1 00:00:24,080 --> 00:00:25,320 (ใส่เหรียญ 50 เซ็นต์แล้วหมุน) 2 00:01:15,000 --> 00:01:20,920 (จงใจฆ่า) 3 00:01:36,880 --> 00:01:41,320 ปกติแล้วผมจะแนะนำลูกความ ที่ถูกกล่าวหาว่าก่ออาชญากรรม 4 00:01:41,400 --> 00:01:43,200 ให้ชีวิตต่อไปตามปกติ 5 00:01:49,200 --> 00:01:52,000 อย่าทำตัวเตะตา อย่าเปลี่ยนสิ่งที่ทำเป็นปรกติ 6 00:01:53,240 --> 00:01:55,040 ทำตามกิจวัตรต่อไป 7 00:02:03,480 --> 00:02:07,400 แต่ถ้ารถของคุณทำให้หวนคิดถึงเรื่องแย่ๆ คุณอาจนั่งรถไฟใต้ดินแทน 8 00:02:10,680 --> 00:02:12,880 ซึ่งก็ไม่ได้ดีกว่ากันเลย 9 00:02:12,960 --> 00:02:15,960 อยู่ๆ ผมก็รู้สึกเหมือนว่าทุกคนรู้ว่าผมทำอะไรมา 10 00:02:37,880 --> 00:02:40,800 ความสนใจของสื่อก็ไม่ได้ช่วยให้อะไรดีขึ้น 11 00:02:41,480 --> 00:02:44,040 (ฉากนองเลือดที่สถานีบริการสยองขวัญ) 12 00:02:44,120 --> 00:02:47,200 ในส่วนของผม ผมหายใจไล่มันไปได้ดี 13 00:02:49,440 --> 00:02:52,520 แต่ในส่วนของที่อื่น ความตึงเครียดเริ่มแผ่ขยาย 14 00:02:52,600 --> 00:02:55,360 (ทนาย กำลังโทร…) 15 00:02:56,120 --> 00:02:57,400 - ดีเมิลพูด - คุณทนาย 16 00:02:57,960 --> 00:03:00,800 นี่มูรัท คืนนี้ขอเจอที่เขตอนุรักษ์สัตว์ป่าได้ไหม 17 00:03:00,880 --> 00:03:03,000 ฉันยุ่งน่ะ บอกมาเลยได้ไหมว่ามีอะไร 18 00:03:03,080 --> 00:03:06,360 บอกทางโทรศัพท์ไม่ได้ คดีที่ลานจอดรถของดรากัน 19 00:03:07,960 --> 00:03:08,880 โอเค 20 00:03:08,960 --> 00:03:12,440 สองทุ่มครึ่งเป็นไง ที่เครื่องให้อาหาร 21 00:03:15,800 --> 00:03:16,760 คุณดีเมิล 22 00:03:17,320 --> 00:03:18,920 - ได้ ฉันจะไป - มูรัท 23 00:03:20,800 --> 00:03:23,520 มูรัท พวกฉันตามหาแกอยู่ 24 00:03:25,040 --> 00:03:27,880 - มาทำอะไรอยู่ในนี้ - เปล่า มาฉี่เฉยๆ 25 00:03:31,440 --> 00:03:33,000 นี่ล้อกันเล่นรึไงวะ 26 00:03:36,360 --> 00:03:38,160 เมื่อกี้แกก็เพิ่งฉี่ไป 27 00:03:47,120 --> 00:03:49,200 - อรุณสวัสดิ์ครับ คุณดีเมิล - อรุณสวัสดิ์ครับ 28 00:03:51,080 --> 00:03:52,000 อรุณสวัสดิ์ 29 00:03:52,840 --> 00:03:54,440 คุณดีเมิล 30 00:03:57,160 --> 00:04:00,360 เชิญที่ห้องประชุมหนึ่งค่ะ 31 00:04:01,000 --> 00:04:01,960 ตอนนี้เลย 32 00:04:02,920 --> 00:04:05,760 จริงรึเปล่า ที่คุณทำแบบนั้นเมื่อวันหยุดที่ผ่านมา 33 00:04:07,760 --> 00:04:11,640 เขาพูดถึงเรื่องอะไรล่ะเนี่ย เรื่องที่ผมช่วยพาลูกความหนีเหรอ 34 00:04:11,720 --> 00:04:13,560 หรือเรื่องที่ผมยัดเขาลงเครื่องย่อยไม้ 35 00:04:13,640 --> 00:04:15,520 ช่วยพูดให้ชัดเจนกว่านี้ได้ไหมครับ 36 00:04:15,600 --> 00:04:19,200 คุณพูดจาดูถูกและด้อยค่าเฟรา เบรเกนซ์ 37 00:04:22,760 --> 00:04:24,160 มีอะไรน่าขำเหรอ 38 00:04:25,240 --> 00:04:28,080 ครับ ถ้าคุณรู้ว่าวันหยุดที่ผ่านมาผมทำอะไรไปบ้าง 39 00:04:28,160 --> 00:04:31,000 คุณก็จะขำเหมือนกัน ที่ผมเดือดร้อนเพราะเรื่องนี้ 40 00:04:31,080 --> 00:04:34,040 เฟรา เบรเกนซ์ ทำงานที่สำนักงานกฎหมายนี้มานาน 20 ปี 41 00:04:34,120 --> 00:04:36,160 การเป็นทนายไม่ได้แปลว่าคุณอยู่สูงกว่าเขา 42 00:04:36,240 --> 00:04:39,920 อีกอย่างนะ คุณดีเมิล สำนักงานกฎหมายแห่งนี้ไม่ใช่สนามเด็กเล่น 43 00:04:40,000 --> 00:04:42,880 ลูกคุณทำให้โต๊ะทำงานสกปรก 44 00:04:45,440 --> 00:04:49,520 ความสัมพันธ์ในที่ทำงาน ไม่ใช่ความสัมพันธ์ระหว่างบุคคลที่ง่ายที่สุด 45 00:04:50,760 --> 00:04:54,520 ในสถานการณ์แบบนี้ ให้ตั้งสมาธิ 46 00:04:55,240 --> 00:04:57,480 กับคนที่อยู่ตรงหน้า 47 00:04:57,560 --> 00:04:59,880 ที่ดูจะเป็นคนที่ทำให้คุณทุกข์ใจในขณะนั้น 48 00:05:00,560 --> 00:05:02,760 ปล่อยให้อีกฝ่ายพูดให้จบ 49 00:05:03,240 --> 00:05:05,040 ใจเย็น พยายามทำความเข้าใจ 50 00:05:05,800 --> 00:05:07,040 ค่านิยมของเขา 51 00:05:07,120 --> 00:05:08,080 ความรู้สึกของเขา 52 00:05:08,680 --> 00:05:11,920 ความคาดหวังของเขา 53 00:05:16,920 --> 00:05:20,560 ฟังนะ เฟรา เบรเกนซ์ว่าให้ผมต่อหน้าลูกสาวผม 54 00:05:20,640 --> 00:05:22,200 และผมก็ว่าให้เธอคืน 55 00:05:22,680 --> 00:05:25,640 ผมว่าให้เราทั้งคู่ขอโทษอีกฝ่าย แล้วก็จบเรื่องนี้ไปเถอะ 56 00:05:25,720 --> 00:05:29,040 เฟรา เบรเกนซ์ ไม่ต้องขอโทษเรื่องอะไรทั้งนั้น ไม่มี 57 00:05:29,120 --> 00:05:32,720 คำพูดดูถูกที่คุณพูดกับเธอ มันก้ำกึ่งการเลือกปฏิบัติทางเพศนะ 58 00:05:32,800 --> 00:05:36,480 เรายอมให้มีเรื่องแบบนั้น ที่สำนักงานของเราไม่ได้ 59 00:05:36,560 --> 00:05:39,200 คุณดีเมิล ที่นี่ให้ค่ากับความเท่าเทียม 60 00:05:40,200 --> 00:05:42,760 - ขอบคุณสำหรับข้อมูลครับ คุณแอร์เคิล - ดร.แอร์เคิล 61 00:05:43,320 --> 00:05:47,240 ส่วนเรื่องความเท่าเทียม มีพาร์ทเนอร์ผู้หญิงมองเรื่องนี้แบบนั้นกี่คนครับ 62 00:05:47,320 --> 00:05:50,080 สำนักงานเราไม่มีพาร์ทเนอร์ผู้หญิง 63 00:05:53,800 --> 00:05:55,760 เท่าเทียมมาก 64 00:05:55,840 --> 00:05:58,400 ต้องการจะสื่อว่าอะไร 65 00:06:00,280 --> 00:06:05,080 ว่าผู้หญิงที่ผ่านการสอบระดับรัฐสองครั้ง ไม่สามารถสร้างเส้นทางอาชีพที่นี่ได้ไงครับ 66 00:06:05,720 --> 00:06:09,480 - อย่ามาพูดกับผมเรื่องความเท่าเทียมเลย - ผมขอห้ามไม่ให้คุณ… 67 00:06:09,560 --> 00:06:11,960 คุณจะไม่ห้ามอะไรผมทั้งนั้น 68 00:06:12,920 --> 00:06:14,840 ผมว่าผมปล่อยให้พวกเขาพูดพอแล้ว 69 00:06:15,480 --> 00:06:17,120 ผมจะบอกอะไรให้ 70 00:06:17,200 --> 00:06:19,080 ลูกความของสำนักงานกฎหมายของคุณ 71 00:06:19,160 --> 00:06:23,120 เพิ่งทำให้ลานจอดรถแห่งนึง เต็มไปด้วยเลือด และน้ำตาของเด็กๆ 72 00:06:23,200 --> 00:06:27,600 และคุณคิดว่าเรื่องนี้สำคัญน้อยกว่า สุขภาวะทางใจของเลขาคนนึงเหรอ 73 00:06:27,680 --> 00:06:30,520 พวกเราทุกคนมีรายได้ จากธุรกิจผิดกฎหมายของชายคนนี้นะครับ 74 00:06:31,200 --> 00:06:33,640 นี่สิวิธีพลิกกระดานอย่างมีสติ 75 00:06:34,560 --> 00:06:36,720 ถ้าคุณไม่พอใจ ก็เชิญลาออกไปได้นะ 76 00:06:37,200 --> 00:06:40,040 คุณแซร์โกวิคซ์อาจไม่พอใจที่ผมลาออกน่ะสิครับ 77 00:06:40,520 --> 00:06:42,360 ลับขาโต๊ะกระดานให้คม… 78 00:06:42,440 --> 00:06:45,440 - เดี๋ยวเราค่อยคุยกันเรื่องลูกความของคุณ - ลูกความของผมเหรอ 79 00:06:46,640 --> 00:06:48,240 ผมไม่ใช่พาร์ทเนอร์ของที่นี่ด้วยซ้ำ 80 00:06:50,240 --> 00:06:53,200 พวกคุณหาเงินโดยการฟอกเงินให้ไอ้โรคจิตนั่น 81 00:06:53,800 --> 00:06:56,120 ถ้าหนังสือพิมพ์รู้วิธีการหลีกเลี่ยงภาษี 82 00:06:56,200 --> 00:06:58,120 จากรายได้ที่มาจากการค้ายาและค้าประเวณี 83 00:06:58,200 --> 00:07:01,240 ปัญหาเรื่องยัยป้านั่น จะกลายเป็นเรื่องปะติ๋วไปเลยสำหรับคุณ 84 00:07:05,240 --> 00:07:09,200 - คุณเซ็นสัญญารักษาความลับแล้วนะ - ใช่ แต่ลูกความผมไม่ได้เซ็น 85 00:07:12,040 --> 00:07:13,800 นี่ขู่เราเหรอ 86 00:07:14,840 --> 00:07:16,080 เปล่า ไม่ใช่เลย 87 00:07:16,720 --> 00:07:20,200 แต่ถ้าวันหนึ่ง คุณแซร์โกวิคซ์ต้องเข้าคุกและรู้สึกว่า 88 00:07:20,280 --> 00:07:22,840 ทนายของเขาถูกกีดกันไม่ให้ทำหน้าที่ 89 00:07:22,920 --> 00:07:25,920 ผมนึกภาพออกเลย ว่าเขาคงรับไม่ค่อยได้ 90 00:07:26,000 --> 00:07:27,120 ครับ 91 00:07:28,640 --> 00:07:32,360 เราทุกคนก็รู้ดีว่า คุณแซร์โกวิคซ์ตอบโต้คำวิจารณ์ไม่เหมือนชาวบ้าน 92 00:07:32,440 --> 00:07:34,360 (ฆ่าโหดที่สถานีบริการ) 93 00:07:35,920 --> 00:07:39,160 และนี่คือการเอาขาโต๊ะกระดานที่พลิกแล้ว มาเสียบพวกเขา 94 00:07:43,320 --> 00:07:44,520 คุณมีข้อเสนออะไร 95 00:07:46,080 --> 00:07:50,000 มาว่ากันตามจริงเถอะครับ คุณไม่อยากให้ผมอยู่ ผมไม่อยากอยู่ 96 00:07:50,080 --> 00:07:52,240 แล้วจะดึงกันไว้ทำไม 97 00:07:53,080 --> 00:07:54,600 ผมขอพูดตรงๆ นะ 98 00:07:54,680 --> 00:07:57,920 ผมไม่สนใจอยากดูแลคุณแซร์โกวิคซ์เลย 99 00:07:58,000 --> 00:07:59,400 แต่เขาไว้วางใจในตัวผม 100 00:08:00,240 --> 00:08:01,720 ดังนั้นนี่คือข้อเสนอของผม 101 00:08:02,200 --> 00:08:05,280 เรายุติสัญญาจ้างของผมตอนสิ้นเดือน 102 00:08:05,760 --> 00:08:08,840 ผมบินเดี่ยว และพาคุณแซร์โกวิคซ์ไปด้วยในฐานะลูกความ 103 00:08:12,240 --> 00:08:16,200 และใครจะรับประกัน 104 00:08:16,280 --> 00:08:19,880 ว่าคุณแซร์โกวิคซ์จะไม่ขุ่นเคืองอะไรพวกเรา 105 00:08:19,960 --> 00:08:23,760 เขาสามารถรับรองเป็นลายลักษณ์อักษรได้ พร้อมข้อตกลงไม่เปิดเผยข้อมูล 106 00:08:24,360 --> 00:08:25,880 เขาจะยอมทำแบบนั้นเหรอ 107 00:08:25,960 --> 00:08:27,720 ผมกล่อมเขาได้ 108 00:08:27,800 --> 00:08:30,000 - ง่ายๆ อย่างนั้นเลยเหรอ - ง่ายๆ อย่างนั้นเลย 109 00:08:30,080 --> 00:08:34,320 พวกคุณเองก็ต้องมีน้ำใจให้ผมด้วย 110 00:08:34,800 --> 00:08:37,640 ในเมื่อเราทำงานร่วมกัน ด้วยความไว้วางใจมานานถึงสิบปี 111 00:08:38,400 --> 00:08:42,480 เอาเป็น เงินชดเชย เท่ากับเงินเดือนสิบเดือนดีไหม 112 00:08:44,400 --> 00:08:46,000 กล้าไม่เบานะ 113 00:08:46,720 --> 00:08:49,520 ค่อยๆ คิดดูแล้วกันครับ 114 00:08:50,120 --> 00:08:53,560 บ่ายนี้ผมมีนัดคุยโทรศัพท์กับคุณแซร์โกวิคซ์ 115 00:08:55,920 --> 00:08:56,880 สวัสดี 116 00:08:59,960 --> 00:09:00,880 อะไร 117 00:09:02,480 --> 00:09:07,400 ผมไม่สงสัยเลยว่าสุภาพบุรุษสามคนนั้น จะตอบรับข้อเสนอที่ใจกล้าของผม 118 00:09:10,680 --> 00:09:14,600 ผมก็เลยเก็บ ข้าวของส่วนตัวที่มีอยู่ไม่กี่ชิ้นอย่างมั่นใจ 119 00:09:16,440 --> 00:09:17,680 ผมเป็นคนมองการณ์ไกล 120 00:09:17,760 --> 00:09:22,560 ก็เลยคัดลอกอีเมล เอกสาร และบันทึกทั้งหมด 121 00:09:22,640 --> 00:09:26,320 ที่เกี่ยวกับธุรกิจมากมายของดรากันเอาไว้ 122 00:09:27,080 --> 00:09:28,400 (คัดลอก 245 รายการ) 123 00:09:28,480 --> 00:09:30,560 ในการที่จะทำให้คนเชื่อว่าเขามีชีวิตอยู่ 124 00:09:31,160 --> 00:09:34,320 ผมต้องใช้หนังสือมอบอำนาจ 125 00:09:34,400 --> 00:09:37,080 ที่ดรากันเคยเซ็นไว้เผื่อเกิดเรื่องฉุกละหุก 126 00:09:37,720 --> 00:09:40,120 ผมว่าตอนนี้ฉุกละหุกพอจะเอามาใช้นะ 127 00:09:54,920 --> 00:09:58,200 (โทนี่ รับสาย) 128 00:10:03,600 --> 00:10:05,880 ถ้าไอ้เวรนั่นไม่รับสาย ฉันจะฆ่ามัน 129 00:10:08,840 --> 00:10:12,720 สงครามกำลังปะทุ แต่มันนั่งเกาไข่อยู่บ้าน 130 00:10:13,680 --> 00:10:14,920 ให้ฉันคุยเอง 131 00:10:18,240 --> 00:10:20,160 เขาอาจฟังฉันก็ได้ เข้าใจไหม 132 00:10:23,280 --> 00:10:24,720 เออ ไปคุยทีเถอะ 133 00:10:33,360 --> 00:10:36,840 ผมไม่รู้วิชาช่างหรอก แต่ผมชอบไปร้านขายอุปกรณ์ก่อสร้าง 134 00:10:37,400 --> 00:10:40,320 คนที่เข้าร้านขายอุปกรณ์ก่อสร้าง คือคนที่ทำทุกอย่างด้วยตัวเอง 135 00:10:40,400 --> 00:10:43,400 พวกเขามีชีวิตอยู่กับปัจจุบัน และสร้างอนาคตด้วยมือตัวเอง 136 00:10:46,360 --> 00:10:48,320 (ดร.เดรเซิน รับสาย) 137 00:10:48,960 --> 00:10:49,800 ครับ 138 00:10:49,880 --> 00:10:51,960 ดีเมิล นี่ฟ็อน เดรเซิน 139 00:10:52,880 --> 00:10:54,560 พวกเราตกลงรับข้อเสนอคุณ 140 00:10:55,120 --> 00:10:57,920 - ช่วยเจาะจงได้ไหมครับ - เงินชดเชยเท่าเงินเดือนสิบเดือน 141 00:10:58,000 --> 00:11:01,160 และคุณพาคุณแซร์โกวิคซ์ กับลูกความที่เกี่ยวข้องทุกคนไปด้วย 142 00:11:01,240 --> 00:11:05,120 คุณแซร์โกวิคซ์ยืนยันเป็นลายลักษณ์อักษรแล้ว ว่าที่ผ่านมาเขาเป็นลูกความคุณคนเดียว 143 00:11:05,200 --> 00:11:07,520 และเขาอยากเป็นลูกความคุณคนเดียวต่อไป 144 00:11:07,600 --> 00:11:11,440 แบบนี้ ข้อเรียกร้องทั้งหมด ที่มีต่อสำนักงานเราก็จะถือเป็นโมฆะ 145 00:11:12,000 --> 00:11:14,200 - ฟังดูเข้าท่าดี - ข้อตกลงอยู่บนโต๊ะของผมแล้ว 146 00:11:14,280 --> 00:11:18,840 - วันนี้คุณจะเข้ามาเซ็นได้เมื่อไหร่ - วันนี้ผมคงไม่กลับเข้าไปแล้ว 147 00:11:18,920 --> 00:11:21,080 เวลาเข้าสำนักงานของคุณ ยังขึ้นอยู่กับเรา 148 00:11:22,080 --> 00:11:24,280 ถ้าไม่พอใจก็ไล่ผมออกได้นะ 149 00:11:26,760 --> 00:11:28,200 ไม่จำเป็นหรอก 150 00:11:29,200 --> 00:11:31,400 มาได้เมื่อไหร่ก็ค่อยมา 151 00:11:31,480 --> 00:11:33,680 ได้ครับ โชคดีนะครับ 152 00:11:47,600 --> 00:11:48,560 ทนาย 153 00:11:53,760 --> 00:11:54,680 ไม่มีปัญหาอะไรนะ 154 00:11:56,440 --> 00:11:57,320 ไม่มี 155 00:11:58,800 --> 00:12:00,520 รถเสียรึไง 156 00:12:01,400 --> 00:12:02,360 เปล่า 157 00:12:03,000 --> 00:12:05,120 พยายามลดคาร์บอนฟุตพรินท์อยู่น่ะ 158 00:12:07,400 --> 00:12:09,320 โทนี่มันเริ่มลนแล้วนะ 159 00:12:09,400 --> 00:12:11,440 เขาโทรหานาย นายไม่รับ 160 00:12:12,520 --> 00:12:13,600 มีเรื่องอะไร 161 00:12:15,600 --> 00:12:19,440 นายเองก็น่าจะพอนึกออก ว่าตอนนี้ฉันมีเรื่องที่ต้องทำหลายเรื่อง 162 00:12:21,240 --> 00:12:22,360 โอเค 163 00:12:23,920 --> 00:12:28,120 ช่วยบอกดรากันทีได้ไหม ว่าเรารอคำสั่งอยู่ 164 00:12:29,840 --> 00:12:31,320 ขอเร็วที่สุด 165 00:12:31,960 --> 00:12:32,800 ได้ 166 00:12:37,240 --> 00:12:38,440 มีอะไรอีกไหม 167 00:12:43,200 --> 00:12:44,400 ไว้เจอกันนะ ทนาย 168 00:12:49,880 --> 00:12:51,240 (ตั๋วเที่ยวเดียว) 169 00:12:52,720 --> 00:12:54,200 ขอตั๋วครับ 170 00:13:10,840 --> 00:13:11,960 (ห้ามรบกวน) 171 00:13:15,000 --> 00:13:18,080 ผมเตรียมดำเนินการตามแผนใกล้พร้อมแล้ว 172 00:13:18,640 --> 00:13:22,800 แต่มีสิ่งหนึ่งที่สำคัญกว่าลายเซ็นของดรากัน 173 00:13:22,880 --> 00:13:26,120 คือผมต้องทำให้ชิ้นส่วนร่างกายที่มีวันเสื่อมสลาย คงอยู่ตลอดไปไม่เสื่อมสลาย 174 00:13:26,200 --> 00:13:27,760 เพื่อให้ดรากันยังมีชีวิตอยู่ 175 00:13:29,320 --> 00:13:33,280 และผมก็รู้ชัดเลย ว่าผมต้องหาทางออกให้ได้โดยด่วน 176 00:14:09,120 --> 00:14:10,320 บ้าเอ๊ย 177 00:14:17,040 --> 00:14:20,880 อย่ายอมให้ความร้อนใจ ทำให้คุณเสียสมาธิหรือทำให้คุณหลุดจาก 178 00:14:20,960 --> 00:14:22,840 การตั้งมั่นอยู่ในสติ 179 00:14:23,560 --> 00:14:26,480 สิ่งที่จะช่วยได้คือ การตระหนักว่าตัวเราร้อนใจ 180 00:14:26,560 --> 00:14:28,040 ยอมรับว่าเราร้อนใจ 181 00:14:29,000 --> 00:14:31,360 อย่าดุด่าตัวเองที่ร้อนใจ 182 00:14:32,280 --> 00:14:34,640 กำหนดสภาวะที่ต้องการ 183 00:14:37,640 --> 00:14:39,960 ฉันรู้สึกสงบ 184 00:14:43,640 --> 00:14:44,560 ลองดูสิ 185 00:14:45,560 --> 00:14:46,600 ฉันรู้สึกสงบ 186 00:14:47,200 --> 00:14:48,080 อีกครั้ง 187 00:14:49,000 --> 00:14:50,520 ฉันรู้สึกสงบ 188 00:14:51,520 --> 00:14:53,600 ดีขึ้น อีกครั้ง 189 00:14:54,080 --> 00:14:58,240 ฉันรู้สึกสงบ 190 00:14:58,320 --> 00:14:59,160 ดี 191 00:14:59,640 --> 00:15:02,800 อย่าพาตัวเองไปอยู่ในสภาวะที่จิตวุ่นวาย 192 00:15:02,880 --> 00:15:05,920 พยายามทำใจให้สบาย 193 00:15:06,600 --> 00:15:08,080 สงบใจไว้ 194 00:15:08,680 --> 00:15:11,800 ฉันรู้สึกสงบ 195 00:15:11,880 --> 00:15:12,720 ดีมาก 196 00:15:47,000 --> 00:15:54,000 (คาทารีน่า รับสาย) 197 00:16:02,000 --> 00:16:03,440 ฮัลโหล คาทารีน่า 198 00:16:03,520 --> 00:16:04,760 เหลือเชื่อ 199 00:16:04,840 --> 00:16:07,040 คุณรับโทรศัพท์ในเวลางานเหรอ 200 00:16:07,600 --> 00:16:09,400 อะไรๆ มันเปลี่ยนไปแล้ว 201 00:16:09,880 --> 00:16:12,120 นึกว่าตอนนี้คุณจะหัวหมุนอยู่ซะอีก 202 00:16:13,040 --> 00:16:15,640 ลูกความคนโปรดคุณขึ้นหน้าหนึ่งทุกสำนักซะขนาดนี้ 203 00:16:16,200 --> 00:16:19,680 ตอนนี้มีคนเห็นเขาแค่ในหน้าหนึ่งนั่นแหละ 204 00:16:19,760 --> 00:16:22,600 ลูกความไม่อยู่ งานก็ไม่มี 205 00:16:23,640 --> 00:16:25,640 ฟังดูเหมือนความสงบก่อนพายุนะ 206 00:16:26,680 --> 00:16:27,600 ก็อาจจะ 207 00:16:28,120 --> 00:16:29,840 ขอโทษที่ทำให้เครียดนะ 208 00:16:29,920 --> 00:16:32,760 แต่พรุ่งนี้เราต้องคุยกัน ช่วยแวะมาได้ไหม 209 00:16:32,840 --> 00:16:34,200 เรื่องสถานรับเลี้ยงเด็กน่ะ 210 00:16:35,120 --> 00:16:37,440 ได้สิ ไม่มีปัญหา เดี๋ยวผม 211 00:16:37,960 --> 00:16:40,080 - จริงเหรอ - จริงสิ ทำไมผมจะไปไม่ได้ล่ะ 212 00:16:40,560 --> 00:16:43,800 นึกว่าต้องพูดกดดันคุณก่อน 213 00:16:43,880 --> 00:16:46,080 ไม่ ไม่ต้องทำแบบนั้นหรอก 214 00:16:47,120 --> 00:16:48,080 ช่วงเที่ยงดีไหม 215 00:16:48,160 --> 00:16:53,840 โอเค อ้อ เอ็มมี่พูดถึงของเล่นรูปนก 216 00:16:53,920 --> 00:16:56,280 แกลืมไว้ในรถคุณรึเปล่า 217 00:16:56,360 --> 00:16:59,960 - เดี๋ยวผมไปหาให้ - เยี่ยมเลย ขอบคุณนะ 218 00:17:00,040 --> 00:17:01,000 โอเค 219 00:17:01,080 --> 00:17:02,080 บาย 220 00:17:02,160 --> 00:17:03,760 - เจอกันพรุ่งนี้ - บาย 221 00:17:13,080 --> 00:17:14,040 เยี่ยม 222 00:17:38,240 --> 00:17:40,160 ฉันเป็นพ่อที่ดีที่สุดในโลก 223 00:17:40,240 --> 00:17:42,080 ฉันเป็นพ่อที่ดีที่สุดในโลก 224 00:17:44,160 --> 00:17:46,640 ฉันยัดลูกความลงเครื่องย่อยไม้และฉันเป็นอิสระ 225 00:17:48,920 --> 00:17:51,440 ฉันยัดลูกความลงเครื่องย่อยไม้และฉันเป็นอิสระ 226 00:17:52,120 --> 00:17:57,440 (มูรัท ข้อความเสียงใหม่) 227 00:17:57,520 --> 00:18:00,760 ฮัลโหล คุณทนาย นี่มูรัท คุณถึงไหนแล้ว 228 00:18:00,840 --> 00:18:02,960 - ผมอยู่ที่เขตอนุรักษ์สัตว์ป่า - เวรล่ะ 229 00:18:13,080 --> 00:18:17,920 (โทนี่ รับสาย) 230 00:18:41,040 --> 00:18:43,320 (ตำรวจ) 231 00:18:47,320 --> 00:18:48,320 บิเยิร์น 232 00:18:51,560 --> 00:18:52,480 บิเยิร์น 233 00:18:53,920 --> 00:18:56,200 (ความกลัว) 234 00:19:01,880 --> 00:19:06,600 เวลาที่รู้สึกกลัว ให้จดจ่อที่ลมหายใจ 235 00:19:07,440 --> 00:19:09,120 หายใจเข้าช้าๆ 236 00:19:09,960 --> 00:19:11,400 และหายใจออก 237 00:19:12,360 --> 00:19:14,800 รู้สึกถึงลมหายใจในร่างกาย 238 00:19:15,440 --> 00:19:18,760 ที่ปลายจมูก ที่ผนังช่องท้อง 239 00:19:19,440 --> 00:19:21,440 อย่าดุด่าตัวเองที่รู้สึกกลัว 240 00:19:22,400 --> 00:19:26,600 พยายามอยู่กับปัจจุบันขณะ 241 00:19:27,920 --> 00:19:29,280 ตั้งสมาธิ 242 00:19:30,120 --> 00:19:31,520 แล้วความกลัวจะผ่านไป 243 00:19:33,080 --> 00:19:34,080 บิเยิร์น 244 00:19:35,080 --> 00:19:36,360 เป็นหวัดเหรอ 245 00:19:38,480 --> 00:19:39,360 ทำไม 246 00:19:39,920 --> 00:19:43,600 - หายใจแปลกๆ - ไม่ใช่ หายใจอย่างมีสติต่างหาก 247 00:19:45,800 --> 00:19:50,160 บิเยิร์น คุณควรร่วมมือกับเรานะ นี่ไม่ใช่การแก้แค้นครั้งสุดท้ายของบอริสแน่ 248 00:19:51,840 --> 00:19:54,040 อาจเป็นแค่อุบัติเหตุจากการล่าสัตว์ก็ได้ 249 00:19:55,160 --> 00:19:56,960 นายพรานคงตาบอดแล้วล่ะ 250 00:19:57,040 --> 00:19:59,840 ถ้าแยกไม่ออก ว่าอันไหนคนเป็นๆ อันไหนกวางร้อง 251 00:19:59,920 --> 00:20:03,800 โดยเฉพาะถ้ายิงจากระยะเผาขน เข้าท้ายทอยแบบนี้ 252 00:20:05,920 --> 00:20:07,040 บิเยิร์น 253 00:20:07,120 --> 00:20:09,840 ดรากันฆ่าเบอร์สองของบอริส ดรากันไปซ่อนตัว 254 00:20:09,920 --> 00:20:13,760 ลูกน้องคนนึงของเขาถูกยิง แล้วคุณก็มาโผล่ที่เกิดเหตุ 255 00:20:13,840 --> 00:20:16,040 อาจทำให้พวกคุณเดือดร้อนกันถ้วนหน้าได้นะ 256 00:20:16,840 --> 00:20:21,240 - ลองคุยกับลูกความคุณดีไหม - จะคุยให้ ครั้งหน้าที่เจอ 257 00:20:21,320 --> 00:20:24,040 - แล้วเมื่อไหร่ล่ะ - ไม่ใช่เรื่องของคุณ นิโคล 258 00:20:24,120 --> 00:20:25,560 - ผมรักษาความลับลูกความ - บิเยิร์น 259 00:20:25,640 --> 00:20:28,960 เรารู้ว่าดรากันออกจากเมืองไปแล้ว และมีคนช่วยเขาแน่ๆ 260 00:20:29,040 --> 00:20:31,400 - คิดว่าผมช่วยเขาเหรอ - ก็นะ 261 00:20:32,000 --> 00:20:36,440 ทนายจะพาลูกสาว ไปบ้านหัวหน้ามาเฟียช่วงสุดสัปดาห์ทำไม 262 00:20:43,160 --> 00:20:47,480 คุณสะกดรอยตามทนาย กับลูกที่ยังไม่บรรลุนิติภาวะเหรอ 263 00:20:48,000 --> 00:20:50,680 - อิงกฎหมายข้อไหน - เราไม่ได้สะกดรอยตามคุณ 264 00:20:50,760 --> 00:20:53,440 เพื่อนร่วมงานฉันบังเอิญไปพายเรือเล่นที่นั่น 265 00:20:53,520 --> 00:20:56,040 แล้วก็ถ่ายรูปทิวทัศน์มาบ้าง 266 00:20:57,840 --> 00:20:59,560 แล้วเห็นดรากันไหมล่ะ 267 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 ก็ตลกดีที่ไม่เห็น 268 00:21:02,760 --> 00:21:06,840 แต่คุณอาจทำแบบนั้นเพื่อให้เราเขว แล้วซ่อนดรากันไว้ที่อะพาร์ตเมนต์ใหม่คุณก็ได้ 269 00:21:06,920 --> 00:21:08,320 รู้เรื่องนั้นด้วยเหรอ 270 00:21:10,080 --> 00:21:13,200 ถ้าฉันค้นอะพาร์ตเมนต์คุณ ฉันจะไม่เจอดรากันใช่ไหม 271 00:21:20,920 --> 00:21:23,720 แบบนั้นก็คงเป็นอะพาร์ตเมนต์ชายที่สนุกดี 272 00:21:24,480 --> 00:21:28,200 แต่ขอโทษที่ทำให้ผิดหวัง เกรงว่าตอนนี้ผมจะอยู่คนเดียว 273 00:21:28,280 --> 00:21:31,440 เดาว่าพวกคุณรู้เรื่องปัญหาชีวิตคู่ของผมด้วย 274 00:21:32,320 --> 00:21:33,560 รู้ เสียใจด้วยนะ 275 00:21:33,640 --> 00:21:34,520 นั่นแหละ 276 00:21:39,000 --> 00:21:41,400 ทำหน้าที่ของคุณเถอะ ไว้เจอกัน 277 00:21:43,680 --> 00:21:44,640 ไว้เจอกัน 278 00:22:09,760 --> 00:22:11,240 กรุณายืนให้ห่าง 279 00:22:38,880 --> 00:22:39,720 ครับ 280 00:22:39,800 --> 00:22:41,000 นี่โทนี่ 281 00:22:48,440 --> 00:22:50,320 เปิดประตูสิวะ 282 00:22:51,080 --> 00:22:53,160 รอแป๊บ เดี๋ยวไป 283 00:23:05,200 --> 00:23:06,200 เวรเอ๊ย 284 00:23:11,560 --> 00:23:12,400 พับผ่าสิ 285 00:23:13,600 --> 00:23:14,680 ให้ตายสิ 286 00:23:28,560 --> 00:23:29,720 - หวัดดี บิเยิร์น - ไง 287 00:23:31,640 --> 00:23:34,720 ที่นี่ห้ามนำสุนัขเข้ามานะ เป็นกฎที่พักอาศัย 288 00:23:34,800 --> 00:23:35,960 - โทษที - งั้น… 289 00:23:36,640 --> 00:23:38,440 ทำไมถึงหลบหน้าฉันล่ะ 290 00:23:39,000 --> 00:23:40,040 งานยุ่งน่ะ 291 00:23:42,960 --> 00:23:45,720 ฉันว่านายล้อเล่นกับพวกเราอยู่นะ 292 00:23:46,280 --> 00:23:48,040 ฉันจะทำแบบนั้นไปทำไม 293 00:23:51,120 --> 00:23:53,560 ฉันไม่ชอบให้ใครมาล้อเล่นด้วย บิเยิร์น 294 00:24:03,280 --> 00:24:04,120 เฮ้ 295 00:24:05,360 --> 00:24:07,960 กลิ่นตุๆ เหมือนแกล้อเล่นกับพวกเราวะ 296 00:24:12,960 --> 00:24:14,720 เฮ้ เฮ้ 297 00:24:15,760 --> 00:24:16,640 เฮ้ 298 00:24:18,520 --> 00:24:19,640 โทนี่ 299 00:24:21,000 --> 00:24:22,320 โทนี่ ทำอะไรสักอย่างสิ 300 00:24:24,360 --> 00:24:25,920 มันจะขย้ำฉันแล้วนะ 301 00:24:27,080 --> 00:24:28,880 - เออ - โทนี่ 302 00:24:28,960 --> 00:24:30,520 จมูกมันดี 303 00:24:31,800 --> 00:24:33,920 มันรู้ทันที ถ้ามีอะไรทะแม่งๆ 304 00:24:45,640 --> 00:24:48,040 บิเยิร์น… 305 00:24:50,840 --> 00:24:52,120 ที่นี่มีอะไรทะแม่งๆ งั้นเหรอ 306 00:24:53,040 --> 00:24:55,280 เด็กดี เป็นหมาที่น่ารักดี 307 00:25:02,720 --> 00:25:05,080 ถ้าอีกสามวันฉันยังไม่ได้ข่าวจากดรากัน 308 00:25:06,160 --> 00:25:07,360 แกตาย 309 00:25:07,440 --> 00:25:08,400 เข้าใจนะ 310 00:25:14,040 --> 00:25:15,000 ไทสัน มานี่ 311 00:25:18,200 --> 00:25:19,320 ไอ้หมาเวร 312 00:25:23,880 --> 00:25:27,240 ต้องขอบคุณไอ้หมาเวรตัวนั้น ที่ช่วยให้ผมกำจัดนิ้วโป้งได้สักที 313 00:25:29,480 --> 00:25:32,960 แต่สัตว์อีกตัว กับนิ้วอีกนิ้ว 314 00:25:33,960 --> 00:25:35,760 ดันทำให้เกิดปัญหาอีกเรื่อง 315 00:27:02,920 --> 00:27:07,920 คำบรรยายโดย อัจฉริยา สุกใส