1 00:00:24,080 --> 00:00:25,320 50 ЦЕНТОВ ПОВЕРНИТЕ 2 00:01:15,000 --> 00:01:20,920 УБИВАТЬ ОСОЗНАННО 3 00:01:36,880 --> 00:01:41,320 Обычно я рекомендую клиентам, обвиняемым в преступлении, 4 00:01:41,400 --> 00:01:43,200 вести привычный образ жизни. 5 00:01:49,200 --> 00:01:52,040 Не вызывать подозрений. Не менять своих привычек. 6 00:01:53,240 --> 00:01:55,200 Придерживаться своего распорядка. 7 00:02:03,000 --> 00:02:07,400 Если машина вызывает плохие воспоминания, езжайте на метро. 8 00:02:10,680 --> 00:02:12,880 К сожалению, там тоже так себе. 9 00:02:12,960 --> 00:02:15,960 Мне вдруг показалось, что все знают, что я сделал. 10 00:02:37,880 --> 00:02:40,800 Шумиха в СМИ ничуть не улучшала ситуацию. 11 00:02:41,480 --> 00:02:44,040 КРОВАВАЯ ДРАМА НА КОШМАРНОЙ ОСТАНОВКЕ 12 00:02:44,120 --> 00:02:47,200 Но я смог успокоиться с помощью дыхания. 13 00:02:49,440 --> 00:02:52,520 Однако кое-где напряжение нарастало. 14 00:02:52,600 --> 00:02:55,360 АДВОКАТ ВЫЗОВ… 15 00:02:56,120 --> 00:02:57,440 - Димель. - Адвокат. 16 00:02:57,960 --> 00:03:00,800 Это Мурат. Можем встретиться в заповеднике? 17 00:03:00,880 --> 00:03:03,000 Я занят. Расскажи, что случилось. 18 00:03:03,080 --> 00:03:06,360 Не по телефону. Дело в инциденте с Драганом на парковке. 19 00:03:07,960 --> 00:03:08,880 Ладно. 20 00:03:08,960 --> 00:03:12,520 Значит, в 20:30? Возле аппарата с кормом? 21 00:03:15,800 --> 00:03:16,760 Господин Димель? 22 00:03:17,320 --> 00:03:18,920 - Да, я приеду. - Мурат! 23 00:03:20,800 --> 00:03:23,520 Мурат, мы тебя искали. 24 00:03:25,040 --> 00:03:27,880 - Что ты тут делаешь? - Ничего. Пришел отлить. 25 00:03:31,440 --> 00:03:33,000 Что ты мне втираешь? 26 00:03:36,360 --> 00:03:38,160 Ты же только что отливал. 27 00:03:47,120 --> 00:03:49,200 - Доброе утро, Димель. - Доброе. 28 00:03:51,080 --> 00:03:52,000 Доброе утро. 29 00:03:53,320 --> 00:03:54,440 Господин Димель. 30 00:03:57,160 --> 00:04:00,360 Вас ждут в конференц-зале №1. 31 00:04:01,000 --> 00:04:01,960 Сейчас же. 32 00:04:02,920 --> 00:04:05,760 Случившееся в выходные — правда? 33 00:04:07,760 --> 00:04:11,640 О чём он говорит? О том, что я помог своему клиенту сбежать? 34 00:04:11,720 --> 00:04:13,560 Или что засунул его в дробилку? 35 00:04:13,640 --> 00:04:15,520 А можно немного конкретнее? 36 00:04:15,600 --> 00:04:19,360 Вы оскорбили и унизили фрау Брегенц. 37 00:04:22,800 --> 00:04:24,160 Вас это смешит? 38 00:04:25,240 --> 00:04:28,040 Если бы вы знали, чем я занимался в выходные, 39 00:04:28,120 --> 00:04:31,000 вас бы тоже рассмешил этот выговор. 40 00:04:31,080 --> 00:04:34,040 Фрау Брегенц работает в этой фирме уже 20 лет. 41 00:04:34,120 --> 00:04:36,160 Адвокат не выше нее по статусу. 42 00:04:36,240 --> 00:04:39,920 Кроме того, юридическая фирма — это не детская площадка. 43 00:04:40,000 --> 00:04:42,880 Ваша дочь устроила бардак на столах. 44 00:04:45,440 --> 00:04:49,520 Рабочие связи — это не самые простые межличностные отношения. 45 00:04:50,760 --> 00:04:54,520 В такой ситуации сосредоточьте внимание 46 00:04:55,240 --> 00:04:57,480 на человеке перед вами, 47 00:04:57,560 --> 00:04:59,880 который вызывает у вас стресс. 48 00:05:00,560 --> 00:05:02,600 Дайте собеседнику договорить. 49 00:05:03,240 --> 00:05:05,040 Попытайтесь спокойно понять 50 00:05:05,800 --> 00:05:07,040 его ценности, 51 00:05:07,120 --> 00:05:08,680 его чувства, 52 00:05:08,760 --> 00:05:11,920 его ожидания. 53 00:05:16,920 --> 00:05:20,560 Слушайте, фрау Брегенц сорвалась на меня в присутствии дочери, 54 00:05:20,640 --> 00:05:22,120 и я огрызнулся на нее. 55 00:05:22,680 --> 00:05:25,640 Принесем взаимные извинения, и дело с концом. 56 00:05:25,720 --> 00:05:29,040 Фрау Брегенц абсолютно не за что извиняться. 57 00:05:29,120 --> 00:05:32,720 Ваше оскорбление — почти дискриминация по половому признаку. 58 00:05:32,800 --> 00:05:36,480 А подобное недопустимо в нашей фирме. 59 00:05:36,560 --> 00:05:39,200 Господин Димель, мы выступаем за равенство. 60 00:05:40,200 --> 00:05:42,760 - Спасибо, господин Эркель. - Доктор Эркель! 61 00:05:43,360 --> 00:05:47,240 А сколько женщин-партнеров поддерживают вашу идею равенства? 62 00:05:47,320 --> 00:05:50,080 В нашей фирме нет женщин-партнеров. 63 00:05:53,800 --> 00:05:55,760 Вот вам и равенство. 64 00:05:55,840 --> 00:05:58,400 На что вы намекаете? 65 00:06:00,280 --> 00:06:05,080 Женщина с лицензией юриста вряд ли сможет построить тут карьеру. 66 00:06:05,680 --> 00:06:09,480 - Так что не заливайте про равенство. - Я запрещаю вам… 67 00:06:09,560 --> 00:06:11,960 Вы ничего мне не запретите. 68 00:06:12,920 --> 00:06:14,840 Пожалуй, довольно их слушать. 69 00:06:15,480 --> 00:06:17,120 Вот что я вам скажу. 70 00:06:17,200 --> 00:06:19,080 Клиент вашей юридической фирмы 71 00:06:19,160 --> 00:06:23,120 недавно пролил кровь и детские слезы на парковке. 72 00:06:23,200 --> 00:06:27,600 Но вас это беспокоит меньше, чем эмоциональное состояние секретарши? 73 00:06:27,680 --> 00:06:30,520 Мы все зарабатываем деньги на его грязных делах. 74 00:06:31,200 --> 00:06:33,680 Вот как нужно осознанно переводить стрелки. 75 00:06:34,560 --> 00:06:36,560 Если вы против, увольняйтесь. 76 00:06:37,200 --> 00:06:39,960 Боюсь, господин Сергович будет против этого. 77 00:06:40,520 --> 00:06:42,360 Заострим переведенную стрелку… 78 00:06:42,440 --> 00:06:46,040 - Мы скоро займемся вашим клиентом. - Моим клиентом? 79 00:06:46,640 --> 00:06:48,240 Я же даже не партнер. 80 00:06:50,240 --> 00:06:53,200 Вы получаете доход, отмывая деньги этого психопата. 81 00:06:53,800 --> 00:06:56,120 Если бы СМИ знали, как вы мухлюете с налогами 82 00:06:56,200 --> 00:06:58,120 за счет наркоты и проституции, 83 00:06:58,200 --> 00:07:01,240 вы бы вообще не думали об этой старой ведьме. 84 00:07:05,240 --> 00:07:09,200 - Вы подписали договор о неразглашении. - Да. А ваш клиент — нет. 85 00:07:12,040 --> 00:07:13,800 Вы нам угрожаете? 86 00:07:14,880 --> 00:07:16,080 Разумеется, нет. 87 00:07:16,720 --> 00:07:20,200 Но если однажды господин Сергович угодит в тюрьму 88 00:07:20,280 --> 00:07:22,840 из-за того, что его адвоката отстранили, 89 00:07:22,920 --> 00:07:25,920 думаю, ему это вряд ли понравится. 90 00:07:26,000 --> 00:07:27,120 Да. 91 00:07:28,680 --> 00:07:32,360 Мы знаем, что господин Сергович выражает критику нестандартно. 92 00:07:32,440 --> 00:07:34,360 ЖЕСТОКОЕ УБИЙСТВО НА СТАНЦИИ 93 00:07:35,920 --> 00:07:38,720 И добиваем переведенной стрелкой. 94 00:07:43,320 --> 00:07:44,520 Что вы предлагаете? 95 00:07:46,080 --> 00:07:50,000 Посмотрим на факты. Я не нужен вам. А вы не нужны мне. 96 00:07:50,080 --> 00:07:52,240 Зачем держаться друг за друга? 97 00:07:53,080 --> 00:07:54,600 Буду откровенен. 98 00:07:54,680 --> 00:07:57,920 Я вообще не хочу вести дела господина Серговича. 99 00:07:58,000 --> 00:07:59,400 Но он доверяет мне. 100 00:08:00,240 --> 00:08:01,640 Вот мое предложение. 101 00:08:02,200 --> 00:08:05,200 В конце месяца мы расторгаем мой трудовой договор. 102 00:08:05,760 --> 00:08:08,840 Я работаю на себя и забираю господина Серговича себе. 103 00:08:12,240 --> 00:08:16,160 А кто поручится, 104 00:08:16,240 --> 00:08:19,840 что господин Сергович не выразит нам критику «нестандартно»? 105 00:08:19,920 --> 00:08:23,800 Он даст расписку и подпишет договором о неразглашении. 106 00:08:24,360 --> 00:08:25,880 Он пойдет на такое? 107 00:08:25,960 --> 00:08:27,280 Я смогу его уговорить. 108 00:08:27,800 --> 00:08:30,000 - Вот так просто? - Не «так просто». 109 00:08:30,080 --> 00:08:34,280 В конце концов, вы же будете щедры со мной. 110 00:08:34,800 --> 00:08:37,760 Спустя десять лет плодотворного сотрудничества, да? 111 00:08:38,400 --> 00:08:42,480 Скажем, в виде выходного пособия за десять месяцев? 112 00:08:44,400 --> 00:08:46,000 Хватает же вам наглости. 113 00:08:46,720 --> 00:08:49,520 Не спешите и подумайте хорошенько. 114 00:08:50,120 --> 00:08:53,120 Я сегодня созвонюсь с господином Серговичем. 115 00:08:55,920 --> 00:08:56,880 До свидания. 116 00:08:59,960 --> 00:09:00,880 Что? 117 00:09:02,480 --> 00:09:07,400 Несомненно, эти три господина примут мое смелое предложение. 118 00:09:10,680 --> 00:09:14,600 Поэтому я уверенно собрал свои немногочисленные личные вещи. 119 00:09:16,440 --> 00:09:22,560 И предусмотрительно скопировал все письма, документы и материалы, 120 00:09:22,640 --> 00:09:26,320 связанные со всеми видами бурной деятельности Драгана. 121 00:09:27,080 --> 00:09:28,400 СКОПИРОВАНО 245 ФАЙЛОВ 122 00:09:28,480 --> 00:09:30,560 Чтобы имитировать, что он жив, 123 00:09:31,160 --> 00:09:34,360 и для полной свободы действий, мне требовалась подпись, 124 00:09:34,440 --> 00:09:37,080 которую Драган оставил на крайний случай. 125 00:09:37,720 --> 00:09:40,120 По-моему, это как раз он. 126 00:09:54,920 --> 00:09:58,200 ТОНИ ОТВЕТИТЬ 127 00:10:03,600 --> 00:10:05,440 Убью, если этот гад не ответит! 128 00:10:08,840 --> 00:10:12,720 Начинается война, а он небось дома письку теребит. 129 00:10:13,680 --> 00:10:14,920 Я поговорю с ним. 130 00:10:18,280 --> 00:10:20,160 Он прислушается. Понимаешь? 131 00:10:23,280 --> 00:10:24,720 Да, давай. Пожалуйста. 132 00:10:33,360 --> 00:10:36,840 Я не мастер на все руки, но люблю строительные магазины. 133 00:10:37,400 --> 00:10:40,320 Клиенты строительных магазинов самостоятельны. 134 00:10:40,400 --> 00:10:43,400 Они живут настоящим и сами создают свое будущее. 135 00:10:45,880 --> 00:10:48,320 ДОКТОР ДРЕЗЕН ОТВЕТИТЬ 136 00:10:48,960 --> 00:10:49,800 Да? 137 00:10:49,880 --> 00:10:51,960 Димель? Это фон Дрезен. 138 00:10:52,880 --> 00:10:54,560 Мы согласны на предложение. 139 00:10:54,640 --> 00:10:57,920 - А точнее? - Выходное пособие за десять месяцев. 140 00:10:58,000 --> 00:11:01,160 Вы забираете Серговича и всех, кто с ним связан. 141 00:11:01,240 --> 00:11:05,120 Сергович письменно подтверждает, что был только вашим клиентом, 142 00:11:05,200 --> 00:11:07,520 и хочет оставаться таковым в будущем. 143 00:11:07,600 --> 00:11:11,440 Это аннулирует все претензии к нашей юридической фирме. 144 00:11:11,520 --> 00:11:14,200 - Хорошо. - Соглашение у меня на столе. 145 00:11:14,280 --> 00:11:18,760 - Когда сможете прийти и подписать? - Сегодня уже вряд смогу. 146 00:11:18,840 --> 00:11:21,080 Пока что это еще нам решать. 147 00:11:22,080 --> 00:11:24,280 Тогда можете меня уволить. 148 00:11:26,760 --> 00:11:28,200 Это ни к чему. 149 00:11:29,200 --> 00:11:31,400 Зайдете, когда сможете. 150 00:11:31,480 --> 00:11:33,240 С радостью. Хорошего дня. 151 00:11:47,600 --> 00:11:48,560 Ну что, адвокат. 152 00:11:53,760 --> 00:11:54,680 Всё хорошо? 153 00:11:56,440 --> 00:11:57,320 Да. 154 00:11:58,800 --> 00:12:00,520 Тачка сломалась, что ли? 155 00:12:01,400 --> 00:12:02,360 Нет. 156 00:12:03,000 --> 00:12:05,120 Просто берегу экологию. 157 00:12:07,400 --> 00:12:09,320 Тони начинает нервничать. 158 00:12:09,400 --> 00:12:11,440 Он звонит, а ты не отвечаешь. 159 00:12:12,520 --> 00:12:13,600 Что происходит? 160 00:12:15,600 --> 00:12:19,440 Думаю, ты понимаешь, что у меня сейчас куча дел. 161 00:12:21,240 --> 00:12:22,360 Ясно. 162 00:12:23,920 --> 00:12:28,120 Будь так добр, передай Драгану, что мы ждем его указаний. 163 00:12:29,880 --> 00:12:31,320 Как можно скорее. 164 00:12:31,960 --> 00:12:32,800 Хорошо. 165 00:12:37,240 --> 00:12:38,440 Что-то еще? 166 00:12:43,200 --> 00:12:44,400 Увидимся, адвокат. 167 00:12:49,880 --> 00:12:51,240 ОДИН БИЛЕТ 168 00:12:52,720 --> 00:12:54,200 Билеты, пожалуйста. 169 00:13:10,840 --> 00:13:11,960 НЕ БЕСПОКОИТЬ 170 00:13:15,000 --> 00:13:18,520 У меня почти всё было готово для осуществления моего плана. 171 00:13:18,600 --> 00:13:22,800 Но было кое-что поважнее личной подписи Драгана. 172 00:13:22,880 --> 00:13:26,080 Нужно было превратить бренную часть тела в нетленную, 173 00:13:26,160 --> 00:13:27,760 чтобы Драган якобы был жив. 174 00:13:29,320 --> 00:13:33,280 И было очевидно, что решение нужно найти как можно быстрее. 175 00:14:09,120 --> 00:14:10,320 Чёрт. 176 00:14:17,080 --> 00:14:20,880 Чтобы нетерпеливость не отвлекала и не мешала 177 00:14:20,960 --> 00:14:22,840 быть в состоянии осознанности, 178 00:14:23,560 --> 00:14:26,480 нужно осознать свою нетерпеливость 179 00:14:26,560 --> 00:14:28,040 и признать ее наличие. 180 00:14:29,000 --> 00:14:31,360 Не осуждайте свою нетерпеливость. 181 00:14:32,280 --> 00:14:34,640 Назовите вслух свое желаемое состояние. 182 00:14:37,640 --> 00:14:39,960 Я спокоен. 183 00:14:43,160 --> 00:14:44,560 А теперь вы. 184 00:14:45,600 --> 00:14:46,600 Я спокоен. 185 00:14:47,200 --> 00:14:48,080 И еще раз. 186 00:14:49,000 --> 00:14:50,520 Я спокоен. 187 00:14:51,520 --> 00:14:54,000 Так-то лучше. Еще раз. 188 00:14:54,080 --> 00:14:58,240 Я спокоен. 189 00:14:58,320 --> 00:14:59,560 Хорошо. 190 00:14:59,640 --> 00:15:02,800 Хватит накручивать себя до состояния тревоги. 191 00:15:02,880 --> 00:15:05,920 Лучше постарайтесь расслабиться. 192 00:15:06,600 --> 00:15:08,080 Успокойтесь. 193 00:15:08,680 --> 00:15:11,800 Я спокоен. 194 00:15:11,880 --> 00:15:12,720 Очень хорошо. 195 00:15:47,000 --> 00:15:54,000 КАТАРИНА ОТВЕТИТЬ 196 00:16:02,000 --> 00:16:03,400 Привет, Катарина. 197 00:16:03,480 --> 00:16:04,320 С ума сойти! 198 00:16:04,840 --> 00:16:07,040 Ты отвечаешь на звонки на работе? 199 00:16:07,600 --> 00:16:09,360 Времена изменились. 200 00:16:09,880 --> 00:16:12,120 Я думала, ты будешь по уши занят. 201 00:16:13,040 --> 00:16:15,400 Раз твой любимый клиент во всех газетах. 202 00:16:16,200 --> 00:16:19,680 Пока что только в газетах он и присутствует. 203 00:16:19,760 --> 00:16:22,600 Нет клиента — нет работы. 204 00:16:23,640 --> 00:16:25,440 Похоже на затишье перед бурей. 205 00:16:26,680 --> 00:16:27,600 Возможно. 206 00:16:28,120 --> 00:16:29,840 Извини, что напрягаю. 207 00:16:29,920 --> 00:16:32,760 Но мы должны поговорить завтра. Можешь заехать? 208 00:16:32,840 --> 00:16:34,200 Насчет детского сада. 209 00:16:35,120 --> 00:16:37,440 Да, без проблем. Я приеду. 210 00:16:37,960 --> 00:16:40,040 - Правда? - Да, конечно. Почему нет? 211 00:16:40,560 --> 00:16:43,800 Я думала, придется на тебя надавить. 212 00:16:43,880 --> 00:16:46,080 Нет. В этом нет необходимости. 213 00:16:47,120 --> 00:16:48,080 Около полудня? 214 00:16:48,160 --> 00:16:53,840 Хорошо. И Эмми что-то говорила про игрушечную птичку. 215 00:16:53,920 --> 00:16:55,840 Может, забыла в твоей машине? 216 00:16:56,360 --> 00:16:59,960 - Я поищу в машине. - Было бы здорово. Спасибо. 217 00:17:00,040 --> 00:17:01,000 Ладно. 218 00:17:01,080 --> 00:17:02,080 Пока. 219 00:17:02,160 --> 00:17:03,760 - До завтра. - Чао. 220 00:17:13,080 --> 00:17:14,040 Да. 221 00:17:38,240 --> 00:17:40,160 Я лучший папа в мире. 222 00:17:40,240 --> 00:17:42,080 Я лучший папа в мире. 223 00:17:44,160 --> 00:17:46,800 Я засунул клиента в дробилку и обрел свободу. 224 00:17:48,920 --> 00:17:51,520 Я засунул клиента в дробилку и обрел свободу. 225 00:17:52,120 --> 00:17:57,440 МУРАТ НОВОЕ ГОЛОСОВОЕ СООБЩЕНИЕ 226 00:17:57,520 --> 00:18:00,760 Привет, господин адвокат. Это Мурат. Ты же придешь? 227 00:18:00,840 --> 00:18:02,960 - Я в заповеднике. - Чёрт. 228 00:18:13,080 --> 00:18:17,920 ТОНИ ОТВЕТИТЬ 229 00:18:41,040 --> 00:18:43,320 ПОЛИЦИЯ 230 00:18:47,280 --> 00:18:48,320 Бьорн? 231 00:18:51,560 --> 00:18:52,480 Бьорн! 232 00:18:53,920 --> 00:18:56,200 СТРАХ 233 00:19:01,880 --> 00:19:06,600 Когда чувствуете страх, сосредоточьтесь на дыхании. 234 00:19:07,440 --> 00:19:09,240 Медленно вдохните 235 00:19:09,960 --> 00:19:11,400 и выдохните. 236 00:19:12,360 --> 00:19:14,800 Прочувствуйте, как вы дышите. 237 00:19:15,440 --> 00:19:18,760 Сначала через ноздри. Затем за брюшной стенкой. 238 00:19:19,440 --> 00:19:21,440 Не осуждайте свой страх. 239 00:19:22,400 --> 00:19:26,600 Старайтесь жить здесь и сейчас. 240 00:19:27,920 --> 00:19:29,280 Сосредоточьтесь. 241 00:19:30,120 --> 00:19:31,520 Страх пройдет. 242 00:19:33,040 --> 00:19:34,080 Бьорн? 243 00:19:35,680 --> 00:19:36,760 Ты простыл? 244 00:19:38,480 --> 00:19:39,360 В смысле? 245 00:19:39,960 --> 00:19:43,600 - Ты странно дышишь. - Нет, я дышу осознанно. 246 00:19:45,800 --> 00:19:49,960 Бьорн, нам нужно сотрудничать. Борис мстит не в последний раз. 247 00:19:51,840 --> 00:19:53,840 Может, несчастный случай на охоте. 248 00:19:55,160 --> 00:19:56,960 Наверное, охотник бы слепой, 249 00:19:57,040 --> 00:19:59,840 раз не отличил живого человека от оленя. 250 00:19:59,920 --> 00:20:03,800 Тем более, что он его застрелил с близкого расстояния в затылок. 251 00:20:05,920 --> 00:20:09,840 Бьорн. Драган убил ближайшего пособника Бориса и скрылся. 252 00:20:09,920 --> 00:20:13,760 Его человека подстрелили, а ты появился на месте преступления. 253 00:20:13,840 --> 00:20:16,040 Вы все можете круто вляпаться. 254 00:20:16,840 --> 00:20:21,240 - Может, поговоришь со своим клиентом? - Да. Когда увижу его. 255 00:20:21,320 --> 00:20:23,600 - И когда же? - Не твое дело, Николь. 256 00:20:24,120 --> 00:20:25,560 - Адвокатская тайна. - Бьорн. 257 00:20:25,640 --> 00:20:29,000 Кто-то помог Драгану уехать из города, мы это знаем. 258 00:20:29,080 --> 00:20:31,400 - Думаешь, это я ему помог? - Ну. 259 00:20:32,000 --> 00:20:36,440 Зачем адвокат повез свою дочь на виллу босса мафии на выходные? 260 00:20:43,160 --> 00:20:47,480 Вы следили за адвокатом и его несовершеннолетней дочерью? 261 00:20:48,000 --> 00:20:50,680 - На каком основании? - Мы не следили. 262 00:20:50,760 --> 00:20:53,440 Мой коллега случайно оказался там на лодке. 263 00:20:53,520 --> 00:20:56,040 Фотографировал пейзажи. 264 00:20:57,840 --> 00:20:59,560 И что, там был Драган? 265 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 Забавно, но нет. 266 00:21:02,760 --> 00:21:06,840 Может, это был отвлекающий маневр, а Драган прячется в твоем отеле? 267 00:21:06,920 --> 00:21:08,320 Ты и о нём знаешь? 268 00:21:10,040 --> 00:21:13,200 Если я прикажу обыскать его, я не найду там Драгана? 269 00:21:20,920 --> 00:21:23,720 Жить с Драганом было бы еще веселее. 270 00:21:24,480 --> 00:21:28,200 Но я должен тебя разочаровать. Боюсь, сейчас я живу один. 271 00:21:28,280 --> 00:21:31,440 Наверное, ты и о моих проблемах в семье всё знаешь? 272 00:21:32,320 --> 00:21:33,560 Да, и мне жаль. 273 00:21:33,640 --> 00:21:34,520 Да уж. 274 00:21:39,000 --> 00:21:41,520 Выполняй свой долг. Увидимся. 275 00:21:43,680 --> 00:21:44,640 До скорого. 276 00:22:09,760 --> 00:22:11,280 Пожалуйста, отойдите. 277 00:22:38,880 --> 00:22:39,720 Да? 278 00:22:39,800 --> 00:22:41,160 Это Тони. 279 00:22:48,440 --> 00:22:50,400 Открывай, мать твою. 280 00:22:51,080 --> 00:22:53,160 Минуточку. Я сейчас. 281 00:23:05,200 --> 00:23:06,200 Чёрт. 282 00:23:11,560 --> 00:23:12,400 Чёрт. 283 00:23:13,600 --> 00:23:14,680 Боже. 284 00:23:28,600 --> 00:23:29,720 - Привет. - Привет. 285 00:23:31,640 --> 00:23:34,720 С собаками сюда нельзя. Это прописано в правилах. 286 00:23:34,800 --> 00:23:35,960 - Извини. - Ну… 287 00:23:36,640 --> 00:23:38,440 Почему ты меня игнорируешь? 288 00:23:39,000 --> 00:23:40,040 Я был занят. 289 00:23:43,000 --> 00:23:45,720 По-моему, ты нам лапшу на уши вешаешь. 290 00:23:46,280 --> 00:23:48,040 Зачем мне это? 291 00:23:51,080 --> 00:23:53,560 Мне такое не нравится, Бьорн. 292 00:24:03,280 --> 00:24:04,120 Эй. 293 00:24:05,360 --> 00:24:07,960 Я прямо чую, что ты что-то мутишь. 294 00:24:12,960 --> 00:24:14,720 Эй. 295 00:24:15,760 --> 00:24:16,640 Эй. 296 00:24:18,520 --> 00:24:19,640 Тони? 297 00:24:21,000 --> 00:24:22,320 Тони, прошу тебя. 298 00:24:24,320 --> 00:24:26,320 Он сейчас нападет на меня. 299 00:24:27,080 --> 00:24:28,360 Ага. 300 00:24:28,440 --> 00:24:30,520 - Тони! - У него хороший нюх. 301 00:24:31,800 --> 00:24:33,920 Он сразу чует, когда что-то не так. 302 00:24:45,640 --> 00:24:48,040 Итак, Бьорн… 303 00:24:50,840 --> 00:24:52,120 …что же не так? 304 00:24:53,040 --> 00:24:55,880 Хороший мальчик. Такой милашка. 305 00:25:02,720 --> 00:25:05,080 Если через три дня Драган не объявится, 306 00:25:06,160 --> 00:25:07,360 ты труп. 307 00:25:07,440 --> 00:25:08,400 Понял? 308 00:25:14,040 --> 00:25:15,000 Тайсон, идем! 309 00:25:18,200 --> 00:25:19,320 Чертова шавка. 310 00:25:23,880 --> 00:25:27,240 Благодаря чертовой шавке я избавился от большого пальца. 311 00:25:29,480 --> 00:25:32,960 Но другое животное и другой палец 312 00:25:33,960 --> 00:25:35,760 создали новую проблему. 313 00:27:02,920 --> 00:27:07,920 Перевод субтитров: Инга Будвитис