1 00:00:24,080 --> 00:00:25,320 INSÉRER 50 CENTIMES 2 00:01:15,000 --> 00:01:20,920 LES MEURTRES ZEN 3 00:01:36,880 --> 00:01:41,320 En général, je conseille aux clients accusés d'un crime 4 00:01:41,400 --> 00:01:43,600 de continuer à vivre normalement. 5 00:01:49,200 --> 00:01:52,000 Soyez discret. Ne bousculez pas vos habitudes. 6 00:01:53,240 --> 00:01:55,320 Ne changez rien à votre quotidien. 7 00:02:03,520 --> 00:02:07,400 Si votre voiture évoque de mauvais souvenirs, prenez le métro. 8 00:02:10,680 --> 00:02:12,880 Pas beaucoup mieux, malheureusement. 9 00:02:12,960 --> 00:02:16,320 C'était comme si tout le monde savait ce que j'avais fait. 10 00:02:37,880 --> 00:02:40,960 La médiatisation de l'affaire n'arrangeait rien. 11 00:02:41,480 --> 00:02:44,040 DRAME SANGLANT À LA STATION SERVICE 12 00:02:44,120 --> 00:02:47,560 Pour ma part, j'arrivais très bien à respirer. 13 00:02:49,440 --> 00:02:52,520 Mais les autres étaient sous tension. 14 00:02:52,600 --> 00:02:55,360 AVOCAT APPEL 15 00:02:56,120 --> 00:02:57,440 - Diemel. - L'avocat. 16 00:02:57,960 --> 00:03:00,800 Ici Murat. On se voit à la réserve naturelle, ce soir ? 17 00:03:00,880 --> 00:03:03,000 Je suis pris. Qu'est-ce qu'il y a ? 18 00:03:03,080 --> 00:03:06,760 Pas au téléphone. C'est au sujet de l'incident de Dragan. 19 00:03:07,960 --> 00:03:08,880 D'accord. 20 00:03:08,960 --> 00:03:12,800 20h30, près de la machine ? 21 00:03:15,800 --> 00:03:16,760 M. Diemel ? 22 00:03:17,320 --> 00:03:18,920 - Je serai là. - Murat ! 23 00:03:20,800 --> 00:03:21,680 Murat. 24 00:03:22,280 --> 00:03:23,960 On te cherchait. 25 00:03:25,040 --> 00:03:27,880 - Tu fais quoi ? - Rien. Je pisse. 26 00:03:31,440 --> 00:03:33,000 Tu te fous de ma gueule ? 27 00:03:36,360 --> 00:03:38,640 Tu viens d'aller pisser. 28 00:03:47,120 --> 00:03:49,480 - Bonjour, M. Diemel. - Bonjour. 29 00:03:51,080 --> 00:03:52,000 Bonjour. 30 00:03:52,800 --> 00:03:54,520 M. Diemel. 31 00:03:57,160 --> 00:04:00,480 Vous êtes attendu en salle de réunion numéro 1. 32 00:04:01,000 --> 00:04:02,120 Tout de suite. 33 00:04:02,920 --> 00:04:05,760 Les rumeurs sur votre week-end sont-elles fondées ? 34 00:04:07,760 --> 00:04:13,560 Il veut savoir si j'ai aidé mon client à fuir ou si je l'ai passé au broyeur ? 35 00:04:13,640 --> 00:04:15,520 Pouvez-vous être plus précis ? 36 00:04:15,600 --> 00:04:19,400 Vous avez insulté et humilié Mme Bregenz. 37 00:04:22,800 --> 00:04:24,200 Vous trouvez ça drôle ? 38 00:04:25,240 --> 00:04:28,080 Si vous saviez ce que j'ai fait ce week-end, 39 00:04:28,160 --> 00:04:31,000 vous ririez de me voir réprimandé pour ça. 40 00:04:31,080 --> 00:04:34,040 Mme Bregenz travaille dans ce cabinet depuis 20 ans. 41 00:04:34,120 --> 00:04:36,160 Elle compte autant que vous. 42 00:04:36,240 --> 00:04:39,920 Par ailleurs, ce cabinet n'est pas une aire de jeux. 43 00:04:40,000 --> 00:04:42,880 Votre fille a sali les bureaux. 44 00:04:45,440 --> 00:04:49,520 Les relations de travail ne sont pas les plus faciles. 45 00:04:50,760 --> 00:04:54,520 Dans ce genre de situation, concentrez-vous 46 00:04:55,240 --> 00:04:57,480 sur la personne face à vous, 47 00:04:57,560 --> 00:04:59,880 qui semble vous contrarier. 48 00:05:00,560 --> 00:05:02,720 Laissez-la finir de parler. 49 00:05:03,240 --> 00:05:06,400 Essayez de comprendre calmement ses valeurs, 50 00:05:07,120 --> 00:05:08,080 ses sentiments, 51 00:05:08,680 --> 00:05:11,920 ses attentes. 52 00:05:16,920 --> 00:05:20,560 Mme Bregenz m'a rabroué devant ma fille, 53 00:05:20,640 --> 00:05:22,600 et j'ai répondu sèchement. 54 00:05:22,680 --> 00:05:25,640 Chacun peut s'excuser, et l'affaire sera close. 55 00:05:25,720 --> 00:05:29,040 Mme Bregenz n'a aucune raison de s'excuser. 56 00:05:29,120 --> 00:05:32,720 Vos insultes constituent presque une discrimination sexiste. 57 00:05:32,800 --> 00:05:36,480 On ne peut pas tolérer ça dans notre cabinet. 58 00:05:36,560 --> 00:05:39,200 L'égalité est une valeur essentielle à nos yeux. 59 00:05:40,200 --> 00:05:42,760 - Bien, M. Erkel. - Dr Erkel ! 60 00:05:43,360 --> 00:05:47,240 Vos associées confirmeront-elles votre engagement sur l'égalité ? 61 00:05:47,320 --> 00:05:50,440 Il n'y a pas de femme associée dans ce cabinet. 62 00:05:53,800 --> 00:05:55,760 Vive l'égalité. 63 00:05:55,840 --> 00:05:58,400 Qu'insinuez-vous ? 64 00:06:00,280 --> 00:06:05,160 Qu'une femme qui a passé le barreau ne peut pas faire carrière ici. 65 00:06:05,680 --> 00:06:08,400 Épargnez-moi votre baratin sur l'égalité. 66 00:06:08,480 --> 00:06:09,480 Je vous interdis… 67 00:06:09,560 --> 00:06:11,960 Vous ne m'interdisez rien. 68 00:06:12,920 --> 00:06:14,840 Je les ai assez laissés parler. 69 00:06:15,480 --> 00:06:17,120 Je vais vous dire. 70 00:06:17,200 --> 00:06:19,080 Ce client de votre cabinet 71 00:06:19,160 --> 00:06:23,120 a tabassé un homme et traumatisé des enfants sur un parking. 72 00:06:23,200 --> 00:06:27,600 C'est moins important à vos yeux que la sensibilité d'une secrétaire ? 73 00:06:27,680 --> 00:06:30,520 Le cabinet tourne grâce aux magouilles de ce type. 74 00:06:31,200 --> 00:06:33,680 J'inverse les rôles en pleine conscience. 75 00:06:34,560 --> 00:06:36,680 Si ça vous pose un problème, partez. 76 00:06:37,200 --> 00:06:40,000 M. Sergowicz pourrait ne pas accepter mon départ. 77 00:06:40,520 --> 00:06:42,360 J'aiguise mon couteau… 78 00:06:42,440 --> 00:06:45,440 - Nous reparlerons de votre client. - Mon client ? 79 00:06:46,640 --> 00:06:48,240 Je ne suis même pas associé. 80 00:06:50,240 --> 00:06:53,200 Vous gagnez votre vie en blanchissant son argent. 81 00:06:53,800 --> 00:06:56,120 Si la presse savait que vous dissimulez au fisc 82 00:06:56,200 --> 00:06:58,160 l'argent de la drogue et de la prostitution, 83 00:06:58,240 --> 00:07:01,680 la vieille sorcière serait le cadet de vos soucis. 84 00:07:05,240 --> 00:07:09,400 - Vous avez un accord de confidentialité. - Oui, mais pas votre client. 85 00:07:12,040 --> 00:07:13,800 C'est une menace ? 86 00:07:14,880 --> 00:07:16,200 Non, bien sûr que non. 87 00:07:16,720 --> 00:07:20,200 Mais si M. Sergowicz est emprisonné et qu'il a l'impression 88 00:07:20,280 --> 00:07:22,840 que son avocat n'a pas pu faire son travail, 89 00:07:22,920 --> 00:07:25,920 j'imagine qu'il ne le prendra pas très bien. 90 00:07:26,000 --> 00:07:27,120 Bien. 91 00:07:28,680 --> 00:07:32,360 M. Sergowicz répond aux critiques de façon peu conventionnelle. 92 00:07:32,440 --> 00:07:34,360 MEURTRE À LA STATION-SERVICE 93 00:07:35,920 --> 00:07:39,160 Et voilà comment je les achève. 94 00:07:43,320 --> 00:07:44,520 Que proposez-vous ? 95 00:07:46,080 --> 00:07:50,000 Vous ne voulez pas de moi, et je ne veux pas de vous. 96 00:07:50,080 --> 00:07:52,240 Pourquoi s'acharner ? 97 00:07:53,080 --> 00:07:54,600 Je vais être franc. 98 00:07:54,680 --> 00:07:57,920 Je n'ai aucune envie d'avoir M. Sergowicz comme client, 99 00:07:58,000 --> 00:07:59,720 mais il me fait confiance. 100 00:08:00,240 --> 00:08:01,680 Voilà ce que je propose. 101 00:08:02,200 --> 00:08:05,240 À la fin du mois, on rompt mon contrat de travail. 102 00:08:05,760 --> 00:08:08,840 Je me mets à mon compte et je représente M. Sergowicz. 103 00:08:12,240 --> 00:08:16,200 Comment pouvons-nous être sûrs 104 00:08:16,280 --> 00:08:19,840 que M. Sergowicz ne nous en voudra pas ? 105 00:08:19,920 --> 00:08:23,840 Il peut s'y engager par écrit, dans un accord de confidentialité. 106 00:08:24,360 --> 00:08:25,880 Il accepterait ? 107 00:08:25,960 --> 00:08:27,720 Je le convaincrai. 108 00:08:27,800 --> 00:08:30,000 - Ce sera aussi simple que ça ? - Oui. 109 00:08:30,080 --> 00:08:34,280 Mais vous aussi, vous allez vous montrer généreux envers moi, 110 00:08:34,800 --> 00:08:37,840 au nom de nos 10 ans de collaboration, n'est-ce pas ? 111 00:08:38,400 --> 00:08:42,480 Avec une indemnité de licenciement équivalant à 10 mois de salaire. 112 00:08:44,400 --> 00:08:46,200 Vous ne manquez pas de culot. 113 00:08:46,720 --> 00:08:49,520 Prenez le temps d'y réfléchir. 114 00:08:50,120 --> 00:08:53,560 Je devrais avoir M. Sergowicz au téléphone cet après-midi. 115 00:08:55,920 --> 00:08:56,880 Au revoir. 116 00:08:59,960 --> 00:09:00,880 Je rêve. 117 00:09:02,480 --> 00:09:07,720 Je ne doutais pas que ces trois messieurs accepteraient ma proposition audacieuse. 118 00:09:10,680 --> 00:09:14,600 Donc je n'ai pas hésité à emporter mes quelques effets personnels. 119 00:09:16,440 --> 00:09:18,440 J'ai eu la clairvoyance 120 00:09:18,520 --> 00:09:22,560 de faire des copies de tous les mails, documents et archives 121 00:09:22,640 --> 00:09:26,560 relatifs à l'empire de Dragan. 122 00:09:27,080 --> 00:09:28,400 245 ÉLÉMENTS COPIÉS 123 00:09:28,480 --> 00:09:30,560 Pour le maintenir en vie, 124 00:09:31,160 --> 00:09:34,320 je devais utiliser les pleins pouvoirs discrétionnaires 125 00:09:34,400 --> 00:09:37,080 que Dragan avait préparés en cas de coup dur. 126 00:09:37,720 --> 00:09:40,240 Je dirais que c'est un coup dur. 127 00:09:54,920 --> 00:09:58,200 DÉCROCHER 128 00:10:03,600 --> 00:10:05,880 Si cet enfoiré répond pas, je le tue ! 129 00:10:08,840 --> 00:10:12,720 C'est la guerre, et il est chez lui à se tripoter la bite. 130 00:10:13,680 --> 00:10:14,920 Je vais lui parler. 131 00:10:18,280 --> 00:10:20,160 Il m'écoutera. Tu comprends ? 132 00:10:23,280 --> 00:10:24,840 Fais-toi plaisir. 133 00:10:33,360 --> 00:10:36,880 Je n'ai jamais été bricoleur, mais j'adore les quincailleries. 134 00:10:37,400 --> 00:10:40,320 Les bricoleurs prennent les choses en main. 135 00:10:40,400 --> 00:10:43,880 Ils vivent dans le présent et créent leur avenir. 136 00:10:46,400 --> 00:10:48,320 DÉCROCHER 137 00:10:48,960 --> 00:10:49,800 Oui ? 138 00:10:49,880 --> 00:10:51,960 Diemel ? C'est Von Dresen. 139 00:10:52,880 --> 00:10:54,560 Nous acceptons votre offre. 140 00:10:55,160 --> 00:10:56,320 C'est-à-dire ? 141 00:10:56,400 --> 00:10:57,920 10 mois de salaire, 142 00:10:58,000 --> 00:11:01,160 vous représentez M. Sergowicz et les clients liés. 143 00:11:01,240 --> 00:11:03,200 M. Sergowicz confirmera par écrit 144 00:11:03,280 --> 00:11:05,120 que vous étiez son seul avocat 145 00:11:05,200 --> 00:11:07,520 et qu'il souhaite rester votre client. 146 00:11:07,600 --> 00:11:11,440 Il ne pourra engager aucune poursuite contre le cabinet. 147 00:11:12,040 --> 00:11:12,880 Parfait. 148 00:11:12,960 --> 00:11:16,240 L'accord est prêt. Vous passez le signer aujourd'hui ? 149 00:11:16,320 --> 00:11:18,840 Je ne viendrai pas au cabinet aujourd'hui. 150 00:11:18,920 --> 00:11:21,080 Vous êtes encore tenu de venir. 151 00:11:22,080 --> 00:11:24,280 Virez-moi si ça ne vous va pas. 152 00:11:26,760 --> 00:11:28,320 Ce ne sera pas nécessaire. 153 00:11:29,200 --> 00:11:31,400 Passez dès que possible. 154 00:11:31,480 --> 00:11:33,680 Avec plaisir. Bonne journée. 155 00:11:47,600 --> 00:11:48,960 Alors, l'avocat. 156 00:11:53,760 --> 00:11:55,000 Tout va bien ? 157 00:11:56,440 --> 00:11:57,320 Oui. 158 00:11:58,800 --> 00:12:00,640 Ta voiture est en panne ou quoi ? 159 00:12:01,400 --> 00:12:02,360 Non. 160 00:12:03,000 --> 00:12:05,120 Je réduis mes émissions. 161 00:12:07,400 --> 00:12:09,320 Toni commence à être tendu. 162 00:12:09,400 --> 00:12:11,920 Il t'appelle, tu ne réponds pas. 163 00:12:12,520 --> 00:12:14,000 C'est quoi, le souci ? 164 00:12:15,600 --> 00:12:19,440 Comme tu peux l'imaginer, je suis occupé en ce moment. 165 00:12:21,240 --> 00:12:22,360 D'accord. 166 00:12:23,920 --> 00:12:28,560 Tu aurais l'amabilité de dire à Dragan qu'on attend ses ordres ? 167 00:12:29,880 --> 00:12:31,320 Le plus vite possible. 168 00:12:31,920 --> 00:12:32,760 Oui. 169 00:12:37,240 --> 00:12:38,440 Autre chose ? 170 00:12:43,200 --> 00:12:44,400 À plus, l'avocat. 171 00:12:49,880 --> 00:12:51,240 ALLER SIMPLE 172 00:12:52,720 --> 00:12:54,320 Vos billets. 173 00:13:10,840 --> 00:13:11,960 NE PAS DÉRANGER 174 00:13:15,000 --> 00:13:18,560 J'avais presque tout préparé pour exécuter mon plan. 175 00:13:18,640 --> 00:13:22,800 Mais il y avait plus important que la signature de Dragan. 176 00:13:22,880 --> 00:13:26,120 Je devais faire en sorte que son doigt ne pourrisse pas 177 00:13:26,200 --> 00:13:27,760 pour garder Dragan en vie. 178 00:13:29,320 --> 00:13:33,280 Il était évident que je devais trouver une solution rapidement. 179 00:14:09,120 --> 00:14:10,320 Fait chier. 180 00:14:17,080 --> 00:14:19,560 Pour éviter que l'impatience ne nous distraie 181 00:14:19,640 --> 00:14:23,040 ou ne perturbe notre pleine conscience, 182 00:14:23,560 --> 00:14:26,480 il faut prendre conscience de notre impatience 183 00:14:26,560 --> 00:14:28,320 et reconnaître sa présence. 184 00:14:29,000 --> 00:14:31,720 Ne jugez pas votre impatience. 185 00:14:32,280 --> 00:14:34,640 Nommez l'état d'esprit que vous visez. 186 00:14:37,640 --> 00:14:39,960 Je suis calme. 187 00:14:43,680 --> 00:14:44,560 À vous. 188 00:14:45,600 --> 00:14:46,680 Je suis calme. 189 00:14:47,200 --> 00:14:48,080 Encore. 190 00:14:49,000 --> 00:14:50,520 Je suis calme. 191 00:14:51,520 --> 00:14:54,000 C'est mieux. Encore. 192 00:14:54,080 --> 00:14:58,240 Je suis calme. 193 00:14:58,320 --> 00:14:59,560 Parfait. 194 00:14:59,640 --> 00:15:02,800 Ne vous laissez pas gagner par l'angoisse. 195 00:15:02,880 --> 00:15:05,920 Tâchez plutôt de vous détendre. 196 00:15:06,600 --> 00:15:08,160 Trouvez le calme. 197 00:15:08,680 --> 00:15:11,800 Je suis calme. 198 00:15:11,880 --> 00:15:12,720 Très bien. 199 00:15:47,000 --> 00:15:54,000 DÉCROCHER 200 00:16:02,000 --> 00:16:03,440 Salut, Katharina. 201 00:16:03,520 --> 00:16:04,760 C'est fou ! 202 00:16:04,840 --> 00:16:07,080 Tu réponds au téléphone ? 203 00:16:07,600 --> 00:16:09,360 Les temps ont changé. 204 00:16:09,880 --> 00:16:12,120 Je pensais que tu serais débordé. 205 00:16:13,040 --> 00:16:15,640 Ton client préféré est en une des journaux. 206 00:16:16,200 --> 00:16:19,680 C'est le seul endroit où on est sûr de le trouver. 207 00:16:19,760 --> 00:16:23,000 Un client absent ne donne pas de travail. 208 00:16:23,640 --> 00:16:25,640 C'est le calme avant la tempête. 209 00:16:26,680 --> 00:16:27,600 Peut-être. 210 00:16:28,120 --> 00:16:29,840 Pardon de te stresser, 211 00:16:29,920 --> 00:16:32,760 mais on doit parler demain. Tu peux passer ? 212 00:16:32,840 --> 00:16:34,360 C'est pour la garderie. 213 00:16:35,120 --> 00:16:37,440 Oui, pas de problème. Je viendrai. 214 00:16:37,960 --> 00:16:40,040 - Vraiment ? - Oui, pourquoi ? 215 00:16:40,560 --> 00:16:43,800 J'ai cru que je devrais te mettre la pression. 216 00:16:43,880 --> 00:16:46,400 Non, inutile. 217 00:16:47,120 --> 00:16:48,080 À midi ? 218 00:16:48,160 --> 00:16:53,840 D'accord. Au fait, Emmi m'a parlé d'un jouet oiseau. 219 00:16:53,920 --> 00:16:56,280 Elle l'a laissé dans ta voiture ? 220 00:16:56,360 --> 00:16:59,960 - Je vais vérifier. - Super, merci. 221 00:17:00,040 --> 00:17:01,000 Je t'en prie. 222 00:17:01,080 --> 00:17:02,080 À plus. 223 00:17:02,160 --> 00:17:04,120 - À demain. - Ciao. 224 00:17:13,080 --> 00:17:14,240 Oui. 225 00:17:38,240 --> 00:17:40,160 Je suis le meilleur papa du monde. 226 00:17:40,240 --> 00:17:42,480 Je suis le meilleur papa du monde. 227 00:17:44,160 --> 00:17:46,960 J'ai broyé mon client et je suis libre. 228 00:17:48,920 --> 00:17:51,600 J'ai broyé mon client et je suis libre. 229 00:17:52,120 --> 00:17:57,440 NOUVEAU MESSAGE VOCAL 230 00:17:57,520 --> 00:18:01,840 Salut, l'avocat. C'est Murat. Tu viens toujours ? Je suis à la réserve. 231 00:18:01,920 --> 00:18:02,960 Merde. 232 00:18:13,080 --> 00:18:17,920 DÉCROCHER 233 00:18:41,040 --> 00:18:43,320 POLICE 234 00:18:47,280 --> 00:18:48,320 Björn ? 235 00:18:51,560 --> 00:18:52,480 Björn ! 236 00:18:53,920 --> 00:18:56,200 LA PEUR 237 00:19:01,880 --> 00:19:06,600 Quand vous ressentez de la peur, concentrez-vous sur votre souffle. 238 00:19:07,440 --> 00:19:09,440 Inspirez lentement. 239 00:19:09,960 --> 00:19:11,400 Et expirez. 240 00:19:12,360 --> 00:19:14,920 Sentez votre souffle dans votre corps. 241 00:19:15,440 --> 00:19:18,920 À l'entrée de vos narines, dans votre paroi abdominale. 242 00:19:19,440 --> 00:19:21,880 Ne jugez pas votre peur. 243 00:19:22,400 --> 00:19:27,120 Essayez de vivre dans l'ici et le maintenant. 244 00:19:27,920 --> 00:19:29,280 Restez concentré. 245 00:19:30,120 --> 00:19:31,520 La peur passera. 246 00:19:33,080 --> 00:19:34,080 Björn ? 247 00:19:35,720 --> 00:19:36,760 Tu es enrhumé ? 248 00:19:38,480 --> 00:19:39,360 Pourquoi ? 249 00:19:39,960 --> 00:19:43,600 - Tu respires bizarrement. - Non, je respire en conscience. 250 00:19:45,800 --> 00:19:50,200 Tu devrais coopérer. Boris va continuer à se venger. 251 00:19:51,840 --> 00:19:54,040 C'était peut-être accident de chasse. 252 00:19:55,160 --> 00:19:56,960 Par un chasseur aveugle, 253 00:19:57,040 --> 00:19:59,840 qui ne saurait pas distinguer un homme d'un cerf. 254 00:19:59,920 --> 00:20:03,800 Il lui a tiré dessus à bout portant derrière la tête. 255 00:20:05,920 --> 00:20:07,040 Björn. 256 00:20:07,120 --> 00:20:09,840 Dragan tue le numéro 2 de Boris, il se planque. 257 00:20:09,920 --> 00:20:13,760 Un de ses hommes est abattu, et tu débarques sur le lieu du crime. 258 00:20:13,840 --> 00:20:16,320 Tu risques d'avoir des ennuis. 259 00:20:16,840 --> 00:20:21,240 - Tu peux en parler à ton client ? - Quand je le verrai. 260 00:20:21,320 --> 00:20:24,880 - C'est-à-dire ? - Ça te regarde pas. C'est confidentiel. 261 00:20:24,960 --> 00:20:28,400 On sait que Dragan a quitté la ville et qu'il a eu de l'aide. 262 00:20:29,000 --> 00:20:31,400 - Tu crois que je l'ai aidé ? - Eh bien… 263 00:20:32,000 --> 00:20:36,480 Pourquoi un avocat amènerait sa fille à la villa d'un chef de la mafia ? 264 00:20:43,160 --> 00:20:47,480 Tu as suivi un avocat et sa fille mineure ? 265 00:20:48,000 --> 00:20:50,680 - Pour quel motif ? - On ne t'a pas suivi. 266 00:20:50,760 --> 00:20:53,440 Il se trouve qu'un collègue naviguait sur le lac. 267 00:20:53,520 --> 00:20:56,040 Il a photographié le paysage. 268 00:20:57,840 --> 00:20:59,560 Dragan est venu ? 269 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 Bizarrement, non. 270 00:21:02,760 --> 00:21:06,840 Tu voulais nous cacher que Dragan se planque dans ton nouvel appart ? 271 00:21:06,920 --> 00:21:08,320 Ça aussi, tu le sais ? 272 00:21:10,080 --> 00:21:13,240 Si je perquisitionne, je ne trouverai pas Dragan, hein ? 273 00:21:20,920 --> 00:21:23,720 Quelle coloc ça ferait ! 274 00:21:24,480 --> 00:21:28,200 Tu vas être déçue. Je vis seul en ce moment. 275 00:21:28,280 --> 00:21:31,440 Tu sais pour mes problèmes de couple, j'imagine. 276 00:21:32,320 --> 00:21:33,560 Oui, navrée. 277 00:21:33,640 --> 00:21:34,720 C'est ça. 278 00:21:39,000 --> 00:21:41,680 Je te laisse faire ton travail. À plus. 279 00:21:43,680 --> 00:21:44,720 Salut ! 280 00:22:09,760 --> 00:22:11,480 Attention au départ. 281 00:22:38,880 --> 00:22:39,720 Oui ? 282 00:22:39,800 --> 00:22:41,400 C'est Toni. 283 00:22:48,440 --> 00:22:50,560 Ouvre cette putain de porte ! 284 00:22:51,080 --> 00:22:53,360 Attends. J'arrive tout de suite ! 285 00:23:05,200 --> 00:23:06,200 Merde. 286 00:23:11,560 --> 00:23:12,400 Fait chier. 287 00:23:13,600 --> 00:23:14,680 C'est pas vrai. 288 00:23:28,600 --> 00:23:29,720 - Salut, Björn. - Salut. 289 00:23:31,640 --> 00:23:35,960 Les chiens ne sont pas autorisés ici. C'est dans le règlement. Désolé. 290 00:23:36,640 --> 00:23:38,480 Pourquoi tu m'ignores ? 291 00:23:39,000 --> 00:23:40,240 Je suis très pris. 292 00:23:43,000 --> 00:23:45,760 J'ai l'impression que tu te fous de nous. 293 00:23:46,280 --> 00:23:48,040 Pourquoi ? 294 00:23:51,080 --> 00:23:53,560 J'aime pas qu'on se foute de moi. 295 00:24:03,280 --> 00:24:04,120 Tu fais quoi ? 296 00:24:05,360 --> 00:24:07,960 Ça pue, tout ça. Tu nous balades. 297 00:24:18,520 --> 00:24:19,640 Toni ? 298 00:24:21,000 --> 00:24:22,320 Fais quelque chose. 299 00:24:24,320 --> 00:24:25,920 Il va m'attaquer ! 300 00:24:27,080 --> 00:24:28,360 Oui. 301 00:24:28,440 --> 00:24:30,600 - Toni ! - Il a du flair. 302 00:24:31,800 --> 00:24:33,960 Il repère les trucs louches. 303 00:24:45,640 --> 00:24:48,240 Alors, Björn… 304 00:24:50,840 --> 00:24:52,520 Tu me caches quoi ? 305 00:24:53,040 --> 00:24:55,280 C'est bien. Il est mignon. 306 00:25:02,720 --> 00:25:05,080 Sans nouvelles de Dragan d'ici trois jours, 307 00:25:06,160 --> 00:25:07,360 je te bute. 308 00:25:07,440 --> 00:25:08,400 Tu saisis ? 309 00:25:14,040 --> 00:25:15,240 Tyson, viens ! 310 00:25:18,200 --> 00:25:19,760 Sale clébard. 311 00:25:23,880 --> 00:25:27,240 Grâce au clébard, je m'étais enfin débarrassé du pouce. 312 00:25:29,480 --> 00:25:33,360 Mais un autre animal et un autre doigt 313 00:25:33,960 --> 00:25:36,200 ont causé un autre problème. 314 00:27:02,920 --> 00:27:07,920 Sous-titres : Mona Guirguis