1 00:00:09,520 --> 00:00:12,400 UNA PRODUZIONE CONSTANTIN FILM 2 00:00:24,080 --> 00:00:25,320 METTI 50 CENT E GIRA 3 00:01:15,000 --> 00:01:20,920 INSPIRA, ESPIRA, UCCIDI 4 00:01:36,880 --> 00:01:41,320 Ai clienti accusati di un reato in genere consiglio 5 00:01:41,400 --> 00:01:43,720 di continuare a fare la vita di sempre. 6 00:01:49,200 --> 00:01:52,080 Non farsi notare. Non cambiare abitudini. 7 00:01:53,320 --> 00:01:55,120 Attenersi alla routine. 8 00:02:03,520 --> 00:02:07,400 Ma se la tua auto evoca brutti ricordi, puoi sempre prendere la metro. 9 00:02:10,680 --> 00:02:12,880 Non è molto meglio, purtroppo. 10 00:02:12,960 --> 00:02:16,360 Di colpo sembrava che tutti sapessero cosa avevo fatto. 11 00:02:37,880 --> 00:02:40,960 L'attenzione dei media non aveva migliorato le cose. 12 00:02:41,480 --> 00:02:44,040 ORRENDA TRAGEDIA IN UN'AREA DI SOSTA 13 00:02:44,120 --> 00:02:47,280 Respirando, io riuscivo ad allentare la tensione. 14 00:02:49,440 --> 00:02:52,520 Ma altrove dilagava il nervosismo. 15 00:02:52,600 --> 00:02:55,360 AVVOCATO CHIAMATA IN CORSO… 16 00:02:56,120 --> 00:02:57,840 - Diemel. - Avvocato. 17 00:02:57,920 --> 00:03:00,800 Sono Murat. Stasera alla riserva di caccia? 18 00:03:00,880 --> 00:03:03,080 Ho da fare. Dimmi che succede. 19 00:03:03,160 --> 00:03:06,560 Non al telefono. Riguarda la storia del parcheggio. 20 00:03:08,040 --> 00:03:08,960 Ok. 21 00:03:09,040 --> 00:03:12,720 Allora alle 20:30? Alla mangiatoia automatica? 22 00:03:15,880 --> 00:03:16,880 Diemel? 23 00:03:17,400 --> 00:03:18,920 - Sì, ci sarò. - Murat! 24 00:03:20,800 --> 00:03:23,680 Murat, ti stavamo cercando. 25 00:03:25,040 --> 00:03:27,880 - Che ci fai qui? - Niente, stavo solo pisciando. 26 00:03:31,440 --> 00:03:33,000 Mi prendi per il culo? 27 00:03:36,360 --> 00:03:38,480 Eri appena andato. 28 00:03:47,120 --> 00:03:49,200 - Buongiorno, Diemel. - Buongiorno. 29 00:03:51,080 --> 00:03:52,080 Buongiorno. 30 00:03:53,320 --> 00:03:54,520 Sig. Diemel. 31 00:03:57,160 --> 00:04:00,360 È atteso in sala conferenze 1. 32 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 Adesso. 33 00:04:02,920 --> 00:04:05,760 È vero quello che ha fatto nel weekend? 34 00:04:07,760 --> 00:04:11,640 Si riferisce al fatto che ho aiutato il mio cliente a scappare? 35 00:04:11,720 --> 00:04:13,600 O che l'ho fatto a pezzi? 36 00:04:13,680 --> 00:04:15,520 Potrebbe essere più specifico? 37 00:04:15,600 --> 00:04:19,400 Hai insultato e umiliato la sig.ra Bregenz. 38 00:04:22,800 --> 00:04:24,200 Lo trova divertente? 39 00:04:25,240 --> 00:04:28,040 Sì. Se sapesse cos'ho fatto nel weekend, 40 00:04:28,120 --> 00:04:31,000 anche lei lo troverebbe divertente. 41 00:04:31,080 --> 00:04:34,040 La sig.ra Bregenz lavora con noi da 20 anni. 42 00:04:34,120 --> 00:04:36,160 Non si senta migliore di lei. 43 00:04:36,240 --> 00:04:39,920 Inoltre, sig. Diemel, questo ufficio non è un parco giochi. 44 00:04:40,000 --> 00:04:42,880 Sua figlia ha imbrattato le scrivanie. 45 00:04:45,520 --> 00:04:49,520 I rapporti di lavoro sono sempre quelli più difficili. 46 00:04:50,760 --> 00:04:54,520 In questo tipo di situazione, focalizzi la sua attenzione 47 00:04:55,240 --> 00:04:57,480 sulla persona di fronte a lei 48 00:04:57,560 --> 00:04:59,880 che sembra causarle angoscia. 49 00:05:00,560 --> 00:05:02,720 La lasci finire di parlare. 50 00:05:03,240 --> 00:05:05,200 Cerchi di comprendere 51 00:05:05,880 --> 00:05:08,680 i suoi valori, i suoi sentimenti, 52 00:05:08,760 --> 00:05:11,920 le sue aspettative. 53 00:05:16,920 --> 00:05:17,800 Senta, 54 00:05:18,400 --> 00:05:22,600 la sig.ra Bregenz mi ha insultato davanti a mia figlia e io ho risposto. 55 00:05:22,680 --> 00:05:25,640 Per me, possiamo chiederci scusa e chiuderla qui. 56 00:05:25,720 --> 00:05:29,040 La sig.ra Bregenz non ha nulla di cui scusarsi. 57 00:05:29,120 --> 00:05:32,720 I suoi insulti erano al limite della discriminazione sessuale. 58 00:05:32,800 --> 00:05:36,480 Non possiamo tollerarlo nel nostro studio legale. 59 00:05:36,560 --> 00:05:39,200 Noi siamo per la parità dei diritti. 60 00:05:40,200 --> 00:05:42,760 - La ringrazio, sig. Erkel. - Dr. Erkel! 61 00:05:43,360 --> 00:05:47,240 E quante socie donne condividono questa visione? 62 00:05:47,320 --> 00:05:50,240 Non ci sono socie donne in questo studio. 63 00:05:53,800 --> 00:05:55,760 Alla faccia della parità. 64 00:05:55,840 --> 00:05:58,400 Che cosa sta insinuando? 65 00:06:00,280 --> 00:06:05,080 Nemmeno le donne con due esami di Stato riuscirebbero a fare carriera qui. 66 00:06:05,680 --> 00:06:09,480 - Quindi non parlatemi di parità. - Le proibisco di… 67 00:06:09,560 --> 00:06:11,960 Lei non mi proibisce proprio nulla. 68 00:06:12,920 --> 00:06:14,840 Hanno parlato abbastanza. 69 00:06:15,480 --> 00:06:17,120 Vi dico una cosa. 70 00:06:17,200 --> 00:06:19,160 Questo cliente del vostro studio 71 00:06:19,240 --> 00:06:23,120 ha appena riempito un parcheggio di lacrime di bambini e sangue, 72 00:06:23,200 --> 00:06:27,600 e per voi è meno importante dello stato emotivo di una segretaria? 73 00:06:28,200 --> 00:06:30,520 Dai suoi traffici ci guadagniamo tutti. 74 00:06:31,280 --> 00:06:33,080 Così risponde la mindfulness. 75 00:06:34,560 --> 00:06:36,720 Se non le sta bene, può andarsene. 76 00:06:37,240 --> 00:06:40,000 Forse non starà bene al sig. Sergowicz. 77 00:06:40,520 --> 00:06:42,360 Ed ecco il colpo di grazia. 78 00:06:42,440 --> 00:06:45,440 - Ora veniamo al suo cliente. - Il mio? 79 00:06:46,640 --> 00:06:48,240 Non sono nemmeno un socio. 80 00:06:49,720 --> 00:06:53,200 Voi vi arricchite coi soldi sporchi di quello psicopatico. 81 00:06:53,800 --> 00:06:58,040 Se si scoprisse quanto avete guadagnato da droga e prostituzione, 82 00:06:58,120 --> 00:07:01,600 quella vecchia befana sarebbe l'ultimo dei vostri problemi. 83 00:07:05,240 --> 00:07:07,400 - Ha l'obbligo di riservatezza. - Io. 84 00:07:08,040 --> 00:07:09,480 Non il vostro cliente. 85 00:07:12,120 --> 00:07:14,280 Ci sta minacciando? 86 00:07:14,880 --> 00:07:16,200 No, assolutamente. 87 00:07:16,720 --> 00:07:20,200 Ma se il sig. Sergowicz finisse in prigione e sospettasse 88 00:07:20,280 --> 00:07:22,840 che il suo avvocato sia stato ostacolato, 89 00:07:22,920 --> 00:07:25,920 non credo proprio che la prenderà bene. 90 00:07:26,000 --> 00:07:27,120 Sì. 91 00:07:28,680 --> 00:07:32,360 Conosciamo tutti le sue reazioni non convenzionali. 92 00:07:32,440 --> 00:07:34,360 OMICIDIO BRUTALE ALL'AREA DI SOSTA 93 00:07:35,920 --> 00:07:39,160 Il colpo di grazia è andato a segno. 94 00:07:43,320 --> 00:07:44,520 Cosa suggerisce? 95 00:07:46,080 --> 00:07:50,000 Non giriamoci attorno. Voi non mi volete e io non voglio voi. 96 00:07:50,080 --> 00:07:52,240 Perché costringerci? 97 00:07:53,080 --> 00:07:54,600 Sarò onesto. 98 00:07:54,680 --> 00:07:57,920 A me non interessa occuparmi del sig. Sergowicz. 99 00:07:58,000 --> 00:07:59,680 Ma lui si fida di me. 100 00:08:00,240 --> 00:08:01,720 La mia proposta è questa. 101 00:08:02,200 --> 00:08:05,280 Risolviamo il mio contratto alla fine del mese. 102 00:08:05,800 --> 00:08:08,840 Mi metto in proprio e prendo il sig. Sergowicz. 103 00:08:12,240 --> 00:08:16,200 E chi garantisce 104 00:08:16,280 --> 00:08:19,880 che il sig. Sergowicz non avrà nulla contro di noi? 105 00:08:19,960 --> 00:08:23,840 Può confermarlo per iscritto con un accordo di riservatezza. 106 00:08:24,360 --> 00:08:25,880 Lo farebbe? 107 00:08:25,960 --> 00:08:27,720 Potrei convincerlo io. 108 00:08:27,800 --> 00:08:30,000 - Così? - Così. 109 00:08:30,080 --> 00:08:34,680 Allora… anche voi sarete generosi nei miei confronti, 110 00:08:34,760 --> 00:08:37,680 dopo dieci anni di onorato servizio, giusto? 111 00:08:38,400 --> 00:08:42,480 Facciamo una buonuscita pari a dieci mensilità? 112 00:08:44,400 --> 00:08:46,080 Non sia insolente. 113 00:08:46,760 --> 00:08:49,520 Prendetevi del tempo per rifletterci. 114 00:08:50,120 --> 00:08:53,480 Chiamerò il sig. Sergowicz oggi pomeriggio. 115 00:08:55,920 --> 00:08:56,920 Arrivederci. 116 00:08:59,960 --> 00:09:01,040 Che cosa? 117 00:09:02,520 --> 00:09:07,720 Non avevo dubbi che i tre signori avrebbero accettato la mia proposta. 118 00:09:10,680 --> 00:09:14,600 Così cominciai a recuperare i miei pochi effetti personali. 119 00:09:16,440 --> 00:09:17,680 Saggiamente, 120 00:09:17,760 --> 00:09:22,560 avevo copiato tutte le email, i documenti e i materiali 121 00:09:22,640 --> 00:09:26,320 relativi alle molteplici attività di Dragan. 122 00:09:27,080 --> 00:09:28,400 COPIA DI 245 ELEMENTI 123 00:09:28,480 --> 00:09:31,080 Per tenerlo in vita in modo credibile 124 00:09:31,160 --> 00:09:34,320 avevo assolutamente bisogno delle procure in bianco 125 00:09:34,400 --> 00:09:37,080 che Dragan aveva firmato in caso di emergenza. 126 00:09:37,880 --> 00:09:40,120 Direi che questa è un'emergenza. 127 00:10:03,640 --> 00:10:05,880 Se non risponde, lo ammazzo! 128 00:10:08,840 --> 00:10:12,080 Sta scoppiando una guerra e quello è a farsi le pippe. 129 00:10:13,680 --> 00:10:14,920 Ci parlo io. 130 00:10:18,280 --> 00:10:20,600 Forse a me darà ascolto. Capisci? 131 00:10:23,280 --> 00:10:25,000 Sì, provaci. Per favore. 132 00:10:33,360 --> 00:10:37,360 Non sono mai stato un tuttofare, ma adoro i negozi di ferramenta. 133 00:10:37,440 --> 00:10:40,320 I loro clienti creano cose con le proprie mani. 134 00:10:40,400 --> 00:10:43,640 Vivono nel presente e plasmano il proprio futuro. 135 00:10:48,960 --> 00:10:49,800 Sì? 136 00:10:49,880 --> 00:10:51,960 Diemel? Von Dresen. 137 00:10:52,880 --> 00:10:54,560 Accettiamo la sua offerta. 138 00:10:55,160 --> 00:10:57,880 - Specifichi. - Buonuscita di dieci mensilità. 139 00:10:57,960 --> 00:11:01,160 Si prende il sig. Sergowicz e tutti i relativi clienti. 140 00:11:01,240 --> 00:11:03,120 Lui conferma per iscritto 141 00:11:03,200 --> 00:11:07,520 che è stato seguito soltanto da lei, che sarà il suo legale in futuro. 142 00:11:07,600 --> 00:11:11,440 Così decade ogni rivendicazione nei confronti del nostro studio. 143 00:11:12,040 --> 00:11:14,200 - Ok. - È tutto sulla mia scrivania. 144 00:11:14,280 --> 00:11:18,760 - Quando può venire a firmare? - Non credo che oggi tornerò in ufficio. 145 00:11:18,840 --> 00:11:21,080 Siamo ancora noi a deciderlo. 146 00:11:22,240 --> 00:11:24,280 Potete sempre licenziarmi. 147 00:11:26,760 --> 00:11:28,200 Non è necessario. 148 00:11:29,720 --> 00:11:31,400 Passi in ufficio quando può. 149 00:11:31,480 --> 00:11:33,680 Volentieri. Buona giornata. 150 00:11:47,600 --> 00:11:48,760 Allora, avvocato? 151 00:11:53,760 --> 00:11:54,920 Tutto bene? 152 00:11:56,440 --> 00:11:57,320 Sì. 153 00:11:58,800 --> 00:12:00,520 Ti si è rotta la macchina? 154 00:12:01,400 --> 00:12:02,400 No. 155 00:12:03,000 --> 00:12:05,120 Penso all'impatto ambientale. 156 00:12:07,400 --> 00:12:09,320 Toni inizia a innervosirsi. 157 00:12:09,920 --> 00:12:11,920 Ti chiama e tu non rispondi. 158 00:12:12,520 --> 00:12:13,640 Che significa? 159 00:12:15,600 --> 00:12:19,440 Come puoi immaginare, al momento sono molto occupato. 160 00:12:21,240 --> 00:12:22,360 Ok. 161 00:12:23,920 --> 00:12:28,440 Saresti così gentile da dire a Dragan che ci servono ordini? 162 00:12:29,880 --> 00:12:31,400 Al più presto. 163 00:12:32,040 --> 00:12:33,200 Sì. 164 00:12:37,240 --> 00:12:38,440 Nient'altro? 165 00:12:43,200 --> 00:12:44,400 A presto, avvocato. 166 00:12:49,880 --> 00:12:51,240 CORSA SINGOLA 167 00:12:52,880 --> 00:12:54,280 Biglietti, prego. 168 00:13:15,000 --> 00:13:18,560 Avevo quasi tutto per attuare il mio piano. 169 00:13:18,640 --> 00:13:22,800 Ma c'era una cosa più importante della firma di Dragan. 170 00:13:22,880 --> 00:13:26,120 Dovevo rendere imperitura una parte deperibile del corpo 171 00:13:26,200 --> 00:13:27,760 per tenere in vita Dragan. 172 00:13:29,320 --> 00:13:33,280 Ed era evidente che avrei dovuto agire in fretta. 173 00:14:09,120 --> 00:14:10,320 Cazzo. 174 00:14:17,080 --> 00:14:22,960 Per evitare che l'impazienza ci distragga o influenzi la nostra consapevolezza, 175 00:14:23,560 --> 00:14:26,480 è utile prendere coscienza dell'impazienza 176 00:14:26,560 --> 00:14:28,040 e riconoscerla. 177 00:14:29,080 --> 00:14:31,400 Non giudichi la sua impazienza. 178 00:14:32,280 --> 00:14:34,640 Dia un nome allo stato che desidera. 179 00:14:37,640 --> 00:14:39,960 Io sono calmo. 180 00:14:43,680 --> 00:14:45,000 E ora lei. 181 00:14:45,560 --> 00:14:46,640 Io sono calmo. 182 00:14:47,200 --> 00:14:48,080 Di nuovo. 183 00:14:49,000 --> 00:14:51,440 Io sono calmo. 184 00:14:51,520 --> 00:14:54,000 Molto meglio. Di nuovo. 185 00:14:54,080 --> 00:14:58,240 Io sono calmo. 186 00:14:58,320 --> 00:14:59,160 Bene. 187 00:14:59,640 --> 00:15:02,800 Non si lasci trascinare nell'inquietudine. 188 00:15:02,880 --> 00:15:05,920 Invece, cerchi di rilassarsi. 189 00:15:06,600 --> 00:15:08,080 Stia calmo. 190 00:15:08,680 --> 00:15:11,800 Io sono calmo. 191 00:15:11,880 --> 00:15:12,720 Molto bene. 192 00:16:02,000 --> 00:16:03,440 Ciao, Katharina. 193 00:16:03,520 --> 00:16:04,760 Assurdo! 194 00:16:04,840 --> 00:16:07,520 Rispondi al telefono nell'orario di lavoro? 195 00:16:08,120 --> 00:16:09,840 I tempi sono cambiati. 196 00:16:09,920 --> 00:16:12,120 Pensavo fossi pieno di lavoro. 197 00:16:13,040 --> 00:16:15,640 Il tuo cliente preferito è su tutti i giornali. 198 00:16:16,280 --> 00:16:19,680 Al momento i giornali sono il suo unico recapito noto. 199 00:16:19,760 --> 00:16:22,800 Un cliente assente non genera lavoro. 200 00:16:23,640 --> 00:16:25,640 È la quiete prima della tempesta. 201 00:16:26,680 --> 00:16:27,600 Probabile. 202 00:16:28,120 --> 00:16:29,840 Mi spiace doverti stressare, 203 00:16:29,920 --> 00:16:32,760 ma domani dobbiamo parlare. Puoi venire? 204 00:16:33,360 --> 00:16:35,040 Riguarda l'asilo di Emily. 205 00:16:35,120 --> 00:16:37,880 Sì, nessun problema. Vengo. 206 00:16:37,960 --> 00:16:40,480 - Davvero? - Sì, certo. Perché non dovrei? 207 00:16:40,560 --> 00:16:43,800 Beh, pensavo di dover farti pressione. 208 00:16:43,880 --> 00:16:46,360 No, non c'è bisogno. 209 00:16:46,880 --> 00:16:48,080 Per mezzogiorno? 210 00:16:48,680 --> 00:16:53,840 Ok. Ah, Emmi mi ha parlato di un pappagallo giocattolo. 211 00:16:53,920 --> 00:16:56,280 Forse l'ha lasciato nella tua macchina? 212 00:16:56,360 --> 00:16:59,960 - Sì, controllerò. - Sarebbe fantastico. Grazie. 213 00:17:00,040 --> 00:17:02,080 - Ok. - Ti saluto. 214 00:17:02,160 --> 00:17:04,040 - A domani. - Ciao. 215 00:17:13,080 --> 00:17:14,080 Sì. 216 00:17:38,240 --> 00:17:40,160 Sono il papà migliore del mondo. 217 00:17:40,240 --> 00:17:42,480 Sono il papà migliore del mondo. 218 00:17:44,160 --> 00:17:47,160 Ho fatto a pezzi il mio cliente e ora sono libero. 219 00:17:48,920 --> 00:17:52,040 Ho fatto a pezzi il mio cliente e ora sono libero. 220 00:17:52,120 --> 00:17:57,440 MURAT NUOVO MESSAGGIO VOCALE 221 00:17:57,520 --> 00:18:00,720 Ciao, avvocato. Sono Murat. Stai arrivando? 222 00:18:00,800 --> 00:18:02,560 - Sono alla riserva. - Cazzo. 223 00:18:47,280 --> 00:18:48,360 Björn? 224 00:18:53,760 --> 00:18:56,200 PAURA 225 00:19:01,880 --> 00:19:06,600 Quando ha paura, si concentri sul suo respiro. 226 00:19:07,440 --> 00:19:09,440 Inspiri lentamente. 227 00:19:09,960 --> 00:19:11,400 Ed espiri. 228 00:19:12,320 --> 00:19:14,800 Percepisca il respiro nel suo corpo. 229 00:19:15,440 --> 00:19:18,880 All'ingresso delle narici. Nella parete addominale. 230 00:19:19,440 --> 00:19:21,720 Non giudichi i sentimenti di paura. 231 00:19:22,400 --> 00:19:26,600 Provi a godersi il qui e ora. 232 00:19:27,920 --> 00:19:29,280 Resti concentrato. 233 00:19:30,160 --> 00:19:31,520 La paura passerà. 234 00:19:33,040 --> 00:19:34,080 Björn? 235 00:19:35,640 --> 00:19:36,760 Sei raffreddato? 236 00:19:38,480 --> 00:19:39,360 Perché? 237 00:19:39,960 --> 00:19:43,600 - Respiri in modo strano. - No, in modo consapevole. 238 00:19:45,800 --> 00:19:47,360 Dovresti lavorare con noi. 239 00:19:47,440 --> 00:19:50,040 Questa non sarà l'ultima vendetta di Boris. 240 00:19:51,840 --> 00:19:54,120 Forse è stato un incidente di caccia. 241 00:19:55,160 --> 00:19:59,840 Doveva essere un cacciatore cieco, se ha scambiato un uomo per un cervo. 242 00:19:59,920 --> 00:20:03,840 Soprattutto se gli ha sparato alla nuca da distanza ravvicinata. 243 00:20:05,920 --> 00:20:07,040 Björn. 244 00:20:07,120 --> 00:20:09,840 Dragan ammazza il vice di Boris e scompare. 245 00:20:09,920 --> 00:20:13,760 Uno dei suoi viene ucciso e tu spunti sulla scena del crimine. 246 00:20:14,360 --> 00:20:16,320 Potrebbe essere un bel problema. 247 00:20:16,840 --> 00:20:21,240 - Magari parlane col tuo cliente. - Sì. La prossima volta che lo vedo. 248 00:20:21,320 --> 00:20:24,040 - Quando sarà? - Non sono affari tuoi, Nicole. 249 00:20:24,120 --> 00:20:25,440 Segreto professionale. 250 00:20:25,520 --> 00:20:29,000 Sappiamo che Dragan è scappato con l'aiuto di qualcuno. 251 00:20:29,080 --> 00:20:31,400 - Credi che l'abbia aiutato io? - Beh… 252 00:20:32,080 --> 00:20:36,440 Perché un avvocato porta la figlia nella villa di un boss mafioso? 253 00:20:43,160 --> 00:20:47,480 Avete pedinato un avvocato e sua figlia minorenne? 254 00:20:48,000 --> 00:20:50,680 - Su quali basi? - Non ti abbiamo pedinato. 255 00:20:50,760 --> 00:20:53,440 Un mio collega era in barca sul lago 256 00:20:53,520 --> 00:20:56,040 e ha fatto delle foto al paesaggio. 257 00:20:57,840 --> 00:20:59,560 E Dragan si è fatto vedere? 258 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 Stranamente no. 259 00:21:02,760 --> 00:21:07,440 Ma forse era un diversivo e Dragan è nascosto nella tua nuova casa? 260 00:21:07,520 --> 00:21:08,920 Sapete anche questo? 261 00:21:10,080 --> 00:21:13,200 Se la faccio perquisire non troverò Dragan, vero? 262 00:21:20,920 --> 00:21:23,720 Sarebbe proprio un bell'appartamento condiviso! 263 00:21:24,480 --> 00:21:28,000 Ma devo deluderti. Purtroppo al momento vivo da solo. 264 00:21:28,520 --> 00:21:31,440 Immagino sappiate dei miei problemi coniugali. 265 00:21:32,320 --> 00:21:33,560 Sì, mi dispiace. 266 00:21:34,160 --> 00:21:35,160 Sì. 267 00:21:39,000 --> 00:21:41,680 Fai quello che devi fare. Ci vediamo. 268 00:21:43,680 --> 00:21:44,840 A presto. 269 00:22:38,880 --> 00:22:39,720 Sì? 270 00:22:39,800 --> 00:22:41,200 Sono Toni. 271 00:22:48,440 --> 00:22:50,560 Apri questa cazzo di porta. 272 00:22:51,080 --> 00:22:53,160 Aspetta un attimo. Arrivo! 273 00:23:05,200 --> 00:23:06,200 Cazzo. 274 00:23:11,560 --> 00:23:12,560 Oh, cazzo. 275 00:23:13,600 --> 00:23:14,680 Oh, mio Dio. 276 00:23:28,600 --> 00:23:29,720 - Ciao, Björn. - Ehi. 277 00:23:31,640 --> 00:23:34,720 I cani sono vietati. Sono le regole della casa. 278 00:23:34,800 --> 00:23:36,160 - Mi spiace. - Allora… 279 00:23:36,720 --> 00:23:38,360 Perché mi stai ignorando? 280 00:23:39,040 --> 00:23:40,680 Ho avuto da fare. 281 00:23:43,000 --> 00:23:45,760 Sembra che tu ci stia prendendo per il culo. 282 00:23:46,280 --> 00:23:48,040 E perché dovrei? 283 00:23:51,080 --> 00:23:53,560 A me non piace essere preso per il culo. 284 00:24:03,280 --> 00:24:04,120 Ehilà? 285 00:24:05,360 --> 00:24:07,960 Sento proprio puzza di presa per il culo. 286 00:24:12,960 --> 00:24:14,720 Ehi, buono. 287 00:24:15,760 --> 00:24:16,760 Ehi. 288 00:24:18,520 --> 00:24:19,640 Toni? 289 00:24:21,000 --> 00:24:22,320 Toni, fai qualcosa. 290 00:24:24,320 --> 00:24:26,320 Sta per attaccarmi! 291 00:24:27,080 --> 00:24:28,360 Sì. 292 00:24:28,440 --> 00:24:30,520 - Toni! - Ha un ottimo fiuto. 293 00:24:31,800 --> 00:24:33,840 Capisce subito se qualcosa non va. 294 00:24:45,640 --> 00:24:48,080 Allora, Björn… 295 00:24:50,800 --> 00:24:52,240 Cosa c'è che non va? 296 00:24:53,120 --> 00:24:55,280 Bravo. È un tesoro. 297 00:25:02,720 --> 00:25:05,080 Se non sento Dragan entro tre giorni, 298 00:25:06,160 --> 00:25:08,440 sei morto. Hai capito? 299 00:25:14,040 --> 00:25:15,120 Vieni, Tyson! 300 00:25:18,160 --> 00:25:19,440 Fottuto cane. 301 00:25:23,960 --> 00:25:27,240 Grazie al fottuto cane, mi ero sbarazzato del pollice. 302 00:25:29,480 --> 00:25:33,040 Ma un altro animale e un altro dito 303 00:25:33,960 --> 00:25:35,960 avevano causato un nuovo problema. 304 00:27:02,920 --> 00:27:07,920 Sottotitoli: Pietro Bronzino