:59,200 --> 00:16:01,360 Дуновение воздуха. 216 00:16:04,800 --> 00:16:08,920 Ясность прикосновения к конкретному предмету. 217 00:16:13,880 --> 00:16:16,200 Звуки, которые мы обычно игнорируем. 218 00:16:25,640 --> 00:16:28,160 В голове не крутятся никакие картинки, 219 00:16:28,240 --> 00:16:31,400 все чувства заняты осязанием настоящего момента. 220 00:16:32,000 --> 00:16:33,800 Дыхание поможет вам 221 00:16:33,880 --> 00:16:36,680 сосредоточиться на позитивных вещах. 222 00:16:39,680 --> 00:16:42,080 И это изменит всех окружающих мудаков? 223 00:16:42,160 --> 00:16:45,840 Нет. Иначе меня бы тут не было. Я бы победил негодяев дыханием. 224 00:16:46,400 --> 00:16:49,680 Но вы можете изменить свою реакцию на этих мудаков. 225 00:16:50,560 --> 00:16:54,000 Если на работе или в семье вас кто-то бесит, 226 00:16:55,600 --> 00:16:56,440 дышите. 227 00:16:57,680 --> 00:17:01,360 Ничего. Мы осилим эту технику в грядущие 12 недель. 228 00:17:01,440 --> 00:17:04,040 Вы не только выпьете тонну зеленого чая, 229 00:17:04,120 --> 00:17:07,840 но и научитесь лучше справляться с мудаками на работе. 230 00:17:08,440 --> 00:17:11,360 Еще вы выделите островки времени для дочери, 231 00:17:12,080 --> 00:17:14,920 где всё ваше внимание будет посвящено только ей. 232 00:17:15,000 --> 00:17:17,320 Никакого телефона, никакой работы. 233 00:17:17,400 --> 00:17:18,680 Только Эмили. 234 00:17:20,080 --> 00:17:21,080 Вы сможете. 235 00:17:22,400 --> 00:17:24,080 Что ж, начнем сначала. 236 00:17:24,600 --> 00:17:27,760 Повернитесь. Пальцы вперед. Ноги на ширине плеч. 237 00:17:27,840 --> 00:17:30,920 Стопы параллельно. Торс поддерживает тело. 238 00:17:32,400 --> 00:17:34,440 Вдох. 239 00:17:36,680 --> 00:17:38,120 Теперь выдох. 240 00:17:39,280 --> 00:17:42,960 Поначалу было непросто внедрить осознанность в мой график. 241 00:17:44,280 --> 00:17:45,360 Димель! 242 00:17:46,600 --> 00:17:48,280 Опустите всю стопу. 243 00:17:50,160 --> 00:17:51,920 Плавно опустите всю стопу. 244 00:17:52,000 --> 00:17:55,440 Прочувствуйте стопой каждый сантиметр пола. 245 00:18:00,920 --> 00:18:03,240 ДРАГАН С. ОТВЕТИТЬ 246 00:18:08,280 --> 00:18:10,360 Не брать трубку считалось табу. 247 00:18:10,440 --> 00:18:11,360 ДРАГАН С. 248 00:18:11,440 --> 00:18:12,520 - Да. - Ясно? 249 00:18:12,600 --> 00:18:13,600 Я понимаю. 250 00:18:13,680 --> 00:18:15,320 Ты понимаешь? 251 00:18:16,760 --> 00:18:18,680 В коленях становится тепло. 252 00:18:21,280 --> 00:18:24,600 Но с выключенным телефоном на меня меньше жаловались. 253 00:18:25,720 --> 00:18:29,400 Драган злился на плохую работу сотовых операторов. 254 00:18:35,520 --> 00:18:39,520 Я создал островки времени для Эмили, чтобы нам не мешали. 255 00:18:49,680 --> 00:18:53,600 ПРОПУЩЕННЫЕ ЗВОНКИ ДРАГАН С., ЮРИДИЧЕСКАЯ ФИРМА 256 00:18:57,880 --> 00:19:00,560 И отношения с Катариной наладились. 257 00:19:01,480 --> 00:19:06,720 Брайтнер посоветовал пожить отдельно, чтобы я лучше сфокусировался. 258 00:19:06,800 --> 00:19:09,520 К моему удивлению, Катарина была очень рада. 259 00:19:10,640 --> 00:19:14,840 Она была рада, что мужчина, с которым она вечно спорила, съехал, 260 00:19:14,920 --> 00:19:18,880 а мужчина, за которого она вышла замуж, регулярно навещал ее. 261 00:19:22,920 --> 00:19:25,560 МИРС 262 00:19:28,560 --> 00:19:30,240 Мне это было на пользу. 263 00:19:31,160 --> 00:19:32,640 Давление уменьшилось. 264 00:19:35,880 --> 00:19:39,200 На работе я стал тоже более осознанным. 265 00:19:39,280 --> 00:19:44,040 Небольшие дыхательные перерывы помогают снизить напряжение, 266 00:19:44,120 --> 00:19:46,160 когда кому-то завидуешь. 267 00:19:46,240 --> 00:19:49,280 Неплохо. Он уже стал партнером. 268 00:19:50,680 --> 00:19:53,480 А пришел сюда работать на три года позже вас. 269 00:19:55,640 --> 00:19:59,320 Нужно стоять и замечать только окружающую обстановку. 270 00:20:00,320 --> 00:20:02,560 Звуки, которые мы обычно игнорируем. 271 00:20:08,080 --> 00:20:09,040 Поздравляю. 272 00:20:09,680 --> 00:20:12,000 Первый шаг на вашем пути к осознанности. 273 00:20:12,760 --> 00:20:14,480 Жду вас на продвинутом курсе. 274 00:20:14,560 --> 00:20:16,600 ЗАМЕДЛИТЬСЯ В СКОРОСТНОМ РЯДУ 275 00:20:17,920 --> 00:20:18,880 Спасибо. 276 00:20:26,720 --> 00:20:28,120 ДИМЕЛЬ 277 00:20:35,200 --> 00:20:36,640 - Привет. - Привет. 278 00:20:36,720 --> 00:20:40,320 - Ты что тут делаешь? - А что? Мы не на 10:00 договорились? 279 00:20:40,400 --> 00:20:42,360 Да, именно. На 10:00. 280 00:20:42,440 --> 00:20:44,120 - Да. - Папа! 281 00:20:44,200 --> 00:20:46,120 Привет! Готова, детка? 282 00:20:47,440 --> 00:20:49,160 - Я так рад. - Я тоже. 283 00:20:49,240 --> 00:20:51,320 Да? Ну, поехали? Давай. 284 00:20:51,400 --> 00:20:53,280 - Возьмешь свой рюкзак? - Да. 285 00:20:53,360 --> 00:20:54,240 Давай. 286 00:20:55,200 --> 00:20:56,040 Хорошо. 287 00:20:56,600 --> 00:21:00,600 Вот все ее вещи. Комплект одежды на каждый день, плюс запасная. 288 00:21:00,680 --> 00:21:02,520 - Так. - Три купальника. 289 00:21:02,600 --> 00:21:06,600 Переодевай после каждого купания. Чтобы не инфицировать мочевой пузырь. 290 00:21:07,160 --> 00:21:09,120 Это ее любимые мюсли. 291 00:21:09,200 --> 00:21:12,640 Не наливай много молока, а то она обляпается. 292 00:21:13,480 --> 00:21:16,160 Каждые четыре часа мажь солнцезащитным кремом. 293 00:21:16,240 --> 00:21:20,200 Я смотрела в приложении. УФ-индекс очень высокий в эти выходные. 294 00:21:20,280 --> 00:21:24,440 И не укладывай ее слишком поздно, иначе у нее весь режим собьется. 295 00:21:24,520 --> 00:21:27,440 И чтобы и близко не было этих идиотов из мафии. 296 00:21:27,520 --> 00:21:29,560 - Да. - Бьорн, ты понял? 297 00:21:29,640 --> 00:21:30,840 Да, Катарина. 298 00:21:30,920 --> 00:21:34,080 Клянусь, если будет хоть малейший намек на мафию, 299 00:21:34,160 --> 00:21:35,560 я всё отменю. 300 00:21:35,640 --> 00:21:40,000 Само собой. Мы поедем в другое место. И не испортим твои СПА-выходные. 301 00:21:40,080 --> 00:21:42,600 - Бьорн, дело в Эмили, а не во мне. - Да. 302 00:21:42,680 --> 00:21:45,880 Эмили неделю говорит про островок времени с папой. 303 00:21:45,960 --> 00:21:47,840 Островок времени! 304 00:21:47,920 --> 00:21:51,840 Бьорн, я серьезно. Ты должен приложить усилия. 305 00:21:51,920 --> 00:21:54,080 Вы никогда не уезжали на выходные. 306 00:21:54,160 --> 00:21:56,880 Выходные! Ура! Выходные! 307 00:21:56,960 --> 00:22:01,080 Катарина, я гарантирую, что всё пройдет идеально. 308 00:22:01,160 --> 00:22:04,680 Хорошо? Для Эмили, для меня и для тебя тоже. 309 00:22:04,760 --> 00:22:07,400 Я хочу плавать. Идем, папа. 310 00:22:07,480 --> 00:22:08,320 Ладно. 311 00:22:08,400 --> 00:22:09,520 - Ладно. - Папа! 312 00:22:09,600 --> 00:22:12,920 А потом обсудим ситуацию с детским садом Эмили. 313 00:22:13,000 --> 00:22:14,440 Пока что нигде нет мест. 314 00:22:15,400 --> 00:22:16,680 Да. Хорошо. 315 00:22:18,440 --> 00:22:20,000 - Крем от солнца. - Ага. 316 00:22:20,080 --> 00:22:20,920 Сумка. 317 00:22:23,160 --> 00:22:24,000 Это всё? 318 00:22:24,080 --> 00:22:25,200 - Да. - Хорошо. 319 00:22:25,280 --> 00:22:26,480 - Чао. - Пока. 320 00:22:26,560 --> 00:22:28,200 - Каждые четыре часа? - Да. 321 00:22:49,560 --> 00:22:51,560 Папа, я больше не могу есть. 322 00:22:52,720 --> 00:22:53,840 Ладно. Подожди. 323 00:22:55,800 --> 00:22:56,800 Полный рот? 324 00:22:58,120 --> 00:22:59,560 Это всё? Да? 325 00:23:01,840 --> 00:23:02,720 Готово. 326 00:23:03,680 --> 00:23:04,760 Выкинули. 327 00:23:06,280 --> 00:23:10,000 ДРАГАН С. 328 00:23:11,000 --> 00:23:11,960 Дерьмо. 329 00:23:12,040 --> 00:23:13,440 Не говори «дерьмо». 330 00:23:14,040 --> 00:23:15,080 Курва. 331 00:23:15,160 --> 00:23:16,160 Так-то лучше. 332 00:23:18,360 --> 00:23:19,960 Не отвечай. 333 00:23:20,040 --> 00:23:23,400 Может, что-то случилось в том доме, куда мы едем. 334 00:23:24,920 --> 00:23:28,920 Или Драган решил устроить вечеринку с 20 проститутками и кокаином. 335 00:23:32,520 --> 00:23:34,120 - Да? - Ты где, бро? 336 00:23:35,200 --> 00:23:38,160 Привет, Драган. Со мной Эмили, и она тебя слышит. 337 00:23:38,240 --> 00:23:40,160 - Мы едем в… - Хрен с Эммой-Лу. 338 00:23:40,240 --> 00:23:43,640 Приезжай. Сейчас же. Мы будем есть мороженое. 339 00:23:43,720 --> 00:23:45,560 Да! Мороженое! 340 00:23:45,640 --> 00:23:49,440 Мороженое! 341 00:23:49,520 --> 00:23:52,920 Но это было не то мороженое, о котором подумала Эмили. 342 00:23:53,000 --> 00:23:54,560 Это было кодовое слово. 343 00:23:54,640 --> 00:23:58,240 Драган использовал его лишь однажды в экстренной ситуации. 344 00:23:58,320 --> 00:24:00,320 И это значит, я должен приехать. 345 00:24:01,040 --> 00:24:03,640 Где бы я ни был и чем бы ни занимался. 346 00:24:04,160 --> 00:24:05,760 Всё хорошо, папа? 347 00:24:07,520 --> 00:24:08,360 Да. 348 00:24:08,880 --> 00:24:11,200 Папе нужно заскочить в офис. 349 00:24:11,920 --> 00:24:13,880 А потом мы поедем за мороженым. 350 00:24:13,960 --> 00:24:14,800 Да! 351 00:24:50,800 --> 00:24:55,480 Видимо, клиенты вас сегодня не ждут? 352 00:24:56,360 --> 00:24:58,040 Нет, ждут. 353 00:24:58,560 --> 00:25:01,760 Я хочу знать, в офисе ли фрау Кернер. 354 00:25:02,640 --> 00:25:06,600 Стажеры полагаются только партнерам, а не с сотрудникам. 355 00:25:07,680 --> 00:25:09,760 И они точно не нянчатся. 356 00:25:10,600 --> 00:25:14,600 Вы бы это знали, если бы разбирались в воспитании детей. 357 00:25:15,120 --> 00:25:16,080 Фрау Брегенц, 358 00:25:16,800 --> 00:25:19,960 мне ужасно жаль, что вы такая злая, 359 00:25:20,040 --> 00:25:23,200 потому что получаете толику зарплаты юриста, 360 00:25:23,280 --> 00:25:26,320 работая по выходным, потому что у вас нет семьи. 361 00:25:26,960 --> 00:25:31,120 Но злоупотребление вашей мизерной властью 362 00:25:31,200 --> 00:25:34,920 никак не поможет вам побороть фрустрацию. 363 00:25:37,200 --> 00:25:40,080 Идем, Эмми. Мы сами поищем Доро. 364 00:25:40,680 --> 00:25:43,760 Папа, а та бабушка тут живет? 365 00:25:43,840 --> 00:25:46,200 Да, в каком-то смысле. 366 00:25:46,280 --> 00:25:49,560 Старенькая фрау Брегенц следит за порядком в офисе. 367 00:26:03,280 --> 00:26:05,560 - Привет, Доро. - Привет. 368 00:26:05,640 --> 00:26:08,760 Можешь пораскрашивать с моей дочкой полчасика? 369 00:26:14,080 --> 00:26:18,040 Здесь было кафе-мороженое, которое почти всё время было закрыто. 370 00:26:18,720 --> 00:26:21,680 Я арендовал его через дочернюю компанию Драгана. 371 00:26:21,760 --> 00:26:23,360 Для списания расходов. 372 00:26:24,000 --> 00:26:28,000 В подсобку для персонала кафе можно было попасть только на лифте. 373 00:26:28,680 --> 00:26:31,440 Существовало всего два ключа доступа. 374 00:26:31,520 --> 00:26:33,960 Один для Драгана, другой для меня. 375 00:26:49,200 --> 00:26:50,480 ПОДВАЛ 376 00:27:11,160 --> 00:27:12,280 Наконец-то. 377 00:27:16,240 --> 00:27:17,400 Ты где был? 378 00:27:17,480 --> 00:27:19,840 Я ехал на озеро с Эмили. 379 00:27:21,360 --> 00:27:22,360 Кто такая Эмили? 380 00:27:24,200 --> 00:27:25,440 Моя дочь. 381 00:27:25,520 --> 00:27:26,760 Да, я знаю. 382 00:27:27,480 --> 00:27:28,680 Я люблю детей. 383 00:27:30,400 --> 00:27:32,360 Ладно. Что случилось? 384 00:27:35,120 --> 00:27:36,480 Меня ищут. 385 00:27:38,800 --> 00:27:39,880 Почему? 386 00:27:41,120 --> 00:27:43,400 Потому что побили одного дилера. 387 00:27:46,640 --> 00:27:49,840 - Но почему ищут тебя? - Потому что это я его побил. 388 00:27:52,600 --> 00:27:54,280 И теперь этот ублюдок мертв. 389 00:27:59,280 --> 00:28:00,640 - Повтори? - Да, мертв. 390 00:28:08,040 --> 00:28:08,880 Ясно. 391 00:28:09,640 --> 00:28:12,520 Ладно. Что именно произошло? 392 00:28:12,600 --> 00:28:17,800 Тони сказал, что кто-то барыжил на нашей территории за полцены. 393 00:28:18,960 --> 00:28:22,880 А почему Тони сам не разобрался, как твой заместитель по наркоте? 394 00:28:22,960 --> 00:28:25,440 Он сказал, что это были люди Бориса. 395 00:28:25,520 --> 00:28:27,800 Ему сообщили, что дилер должен был 396 00:28:27,880 --> 00:28:32,240 передать наркоту Игорю на парковке. И что он барыжил на нашей территории. 397 00:28:33,160 --> 00:28:34,760 Мы просто были неподалеку. 398 00:28:36,960 --> 00:28:39,760 И это веская причина, чтобы убить его? 399 00:28:39,840 --> 00:28:42,440 Ты не понял. Я не дилера забил до смерти. 400 00:28:42,520 --> 00:28:44,800 Я забил Игоря. Человека Бориса. 401 00:28:51,920 --> 00:28:58,040 Когда босс одного картеля убивает правую руку босса другого картеля, 402 00:28:58,120 --> 00:28:59,400 то это очень плохо. 403 00:28:59,480 --> 00:29:00,960 Да, я в курсе! 404 00:29:03,040 --> 00:29:06,960 Мы с Сашей просто хотели показать, где проходит граница территорий. 405 00:29:07,040 --> 00:29:08,400 Но увлеклись. 406 00:29:09,040 --> 00:29:09,880 Шеф. 407 00:29:09,960 --> 00:29:11,200 Не сейчас. 408 00:29:11,280 --> 00:29:12,280 Ясно. 409 00:29:13,800 --> 00:29:15,000 Свидетели есть? 410 00:29:19,360 --> 00:29:20,280 Кажется, да. 411 00:29:20,360 --> 00:29:23,640 Да. На парковку приехал гребаный автобус с туристами. 412 00:29:25,320 --> 00:29:29,160 - С близорукими пенсионерами, да? - Нет, с 12-летними детьми. 413 00:29:29,240 --> 00:29:31,040 У них экскурсия какая-то была. 414 00:29:32,040 --> 00:29:34,280 - И сколько из них видели? - Не знаю. 415 00:29:34,360 --> 00:29:37,320 Сколько влезает в автобус? Человек 50, наверное. 416 00:29:37,400 --> 00:29:40,520 И сколько из них успели снять всё на телефоны? 417 00:29:41,040 --> 00:29:42,440 Наверное, все. 418 00:29:43,800 --> 00:29:45,480 У всех же детей телефоны? 419 00:29:46,080 --> 00:29:50,040 То есть речь идет о 50 видео, где ты забиваешь человека до смерти 420 00:29:50,120 --> 00:29:52,960 на глазах у 50 школьников, так? 421 00:29:54,360 --> 00:29:55,200 Да. 422 00:29:57,880 --> 00:29:59,320 Видео уже выложили? 423 00:30:00,680 --> 00:30:01,800 Да. 424 00:30:02,680 --> 00:30:03,640 Видео трясется. 425 00:30:04,160 --> 00:30:06,280 Мы всё оспорим. Покажи ему. 426 00:30:09,880 --> 00:30:10,920 Помогите! 427 00:30:24,920 --> 00:30:25,920 Это Игорь? 428 00:30:28,760 --> 00:30:30,520 Вот он. А это я. 429 00:30:31,120 --> 00:30:31,960 Ага. 430 00:30:33,160 --> 00:30:34,240 Почему он горит? 431 00:30:39,360 --> 00:30:43,480 Ну мы немного подожгли ему жопу. Я же говорю, мы увлеклись. 432 00:30:45,360 --> 00:30:48,800 - А тот дилер? - В том-то и дело. Он был без наркоты. 433 00:30:49,920 --> 00:30:52,560 Он хотел продать Игорю ящик гранат. 434 00:30:52,640 --> 00:30:54,800 Но у Игоря уже горела жопа. 435 00:30:58,800 --> 00:31:03,760 Слушай, а та наводка про наркоту могла быть полной подставой, 436 00:31:03,840 --> 00:31:06,200 чтобы мы теперь были по уши в дерьме? 437 00:31:06,280 --> 00:31:10,120 Откуда я знал, что туда припрется долбаный автобус, полный детей? 438 00:31:10,200 --> 00:31:13,440 Что за водитель повезет детей на парковку среди ночи, 439 00:31:13,520 --> 00:31:15,080 где люди решают дела? 440 00:31:15,160 --> 00:31:17,960 Кто так делает? Так нельзя! 441 00:31:18,880 --> 00:31:20,160 Я люблю детей. 442 00:31:21,800 --> 00:31:22,760 Ладно. 443 00:31:23,560 --> 00:31:24,560 Хорошо. 444 00:31:32,400 --> 00:31:33,360 Он идет сюда! 445 00:31:35,160 --> 00:31:36,520 Вы ничего не видели. 446 00:31:37,120 --> 00:31:38,160 Или я всех убью! 447 00:31:45,800 --> 00:31:46,960 Так, ясно. 448 00:31:48,600 --> 00:31:50,040 Чего ты от меня хочешь? 449 00:31:51,440 --> 00:31:56,440 - Ты ж адвокат. Реши проблему. - Вот именно, я адвокат. А не решала. 450 00:31:56,520 --> 00:31:59,320 В такой хреновой ситуации даже я бессилен. 451 00:31:59,400 --> 00:32:01,800 Сейчас же сделай свою адвокатскую хрень! 452 00:32:01,880 --> 00:32:03,560 Или закопаю! 453 00:32:15,840 --> 00:32:16,680 Алло? 454 00:32:20,080 --> 00:32:21,320 Хватит пыхтеть. 455 00:32:26,200 --> 00:32:28,280 Так, первый вариант. 456 00:32:28,360 --> 00:32:29,800 Ты сдаешься. 457 00:32:29,880 --> 00:32:32,720 Но с такими уликами я нескоро тебя вытащу. 458 00:32:36,080 --> 00:32:39,440 - Сдаться? - Второй вариант. Ты не сдаешься. 459 00:32:40,000 --> 00:32:43,800 Но тогда у тебя будет проблема посерьезнее полиции — Борис. 460 00:32:45,080 --> 00:32:47,800 У нас с тобой много лет четкие роли. 461 00:32:47,880 --> 00:32:49,920 Я создаю проблемы, ты их решаешь. 462 00:32:50,520 --> 00:32:51,800 Ну так давай! 463 00:32:51,880 --> 00:32:53,000 Решай! 464 00:32:55,240 --> 00:32:58,200 Можно залечь на дно, пока всё не уляжется. 465 00:32:58,280 --> 00:32:59,880 Лет на 30–40. 466 00:33:02,320 --> 00:33:03,360 Так и сделаем. 467 00:33:05,200 --> 00:33:06,640 - Это шутка. - Почему же? 468 00:33:07,600 --> 00:33:11,600 Ты даже из здания не выйдешь. Тут везде копы под прикрытием. 469 00:33:11,680 --> 00:33:14,840 Я залезу тебе в багажник, ты вывезешь меня из города. 470 00:33:14,920 --> 00:33:17,200 Нет, Драган. Прошу. Со мной дочка. 471 00:33:17,280 --> 00:33:20,640 - Я не повезу тебя через всю Европу. - Просто из города! 472 00:33:20,720 --> 00:33:23,120 И дочка — отличное прикрытие. Эмма. 473 00:33:23,720 --> 00:33:27,000 Эмили. Ребенка, чьи выходные ты испортишь, зовут Эмили. 474 00:33:27,080 --> 00:33:29,480 Да и хрен с ней. На кону моя жизнь! 475 00:33:33,000 --> 00:33:35,840 Я пойду в подземный паркинг, а ты приведи дочку. 476 00:33:35,920 --> 00:33:38,200 Потом отвезешь меня в домик у озера. 477 00:33:38,280 --> 00:33:39,720 С твоей Эмилией. 478 00:33:43,280 --> 00:33:45,760 Ее зовут Эмили, мудила! 479 00:33:52,000 --> 00:33:52,920 Что? 480 00:34:05,040 --> 00:34:07,600 Никто не смеет называть меня 481 00:34:07,680 --> 00:34:08,840 мудилой. 482 00:34:10,000 --> 00:34:12,960 Повезло, что ты мне нужен, а то тебя бы уже грохнули. 483 00:34:13,040 --> 00:34:15,640 И твою дочку тоже. Понятно тебе? 484 00:34:17,120 --> 00:34:19,320 Да. Понятно. 485 00:34:20,360 --> 00:34:21,240 Хорошо. 486 00:34:32,920 --> 00:34:34,640 Тогда это и произошло. 487 00:34:37,520 --> 00:34:40,880 Лучик райского солнца пробился сквозь мрак моей души, 488 00:34:40,960 --> 00:34:43,160 и я ощутил полную безмятежность. 489 00:34:44,280 --> 00:34:49,320 Просто нужно было оставаться в моменте, как учил Брайтнер и осознанность. 490 00:34:51,400 --> 00:34:55,400 Если я вывожу преступника, то я вывожу преступника. 491 00:34:58,200 --> 00:35:01,440 Если я на озере, то я на озере. 492 00:35:02,600 --> 00:35:04,640 Всё предельно просто. 493 00:35:06,160 --> 00:35:09,600 Нет никакого смысла думать о чём-то кроме этого. 494 00:35:09,680 --> 00:35:13,120 Я же не знаю, что может случиться потом. 495 00:35:14,320 --> 00:35:15,600 Папочка! 496 00:35:20,240 --> 00:35:25,720 Я прекрасно понимал, что нарушаю все договоренности с Катариной. 497 00:35:25,800 --> 00:35:29,560 И что хуже всего, я вот-вот посажу в багажник психопата 498 00:35:29,640 --> 00:35:33,960 и отвезу его в домик, где планировал отдохнуть с дочкой. 499 00:35:34,680 --> 00:35:37,560 Я думал об Эмили. И о своей жизни. 500 00:35:38,240 --> 00:35:41,840 Чтобы спасти и то и другое, мне нужно слушаться Драгана. 501 00:35:42,360 --> 00:35:44,640 И если я сделаю то, что хочет Драган, 502 00:35:44,720 --> 00:35:47,600 ничто уже не будет прежним. 503 00:37:15,480 --> 00:37:20,480 Перевод субтитров: Инга Будвитис