1 00:00:24,080 --> 00:00:25,320 INSERIR 50 CÊNTIMOS E RODAR 2 00:01:15,000 --> 00:01:20,920 ASSASSINO ZEN 3 00:01:36,880 --> 00:01:41,320 Normalmente, recomendo aos clientes que foram acusados de um crime 4 00:01:41,400 --> 00:01:43,480 a fazerem a sua vida normalmente. 5 00:01:49,200 --> 00:01:52,000 A não darem nas vistas nem mudarem de hábitos. 6 00:01:53,240 --> 00:01:55,040 A manterem as rotinas diárias. 7 00:02:03,000 --> 00:02:07,400 Mas, quando o nosso carro nos traz más memórias, podemos ir de metro. 8 00:02:10,680 --> 00:02:12,880 Infelizmente, não era muito melhor. 9 00:02:12,960 --> 00:02:15,960 Parecia que todos sabiam o que eu tinha feito. 10 00:02:37,880 --> 00:02:40,960 A atenção dos média não tornou as coisas mais fáceis. 11 00:02:41,480 --> 00:02:44,040 DRAMA SANGRENTO EM ESTAÇÃO DE SERVIÇO 12 00:02:44,120 --> 00:02:47,200 Quanto a mim, consegui esquecer com respirações. 13 00:02:49,440 --> 00:02:52,520 No entanto, noutros locais, a tensão espalhou-se. 14 00:02:52,600 --> 00:02:55,360 ADVOGADO A LIGAR… 15 00:02:56,120 --> 00:02:57,840 - Diemel. - Sr. Advogado. 16 00:02:57,920 --> 00:03:00,880 É o Murat. Podemos ver-nos na reserva natural logo? 17 00:03:00,960 --> 00:03:03,120 Estou ocupado. O que se passa? 18 00:03:03,200 --> 00:03:06,480 Pelo telemóvel, não. É sobre a situação do Dragan. 19 00:03:07,960 --> 00:03:08,880 Está bem. 20 00:03:08,960 --> 00:03:12,440 Às 20h30, ao pé da máquina da ração? 21 00:03:15,800 --> 00:03:16,760 Sr. Diemel? 22 00:03:17,320 --> 00:03:18,920 - Lá estarei. - Murat! 23 00:03:20,800 --> 00:03:23,520 Murat, andávamos à tua procura. 24 00:03:25,040 --> 00:03:27,760 - O que fazes aqui? - Nada. Vim mijar. 25 00:03:31,440 --> 00:03:33,000 Estás a gozar comigo? 26 00:03:36,360 --> 00:03:38,320 Ainda há pouco vieste. 27 00:03:47,120 --> 00:03:49,200 - Bom dia, Sr. Diemel. - Bom dia. 28 00:03:51,080 --> 00:03:52,000 Bom dia. 29 00:03:53,320 --> 00:03:54,560 Sr. Diemel. 30 00:03:57,160 --> 00:04:00,360 Tem de ir para a sala de conferências número um. 31 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 Já. 32 00:04:02,920 --> 00:04:05,760 O que dizem que fez no fim de semana é verdade? 33 00:04:07,760 --> 00:04:11,640 De que está ele a falar? De ter ajudado o meu cliente a fugir? 34 00:04:11,720 --> 00:04:13,560 Ou de o ter triturado? 35 00:04:13,640 --> 00:04:15,520 Pode ser mais específico? 36 00:04:15,600 --> 00:04:19,280 Insultou e humilhou a Sra. Bregenz. 37 00:04:22,800 --> 00:04:24,160 Acha graça? 38 00:04:25,240 --> 00:04:28,080 Se soubesse tudo o que fiz no fim de semana passado, 39 00:04:28,160 --> 00:04:31,000 também se estaria a rir por isso ser um problema. 40 00:04:31,080 --> 00:04:34,040 A Sra. Bregenz trabalha aqui há 20 anos. 41 00:04:34,120 --> 00:04:36,160 Ser advogado não faz de si melhor. 42 00:04:36,240 --> 00:04:39,920 Além disso, Sr. Diemel, esta firma não é um parque infantil. 43 00:04:40,000 --> 00:04:42,880 A sua filha remexeu em tudo nas secretárias. 44 00:04:45,440 --> 00:04:49,520 As relações profissionais não são as relações mais fáceis. 45 00:04:50,760 --> 00:04:54,520 Neste tipo de situação, foque a sua atenção 46 00:04:55,240 --> 00:04:57,480 na pessoa à sua frente 47 00:04:57,560 --> 00:04:59,880 que parece estar a perturbá-lo. 48 00:05:00,560 --> 00:05:02,760 Deixe a outra pessoa acabar de falar. 49 00:05:03,240 --> 00:05:05,160 Calmamente, tente compreender 50 00:05:05,800 --> 00:05:08,720 os seus valores, os seus sentimentos 51 00:05:08,800 --> 00:05:11,920 e as suas expetativas. 52 00:05:16,840 --> 00:05:20,560 Escute, a Sra. Bregenz mandou vir comigo à frente da minha filha 53 00:05:20,640 --> 00:05:22,560 e eu mandei vir com ela. 54 00:05:22,640 --> 00:05:25,640 Podemos pedir desculpa um ao outro e pronto? 55 00:05:25,720 --> 00:05:29,040 A Sra. Bregenz não tem de pedir desculpa. 56 00:05:29,120 --> 00:05:32,720 A maneira como a insultou foi quase discriminação sexual. 57 00:05:32,800 --> 00:05:36,480 Não podemos aceitar algo assim neste escritório. 58 00:05:36,560 --> 00:05:39,200 Sr. Diemel, nós defendemos a igualdade. 59 00:05:40,200 --> 00:05:42,760 - Obrigado pela informação, Sr. Erkel. - Dr. Erkel! 60 00:05:43,320 --> 00:05:47,240 Quanto à igualdade, quantas sócias veem isso da mesma forma? 61 00:05:47,320 --> 00:05:50,080 Não há sócias neste escritório. 62 00:05:53,800 --> 00:05:55,760 Lá se foi a igualdade. 63 00:05:55,840 --> 00:05:58,400 O que está a insinuar? 64 00:06:00,280 --> 00:06:05,080 Que uma mulher qualificada não pode construir uma carreira aqui. 65 00:06:05,720 --> 00:06:09,480 - Por isso, não falem de igualdade. - Está proibido… 66 00:06:09,560 --> 00:06:11,960 Não me vai proibir de nada. 67 00:06:12,920 --> 00:06:14,840 Já os deixei falar muito. 68 00:06:15,480 --> 00:06:17,120 Vou dizer-vos uma coisa. 69 00:06:17,200 --> 00:06:19,160 Este cliente do vosso escritório 70 00:06:19,240 --> 00:06:23,200 derramou sangue e lágrimas de crianças num parque de estacionamento. 71 00:06:23,280 --> 00:06:27,600 E isso é menos importante para vocês do que as emoções da secretária? 72 00:06:27,680 --> 00:06:30,520 Todos lucramos com o negócio sujo deste tipo. 73 00:06:31,200 --> 00:06:33,680 É assim que se vira o jogo com mindfulness. 74 00:06:34,560 --> 00:06:36,720 Se tem um problema, pode ir embora. 75 00:06:37,200 --> 00:06:40,040 O Sr. Sergowicz pode não me querer fora daqui. 76 00:06:40,520 --> 00:06:42,360 Delineia-se uma estratégia… 77 00:06:42,440 --> 00:06:46,040 - Trataremos do seu cliente em breve. - Do meu cliente? 78 00:06:46,640 --> 00:06:48,240 Nem sequer sou sócio. 79 00:06:50,240 --> 00:06:53,200 O vosso salário vem da lavagem de dinheiro daquele psicopata. 80 00:06:53,800 --> 00:06:56,200 Se os jornais soubessem como vocês poupam nos impostos 81 00:06:56,280 --> 00:06:58,120 através das drogas e da prostituição, 82 00:06:58,200 --> 00:07:01,240 aquela bruxa seria o menor dos vossos problemas. 83 00:07:05,240 --> 00:07:09,360 - Assinou um acordo de confidencialidade. - Sim. O vosso cliente não. 84 00:07:12,040 --> 00:07:13,840 Está a ameaçar-nos? 85 00:07:14,880 --> 00:07:16,200 Claro que não. 86 00:07:16,720 --> 00:07:20,200 Mas, um dia, se o Sr. Sergowicz se vir na prisão 87 00:07:20,280 --> 00:07:22,840 e sentir que o advogado dele foi impedido de trabalhar, 88 00:07:22,920 --> 00:07:25,920 imagino que não aceitará isso muito bem. 89 00:07:26,000 --> 00:07:27,120 Certo. 90 00:07:28,680 --> 00:07:32,520 Todos sabemos que o Sr. Sergowicz reage de forma pouco convencional às críticas. 91 00:07:32,600 --> 00:07:34,360 HOMICÍDIO BRUTAL EM ESTAÇÃO DE SERVIÇO 92 00:07:35,920 --> 00:07:39,160 E ataca-se sem dó nem piedade. 93 00:07:43,320 --> 00:07:44,520 O que sugere? 94 00:07:46,080 --> 00:07:50,000 Vamos ver os factos. Vocês não me querem e eu não vos quero. 95 00:07:50,080 --> 00:07:52,240 Porquê continuarmos assim? 96 00:07:53,080 --> 00:07:54,600 Vou ser sincero. 97 00:07:54,680 --> 00:07:57,920 Não estou interessado em defender o Sr. Sergowicz. 98 00:07:58,000 --> 00:07:59,640 Mas ele confia em mim. 99 00:08:00,160 --> 00:08:01,640 Então, sugiro o seguinte. 100 00:08:02,160 --> 00:08:05,240 Rescindimos o meu contrato de trabalho no fim do mês. 101 00:08:05,760 --> 00:08:09,280 Eu passo a trabalhar por conta própria e o Sr. Sergowicz será meu cliente. 102 00:08:12,240 --> 00:08:16,200 E quem é que garantirá 103 00:08:16,280 --> 00:08:19,880 que o Mr. Sergowicz aceitará isso bem? 104 00:08:19,960 --> 00:08:23,840 Ele pode confirmar isso com um acordo de confidencialidade. 105 00:08:24,360 --> 00:08:25,880 Ele faria isso? 106 00:08:25,960 --> 00:08:27,720 Posso convencê-lo. 107 00:08:27,800 --> 00:08:30,000 - Assim sem mais nem menos? - Sim. 108 00:08:30,080 --> 00:08:34,320 Vocês também vão ser generosos comigo. 109 00:08:34,800 --> 00:08:37,760 Após dez anos de colaboração. Certo? 110 00:08:38,400 --> 00:08:42,480 Com uma indeminização equivalente a dez meses de salário? 111 00:08:44,400 --> 00:08:46,000 Tem muita lata. 112 00:08:46,720 --> 00:08:49,520 Pensem durante o tempo que precisarem. 113 00:08:50,120 --> 00:08:53,560 Vou falar com o Sr. Sergowicz ao telefone esta tarde. 114 00:08:55,920 --> 00:08:56,880 Adeus. 115 00:08:59,960 --> 00:09:00,880 O quê? 116 00:09:02,480 --> 00:09:07,720 Não tinha dúvidas de que os cavalheiros aceitariam a minha proposta ousada. 117 00:09:10,680 --> 00:09:15,360 Por isso, arrumei os meus pertences com confiança. 118 00:09:16,440 --> 00:09:22,560 Tive a precaução de fazer cópias de todos os e-mails, documentos e registos 119 00:09:22,640 --> 00:09:26,320 relacionados com os negócios do Dragan. 120 00:09:27,080 --> 00:09:28,400 245 FICHEIROS COPIADOS 121 00:09:28,480 --> 00:09:31,080 Para mantê-lo vivo de forma credível, 122 00:09:31,160 --> 00:09:34,320 precisava urgentemente de todo o poder discricionário 123 00:09:34,400 --> 00:09:37,080 que o Dragan assinou em caso de tempos difíceis. 124 00:09:37,720 --> 00:09:40,280 Acho que este momento se qualifica como tal. 125 00:10:03,600 --> 00:10:05,880 Se aquele sacana não atender, mato-o! 126 00:10:08,840 --> 00:10:12,720 Está a começar uma guerra e ele em casa a brincar com a pila! 127 00:10:13,560 --> 00:10:14,920 Deixa-me falar com ele. 128 00:10:18,240 --> 00:10:20,160 Talvez me dê ouvidos. Entendes? 129 00:10:23,280 --> 00:10:24,720 Está bem, força nisso. 130 00:10:33,360 --> 00:10:36,840 Nunca fui muito habilidoso, mas gosto de lojas de ferragens. 131 00:10:37,400 --> 00:10:40,320 As pessoas que lá vão resolvem as coisas pelas próprias mãos. 132 00:10:40,400 --> 00:10:43,400 Elas vivem no agora e criam o seu próprio futuro. 133 00:10:48,960 --> 00:10:49,800 Está lá? 134 00:10:49,880 --> 00:10:51,960 Diemel? É o Von Dresen. 135 00:10:52,840 --> 00:10:56,240 - Concordamos com a sua proposta. - Ou seja? 136 00:10:56,320 --> 00:10:57,920 Dez meses de salário. 137 00:10:58,000 --> 00:11:01,160 Fica com o Sr. Sergowicz e todos os clientes relacionados. 138 00:11:01,240 --> 00:11:05,120 O Sr. Sergowicz confirmará por escrito que sempre foi seu cliente 139 00:11:05,200 --> 00:11:07,520 e continuará a sê-lo no futuro. 140 00:11:07,600 --> 00:11:11,440 Isto anula todas as queixas contra a nossa firma de advogados. 141 00:11:12,000 --> 00:11:14,320 - Ótimo. - O acordo está na minha secretária. 142 00:11:14,400 --> 00:11:18,840 - Quando pode vir assiná-lo? - Acho que não voltarei hoje. 143 00:11:18,920 --> 00:11:21,080 Nós ainda somos seus patrões. 144 00:11:22,080 --> 00:11:24,280 Se não gostam, podem despedir-me. 145 00:11:26,760 --> 00:11:28,240 Isso não será necessário. 146 00:11:29,200 --> 00:11:31,400 Apareça quando puder. 147 00:11:31,480 --> 00:11:33,680 Com prazer. Um resto de bom dia. 148 00:11:47,600 --> 00:11:48,800 Então, advogado? 149 00:11:53,760 --> 00:11:54,760 Tudo bem? 150 00:11:56,440 --> 00:11:57,320 Sim. 151 00:11:58,800 --> 00:12:00,520 O teu carro está avariado? 152 00:12:01,400 --> 00:12:02,360 Não. 153 00:12:03,000 --> 00:12:05,120 Estou a reduzir a minha pegada de carbono. 154 00:12:07,400 --> 00:12:09,320 O Toni está a ficar nervoso. 155 00:12:09,920 --> 00:12:11,920 Ele liga e tu não atendes. 156 00:12:12,520 --> 00:12:13,600 O que se passa? 157 00:12:15,600 --> 00:12:19,440 Como deves imaginar, tenho muito que fazer agora. 158 00:12:21,240 --> 00:12:22,360 Certo. 159 00:12:23,920 --> 00:12:28,120 Podes dizer ao Dragan que precisamos de ordens dele? 160 00:12:29,840 --> 00:12:31,320 O mais depressa possível. 161 00:12:31,960 --> 00:12:32,800 Está bem. 162 00:12:37,240 --> 00:12:38,440 Mais alguma coisa? 163 00:12:43,200 --> 00:12:44,400 Até breve, advogado. 164 00:12:49,880 --> 00:12:51,240 BILHETE ÚNICO 165 00:12:52,720 --> 00:12:54,200 Bilhetes, por favor. 166 00:13:10,840 --> 00:13:11,960 NÃO INCOMODAR 167 00:13:15,000 --> 00:13:18,560 Tinha quase tudo pronto para implementar o meu plano. 168 00:13:18,640 --> 00:13:22,800 Mas uma coisa era mais importante do que a assinatura do Dragan. 169 00:13:22,880 --> 00:13:26,120 Tinha de tornar imperecível a parte perecível do corpo 170 00:13:26,200 --> 00:13:27,760 para manter o Dragan vivo. 171 00:13:29,320 --> 00:13:33,280 E era evidente que precisava de uma solução rapidamente. 172 00:14:09,120 --> 00:14:10,320 Merda! 173 00:14:17,040 --> 00:14:20,880 Para evitar que a impaciência distraia ou afete 174 00:14:20,960 --> 00:14:22,840 o nosso estado de mindfulness, 175 00:14:23,560 --> 00:14:28,040 ajuda-nos ter noção da nossa impaciência e reconhecê-la. 176 00:14:29,000 --> 00:14:31,360 Não julgue a sua impaciência. 177 00:14:32,280 --> 00:14:34,640 Nomeie o seu estado. 178 00:14:37,640 --> 00:14:39,960 Eu estou calmo. 179 00:14:43,640 --> 00:14:44,560 É a sua vez. 180 00:14:45,560 --> 00:14:46,600 Eu estou calmo. 181 00:14:47,200 --> 00:14:48,080 Outra vez. 182 00:14:49,000 --> 00:14:50,520 Eu estou calmo. 183 00:14:51,520 --> 00:14:54,000 Melhor. Outra vez. 184 00:14:54,080 --> 00:14:58,240 Eu estou calmo. 185 00:14:58,320 --> 00:14:59,560 Boa! 186 00:14:59,640 --> 00:15:02,800 Não se deixe ficar ansioso. 187 00:15:02,880 --> 00:15:05,920 Em vez disso, tente relaxar. 188 00:15:06,600 --> 00:15:08,080 Torne-se calmo. 189 00:15:08,680 --> 00:15:11,800 Eu estou calmo. 190 00:15:11,880 --> 00:15:12,720 Muito bem. 191 00:16:02,000 --> 00:16:03,440 Olá, Katharina. 192 00:16:03,520 --> 00:16:04,760 Incrível! 193 00:16:04,840 --> 00:16:07,040 Estás a atender uma chamada no trabalho? 194 00:16:07,600 --> 00:16:09,400 Os tempos mudaram. 195 00:16:09,880 --> 00:16:12,120 Pensei que estavas ocupado. 196 00:16:13,040 --> 00:16:15,640 Porque o teu cliente preferido está nas notícias. 197 00:16:16,200 --> 00:16:19,680 As notícias são o único sítio onde ele está. 198 00:16:19,760 --> 00:16:22,600 Um cliente ausente não dá trabalho. 199 00:16:23,640 --> 00:16:25,720 Parece a calma antes da tempestade. 200 00:16:26,680 --> 00:16:27,600 Talvez. 201 00:16:28,120 --> 00:16:29,840 Desculpa incomodar-te. 202 00:16:29,920 --> 00:16:32,760 Mas temos de falar amanhã. Podes vir cá? 203 00:16:32,840 --> 00:16:34,200 É sobre o infantário. 204 00:16:35,120 --> 00:16:37,440 Sim, sem problema. Lá estarei. 205 00:16:37,960 --> 00:16:40,480 - A sério? - Claro. Porque não o faria? 206 00:16:40,560 --> 00:16:43,800 Bem, pensei que teria de te pressionar. 207 00:16:43,880 --> 00:16:46,080 Não, não é necessário. 208 00:16:46,760 --> 00:16:48,080 Por volta do meio-dia? 209 00:16:48,160 --> 00:16:53,840 Está bem. E a Emmy falou num pássaro de brincar. 210 00:16:53,920 --> 00:16:56,280 Será que o deixou no teu carro? 211 00:16:56,360 --> 00:16:59,960 - Vou verificar. - Boa! Obrigada. 212 00:17:00,040 --> 00:17:01,000 Pronto. 213 00:17:01,080 --> 00:17:02,080 Adeus. 214 00:17:02,160 --> 00:17:03,760 - Até amanhã. - Adeus. 215 00:17:13,080 --> 00:17:14,040 Boa! 216 00:17:38,240 --> 00:17:40,160 Sou o melhor pai do mundo. 217 00:17:40,240 --> 00:17:42,080 Sou o melhor pai do mundo. 218 00:17:44,160 --> 00:17:46,640 Triturei o meu cliente e sou livre. 219 00:17:48,920 --> 00:17:51,440 Triturei o meu cliente e sou livre. 220 00:17:52,120 --> 00:17:57,440 NOVA MENSAGEM DE VOZ 221 00:17:57,520 --> 00:18:00,760 Olá, advogado. É o Murat. Vens? 222 00:18:00,840 --> 00:18:02,960 - Estou na reserva. - Merda! 223 00:18:47,280 --> 00:18:48,320 Björn? 224 00:18:51,560 --> 00:18:52,560 Björn! 225 00:18:53,920 --> 00:18:56,200 MEDO 226 00:19:01,880 --> 00:19:06,600 Quando sentir medo, concentre-se na sua respiração. 227 00:19:07,440 --> 00:19:09,120 Inspire devagar 228 00:19:09,960 --> 00:19:11,400 e expire. 229 00:19:12,360 --> 00:19:14,800 Sinta a respiração no corpo. 230 00:19:15,440 --> 00:19:18,760 Na entrada das narinas. Na parede abdominal. 231 00:19:19,440 --> 00:19:21,440 Não julgue o seu medo. 232 00:19:22,400 --> 00:19:26,600 Tente viver o presente. 233 00:19:27,920 --> 00:19:29,280 Concentre-se. 234 00:19:30,120 --> 00:19:31,520 O medo vai passar. 235 00:19:33,040 --> 00:19:34,080 Björn? 236 00:19:35,600 --> 00:19:36,760 Estás constipado? 237 00:19:38,360 --> 00:19:39,360 Porquê? 238 00:19:39,960 --> 00:19:43,600 - Estás a respirar de forma estranha. - Não, estou a respirar conscientemente. 239 00:19:45,800 --> 00:19:50,160 Björn, devias trabalhar connosco. Esta não será a última vingança do Boris. 240 00:19:51,800 --> 00:19:54,040 Talvez tenha sido um acidente de caça. 241 00:19:55,160 --> 00:19:59,840 Só pode ter sido um caçador cego para não distinguir um homem de um veado. 242 00:19:59,920 --> 00:20:03,800 Principalmente, porque o alvejou na cabeça à queima-roupa. 243 00:20:05,920 --> 00:20:07,040 Björn. 244 00:20:07,120 --> 00:20:09,840 O Dragan matou o braço-direito do Boris e escondeu-se. 245 00:20:09,920 --> 00:20:13,760 Um dos homens dele é alvejado e tu apareces no local do crime. 246 00:20:13,840 --> 00:20:16,040 Isto pode ser um problema para todos. 247 00:20:16,840 --> 00:20:21,240 - Fala com o teu cliente. - Está bem. Quando voltar a vê-lo. 248 00:20:21,320 --> 00:20:24,040 - Quando será isso? - Não é da tua conta, Nicole. 249 00:20:24,120 --> 00:20:25,560 - Confidencialidade. - Björn. 250 00:20:25,640 --> 00:20:29,000 Sabemos que o Dragan saiu da cidade e que deve ter tido ajuda. 251 00:20:29,080 --> 00:20:31,400 - Achas que o ajudei? - Bem… 252 00:20:32,000 --> 00:20:36,440 Porque foste passar um fim de semana com a tua filha à casa de um mafioso? 253 00:20:43,160 --> 00:20:47,480 Seguiste um advogado e uma filha menor? 254 00:20:48,000 --> 00:20:50,680 - Com que base legal? - Não te seguimos. 255 00:20:50,760 --> 00:20:53,440 Um colega meu estava no lago, por coincidência. 256 00:20:53,520 --> 00:20:56,040 Estava a tirar fotos da paisagem. 257 00:20:57,840 --> 00:20:59,560 E o Dragan apareceu? 258 00:21:00,920 --> 00:21:02,000 Curiosamente, não. 259 00:21:02,720 --> 00:21:06,840 Mas talvez tenha sido uma distração e o Dragan esteja na tua casa nova. 260 00:21:06,920 --> 00:21:08,320 Também sabes disso? 261 00:21:10,080 --> 00:21:13,240 Se revistar o teu apartamento, não o encontrarei, certo? 262 00:21:20,920 --> 00:21:23,720 Isso seria muito divertido. 263 00:21:24,480 --> 00:21:28,160 Lamento desiludir-te, mas, atualmente, vivo sozinho. 264 00:21:28,240 --> 00:21:31,440 Suponho que também saibas dos meus problemas conjugais. 265 00:21:32,320 --> 00:21:33,560 Sim. Lamento. 266 00:21:33,640 --> 00:21:34,640 Pois. 267 00:21:38,880 --> 00:21:41,600 Faz o que tens de fazer. Vemo-nos por aí. 268 00:21:43,680 --> 00:21:44,680 Adeus. 269 00:22:09,760 --> 00:22:11,240 Afastem-se, por favor. 270 00:22:38,880 --> 00:22:39,720 Sim? 271 00:22:39,800 --> 00:22:41,000 É o Toni. 272 00:22:48,440 --> 00:22:50,440 Abre a merda da porta! 273 00:22:51,080 --> 00:22:53,160 Espera. Já vou. 274 00:23:05,200 --> 00:23:06,200 Merda! 275 00:23:11,560 --> 00:23:12,400 Merda! 276 00:23:13,600 --> 00:23:14,680 Caramba! 277 00:23:28,560 --> 00:23:29,720 - Olá, Björn. - Olá. 278 00:23:31,640 --> 00:23:34,720 Não posso ter cães aqui, são as regras da casa. 279 00:23:34,800 --> 00:23:35,960 Desculpa. 280 00:23:36,640 --> 00:23:38,440 Porque me tens ignorado? 281 00:23:39,000 --> 00:23:40,240 Ando ocupado. 282 00:23:43,000 --> 00:23:45,720 Sinto que andas a gozar connosco. 283 00:23:46,280 --> 00:23:48,040 Porque faria isso? 284 00:23:51,080 --> 00:23:53,560 Não gosto que façam de mim parvo. 285 00:24:03,280 --> 00:24:04,120 Olá. 286 00:24:05,360 --> 00:24:07,960 Parece mesmo que andas a gozar connosco. 287 00:24:12,960 --> 00:24:14,720 Pronto. 288 00:24:15,760 --> 00:24:16,640 Pronto. 289 00:24:18,520 --> 00:24:19,640 Toni? 290 00:24:20,960 --> 00:24:22,320 Toni, faz alguma coisa. 291 00:24:24,360 --> 00:24:26,320 Ele vai atacar-me. 292 00:24:27,080 --> 00:24:28,880 - Sim. - Toni! 293 00:24:28,960 --> 00:24:30,520 Ele tem um bom olfato. 294 00:24:31,800 --> 00:24:33,920 Repara logo quando algo está mal. 295 00:24:45,640 --> 00:24:48,040 Muito bem, Björn… 296 00:24:50,840 --> 00:24:52,280 O que se passa aqui? 297 00:24:53,040 --> 00:24:55,280 Lindo menino. É amoroso. 298 00:25:02,720 --> 00:25:05,080 Se não tiver notícias do Dragan em três dias, 299 00:25:06,160 --> 00:25:07,360 mato-te. 300 00:25:07,440 --> 00:25:08,480 Entendeste? 301 00:25:14,040 --> 00:25:15,120 Tyson, anda! 302 00:25:18,200 --> 00:25:19,480 Rafeiro de merda! 303 00:25:23,880 --> 00:25:27,240 Graças ao rafeiro de merda, livrei-me do polegar. 304 00:25:29,480 --> 00:25:32,960 Mas outro animal e outro dedo 305 00:25:33,960 --> 00:25:35,880 causaram um problema diferente. 306 00:27:02,920 --> 00:27:07,920 Legendas: Maria João Fernandes