1 00:00:24,080 --> 00:00:25,320 INSIRA 50 CENTAVOS E GIRE 2 00:01:15,000 --> 00:01:20,920 ASSASSINO ZEN 3 00:01:36,880 --> 00:01:41,320 Geralmente, recomendo que clientes que foram acusados de um crime 4 00:01:41,400 --> 00:01:43,200 continuem vivendo normalmente. 5 00:01:49,200 --> 00:01:52,000 Que não chamem atenção, não mudem os hábitos. 6 00:01:53,240 --> 00:01:55,040 Que mantenham suas rotinas. 7 00:02:03,520 --> 00:02:06,080 Mas quando seu carro traz lembranças ruins, 8 00:02:06,160 --> 00:02:07,400 pode pegar o metrô. 9 00:02:10,680 --> 00:02:12,880 Infelizmente, não é muito melhor. 10 00:02:12,960 --> 00:02:16,200 De repente, senti que todos sabiam o que eu tinha feito. 11 00:02:37,880 --> 00:02:40,800 A atenção da mídia não ajudou em nada. 12 00:02:41,480 --> 00:02:44,040 DRAMA SANGRENTO NA CONVENIÊNCIA DOS HORRORES 13 00:02:44,120 --> 00:02:47,360 De minha parte, consegui respirar e deixar tudo de lado. 14 00:02:49,440 --> 00:02:52,520 Porém, para outras pessoas, a tensão aumentou. 15 00:02:52,600 --> 00:02:55,360 ADVOGADO CHAMANDO… 16 00:02:56,120 --> 00:02:57,360 - Diemel. - Doutor. 17 00:02:57,880 --> 00:03:00,840 É o Murat. Podemos nos ver na reserva natural hoje? 18 00:03:00,920 --> 00:03:03,000 Estou ocupado. O que houve? 19 00:03:03,080 --> 00:03:06,360 Por telefone, não. É sobre o rolo do estacionamento. 20 00:03:07,960 --> 00:03:08,880 Sei. 21 00:03:08,960 --> 00:03:12,440 Então, hoje às 20h30? Na máquina de ração? 22 00:03:15,800 --> 00:03:16,760 Dr. Diemel? 23 00:03:17,320 --> 00:03:18,920 - Sim, estarei lá. - Murat! 24 00:03:20,800 --> 00:03:23,520 Murat, estávamos procurando você. 25 00:03:25,040 --> 00:03:27,880 - Por que está aqui? - Só vim mijar. 26 00:03:31,440 --> 00:03:33,000 Está de palhaçada comigo? 27 00:03:36,360 --> 00:03:38,160 Você tinha acabado de mijar. 28 00:03:47,120 --> 00:03:49,200 - Bom dia, Dr. Diemel. - Bom dia. 29 00:03:51,080 --> 00:03:52,000 Bom dia. 30 00:03:52,800 --> 00:03:54,440 Dr. Diemel. 31 00:03:57,160 --> 00:04:00,360 Estão esperando o senhor na sala de reuniões nº 1. 32 00:04:01,000 --> 00:04:01,960 Agora. 33 00:04:02,920 --> 00:04:05,760 É verdade o que ficamos sabendo que fez no fim de semana? 34 00:04:07,760 --> 00:04:11,640 Do que ele está falando? Que ajudei meu cliente a fugir? 35 00:04:11,720 --> 00:04:13,560 Ou que eu o triturei? 36 00:04:13,640 --> 00:04:15,520 Pode ser mais claro? 37 00:04:15,600 --> 00:04:19,200 O senhor insultou e humilhou a Sra. Bregenz. 38 00:04:22,800 --> 00:04:24,160 Acha isso engraçado? 39 00:04:25,240 --> 00:04:28,040 Sim, se soubesse tudo que fiz no fim de semana, 40 00:04:28,120 --> 00:04:31,000 também riria por eu ser repreendido por isso. 41 00:04:31,080 --> 00:04:34,040 A Sra. Bregenz trabalha aqui há 20 anos. 42 00:04:34,120 --> 00:04:36,160 Ser advogado não o torna melhor. 43 00:04:36,240 --> 00:04:39,920 Além disso, Dr. Diemel, este escritório não é uma creche. 44 00:04:40,000 --> 00:04:42,880 Sua filha bagunçou as mesas todas. 45 00:04:45,440 --> 00:04:49,520 Relações profissionais não são relações interpessoais fáceis. 46 00:04:50,760 --> 00:04:54,520 Nesse tipo de situação, concentre a sua atenção 47 00:04:55,240 --> 00:04:57,480 na pessoa que está à sua frente 48 00:04:57,560 --> 00:04:59,880 e que está estressando você. 49 00:05:00,560 --> 00:05:02,720 Deixe-a terminar de falar. 50 00:05:03,240 --> 00:05:05,040 Calmamente, tente entender 51 00:05:05,800 --> 00:05:07,040 os valores, 52 00:05:07,120 --> 00:05:08,080 sentimentos 53 00:05:08,680 --> 00:05:11,920 e expectativas dessa pessoa. 54 00:05:16,880 --> 00:05:20,560 Escutem. A Sra. Bregenz me repreendeu na frente da minha filha, 55 00:05:20,640 --> 00:05:22,160 e eu retruquei. 56 00:05:22,680 --> 00:05:25,640 Podemos nos desculpar e resolver tudo isso. 57 00:05:25,720 --> 00:05:29,040 A Sra. Bregenz não tem por que se desculpar. 58 00:05:29,120 --> 00:05:32,720 Seus insultos contra ela beiram a discriminação sexual. 59 00:05:32,800 --> 00:05:36,480 Não podemos aceitar algo assim aqui no nosso escritório. 60 00:05:36,560 --> 00:05:39,200 Dr. Diemel, aqui, prezamos pela igualdade. 61 00:05:40,080 --> 00:05:42,760 - Obrigado por avisar, Sr. Erkel. - Dr. Erkel! 62 00:05:43,360 --> 00:05:47,240 Quanto à igualdade, quantas das sócias concordam com isso? 63 00:05:47,320 --> 00:05:50,080 Não temos sócias aqui neste escritório. 64 00:05:53,800 --> 00:05:55,760 Bela igualdade, hein? 65 00:05:55,840 --> 00:05:58,400 O que está querendo dizer? 66 00:06:00,200 --> 00:06:03,000 Que uma mulher aprovada em duas provas estaduais 67 00:06:03,080 --> 00:06:05,160 não cresce na carreira aqui dentro. 68 00:06:05,680 --> 00:06:09,480 - Então não me falem de igualdade. - Eu o proíbo de… 69 00:06:09,560 --> 00:06:11,960 Não vai me proibir de fazer nada. 70 00:06:12,920 --> 00:06:14,840 Já deixei falarem o suficiente. 71 00:06:15,480 --> 00:06:17,120 Vou lhes dizer uma coisa. 72 00:06:17,200 --> 00:06:19,080 Este cliente do seu escritório 73 00:06:19,160 --> 00:06:23,120 derramou lágrimas de criança e sangue em um estacionamento. 74 00:06:23,200 --> 00:06:27,600 E vocês se preocupam mais com o bem-estar emocional da secretária? 75 00:06:27,680 --> 00:06:30,520 As falcatruas desse cara pagam nosso salário. 76 00:06:31,200 --> 00:06:33,680 E, assim, virei o jogo com a atenção plena. 77 00:06:34,560 --> 00:06:36,560 Se achar ruim, pode sair. 78 00:06:37,200 --> 00:06:40,000 O Sr. Sergowicz pode não gostar disso. 79 00:06:40,520 --> 00:06:42,360 Preparando o contra-ataque… 80 00:06:42,440 --> 00:06:45,440 - Falaremos do seu cliente já, já. - Meu cliente? 81 00:06:46,640 --> 00:06:48,240 Nem sou sócio daqui. 82 00:06:50,240 --> 00:06:53,200 Ganham a vida lavando o dinheiro desse maluco. 83 00:06:53,800 --> 00:06:56,120 Se os jornais soubessem como evitam pagar impostos 84 00:06:56,200 --> 00:06:58,120 com drogas e prostituição, 85 00:06:58,200 --> 00:07:01,440 aquela velhota seria o menor dos problemas dos senhores. 86 00:07:05,240 --> 00:07:09,320 - Assinou um acordo de confidencialidade. - Eu, sim. Seu cliente, não. 87 00:07:12,040 --> 00:07:13,800 Está nos ameaçando? 88 00:07:14,880 --> 00:07:16,080 Não, claro que não. 89 00:07:16,720 --> 00:07:20,200 Mas se um dia o Sr. Sergowicz estiver na cadeia e achar 90 00:07:20,280 --> 00:07:22,840 que impediram o advogado dele de trabalhar, 91 00:07:22,920 --> 00:07:25,920 imagino que ele não vá aceitar isso muito bem. 92 00:07:26,000 --> 00:07:27,120 É. 93 00:07:28,680 --> 00:07:32,360 Sabemos que o Sr. Sergowicz não reage muito bem a críticas. 94 00:07:32,440 --> 00:07:34,360 MORTE BRUTAL EM CONVENIÊNCIA 95 00:07:35,920 --> 00:07:39,160 E é assim que finalizo o jogo que virei. 96 00:07:43,320 --> 00:07:44,520 E o que sugere? 97 00:07:46,080 --> 00:07:50,000 Vejamos os fatos. Vocês não me querem, eu não quero vocês. 98 00:07:50,080 --> 00:07:52,240 Por que empurrar isso com a barriga? 99 00:07:53,080 --> 00:07:54,600 Vou ser sincero. 100 00:07:54,680 --> 00:07:57,920 Não quero ficar responsável pelo Sr. Sergowicz. 101 00:07:58,000 --> 00:07:59,400 Mas ele confia em mim. 102 00:08:00,240 --> 00:08:01,680 Então sugiro o seguinte. 103 00:08:02,200 --> 00:08:05,200 Rescindimos meu contrato no final do mês. 104 00:08:05,720 --> 00:08:08,840 Eu serei autônomo, e o Sr. Sergowicz será meu cliente. 105 00:08:12,240 --> 00:08:16,200 E quem é que vai garantir 106 00:08:16,280 --> 00:08:19,840 que o Sr. Sergowicz não vai reagir mal a isso? 107 00:08:19,920 --> 00:08:23,840 Ele pode confirmar por escrito, com um acordo de confidencialidade. 108 00:08:24,360 --> 00:08:25,880 Ele faria isso? 109 00:08:25,960 --> 00:08:27,720 Eu o convenceria. 110 00:08:27,800 --> 00:08:30,000 - Simples assim? - Simples assim, não. 111 00:08:30,080 --> 00:08:34,280 Digo, vocês também serão generosos comigo. 112 00:08:34,800 --> 00:08:37,640 Após dez anos de colaboração e confiança, não é? 113 00:08:38,400 --> 00:08:42,480 Com um desligamento equivalente a dez meses de salário? 114 00:08:44,400 --> 00:08:46,000 Mas que cara de pau! 115 00:08:46,720 --> 00:08:49,520 Vou dar um tempo para pensarem bem. 116 00:08:50,120 --> 00:08:53,560 Falarei por telefone com o Sr. Sergowicz hoje à tarde. 117 00:08:55,920 --> 00:08:56,880 Tchau. 118 00:08:59,960 --> 00:09:00,880 O quê? 119 00:09:02,480 --> 00:09:04,000 Eu não tinha dúvidas 120 00:09:04,080 --> 00:09:07,720 de que eles aceitariam minha proposta ousada. 121 00:09:10,680 --> 00:09:14,600 Então já juntei todos os meus pertences. 122 00:09:16,440 --> 00:09:17,680 Tive a ideia genial 123 00:09:17,760 --> 00:09:22,560 de fazer cópias de todos os e-mails, documentos e registros 124 00:09:22,640 --> 00:09:26,320 relacionados aos diversos negócios do Dragan. 125 00:09:27,080 --> 00:09:28,400 245 ITENS COPIADOS 126 00:09:28,480 --> 00:09:31,080 Para que acreditassem que ele estava vivo, 127 00:09:31,160 --> 00:09:34,360 eu precisava urgentemente do poder discricionário total 128 00:09:34,440 --> 00:09:37,080 que o Dragan havia assinado para emergências. 129 00:09:37,720 --> 00:09:40,120 Acho que estamos em uma emergência. 130 00:09:54,920 --> 00:09:58,200 ATENDER 131 00:10:03,600 --> 00:10:05,880 Se o desgraçado não atender, mato ele! 132 00:10:08,840 --> 00:10:12,720 Estamos entrando em guerra, e ele fica em casa coçando o saco! 133 00:10:13,680 --> 00:10:14,920 Eu falo com ele. 134 00:10:18,280 --> 00:10:20,160 Talvez ele me escute. Entendeu? 135 00:10:23,280 --> 00:10:24,720 Pode falar. Por favor. 136 00:10:33,360 --> 00:10:36,840 Nunca fui bom em consertos, mas gosto de lojas de ferragens. 137 00:10:37,400 --> 00:10:40,320 Clientes dessas lojas costumam resolver as coisas. 138 00:10:40,400 --> 00:10:43,400 Eles vivem o presente e criam seu próprio futuro. 139 00:10:46,400 --> 00:10:48,320 ATENDER 140 00:10:48,960 --> 00:10:49,800 Oi? 141 00:10:49,880 --> 00:10:51,960 Diemel? É o Von Dresen. 142 00:10:52,880 --> 00:10:54,560 Aceitamos a sua proposta. 143 00:10:55,160 --> 00:10:57,920 - O que quer dizer? - Dez meses de salário. 144 00:10:58,000 --> 00:11:01,160 Você leva o Sr. Sergowicz e os clientes relacionados. 145 00:11:01,240 --> 00:11:05,120 Ele confirmará por escrito que sempre foi seu cliente, não nosso, 146 00:11:05,200 --> 00:11:07,520 e que deseja continuar assim. 147 00:11:07,600 --> 00:11:11,440 Isso anula qualquer queixa contra o nosso escritório. 148 00:11:12,040 --> 00:11:14,200 - Ótimo. - O acordo está comigo. 149 00:11:14,280 --> 00:11:18,760 - Pode vir assinar ainda hoje? - Acho que não voltarei aí hoje. 150 00:11:18,840 --> 00:11:21,080 Ainda decidimos quando vem trabalhar. 151 00:11:22,080 --> 00:11:24,280 Se não gostar, pode me demitir. 152 00:11:26,760 --> 00:11:28,200 Não será necessário. 153 00:11:29,200 --> 00:11:31,400 Só passe aqui quando puder. 154 00:11:31,480 --> 00:11:33,680 Com prazer. Tenham um bom dia. 155 00:11:47,600 --> 00:11:48,560 Então, doutor. 156 00:11:53,760 --> 00:11:54,680 Tudo bem? 157 00:11:56,440 --> 00:11:57,320 Sim. 158 00:11:58,800 --> 00:12:00,520 Seu carro quebrou? 159 00:12:01,400 --> 00:12:02,360 Não. 160 00:12:03,000 --> 00:12:05,120 Estou pensando no meio ambiente. 161 00:12:07,400 --> 00:12:09,320 O Toni está ficando nervoso. 162 00:12:09,400 --> 00:12:11,440 Ele te liga, você não atende. 163 00:12:12,520 --> 00:12:13,680 O que está havendo? 164 00:12:15,600 --> 00:12:19,440 Como deve imaginar, ando muito ocupado ultimamente. 165 00:12:21,240 --> 00:12:22,360 Certo. 166 00:12:23,920 --> 00:12:28,120 Pode avisar ao Dragan que precisamos das ordens dele? 167 00:12:29,880 --> 00:12:31,320 Assim que possível. 168 00:12:31,960 --> 00:12:32,800 Sim. 169 00:12:37,240 --> 00:12:38,440 Mais alguma coisa? 170 00:12:43,200 --> 00:12:44,400 Até mais, doutor. 171 00:12:49,880 --> 00:12:51,240 VIAGEM ÚNICA 172 00:12:52,720 --> 00:12:54,200 Passagens, por favor. 173 00:13:10,840 --> 00:13:11,960 NÃO PERTURBE 174 00:13:15,000 --> 00:13:18,480 Eu tinha quase tudo pronto para implementar meu plano. 175 00:13:18,560 --> 00:13:22,800 Mas uma coisa era mais importante do que a assinatura do Dragan. 176 00:13:22,880 --> 00:13:26,120 Eu precisava garantir que aquele dedo não apodreceria 177 00:13:26,200 --> 00:13:27,760 para manter o Dragan vivo. 178 00:13:29,320 --> 00:13:33,280 E estava óbvio que eu precisava de uma solução para ontem. 179 00:14:09,120 --> 00:14:10,320 Merda! 180 00:14:17,080 --> 00:14:20,880 Para evitar que a impaciência distraia você ou influencie 181 00:14:20,960 --> 00:14:22,840 a sua atenção plena, 182 00:14:23,560 --> 00:14:26,480 é preciso ter consciência da sua impaciência 183 00:14:26,560 --> 00:14:28,040 e reconhecê-la. 184 00:14:29,000 --> 00:14:31,360 Não julgue a sua impaciência. 185 00:14:32,280 --> 00:14:34,640 Diga como deseja estar. 186 00:14:37,640 --> 00:14:39,960 Eu estou calmo. 187 00:14:43,680 --> 00:14:44,560 Agora você. 188 00:14:45,600 --> 00:14:46,600 Eu estou calmo. 189 00:14:47,200 --> 00:14:48,080 De novo. 190 00:14:49,000 --> 00:14:50,520 Eu estou calmo. 191 00:14:51,520 --> 00:14:54,000 Melhorou. De novo. 192 00:14:54,080 --> 00:14:58,240 Eu estou calmo. 193 00:14:58,320 --> 00:14:59,560 Ótimo. 194 00:14:59,640 --> 00:15:02,800 Deixe de se preocupar tanto a ponto de ficar ansioso. 195 00:15:02,880 --> 00:15:05,920 Em vez disso, tente relaxar. 196 00:15:06,600 --> 00:15:08,080 Acalme-se. 197 00:15:08,680 --> 00:15:11,800 Eu estou calmo. 198 00:15:11,880 --> 00:15:12,720 Muito bem. 199 00:15:47,000 --> 00:15:54,000 ATENDER 200 00:16:02,000 --> 00:16:03,440 Oi, Katharina. 201 00:16:03,520 --> 00:16:04,760 Que loucura! 202 00:16:04,840 --> 00:16:07,080 Você, atendendo o celular no trabalho? 203 00:16:07,600 --> 00:16:09,360 Os tempos mudaram. 204 00:16:09,880 --> 00:16:12,120 Achei que estaria na correria. 205 00:16:13,040 --> 00:16:15,640 Com seu cliente favorito em todos os jornais. 206 00:16:16,200 --> 00:16:19,680 Os jornais são o único lugar onde sabem que ele está. 207 00:16:19,760 --> 00:16:22,600 Um cliente ausente não me dá trabalho. 208 00:16:23,640 --> 00:16:25,760 Parece a calmaria antes da tormenta. 209 00:16:26,680 --> 00:16:27,600 Talvez. 210 00:16:28,120 --> 00:16:29,840 Desculpe te estressar agora. 211 00:16:29,920 --> 00:16:32,760 Mas temos que conversar amanhã. Pode passar aqui? 212 00:16:33,360 --> 00:16:34,400 É sobre a creche. 213 00:16:35,120 --> 00:16:37,440 Sim, em problemas. Eu passo aí. 214 00:16:37,960 --> 00:16:40,440 - Sério? - Claro, por que não passaria? 215 00:16:40,520 --> 00:16:43,800 Achei que teria que te pressionar. 216 00:16:43,880 --> 00:16:46,080 Não. Não precisa disso. 217 00:16:47,120 --> 00:16:48,080 Ao meio-dia? 218 00:16:48,160 --> 00:16:49,120 Certo. 219 00:16:49,200 --> 00:16:53,840 A Emmi estava falando de um passarinho de brinquedo. 220 00:16:53,920 --> 00:16:56,280 Ela pode ter deixado no seu carro? 221 00:16:56,360 --> 00:16:59,960 - Sim, vou conferir. - Seria ótimo. Obrigada. 222 00:17:00,040 --> 00:17:01,000 Beleza. 223 00:17:01,080 --> 00:17:02,080 Tchau. 224 00:17:02,160 --> 00:17:03,760 - Até amanhã. - Até. 225 00:17:13,080 --> 00:17:14,040 Boa! 226 00:17:38,240 --> 00:17:40,160 Eu sou o melhor pai do mundo. 227 00:17:40,240 --> 00:17:42,080 Eu sou o melhor pai do mundo. 228 00:17:44,160 --> 00:17:46,640 Eu triturei meu cliente e estou livre. 229 00:17:48,920 --> 00:17:51,440 Eu triturei meu cliente e estou livre. 230 00:17:52,120 --> 00:17:57,440 NOVA MENSAGEM DE VOZ 231 00:17:57,520 --> 00:18:00,760 Oi, doutor. É o Murat. O senhor ainda vem? 232 00:18:00,840 --> 00:18:02,960 - Estou na reserva. - Merda. 233 00:18:13,080 --> 00:18:17,920 ATENDER 234 00:18:41,040 --> 00:18:43,320 POLÍCIA 235 00:18:47,280 --> 00:18:48,320 Björn? 236 00:18:51,560 --> 00:18:52,480 Björn! 237 00:18:53,920 --> 00:18:56,200 MEDO 238 00:19:01,880 --> 00:19:06,600 Quando sentir medo, concentre-se na sua respiração. 239 00:19:07,440 --> 00:19:09,120 Inspire lentamente 240 00:19:09,960 --> 00:19:11,400 e expire. 241 00:19:12,360 --> 00:19:14,800 Sinta a respiração no seu corpo. 242 00:19:15,440 --> 00:19:18,760 Na entrada de suas narinas. Na parede abdominal. 243 00:19:19,440 --> 00:19:21,440 Não julgue o seu medo. 244 00:19:22,400 --> 00:19:26,600 Tente vivenciar o aqui e o agora. 245 00:19:27,920 --> 00:19:29,280 Concentre-se. 246 00:19:30,120 --> 00:19:31,520 O medo vai passar. 247 00:19:33,040 --> 00:19:34,080 Björn? 248 00:19:35,600 --> 00:19:36,760 Está resfriado? 249 00:19:38,480 --> 00:19:39,360 Por quê? 250 00:19:39,920 --> 00:19:43,600 - Está respirando estranho. - Estou respirando conscientemente. 251 00:19:45,800 --> 00:19:50,160 Björn, deveria nos ajudar. A vingança do Boris não acabará aqui. 252 00:19:51,800 --> 00:19:54,040 Talvez tenha sido um acidente de caça. 253 00:19:55,160 --> 00:19:56,960 Deve ter sido um caçador cego, 254 00:19:57,040 --> 00:19:59,840 se confundiu um veado com um homem. 255 00:19:59,920 --> 00:20:03,800 Até porque o tiro foi de perto, na parte de trás da cabeça. 256 00:20:05,920 --> 00:20:07,040 Björn. 257 00:20:07,120 --> 00:20:09,920 O Dragan matou o braço-direito do Boris e sumiu. 258 00:20:10,000 --> 00:20:13,760 Um capanga dele é baleado e você aparece no local por acaso. 259 00:20:13,840 --> 00:20:16,040 Pode ser um problema pra todos vocês. 260 00:20:16,840 --> 00:20:21,240 - Pode conversar com seu cliente? - Claro, quando eu o vir de novo. 261 00:20:21,320 --> 00:20:24,040 - E quando será? - Não te interessa, Nicole. 262 00:20:24,120 --> 00:20:25,560 - Sigilo profissional. - Björn. 263 00:20:25,640 --> 00:20:29,000 Sabemos que o Dragan saiu da cidade e deve ter tido ajuda. 264 00:20:29,080 --> 00:20:31,400 - E acha que eu o ajudei? - Bom… 265 00:20:32,000 --> 00:20:36,440 Por que um advogado levaria a filha à casa de um mafioso no fim de semana? 266 00:20:43,160 --> 00:20:47,480 Seguiu um advogado e a filha menor de idade dele? 267 00:20:48,000 --> 00:20:50,680 - Com base em quê? - Não seguimos você. 268 00:20:50,760 --> 00:20:53,440 Um colega estava passeando de barco. 269 00:20:53,520 --> 00:20:56,040 Ele estava tirando fotos da paisagem. 270 00:20:57,840 --> 00:20:59,560 E o Dragan apareceu? 271 00:21:00,920 --> 00:21:02,000 Curiosamente, não. 272 00:21:02,760 --> 00:21:06,840 Ou estava nos distraindo e deixou o Dragan no seu novo apê? 273 00:21:06,920 --> 00:21:08,320 Sabem disso também? 274 00:21:10,080 --> 00:21:13,200 Vou encontrar o Dragan se revistar seu apartamento? 275 00:21:20,920 --> 00:21:23,720 Seria uma bela república! 276 00:21:24,480 --> 00:21:28,160 Mas vou decepcioná-la. No momento, estou morando sozinho. 277 00:21:28,240 --> 00:21:31,440 Deve estar sabendo dos meus problemas conjugais também? 278 00:21:32,320 --> 00:21:33,560 Sim, sinto muito. 279 00:21:33,640 --> 00:21:34,520 Pois é. 280 00:21:39,000 --> 00:21:41,480 Faça o que tiver que fazer. A gente se vê. 281 00:21:43,680 --> 00:21:44,640 Até mais. 282 00:22:09,760 --> 00:22:11,280 Por favor, afastem-se. 283 00:22:38,880 --> 00:22:39,720 Oi? 284 00:22:39,800 --> 00:22:41,000 É o Toni. 285 00:22:48,440 --> 00:22:50,320 Abre a porra da porta. 286 00:22:51,080 --> 00:22:53,160 Calma aí, já estou indo. 287 00:23:05,200 --> 00:23:06,200 Merda. 288 00:23:11,560 --> 00:23:12,400 Merda. 289 00:23:13,600 --> 00:23:14,680 Caramba… 290 00:23:28,600 --> 00:23:29,720 - Oi, Björn. - Oi. 291 00:23:31,640 --> 00:23:34,720 Não posso ter cães aqui. Está no contrato. 292 00:23:34,800 --> 00:23:35,960 - Desculpa. - Então… 293 00:23:36,640 --> 00:23:38,440 Por que tem me ignorado? 294 00:23:39,000 --> 00:23:40,040 Estou ocupado. 295 00:23:43,000 --> 00:23:45,720 Acho que está nos fazendo de palhaços. 296 00:23:46,280 --> 00:23:48,040 Por que eu faria isso? 297 00:23:51,120 --> 00:23:53,560 Não gosto de ser feito de palhaço, Björn. 298 00:24:03,280 --> 00:24:04,120 Oi? 299 00:24:05,360 --> 00:24:07,960 Estou sentindo cheiro de tramoia. 300 00:24:12,960 --> 00:24:14,720 Ei. 301 00:24:15,760 --> 00:24:16,640 Ei. 302 00:24:18,520 --> 00:24:19,640 Toni? 303 00:24:20,960 --> 00:24:22,320 Toni, faz alguma coisa. 304 00:24:24,320 --> 00:24:26,320 Ele vai me atacar. 305 00:24:27,080 --> 00:24:28,880 - Sim. - Toni! 306 00:24:28,960 --> 00:24:30,520 Ele é bom de faro. 307 00:24:31,800 --> 00:24:33,960 Percebe na hora quando tem algo errado. 308 00:24:45,640 --> 00:24:48,040 Então, Björn… 309 00:24:50,840 --> 00:24:52,200 O que está errado aqui? 310 00:24:53,040 --> 00:24:55,280 Bom garoto. Ele é muito fofo. 311 00:25:02,600 --> 00:25:05,080 Se o Dragan não der notícias em três dias, 312 00:25:06,160 --> 00:25:07,360 você já era. 313 00:25:07,440 --> 00:25:08,400 Entendeu? 314 00:25:14,040 --> 00:25:15,000 Tyson, vem! 315 00:25:18,200 --> 00:25:19,320 Vira-lata de merda. 316 00:25:23,760 --> 00:25:27,240 Graças ao vira-lata de merda, finalmente me livrei do dedão. 317 00:25:29,480 --> 00:25:32,960 Mas outro animal e outro dedo 318 00:25:33,960 --> 00:25:35,760 causaram um outro problema. 319 00:25:37,120 --> 00:25:41,280 Legendas: Lara Scheffer