1 00:00:24,080 --> 00:00:25,320 50 CENT INWERPEN DAN DRAAIEN 2 00:01:36,880 --> 00:01:41,320 Ik raad cliënten die beschuldigd worden van een misdaad meestal aan… 3 00:01:41,400 --> 00:01:43,320 …om door te gaan met hun leven. 4 00:01:49,200 --> 00:01:52,000 Val niet op. Verander je gewoonten niet. 5 00:01:53,240 --> 00:01:55,040 Hou je aan je routine. 6 00:02:03,480 --> 00:02:07,400 Maar als je slechte herinneringen hebt aan je auto, neem dan de metro. 7 00:02:10,680 --> 00:02:12,880 Dat is helaas niet veel beter. 8 00:02:12,960 --> 00:02:15,960 Het voelde alsof iedereen wist wat ik had gedaan. 9 00:02:37,880 --> 00:02:40,800 De media-aandacht maakte het er niet beter op. 10 00:02:41,480 --> 00:02:44,040 BLOEDERIG DRAMA OP HORRORPARKEERPLAATS 11 00:02:44,120 --> 00:02:47,200 Ik kon het prima weg ademen. 12 00:02:49,440 --> 00:02:52,520 Maar elders was men gespannen. 13 00:02:52,600 --> 00:02:55,360 ADVOCAAT BELLEN 14 00:02:56,120 --> 00:02:57,400 Diemel. -Meneer de advocaat. 15 00:02:57,960 --> 00:03:00,800 Met Murat. Kunnen we afspreken bij het natuurreservaat? 16 00:03:00,880 --> 00:03:03,000 Ik heb het druk. Wat is er? 17 00:03:03,080 --> 00:03:06,360 Niet telefonisch. Het gaat over Dragan en de parkeerplaats. 18 00:03:07,960 --> 00:03:08,880 Oké. 19 00:03:08,960 --> 00:03:12,440 Om half negen? Bij de voerautomaat? 20 00:03:15,800 --> 00:03:16,760 Mr Diemel? 21 00:03:17,320 --> 00:03:18,920 Ja, ik kom daarheen. -Murat. 22 00:03:20,800 --> 00:03:23,520 Murat, we zochten je. 23 00:03:25,040 --> 00:03:27,880 Wat doe je hier? -Niets. Gewoon pissen. 24 00:03:31,440 --> 00:03:33,000 Hou je me voor de gek? 25 00:03:36,360 --> 00:03:38,160 Je bent net geweest. 26 00:03:47,120 --> 00:03:49,200 Goedemorgen, Mr Diemel. -Goedemorgen. 27 00:03:51,080 --> 00:03:52,000 Goedemorgen. 28 00:03:52,840 --> 00:03:54,440 Mr Diemel. 29 00:03:57,160 --> 00:04:00,360 U moet naar vergaderkamer 1. 30 00:04:01,000 --> 00:04:01,960 Nu. 31 00:04:02,920 --> 00:04:05,760 Is het waar wat we gehoord hebben over dit weekend? 32 00:04:07,760 --> 00:04:11,640 Waar heeft hij het over? Dat ik mijn cliënt hielp vluchten? 33 00:04:11,720 --> 00:04:13,560 Of dat ik hem versnipperd heb? 34 00:04:13,640 --> 00:04:15,520 Kunt u wat concreter zijn? 35 00:04:15,600 --> 00:04:19,200 U hebt Ms Bregenz beledigd en vernederd. 36 00:04:22,760 --> 00:04:24,160 Vindt u dat grappig? 37 00:04:25,240 --> 00:04:28,080 Als u wist wat ik dit weekend heb gedaan… 38 00:04:28,160 --> 00:04:31,000 …zou het u ook amuseren dat dit een probleem is. 39 00:04:31,080 --> 00:04:34,040 Ms Bregenz werkt hier al 20 jaar. 40 00:04:34,120 --> 00:04:36,160 Als advocaat bent u niet beter. 41 00:04:36,240 --> 00:04:39,920 En Mr Diemel, dit is geen kinderspeelplaats. 42 00:04:40,000 --> 00:04:42,880 Uw dochter heeft rommel gemaakt. 43 00:04:45,440 --> 00:04:49,520 Werkrelaties zijn niet de gemakkelijkste relaties. 44 00:04:50,760 --> 00:04:57,480 Richt in zo'n situatie je aandacht op degene die voor je zit… 45 00:04:57,560 --> 00:04:59,880 …die je stress bezorgt. 46 00:05:00,560 --> 00:05:02,760 Laat de ander uitpraten. 47 00:05:03,240 --> 00:05:07,040 Probeer hun waarden te begrijpen… 48 00:05:07,120 --> 00:05:08,080 …hun gevoelens… 49 00:05:08,680 --> 00:05:11,920 …en hun verwachtingen. 50 00:05:16,920 --> 00:05:20,560 Ms Bregenz viel tegen me uit waar mijn dochter bij was. 51 00:05:20,640 --> 00:05:22,200 Ik snauwde terug. 52 00:05:22,680 --> 00:05:25,640 We kunnen elkaar onze excuses aanbieden. 53 00:05:25,720 --> 00:05:29,040 Ms Bregenz hoeft haar excuses niet aan te bieden. 54 00:05:29,120 --> 00:05:32,720 Uw belediging grenst aan seksuele discriminatie. 55 00:05:32,800 --> 00:05:36,480 Dat kunnen we niet accepteren bij onze firma. 56 00:05:36,560 --> 00:05:39,200 Mr Diemel, wij staan voor gelijkheid. 57 00:05:40,200 --> 00:05:42,760 Dank u voor de informatie, Mr Erkel. -Dr. Erkel. 58 00:05:43,320 --> 00:05:47,240 Welke vrouwelijke partners staan ook voor gelijkheid? 59 00:05:47,320 --> 00:05:50,080 Er zijn hier geen vrouwelijke partners. 60 00:05:53,800 --> 00:05:55,760 Tot zover de gelijkheid. 61 00:05:55,840 --> 00:05:58,400 Wat wilt u daarmee zeggen? 62 00:06:00,280 --> 00:06:05,080 Dat een vrouw die twee examens heeft gehaald, geen carrière kan maken. 63 00:06:05,720 --> 00:06:09,480 Dus niet zeiken over gelijkheid. -Ik verbied u… 64 00:06:09,560 --> 00:06:11,960 U verbiedt me niets. 65 00:06:12,920 --> 00:06:14,840 Ik heb ze genoeg laten praten. 66 00:06:15,480 --> 00:06:17,120 Ik zal u iets zeggen. 67 00:06:17,200 --> 00:06:19,080 Die cliënt van uw firma… 68 00:06:19,160 --> 00:06:23,120 …heeft bloed en kindertranen geplengd op een parkeerplaats. 69 00:06:23,200 --> 00:06:27,600 En dat is minder belangrijk voor u dan het welzijn van een secretaresse? 70 00:06:27,680 --> 00:06:30,520 We verdienen ons geld met zijn vuile klusjes. 71 00:06:31,200 --> 00:06:33,640 Zo draai je mindful de rollen om. 72 00:06:34,560 --> 00:06:40,040 Als u dat een probleem vindt, mag u gaan. -Dat vindt Mr Sergowicz vast niet leuk. 73 00:06:40,520 --> 00:06:42,360 En je gebruikt die rol… 74 00:06:42,440 --> 00:06:45,440 We komen straks op uw cliënt. -Mijn cliënt? 75 00:06:46,640 --> 00:06:48,240 Ik ben hier niet eens partner. 76 00:06:50,240 --> 00:06:53,200 U verdient uw salaris met het witwassen van zijn geld. 77 00:06:53,800 --> 00:06:56,120 Als de krant wist van uw belastingbesparing… 78 00:06:56,200 --> 00:06:58,120 …door drugs en prostitutie… 79 00:06:58,200 --> 00:07:01,240 …dan zou die ouwe taart de minste van uw problemen zijn. 80 00:07:05,240 --> 00:07:09,200 U tekende 'n geheimhoudingsverklaring. -Jullie cliënt niet. 81 00:07:12,040 --> 00:07:13,800 Is dat een dreigement? 82 00:07:14,840 --> 00:07:16,080 Nee, natuurlijk niet. 83 00:07:16,720 --> 00:07:20,200 Maar als Mr Sergowicz ooit in de cel zit en vindt… 84 00:07:20,280 --> 00:07:22,840 …dat zijn advocaat gehinderd werd… 85 00:07:22,920 --> 00:07:25,920 …dan denk ik dat hij dat niet goed opvat. 86 00:07:26,000 --> 00:07:27,120 Juist. 87 00:07:28,640 --> 00:07:32,600 We weten dat Mr Sergowicz onconventioneel reageert op kritiek. 88 00:07:32,680 --> 00:07:34,360 WREDE MOORD OP PARKEERPLAATS 89 00:07:35,920 --> 00:07:39,160 En dan rol je ze van een klif. 90 00:07:43,320 --> 00:07:44,520 Wat stelt u voor? 91 00:07:46,080 --> 00:07:50,000 We kijken naar de feiten. U wilt mij niet, ik u niet. 92 00:07:50,080 --> 00:07:52,240 Waarom houden we elkaar vast? 93 00:07:53,080 --> 00:07:54,600 Ik zal eerlijk zijn. 94 00:07:54,680 --> 00:07:59,400 Ik heb geen interesse in Mr Sergowicz. Maar hij vertrouwt me. 95 00:08:00,240 --> 00:08:01,720 Dit is mijn voorstel. 96 00:08:02,200 --> 00:08:05,280 Aan het einde van de maand beëindigen we mijn contract. 97 00:08:05,760 --> 00:08:09,280 Ik word zelfstandig en neem Mr Sergowicz aan als cliënt. 98 00:08:12,240 --> 00:08:16,200 Wie garandeert… 99 00:08:16,280 --> 00:08:19,880 …dat Mr Sergowicz dit wel goed opvat? 100 00:08:19,960 --> 00:08:23,760 Dat kan hij bevestigen met een geheimhoudingsverklaring. 101 00:08:24,360 --> 00:08:25,880 Zou hij dat doen? 102 00:08:25,960 --> 00:08:27,720 Ik zou hem overtuigen. 103 00:08:27,800 --> 00:08:30,000 Zomaar? -Nou ja, zomaar… 104 00:08:30,080 --> 00:08:34,320 U zult ook gul voor mij zijn. 105 00:08:34,800 --> 00:08:37,640 Na tien jaar samenwerking, toch? 106 00:08:38,400 --> 00:08:42,480 Een ontslagvergoeding van tien maanden salaris? 107 00:08:44,400 --> 00:08:46,000 U hebt wel lef. 108 00:08:46,720 --> 00:08:49,520 Neem de tijd om erover na te denken. 109 00:08:50,120 --> 00:08:53,560 Ik spreek Mr Sergowicz vanmiddag via de telefoon. 110 00:08:55,920 --> 00:08:56,880 Tot ziens. 111 00:08:59,960 --> 00:09:00,880 Wat? 112 00:09:02,480 --> 00:09:07,400 Ik twijfelde er niet aan dat ze mijn aanbod zouden accepteren. 113 00:09:10,680 --> 00:09:14,600 Dus ik pakte vol vertrouwen mijn persoonlijke bezittingen in. 114 00:09:16,440 --> 00:09:22,560 Ik had de tegenwoordigheid van geest om kopieën van alles te maken… 115 00:09:22,640 --> 00:09:26,320 …wat te maken had met Dragans verscheidenheid aan zaakjes. 116 00:09:27,080 --> 00:09:28,400 245 ITEMS GEKOPIEERD 117 00:09:28,480 --> 00:09:34,320 Om hem geloofwaardig in leven te houden, had ik de volledige bevoegdheid nodig… 118 00:09:34,400 --> 00:09:37,080 …die Dragan had ondertekend in geval van moeilijkheden. 119 00:09:37,720 --> 00:09:40,120 Dit zijn wel zulke moeilijkheden. 120 00:09:54,920 --> 00:09:58,200 TONI AANNEMEN 121 00:10:03,600 --> 00:10:05,880 Als die lul niet opneemt, maak ik hem af. 122 00:10:08,840 --> 00:10:12,720 Er breekt een oorlog uit en hij zit uit z'n neus te vreten. 123 00:10:13,680 --> 00:10:14,920 Laat mij met hem praten. 124 00:10:18,240 --> 00:10:20,160 Misschien luistert hij naar mij. 125 00:10:23,280 --> 00:10:24,720 Ja, ga je gang. 126 00:10:33,360 --> 00:10:36,840 Ik was nooit zo'n klusjesman, maar ik hou van bouwmarkten. 127 00:10:37,400 --> 00:10:40,320 De mensen daar nemen de zaken in eigen hand. 128 00:10:40,400 --> 00:10:43,400 Ze leven in het nu en creëren hun eigen toekomst. 129 00:10:46,360 --> 00:10:48,320 DR. DRESEN AANNEMEN 130 00:10:48,960 --> 00:10:49,800 Ja? 131 00:10:49,880 --> 00:10:51,960 Diemel? Met Von Dresen. 132 00:10:52,880 --> 00:10:54,560 We nemen uw aanbod aan. 133 00:10:55,120 --> 00:10:57,920 En dat betekent? -Een ontslagvergoeding van tien maanden. 134 00:10:58,000 --> 00:11:01,160 U neemt Mr Sergowicz en gerelateerde cliënten mee. 135 00:11:01,240 --> 00:11:05,120 Mr Sergowicz bevestigt op schrift dat hij alleen uw cliënt was… 136 00:11:05,200 --> 00:11:07,520 …en alleen uw cliënt wil blijven. 137 00:11:07,600 --> 00:11:11,440 Daardoor is onze firma niet meer aansprakelijk. 138 00:11:12,000 --> 00:11:14,200 Prima. -De overeenkomst ligt op mijn bureau. 139 00:11:14,280 --> 00:11:18,840 Wanneer komt u hem vandaag tekenen? -Vandaag kom ik niet meer op kantoor. 140 00:11:18,920 --> 00:11:21,080 Wij bepalen nog wanneer u komt. 141 00:11:22,080 --> 00:11:24,280 Ontsla me maar als het u niet bevalt. 142 00:11:26,760 --> 00:11:28,200 Dat is niet nodig. 143 00:11:29,200 --> 00:11:31,400 Kom wanneer u kunt. 144 00:11:31,480 --> 00:11:33,680 Met genoegen. Fijne dag verder. 145 00:11:47,600 --> 00:11:48,560 Dus, advocaatje. 146 00:11:53,760 --> 00:11:54,680 Alles goed? 147 00:11:56,440 --> 00:11:57,320 Ja. 148 00:11:58,800 --> 00:12:00,520 Is je auto kapot of zo? 149 00:12:01,400 --> 00:12:05,120 Nee. Ik werk aan m'n ecologische voetafdruk. 150 00:12:07,400 --> 00:12:09,320 Toni wordt nerveus. 151 00:12:09,400 --> 00:12:11,440 Je neemt niet op als hij belt. 152 00:12:12,520 --> 00:12:13,760 Wat is er aan de hand? 153 00:12:15,600 --> 00:12:19,440 Je kunt je vast voorstellen dat ik het erg druk heb. 154 00:12:21,240 --> 00:12:22,360 Oké. 155 00:12:23,920 --> 00:12:28,120 Zou je Dragan willen vertellen dat we instructies nodig hebben? 156 00:12:29,840 --> 00:12:31,320 Zo snel mogelijk. 157 00:12:31,960 --> 00:12:32,800 Ja. 158 00:12:37,240 --> 00:12:38,440 Verder nog iets? 159 00:12:43,200 --> 00:12:44,400 Tot ziens, advocaat. 160 00:12:49,880 --> 00:12:51,240 ENKELTJE 161 00:12:52,720 --> 00:12:54,200 Kaartjes, alstublieft. 162 00:13:10,840 --> 00:13:11,960 NIET STOREN 163 00:13:15,000 --> 00:13:18,080 Bijna alles was klaar voor mijn plan. 164 00:13:18,640 --> 00:13:22,800 Maar één ding was belangrijker dan Dragans eigen handtekening. 165 00:13:22,880 --> 00:13:26,120 Ik moest zorgen dat het bederfelijke lichaamsdeel niet bedierf… 166 00:13:26,200 --> 00:13:27,760 …om Dragan in leven te houden. 167 00:13:29,320 --> 00:13:33,280 En ik had een oplossing nodig. 168 00:14:17,040 --> 00:14:22,840 Om te zorgen dat ongeduld je mindfulness niet beïnvloedt… 169 00:14:23,560 --> 00:14:28,040 …helpt het om je bewust te zijn van je ongeduld en het te erkennen. 170 00:14:29,000 --> 00:14:31,360 Oordeel niet over je ongeduld. 171 00:14:32,280 --> 00:14:34,640 Benoem je gewenste toestand. 172 00:14:37,640 --> 00:14:39,960 Ik ben kalm. 173 00:14:43,640 --> 00:14:44,560 Jouw beurt. 174 00:14:45,560 --> 00:14:46,600 Ik ben kalm. 175 00:14:47,200 --> 00:14:48,080 En nog eens. 176 00:14:49,000 --> 00:14:50,520 Ik ben kalm. 177 00:14:51,520 --> 00:14:53,600 Dat is beter. Nog eens. 178 00:14:54,080 --> 00:14:58,240 Ik ben kalm. 179 00:14:58,320 --> 00:14:59,160 Goed zo. 180 00:14:59,640 --> 00:15:02,800 Wind jezelf niet op tot je angstig bent. 181 00:15:02,880 --> 00:15:05,920 Probeer je nu te ontspannen. 182 00:15:06,600 --> 00:15:08,080 Word kalm. 183 00:15:08,680 --> 00:15:11,800 Ik ben kalm. 184 00:15:11,880 --> 00:15:12,720 Heel goed. 185 00:15:47,000 --> 00:15:54,000 KATHARINA AANNEMEN 186 00:16:02,000 --> 00:16:03,440 Hallo, Katharina. 187 00:16:03,520 --> 00:16:04,760 Wat gek. 188 00:16:04,840 --> 00:16:07,040 Neem je op op je werk? 189 00:16:07,600 --> 00:16:09,400 Er zijn wat dingen veranderd. 190 00:16:09,880 --> 00:16:12,120 Ik dacht dat je het smoordruk had. 191 00:16:13,040 --> 00:16:15,640 Nu je favoriete cliënt in alle kranten staat. 192 00:16:16,200 --> 00:16:19,680 De krant is zijn enige bekende locatie. 193 00:16:19,760 --> 00:16:22,600 Een afwezige cliënt levert geen werk op. 194 00:16:23,640 --> 00:16:25,720 Klinkt als de stilte voor de storm. 195 00:16:26,680 --> 00:16:27,600 Misschien. 196 00:16:28,120 --> 00:16:32,760 Sorry dat ik je stress ga bezorgen. Maar we moeten morgen praten. Kom je? 197 00:16:32,840 --> 00:16:34,200 Over de kinderopvang. 198 00:16:35,120 --> 00:16:37,440 Geen probleem. Ik zal er zijn. 199 00:16:37,960 --> 00:16:40,080 Echt? -Natuurlijk. Waarom niet? 200 00:16:40,560 --> 00:16:43,800 Ik dacht dat ik je onder druk moest zetten. 201 00:16:43,880 --> 00:16:48,080 Nee, dat hoeft niet. Rond het middaguur? 202 00:16:48,160 --> 00:16:53,840 Oké. En Emmi zei iets over een pluchen vogel. 203 00:16:53,920 --> 00:16:56,280 Heeft ze die in je auto laten liggen? 204 00:16:56,360 --> 00:16:59,960 Ik ga kijken. -Geweldig. Bedankt. 205 00:17:01,080 --> 00:17:02,080 Dag. 206 00:17:02,160 --> 00:17:03,760 Tot morgen. -Ciao. 207 00:17:13,080 --> 00:17:14,040 Ja. 208 00:17:38,240 --> 00:17:40,160 Ik ben de beste vader ter wereld. 209 00:17:40,240 --> 00:17:42,080 Ik ben de beste vader ter wereld. 210 00:17:44,160 --> 00:17:46,640 Ik heb m'n cliënt versnipperd en ben vrij. 211 00:17:48,920 --> 00:17:51,440 Ik heb m'n cliënt versnipperd en ben vrij. 212 00:17:52,120 --> 00:17:57,440 MURAT - NIEUW VOICEBERICHT 213 00:17:57,520 --> 00:18:00,760 Hallo, advocaat. Met Murat. Kom je nog? 214 00:18:00,840 --> 00:18:02,960 Ik ben in het reservaat. -Shit. 215 00:18:13,080 --> 00:18:17,920 TONI AANNEMEN 216 00:18:41,040 --> 00:18:43,320 POLITIE 217 00:18:47,320 --> 00:18:48,320 Björn? 218 00:19:01,880 --> 00:19:06,600 Als je angst voelt, concentreer je dan op je ademhaling. 219 00:19:07,440 --> 00:19:09,120 Adem langzaam in… 220 00:19:09,960 --> 00:19:11,400 …en adem uit. 221 00:19:12,360 --> 00:19:14,800 Voel je adem in je lichaam. 222 00:19:15,440 --> 00:19:18,760 Bij je neusgaten. In je buikwand. 223 00:19:19,440 --> 00:19:21,560 Oordeel niet over je angstgevoelens. 224 00:19:22,400 --> 00:19:26,600 Probeer het hier en nu te ervaren. 225 00:19:27,920 --> 00:19:29,280 Blijf gefocust. 226 00:19:30,120 --> 00:19:31,520 De angst gaat over. 227 00:19:35,080 --> 00:19:36,360 Ben je verkouden? 228 00:19:38,480 --> 00:19:39,360 Hoezo? 229 00:19:39,920 --> 00:19:43,600 Je haalt vreemd adem. -Nee, ik haal mindful adem. 230 00:19:45,800 --> 00:19:50,160 Björn, je moet meewerken. Dit is niet Boris' laatste wraakactie. 231 00:19:51,840 --> 00:19:54,040 Misschien was het een jachtongeval. 232 00:19:55,160 --> 00:19:56,960 Vast een blinde jager… 233 00:19:57,040 --> 00:19:59,840 …als hij een man en een hert niet uit elkaar houdt. 234 00:19:59,920 --> 00:20:03,800 Vooral omdat hij hem van dichtbij door z'n achterhoofd schoot. 235 00:20:07,120 --> 00:20:09,840 Dragan doodde Boris' rechterhand. Dragan verbergt zich. 236 00:20:09,920 --> 00:20:13,760 Een van z'n mannen is doodgeschoten en jij komt naar de plaats delict. 237 00:20:13,840 --> 00:20:16,040 Dit kan problemen betekenen voor jullie. 238 00:20:16,840 --> 00:20:21,240 Praat met je cliënt. -Ja, als ik hem weer zie. 239 00:20:21,320 --> 00:20:24,040 Wanneer is dat? -Dat gaat je niets aan. 240 00:20:24,120 --> 00:20:25,560 Dat is vertrouwelijk. -Björn. 241 00:20:25,640 --> 00:20:28,960 We weten dat Dragan gevlucht is en daarbij hulp had. 242 00:20:29,040 --> 00:20:31,400 Denk je dat ik dat was? -Nou… 243 00:20:32,000 --> 00:20:36,440 Waarom gaat een advocaat met z'n dochter naar de villa van een maffiabaas? 244 00:20:43,160 --> 00:20:47,480 Volgden jullie een advocaat met zijn minderjarige dochter? 245 00:20:48,000 --> 00:20:50,680 Op welke juridische basis? -We volgden je niet. 246 00:20:50,760 --> 00:20:56,040 Een collega van me was daar aan het varen. Hij maakte foto's van het landschap. 247 00:20:57,840 --> 00:20:59,560 En was Dragan daar? 248 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 Gek genoeg niet. 249 00:21:02,760 --> 00:21:06,840 Wellicht was het een afleiding en schuilt Dragan in je nieuwe huis. 250 00:21:06,920 --> 00:21:08,320 Weten jullie daar ook van? 251 00:21:10,080 --> 00:21:13,200 Als we het doorzoeken, vinden we Dragan toch niet? 252 00:21:20,920 --> 00:21:23,720 Wat een vrijgezellenflat zou dat zijn. 253 00:21:24,480 --> 00:21:28,200 Maar ik moet je teleurstellen. Ik woon op dit moment alleen. 254 00:21:28,280 --> 00:21:31,440 Jullie weten vast ook van mijn huwelijksproblemen? 255 00:21:32,320 --> 00:21:33,560 Ja. Heel rot voor je. 256 00:21:39,000 --> 00:21:41,400 Doe wat je moet doen. Tot ziens. 257 00:21:43,680 --> 00:21:44,640 Tot later. 258 00:22:09,760 --> 00:22:11,240 Hou afstand. 259 00:22:39,800 --> 00:22:41,000 Ik ben het, Toni. 260 00:22:48,440 --> 00:22:50,320 Doe de deur open. 261 00:22:51,080 --> 00:22:53,160 Wacht even. Ik kom eraan. 262 00:23:13,600 --> 00:23:14,680 O, man. 263 00:23:31,640 --> 00:23:34,720 Honden zijn hier niet toegestaan volgens de regels. 264 00:23:34,800 --> 00:23:35,960 Sorry. -Dus… 265 00:23:36,640 --> 00:23:38,440 Waarom negeer je me? 266 00:23:39,000 --> 00:23:40,040 Ik was druk. 267 00:23:42,960 --> 00:23:45,720 Je houdt ons voor de gek, volgens mij. 268 00:23:46,280 --> 00:23:48,040 Waarom zou ik? 269 00:23:51,120 --> 00:23:53,560 Daar hou ik niet van, Björn. 270 00:24:05,360 --> 00:24:07,960 Hier zit een luchtje aan. 271 00:24:21,000 --> 00:24:22,320 Toni, doe iets. 272 00:24:24,360 --> 00:24:25,920 Hij gaat me aanvallen. 273 00:24:27,080 --> 00:24:28,880 Ja. -Toni. 274 00:24:28,960 --> 00:24:30,520 Hij heeft een goede neus. 275 00:24:31,800 --> 00:24:33,920 Hij weet het meteen als er iets is. 276 00:24:45,640 --> 00:24:48,040 Dus, Björn… 277 00:24:50,840 --> 00:24:52,120 Wat is hier mis? 278 00:24:53,040 --> 00:24:55,280 Braaf. Hij is lief. 279 00:25:02,720 --> 00:25:07,360 Als ik binnen drie dagen niets van Dragan hoor, ben je dood. 280 00:25:07,440 --> 00:25:08,400 Begrepen? 281 00:25:14,040 --> 00:25:15,000 Tyson, kom. 282 00:25:18,200 --> 00:25:19,320 Kuthond. 283 00:25:23,880 --> 00:25:27,240 Dankzij die kuthond was ik de duim kwijt. 284 00:25:29,480 --> 00:25:35,760 Maar een ander dier en een andere vinger veroorzaakten een ander probleem. 285 00:27:02,920 --> 00:27:07,920 Vertaling: Jolanda Jongedijk