1 00:00:24,080 --> 00:00:25,320 UBACITE 50 CENTI 2 00:01:15,000 --> 00:01:20,920 UDAHNI, IZDAHNI, UBIJ 3 00:01:36,880 --> 00:01:41,320 Klijentima koji su optuženi za zločin obično preporučujem 4 00:01:41,400 --> 00:01:43,440 da nastave normalno sa životom. 5 00:01:49,200 --> 00:01:51,920 Ne budite upadljivi. Ne mijenjajte navike. 6 00:01:53,240 --> 00:01:55,000 Držite se dnevne rutine. 7 00:02:03,520 --> 00:02:07,400 Ali kad vam auto prizove ružna sjećanja, možete ići podzemnom. 8 00:02:10,680 --> 00:02:12,880 Nažalost, to nije mnogo bolje. 9 00:02:12,960 --> 00:02:16,120 Odjednom sam imao osjećaj da svi znaju što sam učinio. 10 00:02:37,880 --> 00:02:40,960 Medijska pozornost nije poboljšala situaciju. 11 00:02:41,480 --> 00:02:44,040 KRVAVA DRAMA NA BENZINSKOJ POSTAJI 12 00:02:44,120 --> 00:02:47,240 Što se mene tiče, mogao sam udahnuti i sve zaboraviti. 13 00:02:49,440 --> 00:02:52,520 Međutim, negdje drugdje napetost je rasla. 14 00:02:52,600 --> 00:02:55,360 ZOVEM… ODVJETNIK 15 00:02:56,120 --> 00:02:57,840 -Diemel. -G. odvjetniče. 16 00:02:57,920 --> 00:03:00,800 Murat je. Možemo li se naći u rezervatu večeras? 17 00:03:00,880 --> 00:03:03,000 Imam posla. Reci mi što se događa. 18 00:03:03,080 --> 00:03:06,680 Ne preko telefona. Radi se o onome s Draganom na parkiralištu. 19 00:03:07,960 --> 00:03:08,880 Dobro. 20 00:03:08,960 --> 00:03:12,440 Dakle, u 20.30? Kod stroja za hranu? 21 00:03:15,800 --> 00:03:16,760 G. Diemele? 22 00:03:17,320 --> 00:03:18,920 -Da, doći ću. -Murate! 23 00:03:20,800 --> 00:03:23,520 Murate, tražimo te. 24 00:03:25,040 --> 00:03:27,880 -Što radiš ovdje? -Ništa. Samo pišam. 25 00:03:31,440 --> 00:03:33,000 Ti to mene zajebavaš? 26 00:03:36,360 --> 00:03:38,160 Doslovno si maloprije pišao. 27 00:03:47,120 --> 00:03:49,200 -'Jutro, g. Diemele. -Dobro jutro. 28 00:03:51,080 --> 00:03:52,000 'Jutro. 29 00:03:52,840 --> 00:03:54,440 G. Diemele. 30 00:03:57,160 --> 00:04:00,360 Morate ići u dvoranu 1. 31 00:04:01,000 --> 00:04:01,960 Odmah. 32 00:04:02,920 --> 00:04:05,760 Je li istina ono što smo čuli o prošlom vikendu? 33 00:04:07,760 --> 00:04:11,520 Na što misli? Na to da sam pomogao klijentu da pobjegne? 34 00:04:11,600 --> 00:04:13,560 Ili da sam ga stavio u drobilicu? 35 00:04:13,640 --> 00:04:15,520 Možete li biti konkretniji? 36 00:04:15,600 --> 00:04:19,400 Uvrijedili ste i ponizili gđicu Bregenz. 37 00:04:22,800 --> 00:04:24,200 To vam je smiješno? 38 00:04:25,240 --> 00:04:28,040 Da. Da znate što sam sve radio prošli vikend, 39 00:04:28,120 --> 00:04:31,000 i vi biste se smijali jer sam zato u nevolji. 40 00:04:31,080 --> 00:04:36,160 -Ona radi u ovom uredu već 20 godina. -Niste bolji od nje jer ste odvjetnik. 41 00:04:36,240 --> 00:04:39,920 Osim toga, ovaj odvjetnički ured nije dječje igralište. 42 00:04:40,000 --> 00:04:42,880 Vaša je kći napravila nered na stolovima. 43 00:04:45,440 --> 00:04:49,520 Radni odnosi nisu najjednostavniji međuljudski odnosi. 44 00:04:50,760 --> 00:04:54,520 U takvim situacijama usmjerite pozornost 45 00:04:55,240 --> 00:04:57,480 na osobu ispred sebe 46 00:04:57,560 --> 00:04:59,880 koja vam uzrokuje stres. 47 00:05:00,560 --> 00:05:02,720 Neka druga osoba završi. 48 00:05:03,240 --> 00:05:05,040 Smireno pokušajte shvatiti 49 00:05:05,800 --> 00:05:08,080 njihove vrijednosti, njihove osjećaje, 50 00:05:08,680 --> 00:05:11,920 njihova očekivanja. 51 00:05:16,920 --> 00:05:20,560 Slušajte, gđa Bregenz se obrušila na mene pred mojom kćeri 52 00:05:20,640 --> 00:05:22,160 i uzvratio sam joj. 53 00:05:22,680 --> 00:05:25,600 Možemo se ispričati i završiti s time. 54 00:05:25,680 --> 00:05:29,040 Gđica Bregenz nema se za što ispričavati. Ni za što. 55 00:05:29,120 --> 00:05:32,720 Vaša uvreda graniči sa spolnom diskriminacijom. 56 00:05:32,800 --> 00:05:36,480 Ne možemo prihvatiti tako nešto u našem odvjetničkom uredu. 57 00:05:36,560 --> 00:05:39,200 G. Diemele, mi se zalažemo za jednakost. 58 00:05:40,080 --> 00:05:42,760 -Hvala na informaciji, g. Erkele. -Dr. Erkele! 59 00:05:43,360 --> 00:05:47,240 Jednakost. Koliko ženskih partnera u ovom uredu to tako vidi? 60 00:05:47,320 --> 00:05:50,080 U ovom uredu nema ženskih partnera. 61 00:05:53,800 --> 00:05:55,760 Toliko o jednakosti. 62 00:05:55,840 --> 00:05:58,400 Što insinuirate? 63 00:06:00,280 --> 00:06:05,160 Žena koja je položila dva državna ispita ovdje očito ne može izgraditi karijeru. 64 00:06:05,680 --> 00:06:09,480 -Ne pričajte o jednakosti. -Zabranjujem vam da… 65 00:06:09,560 --> 00:06:11,960 Nećete vi meni ništa zabranjivati. 66 00:06:12,920 --> 00:06:14,840 Dovoljno su pričali. 67 00:06:15,440 --> 00:06:17,120 Da vam nešto kažem. 68 00:06:17,200 --> 00:06:19,080 Ovaj klijent vašeg ureda 69 00:06:19,160 --> 00:06:23,120 prolio je nečiju krv, kao i suze djece na parkiralištu. 70 00:06:23,200 --> 00:06:27,600 A vama je to manje važno od emocionalnog blagostanja tajnice? 71 00:06:27,680 --> 00:06:30,520 Svi zarađujemo od njegova prljavog posla. 72 00:06:31,200 --> 00:06:33,680 Tako se osviješteno okreću stvari u vlastitu korist. 73 00:06:34,560 --> 00:06:36,440 Ako vam to smeta, možete otići. 74 00:06:37,200 --> 00:06:40,440 Možda bi g. Sergowicz imao problem s mojim odlaskom. 75 00:06:40,520 --> 00:06:42,360 Sad oštrim tu stvar. 76 00:06:42,440 --> 00:06:45,440 -Doći ćemo do vašeg klijenta. -Mog klijenta? 77 00:06:46,640 --> 00:06:48,240 Nisam ni partner. 78 00:06:50,240 --> 00:06:53,200 Vi zarađujete perući novac tog psihopata. 79 00:06:53,800 --> 00:06:58,120 Da novine znaju o metodama uštede na porezu od droge i prostitucije, 80 00:06:58,200 --> 00:07:01,240 ta bi vam stara baba bila najmanji problem. 81 00:07:05,240 --> 00:07:09,200 -Potpisali ste ugovor o povjerljivosti. -Ja jesam. Vaš klijent nije. 82 00:07:12,040 --> 00:07:14,280 Zar vi to nama prijetite? 83 00:07:14,880 --> 00:07:16,080 Naravno da ne. 84 00:07:16,720 --> 00:07:20,200 Ali ako jednog dana g. Sergowicz završi u zatvoru i pomisli 85 00:07:20,280 --> 00:07:23,120 da njegov odvjetnik nije mogao raditi svoj posao, 86 00:07:23,200 --> 00:07:25,920 vjerujem da to ne bi dobro podnio. 87 00:07:26,000 --> 00:07:27,120 Da. 88 00:07:28,680 --> 00:07:32,360 Svi znamo da g. Sergowicz na kritike odgovara nekonvencionalno. 89 00:07:32,440 --> 00:07:34,360 BRUTALNO UBOJSTVO NA BENZINSKOJ 90 00:07:35,920 --> 00:07:39,160 I tako ih ubodeš tom naoštrenom stvari. 91 00:07:43,320 --> 00:07:44,520 Što predlažete? 92 00:07:46,080 --> 00:07:50,000 Sagledajmo činjenice. Vi ne želite mene. Ja ne želim vas. 93 00:07:50,080 --> 00:07:52,240 Zašto se držimo jedni drugih? 94 00:07:53,080 --> 00:07:54,600 Bit ću iskren. 95 00:07:54,680 --> 00:07:57,920 Ne želim biti zadužen za g. Sergowicza. 96 00:07:58,000 --> 00:07:59,480 Ali on mi vjeruje. 97 00:08:00,240 --> 00:08:01,680 Ovo je moj prijedlog. 98 00:08:02,200 --> 00:08:05,680 Otkazat ćemo moj ugovor o radu na kraju mjeseca. 99 00:08:05,760 --> 00:08:08,840 Postajem samozaposlen i on će postati moj klijent. 100 00:08:12,240 --> 00:08:16,200 Tko nam jamči 101 00:08:16,280 --> 00:08:19,840 da nam g. Sergowicz neće zamjeriti, da će dobro to podnijeti? 102 00:08:19,920 --> 00:08:24,280 Može to potvrditi napismeno u ugovoru o tajnosti podataka. 103 00:08:24,360 --> 00:08:25,960 Učinio bi to? 104 00:08:26,040 --> 00:08:27,720 Ja bih ga nagovorio. 105 00:08:27,800 --> 00:08:30,000 -Samo tako? -Samo tako! 106 00:08:30,080 --> 00:08:34,680 I vi ćete biti velikodušni prema meni. 107 00:08:34,760 --> 00:08:37,640 Nakon deset godina pouzdane suradnje, zar ne? 108 00:08:38,400 --> 00:08:42,480 Recimo, s otpremninom u iznosu od deset mjesečnih plaća? 109 00:08:44,400 --> 00:08:46,000 Stvarno ste drski. 110 00:08:46,720 --> 00:08:49,520 Uzmite si vremena da malo promislite. 111 00:08:50,120 --> 00:08:53,560 Poslijepodne bih se trebao čuti s g. Sergowiczom. 112 00:08:55,920 --> 00:08:56,880 Doviđenja. 113 00:08:59,960 --> 00:09:00,880 Što? 114 00:09:02,480 --> 00:09:07,720 Nisam ni sumnjao da će tri gospodina prihvatiti moj hrabar prijedlog. 115 00:09:10,680 --> 00:09:14,600 Samouvjereno sam spakirao nekolicinu svojih osobnih stvari. 116 00:09:16,440 --> 00:09:17,680 Bio sam dosjetljiv 117 00:09:17,760 --> 00:09:22,560 i kopirao sam sve e-poruke, dokumente i zapise 118 00:09:22,640 --> 00:09:26,320 koji se odnose na Draganovu široku lepezu poslovanja. 119 00:09:27,080 --> 00:09:28,400 KOPIRA SE 245 DATOTEKA 120 00:09:28,480 --> 00:09:31,080 Kako bih ga prividno održao na životu, 121 00:09:31,160 --> 00:09:34,280 hitno sam trebao punu diskrecijsku ovlast 122 00:09:34,360 --> 00:09:37,080 koju je Dragan jednom potpisao za svaki slučaj. 123 00:09:37,720 --> 00:09:40,120 Mislim da ovo spada u tu kategoriju. 124 00:09:54,920 --> 00:09:58,200 TONI ODGOVORI 125 00:10:03,600 --> 00:10:05,880 Ako se taj gad ne javi, ubit ću ga! 126 00:10:08,840 --> 00:10:12,680 Počinje rat, a on doma drka kurac. 127 00:10:13,680 --> 00:10:15,520 Ja ću razgovarati s njim. 128 00:10:18,280 --> 00:10:20,160 Možda me posluša. Razumiješ? 129 00:10:23,280 --> 00:10:24,720 Da, samo daj. Molim te. 130 00:10:33,360 --> 00:10:36,840 Nikad nisam bio neki majstor, ali volim željezarije. 131 00:10:37,400 --> 00:10:40,320 Njihovi kupci uzimaju stvari u svoje ruke. 132 00:10:40,400 --> 00:10:43,400 Žive u sadašnjosti i stvaraju vlastitu budućnost. 133 00:10:46,400 --> 00:10:48,320 DR. DRESEN ODGOVORI 134 00:10:48,960 --> 00:10:49,800 Da? 135 00:10:49,880 --> 00:10:51,960 Diemele? Von Dresen ovdje. 136 00:10:52,880 --> 00:10:54,560 Pristajemo na ponudu. 137 00:10:55,160 --> 00:10:57,920 -Točnije? -Otpremnina u iznosu od deset plaća. 138 00:10:58,000 --> 00:11:01,160 Uzimate g. Sergowicza i sve povezane klijente. 139 00:11:01,240 --> 00:11:05,120 G. Sergowicz daje pismenu potvrdu da je bio isključivo vaš klijent 140 00:11:05,200 --> 00:11:07,520 i da to želi biti i u budućnosti. 141 00:11:07,600 --> 00:11:11,440 Time se poništavaju sva potraživanja od našeg odvjetničkog ureda. 142 00:11:12,040 --> 00:11:14,240 -Zvuči dobro. -Ugovor je na mom stolu. 143 00:11:14,320 --> 00:11:18,840 -Kad možete danas doći potpisati? -Mislim da se danas neću vraćati. 144 00:11:18,920 --> 00:11:21,080 Mi odlučujemo kad ćete doći. 145 00:11:22,080 --> 00:11:24,280 Otpustite me ako vam se ne sviđa. 146 00:11:26,760 --> 00:11:28,200 Nema potrebe. 147 00:11:29,200 --> 00:11:31,360 Navratite kad ćete moći. 148 00:11:31,440 --> 00:11:33,680 Sa zadovoljstvom. Ugodan ostatak dana. 149 00:11:47,600 --> 00:11:48,680 Dakle, odvjetniče. 150 00:11:53,760 --> 00:11:54,680 Sve u redu? 151 00:11:56,440 --> 00:11:57,320 Da. 152 00:11:58,800 --> 00:12:00,520 Auto ti je pokvaren? 153 00:12:01,400 --> 00:12:02,360 Ne. 154 00:12:03,000 --> 00:12:05,120 Smanjujem svoj ugljični otisak. 155 00:12:07,400 --> 00:12:09,320 Toni postaje nervozan. 156 00:12:09,400 --> 00:12:11,920 Zove te, a ti se ne javljaš. 157 00:12:12,520 --> 00:12:13,600 Što se događa? 158 00:12:15,600 --> 00:12:19,440 Vjerujem da možete zamisliti da imam puno posla. 159 00:12:21,240 --> 00:12:22,360 Dobro. 160 00:12:23,920 --> 00:12:28,120 Bi li bio toliko ljubazan da kažeš Draganu da trebamo naredbe? 161 00:12:29,880 --> 00:12:31,320 Što je prije moguće. 162 00:12:31,960 --> 00:12:32,800 Da. 163 00:12:37,240 --> 00:12:38,440 Još nešto? 164 00:12:43,200 --> 00:12:45,040 Vidimo se, odvjetniče. 165 00:12:49,880 --> 00:12:51,240 KARTA 166 00:12:52,720 --> 00:12:54,320 Karte na pregled, molim. 167 00:13:10,840 --> 00:13:11,960 NE UZNEMIRAVAJ 168 00:13:15,000 --> 00:13:18,480 Imao sam gotovo sve spremno da provedem svoj plan. 169 00:13:18,560 --> 00:13:22,800 Ali jedna stvar bila je važnija od Draganova potpis. 170 00:13:22,880 --> 00:13:27,760 Morao sam ovjekovječiti dio njegova tijela kako bi održao Dragana na životu. 171 00:13:29,320 --> 00:13:33,280 I bilo je jasno da mi brzo treba rješenje. 172 00:14:09,120 --> 00:14:10,320 Sranje. 173 00:14:17,080 --> 00:14:20,760 Kako ne biste dopustili nestrpljivosti da vam odvrati pozornost 174 00:14:20,840 --> 00:14:23,040 ili da utječe na osviještenost, 175 00:14:23,560 --> 00:14:26,480 pomaže da postanete svjesni te nestrpljivosti 176 00:14:26,560 --> 00:14:28,040 i prihvatite je. 177 00:14:29,000 --> 00:14:31,360 Ne osuđujte svoju nestrpljivost. 178 00:14:32,280 --> 00:14:34,640 Izrecite vaše željeno stanje. 179 00:14:37,640 --> 00:14:39,960 Smiren sam. 180 00:14:43,680 --> 00:14:45,000 A sada vi. 181 00:14:45,600 --> 00:14:46,600 Smiren sam. 182 00:14:47,200 --> 00:14:48,080 Još jednom. 183 00:14:49,000 --> 00:14:51,440 Smiren sam. 184 00:14:51,520 --> 00:14:54,000 To je već bolje. Opet. 185 00:14:54,080 --> 00:14:58,240 Smiren sam. 186 00:14:58,320 --> 00:14:59,160 Dobro. 187 00:14:59,640 --> 00:15:02,800 Prestanite se dovoditi u stanje tjeskobe. 188 00:15:02,880 --> 00:15:05,920 Umjesto toga, pokušajte se opustiti. 189 00:15:06,600 --> 00:15:08,080 Postanite smireni. 190 00:15:08,680 --> 00:15:11,800 Smiren sam. 191 00:15:11,880 --> 00:15:12,720 Vrlo dobro. 192 00:15:47,000 --> 00:15:54,000 KATHARINA ODGOVORI 193 00:16:02,000 --> 00:16:03,440 Zdravo, Katharina. 194 00:16:03,520 --> 00:16:04,760 Ludo! 195 00:16:04,840 --> 00:16:07,080 Javljaš se na mobitel dok si na poslu? 196 00:16:07,600 --> 00:16:09,400 Vremena su se promijenila. 197 00:16:09,880 --> 00:16:12,120 Mislila sam da si jako zauzet. 198 00:16:13,000 --> 00:16:15,680 Tvoj omiljeni klijent na svim je naslovnicama. 199 00:16:16,200 --> 00:16:19,680 Naslovnice su trenutačno njegova jedina poznata lokacija. 200 00:16:19,760 --> 00:16:22,600 Nema posla oko odsutnog klijenta. 201 00:16:23,640 --> 00:16:25,640 Zvuči kao zatišje pred buru. 202 00:16:26,680 --> 00:16:27,600 Možda. 203 00:16:28,120 --> 00:16:29,840 Oprosti što te uznemiravam. 204 00:16:29,920 --> 00:16:32,760 Ali moramo razgovarati sutra. Možeš li doći? 205 00:16:32,840 --> 00:16:34,200 Radi se o vrtiću. 206 00:16:35,120 --> 00:16:37,440 Da, nema problema. Doći ću. 207 00:16:37,960 --> 00:16:40,080 -Stvarno? -Da, naravno. Zašto ne bih? 208 00:16:40,560 --> 00:16:43,800 Mislila sam da ću te morati natjerati. 209 00:16:43,880 --> 00:16:46,080 Nema potrebe za tim. 210 00:16:47,120 --> 00:16:48,080 Oko podneva? 211 00:16:48,160 --> 00:16:49,200 Dobro. 212 00:16:49,280 --> 00:16:53,840 Ej, Emmi je spomenula neku igračku pticu. 213 00:16:53,920 --> 00:16:56,280 Je li možda ostala u autu? 214 00:16:56,360 --> 00:16:59,920 -Da, provjerit ću u autu. -To bi bilo sjajno. Hvala. 215 00:17:00,000 --> 00:17:01,000 Dobro. 216 00:17:01,080 --> 00:17:02,080 Pozdrav. 217 00:17:02,160 --> 00:17:03,760 -Vidimo se sutra. -Bok. 218 00:17:13,080 --> 00:17:14,040 Da. 219 00:17:38,240 --> 00:17:40,160 Ja sam najbolji tata na svijetu. 220 00:17:40,240 --> 00:17:42,480 Ja sam najbolji tata na svijetu. 221 00:17:44,160 --> 00:17:46,880 Stavio sam klijenta u drobilicu i slobodan sam. 222 00:17:48,920 --> 00:17:52,040 Stavio sam klijenta u drobilicu i slobodan sam. 223 00:17:52,120 --> 00:17:57,440 MURAT NOVA GLASOVNA PORUKA 224 00:17:57,520 --> 00:18:00,760 Zdravo, g. odvjetniče. Murat je. Dolaziš? 225 00:18:00,840 --> 00:18:02,960 -U rezervatu sam. -Sranje. 226 00:18:13,080 --> 00:18:17,920 TONI ODGOVORI 227 00:18:41,040 --> 00:18:43,320 POLICIJA 228 00:18:47,280 --> 00:18:48,320 Björne? 229 00:18:51,560 --> 00:18:52,480 Björne! 230 00:18:53,920 --> 00:18:56,200 STRAH 231 00:19:01,880 --> 00:19:06,600 Kad osjetite strah, usredotočite se na disanje. 232 00:19:07,440 --> 00:19:09,120 Polako udahnite 233 00:19:09,960 --> 00:19:11,400 i izdahnite. 234 00:19:12,360 --> 00:19:14,800 Osjetite svoj dah u tijelu. 235 00:19:15,440 --> 00:19:18,920 Na ulazu u nosnice. U trbušnom zidu. 236 00:19:19,440 --> 00:19:21,440 Ne osuđujte svoj strah. 237 00:19:22,400 --> 00:19:26,600 Pokušajte iskusiti ovdje i sada. 238 00:19:27,920 --> 00:19:29,280 Ostanite usredotočeni. 239 00:19:30,120 --> 00:19:31,520 Strah će proći. 240 00:19:33,040 --> 00:19:34,080 Björne? 241 00:19:35,600 --> 00:19:36,760 Prehlađen si? 242 00:19:38,480 --> 00:19:39,360 Zašto? 243 00:19:39,960 --> 00:19:43,600 -Čudno dišeš. -Ne, dišem osviješteno. 244 00:19:45,800 --> 00:19:50,160 Björne, trebao bi surađivati s nama. Ovo neće biti Borisova zadnja osveta. 245 00:19:51,840 --> 00:19:53,760 Možda je to bila nezgoda u lovu. 246 00:19:55,160 --> 00:19:56,960 Mora da je bio slijepi lovac 247 00:19:57,040 --> 00:19:59,840 ako nije znao razlikovati čovjeka od jelena. 248 00:19:59,920 --> 00:20:03,600 Osobito jer ga je upucao iz blizine u potiljak. 249 00:20:05,920 --> 00:20:07,040 Björne. 250 00:20:07,120 --> 00:20:09,760 Dragan ubija Borisova zamjenika, skriva se. 251 00:20:09,840 --> 00:20:13,760 Jedan od njegovih ljudi je upucan, ti si pojaviš na mjestu zločina. 252 00:20:13,840 --> 00:20:16,040 Ovo bi mogao biti problem za sve vas. 253 00:20:16,840 --> 00:20:21,240 -Razgovaraj s klijentom o tome. -Da, hoću. Sljedeći put kad ga vidim. 254 00:20:21,320 --> 00:20:24,040 -Kad će to biti? -Ne tiče te se, Nicole. 255 00:20:24,120 --> 00:20:25,600 -Povjerljivost. -Björne. 256 00:20:25,680 --> 00:20:29,000 Znamo da je otišao iz grada i da je sigurno imao pomoć. 257 00:20:29,080 --> 00:20:31,400 -Misliš da sam mu ja pomogao? -Pa… 258 00:20:32,000 --> 00:20:36,440 Zašto bi odvjetnik odveo svoju kćer u vilu mafijaškog šefa za vikend? 259 00:20:43,160 --> 00:20:47,480 Pratila si odvjetnika i njegovu maloljetnu kćer? 260 00:20:48,000 --> 00:20:50,680 -Na temelju čega? -Nismo te pratili. 261 00:20:50,760 --> 00:20:53,440 Kolega je slučajno plovio onuda. 262 00:20:53,520 --> 00:20:56,040 Fotografirao je krajolik. 263 00:20:57,840 --> 00:20:59,560 Je li se pojavio Dragan? 264 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 Začudo, ne. 265 00:21:02,760 --> 00:21:06,840 Možda je to bilo odvraćanje pažnje, a Dragan se skriva kod tebe. 266 00:21:06,920 --> 00:21:08,320 Znaš i za to? 267 00:21:10,080 --> 00:21:13,200 Ako ti pretražim stan, neću naći Dragana, zar ne? 268 00:21:20,920 --> 00:21:23,720 Mi samci bismo se odlično provodili! 269 00:21:24,480 --> 00:21:28,200 Ali moram te razočarati. Nažalost, trenutačno živim sam. 270 00:21:28,280 --> 00:21:31,440 Vjerojatno ste svi čuli i za moje bračne probleme? 271 00:21:32,320 --> 00:21:33,560 Da, žao mi je. 272 00:21:33,640 --> 00:21:34,520 Da. 273 00:21:39,000 --> 00:21:41,680 Učini što moraš. Vidimo se. 274 00:21:43,680 --> 00:21:44,640 Vidimo se. 275 00:22:09,760 --> 00:22:11,280 Molim vas, odmaknite se. 276 00:22:38,880 --> 00:22:39,720 Da? 277 00:22:39,800 --> 00:22:41,000 Toni je. 278 00:22:48,440 --> 00:22:50,320 Otvori jebena vrata! 279 00:22:51,080 --> 00:22:53,160 Čekaj. Dolazim za trenutak. 280 00:23:05,200 --> 00:23:06,200 Sranje. 281 00:23:11,560 --> 00:23:12,400 Sranje. 282 00:23:13,600 --> 00:23:14,680 Čovječe. 283 00:23:28,600 --> 00:23:29,720 -Bok, Björne. -Hej. 284 00:23:31,640 --> 00:23:34,720 Psi ovamo ne smiju. Piše u kućnom redu. 285 00:23:34,800 --> 00:23:35,960 -Oprosti. -Dakle… 286 00:23:36,640 --> 00:23:38,440 Zašto me ignoriraš? 287 00:23:39,000 --> 00:23:40,040 Bio sam zauzet. 288 00:23:43,000 --> 00:23:45,720 Mislim da radiš jebene budale od nas. 289 00:23:46,240 --> 00:23:48,040 Zašto bih to učinio? 290 00:23:51,080 --> 00:23:53,480 Ne volim da rade budalu od mene, Björne. 291 00:24:03,280 --> 00:24:04,120 Halo? 292 00:24:05,360 --> 00:24:07,960 Sve mi to smrdi. Možda nas zajebavaš. 293 00:24:12,960 --> 00:24:14,720 Hej, hej. 294 00:24:15,760 --> 00:24:16,640 Hej. 295 00:24:18,520 --> 00:24:19,640 Toni? 296 00:24:21,000 --> 00:24:22,320 Toni, učini nešto. 297 00:24:24,320 --> 00:24:25,920 Napast će me. 298 00:24:27,080 --> 00:24:28,360 Da. 299 00:24:28,440 --> 00:24:30,520 -Toni! -Ima dobar nos. 300 00:24:31,800 --> 00:24:33,960 Primijeti ako nešto ne štima. 301 00:24:45,640 --> 00:24:48,040 Dakle, Björne… 302 00:24:50,840 --> 00:24:52,120 Što ne štima ovdje? 303 00:24:53,040 --> 00:24:55,280 Dobar dečko. Baš je drag. 304 00:25:02,720 --> 00:25:05,080 Ako mi se Dragan ne javi za tri dana, 305 00:25:06,120 --> 00:25:07,360 mrtav si. 306 00:25:07,440 --> 00:25:08,400 Jasno? 307 00:25:14,040 --> 00:25:15,000 Tysone, dođi! 308 00:25:18,200 --> 00:25:19,320 Prokleto pseto. 309 00:25:23,800 --> 00:25:27,240 Zahvaljujući prokletom psetu, konačno sam se riješio palca. 310 00:25:29,480 --> 00:25:32,960 Ali druga životinja i drugi prst 311 00:25:33,960 --> 00:25:35,760 uzrokovali su drugi problem. 312 00:27:02,920 --> 00:27:07,920 Prijevod titlova: Dejan Rakar