1 00:00:24,080 --> 00:00:25,320 MASUKKAN 50 SEN LALU PUTAR 2 00:01:15,000 --> 00:01:20,920 MURDER MINDFULLY 3 00:01:36,880 --> 00:01:41,320 Biasanya aku merekomendasikan klien yang dituduh melakukan kejahatan 4 00:01:41,400 --> 00:01:43,640 untuk melanjutkan hidup seperti biasa. 5 00:01:49,200 --> 00:01:52,000 Jangan mencolok. Jangan ubah kebiasaan. 6 00:01:53,240 --> 00:01:55,040 Tetap lakukan rutinitas sehari-hari. 7 00:02:03,480 --> 00:02:07,400 Tapi jika mobilmu membangkitkan kenangan buruk, gunakan kereta. 8 00:02:10,680 --> 00:02:12,880 Sayangnya, itu kurang nyaman. 9 00:02:12,960 --> 00:02:15,960 Tiba-tiba aku merasa orang-orang tahu perbuatanku. 10 00:02:37,880 --> 00:02:40,800 Perhatian media memperburuknya. 11 00:02:41,480 --> 00:02:44,040 DRAMA BERDARAH DI SPBU HOROR 12 00:02:44,120 --> 00:02:47,200 Bagiku, aku bisa tetap tenang. 13 00:02:49,440 --> 00:02:53,200 Namun, ditempat lain, ketegangan meluas. 14 00:02:53,280 --> 00:02:55,360 PENGACARA MENELEPON… 15 00:02:56,120 --> 00:02:57,880 - Diemel. - Pak Pengacara. 16 00:02:57,960 --> 00:03:00,800 Ini Murat. Bisa bertemu di suaka margasatwa malam ini? 17 00:03:00,880 --> 00:03:03,000 Aku sibuk. Katakan saja ada apa. 18 00:03:03,080 --> 00:03:06,360 Tidak di telepon. Ini soal kasus tempat parkir Dragan. 19 00:03:07,960 --> 00:03:08,880 Oke. 20 00:03:08,960 --> 00:03:12,560 Jadi, pukul 20.30? Di dekat mesin pakan? 21 00:03:15,800 --> 00:03:16,760 Pak Diemel? 22 00:03:17,320 --> 00:03:19,520 - Ya, aku akan datang. - Murat! 23 00:03:20,800 --> 00:03:23,520 Murat, kami mencarimu. 24 00:03:25,040 --> 00:03:27,720 - Sedang apa kau di sini? - Cuma kencing. 25 00:03:31,400 --> 00:03:33,000 Kau membohongiku? 26 00:03:36,360 --> 00:03:38,160 Kau baru saja kencing. 27 00:03:47,120 --> 00:03:49,200 - Pagi, Pak Diemel. - Selamat pagi. 28 00:03:51,080 --> 00:03:52,000 Pagi. 29 00:03:52,840 --> 00:03:54,440 Pak Diemel. 30 00:03:57,160 --> 00:04:00,360 Kau ditunggu di ruang konferensi 1. 31 00:04:01,000 --> 00:04:01,960 Sekarang. 32 00:04:02,920 --> 00:04:05,760 Apa yang kami dengar soal ulahmu akhir pekan kemarin itu benar? 33 00:04:07,760 --> 00:04:11,640 Apa maksudnya? Soal membantu klienku kabur? 34 00:04:11,720 --> 00:04:13,560 Atau soal aku mencincangnya? 35 00:04:13,640 --> 00:04:15,520 Bisa lebih jelas? 36 00:04:15,600 --> 00:04:19,200 Kau menghina dan mempermalukan Nn. Bregenz. 37 00:04:22,760 --> 00:04:24,160 Kau pikir itu lucu? 38 00:04:25,240 --> 00:04:28,080 Ya, jika kalian tahu semua ulahku akhir pekan kemarin, 39 00:04:28,160 --> 00:04:31,000 kalian juga akan tertawa jika itu yang dipermasalahkan. 40 00:04:31,080 --> 00:04:34,040 Nn. Bregenz telah bekerja di sini selama 20 tahun. 41 00:04:34,120 --> 00:04:36,160 Menjadi pengacara tak membuatmu lebih baik. 42 00:04:36,240 --> 00:04:39,920 Selain itu, firma ini bukan tempat bermain anak. 43 00:04:40,000 --> 00:04:42,880 Putrimu membuat meja berantakan. 44 00:04:45,440 --> 00:04:49,520 Hubungan kerja tidaklah mudah. 45 00:04:50,760 --> 00:04:54,520 Dalam situasi seperti ini, fokuskan perhatianmu 46 00:04:55,240 --> 00:04:57,480 pada orang di depanmu 47 00:04:57,560 --> 00:04:59,880 yang tampaknya menyudutkanmu. 48 00:05:00,640 --> 00:05:02,760 Biarkan dia selesai bicara. 49 00:05:03,240 --> 00:05:05,720 Cobalah untuk mengerti dengan tenang 50 00:05:05,800 --> 00:05:07,040 nilai mereka, 51 00:05:07,120 --> 00:05:08,080 perasaan mereka, 52 00:05:08,680 --> 00:05:11,920 ekspektasi mereka. 53 00:05:16,920 --> 00:05:20,560 Dengar, Nn. Bregenz mengomeliku di hadapan putriku, 54 00:05:20,640 --> 00:05:22,200 lalu aku membalas. 55 00:05:22,680 --> 00:05:25,640 Kami bisa saling memaafkan dan melupakan itu. 56 00:05:25,720 --> 00:05:29,040 Nn. Bregenz tak perlu minta maaf. 57 00:05:29,120 --> 00:05:32,720 Hinaanmu terhadapnya adalah bentuk diskriminasi seksual. 58 00:05:32,800 --> 00:05:36,480 Itu tak diterima di firma hukum kita. 59 00:05:36,560 --> 00:05:39,200 Pak Diemel, kami menjunjung kesetaraan. 60 00:05:40,200 --> 00:05:42,760 - Terima kasih, Pak Erkel. - Dr. Erkel! 61 00:05:43,320 --> 00:05:47,240 Soal kesetaraan, ada berapa rekan wanita di sini? 62 00:05:47,320 --> 00:05:50,080 Tak ada rekan wanita di sini. 63 00:05:53,800 --> 00:05:55,760 Percuma saja bicara kesetaraan. 64 00:05:55,840 --> 00:05:58,400 Apa maksudmu? 65 00:06:00,280 --> 00:06:05,080 Seorang wanita yang lulus ujian bisa membangun karier di sini. 66 00:06:05,720 --> 00:06:09,480 - Jadi, jangan bicara soal kesetaraan. - Aku melarangmu… 67 00:06:09,560 --> 00:06:11,960 Kau tak akan bisa melarangku. 68 00:06:12,920 --> 00:06:14,840 Sudah cukup mereka bicara. 69 00:06:15,480 --> 00:06:17,120 Biar kuberi tahu sesuatu. 70 00:06:17,200 --> 00:06:19,080 Klien firma hukum ini 71 00:06:19,160 --> 00:06:23,120 membunuh dan mengancam anak-anak di tempat parkir. 72 00:06:23,200 --> 00:06:27,600 Bagi kalian itu tak lebih penting dari kesejahteraan emosional sekretaris? 73 00:06:27,680 --> 00:06:30,520 Kita dapat uang dari bisnis kotor orang ini. 74 00:06:31,200 --> 00:06:33,640 Begitulah cara membalikkan keadaan. 75 00:06:34,560 --> 00:06:36,720 Jika kau tak suka, pergilah. 76 00:06:37,200 --> 00:06:40,040 Tn. Sergowicz mungkin tak akan suka. 77 00:06:40,520 --> 00:06:42,360 Begitulah cara memperkuat serangan… 78 00:06:42,440 --> 00:06:45,440 - Kita akan membahas klienmu. - Klienku? 79 00:06:46,640 --> 00:06:48,240 Aku bahkan bukan seorang rekan. 80 00:06:50,240 --> 00:06:53,200 Penghasilan kalian berasal dari mencuci uang psikopat itu. 81 00:06:53,800 --> 00:06:56,120 Jika media tahu soal metode penggelapan pajak 82 00:06:56,200 --> 00:06:58,120 dari narkoba dan prostitusi, 83 00:06:58,200 --> 00:07:01,240 nenek tua itu bukan masalah utama kalian. 84 00:07:05,240 --> 00:07:09,200 - Kita punya perjanjian kerahasiaan. - Tapi klien kalian tidak. 85 00:07:12,040 --> 00:07:14,280 Kau mengancam kami? 86 00:07:14,840 --> 00:07:16,080 Tentu tidak. 87 00:07:16,720 --> 00:07:20,200 Tapi jika suatu hari, Tn. Sergowicz dipenjara dan merasa 88 00:07:20,280 --> 00:07:22,840 pengacaranya dilarang bertindak, 89 00:07:22,920 --> 00:07:25,920 aku bisa bayangkan dia tidak akan bisa terima. 90 00:07:26,000 --> 00:07:27,120 Ya. 91 00:07:28,640 --> 00:07:32,840 Kita tahu Tn. Sergowicz merespons kritik secara tidak lazim. 92 00:07:32,920 --> 00:07:34,360 PEMBUNUHAN SADIS DI SPBU 93 00:07:35,920 --> 00:07:39,160 Begitulah cara menghabisi mereka. 94 00:07:43,320 --> 00:07:44,520 Apa saranmu? 95 00:07:46,080 --> 00:07:50,000 Lihat faktanya. Kita saling tak menginginkan. 96 00:07:50,080 --> 00:07:52,240 Kenapa terus saling bergantung? 97 00:07:53,080 --> 00:07:54,600 Jujur saja. 98 00:07:54,680 --> 00:07:57,920 Aku tak tertarik mengurus Tn. Sergowicz. 99 00:07:58,000 --> 00:07:59,560 Tapi dia percaya kepadaku. 100 00:08:00,240 --> 00:08:01,720 Jadi, ini saranku. 101 00:08:02,200 --> 00:08:05,280 Kita putuskan kontrak kerjaku di akhir bulan. 102 00:08:05,760 --> 00:08:08,840 Aku buka firma sendiri dan menjadikan Tn. Sergowicz klienku. 103 00:08:12,240 --> 00:08:16,200 Siapa yang akan menjamin 104 00:08:16,280 --> 00:08:19,880 Tn. Sergowicz tak akan dendam terhadap kami? 105 00:08:19,960 --> 00:08:24,280 Dia bisa mengonfirmasi itu secara tertulis dengan perjanjian kerahasiaan. 106 00:08:24,360 --> 00:08:25,880 Dia mau melakukan itu? 107 00:08:25,960 --> 00:08:27,720 Akan kubuat dia melakukannya. 108 00:08:27,800 --> 00:08:30,000 - Semudah itu? - Ya. 109 00:08:30,080 --> 00:08:34,320 Kalian juga akan royal kepadaku. 110 00:08:34,800 --> 00:08:37,640 Setelah 10 tahun kolaborasi, bukan? 111 00:08:38,400 --> 00:08:42,480 Bagaimana dengan pesangon senilai 10 bulan gaji? 112 00:08:44,400 --> 00:08:46,000 Kau sungguh berani. 113 00:08:46,720 --> 00:08:49,520 Pikirkanlah dulu. 114 00:08:50,120 --> 00:08:53,560 Aku akan menelepon Tn. Sergowicz siang ini. 115 00:08:55,920 --> 00:08:56,880 Sampai jumpa. 116 00:08:59,960 --> 00:09:00,880 Apa? 117 00:09:02,480 --> 00:09:07,400 Aku yakin ketiga pria itu akan menerima tawaranku yang berani. 118 00:09:10,680 --> 00:09:14,600 Jadi, dengan percaya diri, aku mengemas beberapa barang pribadiku. 119 00:09:16,440 --> 00:09:17,680 Aku memperkirakan 120 00:09:17,760 --> 00:09:22,560 perlu membuat salinan semua surel, dokumen, dan catatan 121 00:09:22,640 --> 00:09:26,320 yang terkait bisnis Dragan yang luas. 122 00:09:27,080 --> 00:09:28,400 245 FAIL DISALIN 123 00:09:28,480 --> 00:09:30,560 Agar orang percaya dia masih hidup, 124 00:09:31,160 --> 00:09:34,320 aku sangat membutuhkan kewenangan penuh 125 00:09:34,400 --> 00:09:37,080 yang direstui Dragan untuk hadapi masa-masa sulit. 126 00:09:37,720 --> 00:09:40,120 Saat ini salah satunya. 127 00:09:54,920 --> 00:09:58,200 TONI TERIMA 128 00:10:03,520 --> 00:10:05,880 Jika dia tak menjawab, akan kubunuh dia! 129 00:10:08,840 --> 00:10:12,720 Perang pecah, dan dia diam saja. 130 00:10:13,600 --> 00:10:14,920 Biarkan aku bicara dengannya. 131 00:10:18,240 --> 00:10:20,600 Dia mungkin mendengarkanku. Paham? 132 00:10:23,280 --> 00:10:24,720 Ya, cobalah. Silakan. 133 00:10:33,360 --> 00:10:37,240 Aku tak piawai dalam pertukangan, tapi aku suka toko swakriya. 134 00:10:37,320 --> 00:10:40,320 Pembeli memutuskan sendiri apa yang mereka mau buat. 135 00:10:40,400 --> 00:10:43,480 Hidup di masa ini dan menciptakan masa depan sendiri. 136 00:10:46,360 --> 00:10:48,320 DR. DRESEN TERIMA 137 00:10:48,960 --> 00:10:49,800 Ya? 138 00:10:49,880 --> 00:10:51,960 Diemel? Ini Von Dresen. 139 00:10:52,880 --> 00:10:54,560 Kami menyetujui tawaranmu. 140 00:10:55,120 --> 00:10:57,920 - Yang mana? - Pesangon 10 bulan gaji. 141 00:10:58,000 --> 00:11:01,160 Kau ambil Tn. Sergowicz dan klien-klien terkait. 142 00:11:01,240 --> 00:11:05,120 Dia memberi konfirmasi tertulis bahwa dia klienmu di masa lalu 143 00:11:05,200 --> 00:11:07,520 dan ingin itu berlanjut ke depannya. 144 00:11:07,600 --> 00:11:11,440 Ini membatalkan semua klaim terhadap firma hukum kami. 145 00:11:12,000 --> 00:11:14,200 - Bagus. - Perjanjiannya sudah siap. 146 00:11:14,280 --> 00:11:18,840 - Bisa tanda tangani hari ini? - Aku rasa tidak. 147 00:11:18,920 --> 00:11:21,080 Kami masih bosmu. 148 00:11:22,080 --> 00:11:24,280 Pecat saja aku jika kau tak suka. 149 00:11:26,760 --> 00:11:28,200 Itu tidak perlu. 150 00:11:29,200 --> 00:11:31,400 Datanglah saat kau bisa. 151 00:11:31,480 --> 00:11:33,680 Tentu. Selamat siang. 152 00:11:47,600 --> 00:11:48,800 Jadi, Pengacara. 153 00:11:53,760 --> 00:11:54,680 Semua lancar? 154 00:11:56,440 --> 00:11:57,320 Ya. 155 00:11:58,800 --> 00:12:00,520 Mobilmu rusak atau apa? 156 00:12:01,400 --> 00:12:02,360 Tidak. 157 00:12:03,000 --> 00:12:05,120 Aku ingin mengurangi polusi. 158 00:12:07,400 --> 00:12:09,320 Toni mulai gugup. 159 00:12:09,400 --> 00:12:11,440 Dia meneleponmu, kau tak menjawab. 160 00:12:12,520 --> 00:12:13,600 Ada apa? 161 00:12:15,600 --> 00:12:19,440 Seperti yang kau duga, aku sedang sibuk. 162 00:12:21,240 --> 00:12:22,360 Oke. 163 00:12:23,920 --> 00:12:28,120 Bisa beri tahu Dragan kami butuh perintahnya? 164 00:12:29,840 --> 00:12:31,320 Secepatnya. 165 00:12:31,960 --> 00:12:32,800 Ya. 166 00:12:37,240 --> 00:12:38,440 Ada lagi? 167 00:12:43,200 --> 00:12:44,400 Sampai jumpa, Pengacara. 168 00:12:49,880 --> 00:12:51,240 TIKET SEKALI JALAN 169 00:12:52,720 --> 00:12:54,200 Pemeriksaan tiket. 170 00:13:10,840 --> 00:13:11,960 JANGAN GANGGU 171 00:13:15,000 --> 00:13:18,560 Aku sudah menyiapkan semuanya untuk mengimplementasikan rencanaku. 172 00:13:18,640 --> 00:13:22,800 Tapi yang terpenting adalah cap jempol Dragan. 173 00:13:22,880 --> 00:13:26,120 Aku harus mengawetkan bagian tubuh yang mudah busuk 174 00:13:26,200 --> 00:13:27,760 agar Dragan diduga hidup. 175 00:13:29,320 --> 00:13:33,280 Jelas aku butuh solusi segera. 176 00:14:09,120 --> 00:14:10,320 Sialan. 177 00:14:17,040 --> 00:14:22,840 Untuk mencegah keterpusatan budi terpengaruh ketidaksabaran 178 00:14:23,560 --> 00:14:26,480 penting untuk mengenali ketidaksabaran 179 00:14:26,560 --> 00:14:28,040 dan memahaminya. 180 00:14:29,000 --> 00:14:31,360 Jangan hakimi ketidaksabaranmu. 181 00:14:32,280 --> 00:14:34,640 Sebutkan kondisi yang kau inginkan. 182 00:14:37,640 --> 00:14:39,960 Aku tenang. 183 00:14:43,640 --> 00:14:44,560 Giliranmu. 184 00:14:45,560 --> 00:14:46,600 Aku tenang. 185 00:14:47,200 --> 00:14:48,080 Katakan lagi. 186 00:14:49,000 --> 00:14:50,520 Aku tenang. 187 00:14:51,520 --> 00:14:53,600 Sudah lebih bagus. Lagi. 188 00:14:54,080 --> 00:14:58,240 Aku tenang. 189 00:14:58,320 --> 00:14:59,160 Bagus. 190 00:14:59,640 --> 00:15:02,800 Berhentilah membuat dirimu kesal. 191 00:15:02,880 --> 00:15:05,920 Tapi cobalah rileks. 192 00:15:06,600 --> 00:15:08,080 Menjadi tenang. 193 00:15:08,680 --> 00:15:11,800 Aku tenang. 194 00:15:11,880 --> 00:15:12,720 Bagus. 195 00:15:47,000 --> 00:15:54,000 KATHARINA TERIMA 196 00:16:02,000 --> 00:16:03,440 Halo, Katharina. 197 00:16:03,520 --> 00:16:04,760 Gila! 198 00:16:04,840 --> 00:16:07,040 Kau menjawab telepon saat bekerja? 199 00:16:07,600 --> 00:16:09,400 Zaman sudah berubah. 200 00:16:09,880 --> 00:16:12,120 Aku pikir kau sibuk. 201 00:16:13,040 --> 00:16:15,640 Klien favoritmu diberitakan semua koran. 202 00:16:16,200 --> 00:16:19,680 Tak ada yang tahu keberadaannya. 203 00:16:19,760 --> 00:16:22,600 Klien yang lenyap bukanlah pekerjaan. 204 00:16:23,640 --> 00:16:25,640 Ini seperti ketenangan sebelum badai. 205 00:16:26,680 --> 00:16:27,600 Mungkin. 206 00:16:28,120 --> 00:16:29,840 Maaf membuatmu stres. 207 00:16:29,920 --> 00:16:32,760 Tapi kita perlu bicara besok. Bisa mampir? 208 00:16:32,840 --> 00:16:34,200 Soal penitipan anak. 209 00:16:35,120 --> 00:16:37,440 Ya, tak masalah. Aku akan ke sana. 210 00:16:37,960 --> 00:16:40,080 - Sungguh? - Ya. Kenapa tidak? 211 00:16:40,560 --> 00:16:43,800 Aku pikir aku harus memaksamu dulu. 212 00:16:43,880 --> 00:16:46,200 Tidak, itu tak perlu. 213 00:16:47,120 --> 00:16:48,080 Siang? 214 00:16:48,160 --> 00:16:53,840 Oke. Dan Emmi mencari burung mainannya. 215 00:16:53,920 --> 00:16:56,280 Apa tertinggal di mobilmu? 216 00:16:56,360 --> 00:16:59,960 - Ya, akan kuperiksa. - Bagus. Terima kasih. 217 00:17:00,040 --> 00:17:01,000 Oke. 218 00:17:01,080 --> 00:17:02,080 Dah. 219 00:17:02,160 --> 00:17:03,760 - Sampai jumpa besok. - Dah. 220 00:17:13,080 --> 00:17:14,040 Bagus. 221 00:17:38,240 --> 00:17:40,160 Aku ayah terbaik di dunia. 222 00:17:40,240 --> 00:17:42,080 Aku ayah terbaik di dunia. 223 00:17:44,160 --> 00:17:46,640 Aku mencincang klienku dan aku bebas. 224 00:17:48,920 --> 00:17:51,440 Aku mencincang klienku dan aku bebas. 225 00:17:52,120 --> 00:17:57,440 MURAT PESAN SUARA BARU 226 00:17:57,520 --> 00:18:00,760 Halo, Pak Pengacara. Ini Murat. Kau datang? 227 00:18:00,840 --> 00:18:02,960 - Aku sudah di suaka margasatwa. - Sial. 228 00:18:13,080 --> 00:18:17,920 TONI TERIMA 229 00:18:41,040 --> 00:18:43,320 POLISI 230 00:18:47,320 --> 00:18:48,320 Björn? 231 00:18:51,560 --> 00:18:52,480 Björn! 232 00:18:53,920 --> 00:18:56,200 RASA TAKUT 233 00:19:01,880 --> 00:19:06,600 Saat merasa takut, konsentrasi pada napasmu. 234 00:19:07,440 --> 00:19:09,120 Tarik napas perlahan, 235 00:19:09,960 --> 00:19:11,400 dan embuskan. 236 00:19:12,360 --> 00:19:14,800 Rasakan napasmu di tubuhmu. 237 00:19:15,440 --> 00:19:18,760 Di lubang hidungmu, di diafragma. 238 00:19:19,440 --> 00:19:21,440 Jangan hakimi rasa takutmu. 239 00:19:22,400 --> 00:19:26,600 Cobalah jalani masa kini. 240 00:19:27,920 --> 00:19:29,280 Tetaplah fokus. 241 00:19:30,120 --> 00:19:31,520 Rasa takut akan hilang. 242 00:19:33,080 --> 00:19:34,080 Björn? 243 00:19:35,080 --> 00:19:36,760 Kau terkena pilek? 244 00:19:38,480 --> 00:19:39,360 Kenapa? 245 00:19:39,920 --> 00:19:43,600 - Napasmu aneh. - Bukan, ini keterpusatan budi. 246 00:19:45,800 --> 00:19:50,160 Björn, bekerja samalah dengan kami. Ini bukan serangan terakhir Boris. 247 00:19:51,840 --> 00:19:54,040 Mungkin cuma kecelakaan berburu. 248 00:19:55,160 --> 00:19:56,960 Pasti si pemburunya buta 249 00:19:57,040 --> 00:19:59,840 jika dia tak bisa membedakan manusia dari rusa. 250 00:19:59,920 --> 00:20:03,800 Terutama saat dia menembak dari jarak dekat. 251 00:20:05,920 --> 00:20:07,040 Björn. 252 00:20:07,120 --> 00:20:09,840 Dragan membunuh asisten Boris. Dragan bersembunyi. 253 00:20:09,920 --> 00:20:13,760 Salah satu anak buahnya ditembak, dan kau muncul di TKP. 254 00:20:13,840 --> 00:20:16,320 Ini bisa jadi masalah bagi kalian semua. 255 00:20:16,840 --> 00:20:21,240 - Coba bahas dengan klienmu. - Tentu. Lain kali aku menemuinya. 256 00:20:21,320 --> 00:20:24,040 - Kapan? - Bukan urusanmu, Nicole. 257 00:20:24,120 --> 00:20:25,560 - Kerahasiaan klien. - Björn. 258 00:20:25,640 --> 00:20:28,960 Kami tahu Dragan keluar kota dan dia pasti dibantu. 259 00:20:29,040 --> 00:20:31,400 - Kau pikir aku membantunya? - Yah. 260 00:20:32,000 --> 00:20:36,440 Kenapa pengacara mengajak putrinya ke vila bos mafia untuk berakhir pekan? 261 00:20:43,160 --> 00:20:47,480 Kau membuntuti pengacara dan anaknya yang di bawah umur? 262 00:20:48,000 --> 00:20:50,680 - Apa landasan hukumnya? - Kami tak membuntutimu. 263 00:20:50,760 --> 00:20:53,440 Kolegaku kebetulan mendayung di sana. 264 00:20:53,520 --> 00:20:56,040 Dia memotret lanskap. 265 00:20:57,840 --> 00:20:59,560 Apa Dragan terlihat? 266 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 Lucunya tidak. 267 00:21:02,760 --> 00:21:06,840 Mungkin itu untuk alihkan perhatian kami dan dia sembunyi di tempat barumu. 268 00:21:06,920 --> 00:21:08,320 Kau tahu soal itu juga? 269 00:21:10,080 --> 00:21:13,200 Meski apartemenmu digeledah, Dragan tak akan ditemukan, bukan? 270 00:21:20,920 --> 00:21:23,720 Itu sarang bujangan yang bagus! 271 00:21:24,480 --> 00:21:28,200 Tapi aku harus mengecewakanmu. Sayangnya, saat ini aku tinggal sendiri. 272 00:21:28,280 --> 00:21:31,440 Kau juga mendengar soal masalah pernikahanku? 273 00:21:32,320 --> 00:21:33,560 Ya, turut prihatin. 274 00:21:33,640 --> 00:21:34,520 Ya. 275 00:21:39,000 --> 00:21:41,680 Lakukanlah pekerjaanmu. Sampai jumpa. 276 00:21:43,680 --> 00:21:44,640 Sampai nanti. 277 00:22:09,760 --> 00:22:11,240 Tolong mundur. 278 00:22:38,880 --> 00:22:39,720 Ya? 279 00:22:39,800 --> 00:22:41,000 Ini Toni. 280 00:22:48,440 --> 00:22:50,400 Buka pintunya. 281 00:22:51,080 --> 00:22:53,160 Tunggu. Segera kubukakan. 282 00:23:05,200 --> 00:23:06,200 Sialan. 283 00:23:11,560 --> 00:23:12,400 Sial. 284 00:23:13,600 --> 00:23:14,680 Astaga. 285 00:23:28,560 --> 00:23:29,720 - Halo, Björn. - Hei. 286 00:23:31,640 --> 00:23:34,720 Anjing dilarang masuk. Peraturan hotel. 287 00:23:34,800 --> 00:23:35,960 - Maaf. - Jadi… 288 00:23:36,640 --> 00:23:38,440 Kenapa kau mengabaikanku? 289 00:23:39,000 --> 00:23:40,040 Aku sibuk. 290 00:23:42,960 --> 00:23:45,720 Aku merasa kau mempermainkan kami. 291 00:23:46,280 --> 00:23:48,040 Untuk apa? 292 00:23:51,120 --> 00:23:53,560 Aku tidak suka dipermainkan! 293 00:24:03,280 --> 00:24:04,120 Halo? 294 00:24:05,360 --> 00:24:07,960 Rasanya seperti kau mempermainkan kami. 295 00:24:12,960 --> 00:24:14,720 Hei, hei. 296 00:24:15,760 --> 00:24:16,640 Hei. 297 00:24:18,520 --> 00:24:19,640 Toni? 298 00:24:21,000 --> 00:24:22,320 Toni, lakukan sesuatu. 299 00:24:24,360 --> 00:24:25,920 Ia akan menyerangku. 300 00:24:27,080 --> 00:24:28,880 - Ya. - Toni! 301 00:24:28,960 --> 00:24:30,520 Penciumannya bagus. 302 00:24:31,800 --> 00:24:34,400 Ia langsung sadar jika ada yang salah. 303 00:24:45,640 --> 00:24:48,040 Jadi, Björn… 304 00:24:50,840 --> 00:24:52,120 Ada masalah apa? 305 00:24:53,040 --> 00:24:55,280 Anak baik. Ia manis sekali. 306 00:25:02,720 --> 00:25:05,080 Jika Dragan tak mengabari tiga hari ini, 307 00:25:06,160 --> 00:25:07,360 kau akan mati. 308 00:25:07,440 --> 00:25:08,400 Paham? 309 00:25:14,040 --> 00:25:15,000 Tyson, ayo! 310 00:25:18,200 --> 00:25:19,320 Anjing sialan. 311 00:25:23,880 --> 00:25:27,240 Berkatnya, ibu jari itu bisa disingkirkan. 312 00:25:29,480 --> 00:25:32,960 Tapi hewan dan jari lain 313 00:25:33,960 --> 00:25:35,760 menyebabkan masalah lain. 314 00:27:02,920 --> 00:27:07,920 Terjemahan subtitle oleh Rendy