1 00:00:07,120 --> 00:00:09,160 [canto de pájaros] 2 00:00:13,600 --> 00:00:15,600 [música rock suave] 3 00:00:24,080 --> 00:00:25,320 INSERTE 50 CENTAVOS GIRE 4 00:01:06,160 --> 00:01:08,120 - [disparo] - [aleteo aves] 5 00:01:08,200 --> 00:01:10,200 [música suave se detiene] 6 00:01:11,800 --> 00:01:12,800 [graznidos] 7 00:01:15,000 --> 00:01:20,920 MINDFULNESS PARA ASESINOS 8 00:01:24,680 --> 00:01:25,680 [resopla] 9 00:01:34,320 --> 00:01:36,160 [música animada suave] 10 00:01:37,000 --> 00:01:40,600 [Björn] Yo recomiendo a los clientes que han sido acusados de un delito 11 00:01:40,680 --> 00:01:43,200 continuar con sus vidas como de costumbre. 12 00:01:44,840 --> 00:01:45,840 [tono dramático] 13 00:01:46,560 --> 00:01:48,680 [continúa música animada suave] 14 00:01:49,320 --> 00:01:52,520 No llamar la atención. No cambiar sus hábitos. 15 00:01:53,240 --> 00:01:55,280 Ceñirse a su rutina diaria. 16 00:01:56,960 --> 00:01:58,000 [pitido alarma auto] 17 00:02:03,520 --> 00:02:05,840 Pero cuando tu auto te trae malos recuerdos, 18 00:02:06,360 --> 00:02:08,000 puedes cambiar al metro. 19 00:02:10,800 --> 00:02:12,880 Aunque no es de lo más agradable. 20 00:02:12,960 --> 00:02:16,320 De repente tuve la sensación de que todos sabían lo que había hecho. 21 00:02:17,480 --> 00:02:19,560 [música inquietante] 22 00:02:27,760 --> 00:02:29,520 [música inquietante se intensifica] 23 00:02:37,880 --> 00:02:41,400 La atención de los medios no mejoró las cosas. 24 00:02:41,480 --> 00:02:44,040 DRAMA SANGRIENTO EN ESTACIÓN DE SERVICIO DE TERROR 25 00:02:44,120 --> 00:02:47,760 Yo, por mi parte, respiraba para sacarlo de mi mente. 26 00:02:49,560 --> 00:02:53,040 Sin embargo, en otras partes, el nerviosismo se extendió. 27 00:02:53,120 --> 00:02:54,720 ABOGADO LLAMANDO… 28 00:02:54,800 --> 00:02:56,040 [tono llamada] 29 00:02:56,120 --> 00:02:57,960 - [Björn] Diemel. - [hombre] Sr. Abogado. 30 00:02:58,040 --> 00:03:00,840 Habla Murat. ¿Podemos vernos hoy en la reserva? 31 00:03:00,920 --> 00:03:03,240 Estoy ocupado. ¿Por qué no me cuentas qué pasa? 32 00:03:03,320 --> 00:03:06,480 [Murat] No por teléfono. Se trata del asunto de Dragan. 33 00:03:08,040 --> 00:03:09,040 Okey. 34 00:03:09,120 --> 00:03:10,760 A las ocho y media de la noche. 35 00:03:11,280 --> 00:03:12,880 Por la máquina de alimentación. 36 00:03:15,920 --> 00:03:16,920 ¿Señor Diemel? 37 00:03:17,440 --> 00:03:19,520 - [Björn] Sí, ahí estaré. - [Toni] ¡Murat! 38 00:03:21,160 --> 00:03:23,920 ¿Dónde estabas, Murat? Te hemos estado buscando. 39 00:03:25,240 --> 00:03:27,680 - ¿Qué haces aquí? - Nada, solo orinaba. 40 00:03:31,600 --> 00:03:33,000 ¿Me quieres ver la cara? 41 00:03:33,080 --> 00:03:35,080 [música inquietante] 42 00:03:36,360 --> 00:03:38,440 Acababas de orinar. 43 00:03:39,960 --> 00:03:41,000 [pitido elevador] 44 00:03:41,080 --> 00:03:43,080 [música dinámica] 45 00:03:47,280 --> 00:03:49,400 - Hola, señor Diemel. - Buenos días. 46 00:03:51,200 --> 00:03:52,200 Buenos días. 47 00:03:53,320 --> 00:03:55,400 - [Bregenz] ¡Señor Diemel! - [suspira] 48 00:03:55,480 --> 00:03:57,200 [música dinámica se detiene] 49 00:03:57,280 --> 00:04:00,520 Solicitan su presencia en la sala de conferencias uno. 50 00:04:01,040 --> 00:04:02,040 Enseguida. 51 00:04:02,920 --> 00:04:05,760 ¿Es cierto lo que hizo el fin de semana pasado? 52 00:04:06,720 --> 00:04:07,800 Eh… 53 00:04:07,880 --> 00:04:09,920 [Björn] Me pregunto de qué hablará. 54 00:04:10,000 --> 00:04:11,720 ¿Que ayudé a mi cliente a huir 55 00:04:11,800 --> 00:04:13,800 o de que lo metí en una trituradora? 56 00:04:13,880 --> 00:04:15,640 ¿Podría ser un poco más específico? 57 00:04:15,720 --> 00:04:17,600 Lo de la señora Bregenz. 58 00:04:17,680 --> 00:04:19,840 Que la insultó y la humilló. 59 00:04:21,040 --> 00:04:22,200 [resopla y ríe] 60 00:04:22,800 --> 00:04:25,680 - ¿Le parece algo gracioso? - Mm, sí. 61 00:04:26,200 --> 00:04:28,560 Si supieran todo lo que hice el fin de semana, 62 00:04:28,640 --> 00:04:31,000 se reirían al pensar que esto me metió en problemas. 63 00:04:31,080 --> 00:04:34,040 La Sra. Bregenz trabaja en este despacho desde hace 20 años. 64 00:04:34,120 --> 00:04:36,160 No es mejor que ella por ser abogado. 65 00:04:36,240 --> 00:04:39,400 Y otra cosa, Sr. Diemel. Este despacho no es un parque infantil. 66 00:04:40,000 --> 00:04:42,880 [voz distorsionada] Su hija garabateó en los escritorios. 67 00:04:45,600 --> 00:04:49,520 Las relaciones laborales no son las interacciones más fáciles. 68 00:04:50,800 --> 00:04:55,120 En ese tipo de ambiente, debes centrar tu atención 69 00:04:55,200 --> 00:04:59,880 en la persona frente a ti que esté causándote estrés en ese momento. 70 00:05:00,800 --> 00:05:02,720 Espera a que termine de hablar. 71 00:05:03,240 --> 00:05:05,440 Intenta así entender con calma 72 00:05:05,960 --> 00:05:08,720 sus valores, sus sentimientos, 73 00:05:08,800 --> 00:05:12,520 también, si es posible, sus expectativas. 74 00:05:12,600 --> 00:05:13,600 [Björn] Mm. 75 00:05:16,160 --> 00:05:17,800 [exhala] Escuchen. 76 00:05:18,400 --> 00:05:22,320 La señora Bregenz me reprendió delante de mi hija, y yo solo respondí. 77 00:05:22,840 --> 00:05:26,200 Podemos disculparnos mutuamente si lo desean, y eso es todo. 78 00:05:26,280 --> 00:05:29,040 La señora Bregenz no tiene por qué disculparse de nada. 79 00:05:29,120 --> 00:05:32,720 La insultó de una forma que casi raya en discriminación sexual. 80 00:05:33,320 --> 00:05:36,520 ¡No podemos aceptar algo así en nuestro despacho de abogados! 81 00:05:36,600 --> 00:05:39,200 Aquí damos igualdad de oportunidades. 82 00:05:40,480 --> 00:05:42,760 - Qué bueno que lo señala, Sr. Erkel. - Dr. Erkel. 83 00:05:43,360 --> 00:05:45,160 En cuanto a la igualdad de oportunidades, 84 00:05:45,240 --> 00:05:47,360 ¿cuántas socias lo consideran un beneficio? 85 00:05:47,440 --> 00:05:50,600 No tenemos socias en este despacho de abogados. 86 00:05:52,200 --> 00:05:53,200 Ah. 87 00:05:53,800 --> 00:05:55,760 Es la igualdad en su máxima expresión. 88 00:05:55,840 --> 00:05:58,400 ¿Qué…? ¿Qué es lo que está insinuando? 89 00:06:00,440 --> 00:06:02,760 Es evidente que una mujer aquí no podría hacer carrera 90 00:06:02,840 --> 00:06:04,880 ni teniendo dos títulos profesionales. 91 00:06:05,680 --> 00:06:08,400 No me vengan con esas tonterías sobre la igualdad. 92 00:06:08,480 --> 00:06:09,480 Le prohíbo que… 93 00:06:09,560 --> 00:06:11,400 Ustedes no pueden prohibirme nada. 94 00:06:12,920 --> 00:06:14,840 Ya les dejé hablar lo suficiente. 95 00:06:15,560 --> 00:06:17,120 Les voy a decir algo. 96 00:06:17,200 --> 00:06:19,360 Este cliente de su despacho 97 00:06:19,440 --> 00:06:23,120 acaba de manchar un estacionamiento con sangre y lágrimas de niños, 98 00:06:23,200 --> 00:06:25,000 ¿y eso les parece menos importante 99 00:06:25,080 --> 00:06:27,600 que el bienestar emocional de una secretaria? 100 00:06:27,680 --> 00:06:30,520 Todos ganamos dinero con sus negocios sucios. 101 00:06:31,320 --> 00:06:33,680 Y así les volteas la mesa a conciencia. 102 00:06:34,560 --> 00:06:36,680 Si le parece un problema, puede marcharse. 103 00:06:37,320 --> 00:06:40,440 Para el señor Sergowicz, sería un problema que yo me fuera. 104 00:06:40,520 --> 00:06:42,360 Y les volteas la mesa una vez más. 105 00:06:42,440 --> 00:06:44,880 Llegaremos a su cliente en un momento. 106 00:06:44,960 --> 00:06:46,120 ¿"Mi cliente" dijo? 107 00:06:46,640 --> 00:06:48,240 Ni siquiera me han hecho socio. 108 00:06:50,240 --> 00:06:53,200 Obtienen sus ingresos lavando el dinero de ese psicópata. 109 00:06:53,880 --> 00:06:56,600 Si los periódicos supieran de sus ahorros de impuestos 110 00:06:56,680 --> 00:06:58,960 provenientes de las drogas y prostitución, 111 00:06:59,040 --> 00:07:01,240 este tipo sería el menor de sus problemas. 112 00:07:01,320 --> 00:07:02,760 [refunfuñan] 113 00:07:03,480 --> 00:07:05,160 [hombre se aclara la garganta] 114 00:07:05,240 --> 00:07:07,320 - Firmó un acuerdo. - Yo sí. 115 00:07:08,200 --> 00:07:09,400 Su cliente no. 116 00:07:11,360 --> 00:07:14,280 Eh… ¿Nos está amenazando? 117 00:07:14,880 --> 00:07:16,760 No, claro que no. [inhala] 118 00:07:16,840 --> 00:07:20,200 Pero digamos que, si el señor Sergowicz está en la cárcel 119 00:07:20,280 --> 00:07:23,840 y un día siente que a su abogado le impidieron hacer su trabajo, 120 00:07:23,920 --> 00:07:26,560 me imagino que podría estar resentido por eso, claro. 121 00:07:28,800 --> 00:07:31,280 Como ya sabemos, el señor Sergowicz responde 122 00:07:31,360 --> 00:07:33,920 de una manera poco convencional a las críticas. 123 00:07:34,440 --> 00:07:35,840 [inhala] 124 00:07:35,920 --> 00:07:39,160 Y así es como los apuñalas con las patas de la mesa. 125 00:07:40,440 --> 00:07:41,680 [tono dinámico] 126 00:07:43,520 --> 00:07:44,520 ¿Y qué sugiere? 127 00:07:46,080 --> 00:07:47,480 Veamos los hechos. 128 00:07:47,560 --> 00:07:50,000 Ustedes no me quieren. Yo no los quiero. 129 00:07:50,080 --> 00:07:52,240 ¿Para qué aferrarnos el uno al otro? 130 00:07:53,080 --> 00:07:54,080 Les seré honesto. 131 00:07:54,160 --> 00:07:57,720 No tengo ningún interés en seguir a cargo del señor Sergowicz. 132 00:07:58,240 --> 00:07:59,520 Pero él confía en mí. 133 00:08:00,280 --> 00:08:01,640 Y esta es mi sugerencia. 134 00:08:02,280 --> 00:08:05,280 Rescindimos mi contrato de trabajo a fin de mes. 135 00:08:05,960 --> 00:08:08,840 Me vuelvo autónomo y tomo al señor Sergowicz como cliente. 136 00:08:12,360 --> 00:08:13,960 [Erkel] Y, eh… 137 00:08:14,040 --> 00:08:16,320 ¿quién garantizará 138 00:08:16,400 --> 00:08:20,360 que el señor Sergowicz no se resentirá por nada? 139 00:08:20,440 --> 00:08:24,280 Puede confirmarlo por escrito con un acuerdo de confidencialidad. 140 00:08:24,360 --> 00:08:25,960 ¿De verdad haría eso? 141 00:08:26,040 --> 00:08:27,720 De mi cuenta corre que sí. 142 00:08:27,800 --> 00:08:30,120 - ¿Así de fácil? - Ay, bueno, tampoco. 143 00:08:30,200 --> 00:08:34,440 Es decir, al menos esperaría que ustedes fueran generosos conmigo. 144 00:08:34,960 --> 00:08:38,360 Después de diez años de colaboración exitosa, ¿no creen? 145 00:08:38,440 --> 00:08:42,480 ¿Digamos que con una indemnización de diez meses de salario? 146 00:08:42,560 --> 00:08:44,320 [risas] 147 00:08:44,400 --> 00:08:46,240 De verdad que tiene agallas. 148 00:08:46,760 --> 00:08:49,520 Tómense un tiempo para pensar mi propuesta seriamente. 149 00:08:50,200 --> 00:08:53,360 Creo que esta tarde hablaré con el señor Sergowicz por teléfono. 150 00:08:56,040 --> 00:08:57,040 Adiós. 151 00:08:57,120 --> 00:08:58,760 [música relajada] 152 00:08:59,880 --> 00:09:00,880 ¿Qué? 153 00:09:02,640 --> 00:09:05,200 [Björn] No tenía duda de que los tres caballeros 154 00:09:05,280 --> 00:09:07,720 terminarían aceptando mi osada propuesta. 155 00:09:11,200 --> 00:09:15,360 Así que guardé con confianza mis escasas pertenencias personales. 156 00:09:16,440 --> 00:09:20,480 También hice copias de todos los correos, documentos y registros 157 00:09:20,560 --> 00:09:23,160 relacionados con los diversos negocios de Dragan, 158 00:09:23,240 --> 00:09:26,320 con la previsión de que podría necesitarlos más adelante. 159 00:09:27,080 --> 00:09:28,400 245 ELEMENTOS COPIADOS 160 00:09:28,480 --> 00:09:30,560 Si quería mantener vivo a Dragan, 161 00:09:31,160 --> 00:09:34,480 necesitaba con urgencia los poderes en blanco 162 00:09:34,560 --> 00:09:37,080 que había firmado en caso de alguna dificultad. 163 00:09:38,000 --> 00:09:40,120 Yo creo que esto califica como dificultad. 164 00:09:46,240 --> 00:09:47,680 [música relajada se detiene] 165 00:09:51,360 --> 00:09:52,760 [suena teléfono celular] 166 00:09:54,040 --> 00:09:58,200 TONI ACEPTAR 167 00:09:58,280 --> 00:10:00,160 [teléfono celular deja de sonar] 168 00:10:00,240 --> 00:10:02,480 [música tecno por parlantes] 169 00:10:02,560 --> 00:10:05,440 - [crujido vidrio] - ¡Si el cabrón no contesta, lo mataré! 170 00:10:07,520 --> 00:10:08,640 [Tyson gime] 171 00:10:08,720 --> 00:10:10,120 Está por estallar una guerra, 172 00:10:10,200 --> 00:10:12,680 ¡y ese imbécil está sentado rascándose las bolas! 173 00:10:12,760 --> 00:10:13,760 [Tyson ladra y gime] 174 00:10:13,840 --> 00:10:16,120 - Deja que yo hable con él. - [Toni] ¿Mm? 175 00:10:18,400 --> 00:10:20,160 Tal vez me escuche, ¿entiendes? 176 00:10:23,320 --> 00:10:24,880 Sí, como quieras, ve con él. 177 00:10:33,400 --> 00:10:37,080 [Björn] La verdad es que nunca fui muy hábil con los trabajos manuales, 178 00:10:37,600 --> 00:10:39,800 pero me gusta ir a las tiendas de bricolaje. 179 00:10:40,320 --> 00:10:43,640 Ahí la gente vive en el presente y moldea su propio futuro. 180 00:10:44,880 --> 00:10:46,400 [suena teléfono celular] 181 00:10:46,480 --> 00:10:48,320 DR. DRESEN ACEPTAR 182 00:10:49,080 --> 00:10:51,960 - ¿Sí? - ¿Diemel? Habla von Dresen. 183 00:10:52,920 --> 00:10:54,560 Aceptamos su oferta. 184 00:10:55,120 --> 00:10:58,240 - ¿Puede ser más concreto? - Una indemnización de diez meses. 185 00:10:58,320 --> 00:11:01,160 Se lleva al señor Sergowicz y todo trabajo relacionado. 186 00:11:01,240 --> 00:11:03,120 Y recibimos confirmación por escrito 187 00:11:03,200 --> 00:11:05,560 de que él fue su cliente exclusivo en el pasado 188 00:11:05,640 --> 00:11:07,520 y desea seguir siéndolo en el futuro. 189 00:11:07,600 --> 00:11:11,440 Por supuesto que anula cualquier reclamo contra nuestro despacho. 190 00:11:11,520 --> 00:11:14,200 - Suena bien. - El acuerdo está en mi escritorio. 191 00:11:14,280 --> 00:11:16,320 ¿A qué hora puede venir para firmarlo? 192 00:11:16,400 --> 00:11:18,400 No creo poder regresar hoy a la oficina. 193 00:11:18,920 --> 00:11:21,680 Aún sigue trabajando bajo nuestras órdenes. 194 00:11:22,400 --> 00:11:24,280 Pueden despedirme si no les parece. 195 00:11:26,920 --> 00:11:28,200 No es necesario. 196 00:11:29,720 --> 00:11:31,480 Solo venga cuando tenga tiempo. 197 00:11:31,560 --> 00:11:33,240 Claro. Que tengan buen día. 198 00:11:47,600 --> 00:11:48,760 [hombre] Señor abogado. 199 00:11:48,840 --> 00:11:50,840 [música inquietante] 200 00:11:54,000 --> 00:11:55,000 ¿Todo bien? 201 00:11:56,320 --> 00:11:57,320 Sí. 202 00:11:58,880 --> 00:12:00,720 ¿Tu auto se descompuso o qué? 203 00:12:01,480 --> 00:12:02,480 No. 204 00:12:03,000 --> 00:12:05,120 Intento bajar mis emisiones de carbono. 205 00:12:07,600 --> 00:12:09,320 Toni se está poniendo ansioso. 206 00:12:10,040 --> 00:12:11,920 Te llama y no contestas. 207 00:12:12,680 --> 00:12:13,800 ¿A qué juegas? 208 00:12:15,800 --> 00:12:19,440 Como seguramente podrás imaginar, tengo muchas cosas que hacer. 209 00:12:21,360 --> 00:12:22,360 Okey. 210 00:12:23,920 --> 00:12:28,360 ¿Serías tan amable de decirle a Dragan que necesitamos órdenes? 211 00:12:30,000 --> 00:12:31,320 Lo más pronto posible. 212 00:12:32,040 --> 00:12:33,200 Sí. 213 00:12:37,320 --> 00:12:38,440 ¿Alguna otra cosa? 214 00:12:43,320 --> 00:12:44,400 Nos vemos, abogado. 215 00:12:48,480 --> 00:12:49,800 [música animada suave] 216 00:12:49,880 --> 00:12:51,240 BOLETO DE IDA 217 00:12:52,920 --> 00:12:54,320 [hombre] Boletos, por favor. 218 00:12:56,200 --> 00:12:57,640 [inaudible] 219 00:13:01,160 --> 00:13:02,160 [tintineo llaves] 220 00:13:08,920 --> 00:13:10,760 [música animada suave se desvanece] 221 00:13:10,840 --> 00:13:11,960 FAVOR DE NO MOLESTAR 222 00:13:15,160 --> 00:13:18,080 [Björn] Tenía casi todo listo para implementar mi plan. 223 00:13:18,600 --> 00:13:22,160 Pero había una cosa más importante que la propia firma de Dragan. 224 00:13:22,840 --> 00:13:26,880 Tenía que mantener imperecedera la parte perecedera de su cuerpo 225 00:13:26,960 --> 00:13:28,720 para mantener vivo a Dragan. 226 00:13:29,360 --> 00:13:33,280 Y necesitaba encontrar una solución muy pronto. 227 00:13:47,880 --> 00:13:50,000 [gruñe y exhala] 228 00:13:51,360 --> 00:13:53,240 [gruñe] 229 00:13:53,320 --> 00:13:54,320 [exhala] 230 00:14:03,280 --> 00:14:04,920 [gruñe] 231 00:14:05,760 --> 00:14:06,920 [gruñe] 232 00:14:09,640 --> 00:14:10,920 [susurrando] ¡Carajo! 233 00:14:13,320 --> 00:14:14,360 [refunfuña] 234 00:14:14,440 --> 00:14:16,480 [música meditativa] 235 00:14:16,560 --> 00:14:19,560 [Breitner] Para evitar que la impaciencia llegue a distraerte 236 00:14:19,640 --> 00:14:23,040 o a influir en tu estado de mindfulness, 237 00:14:23,640 --> 00:14:28,200 es de utilidad tomar conciencia de esta impaciencia y reconocerla. 238 00:14:29,080 --> 00:14:31,720 No debes juzgarte por esa impaciencia. 239 00:14:32,280 --> 00:14:35,240 Solo nombra la emoción que deseas. 240 00:14:37,760 --> 00:14:38,840 Soy… 241 00:14:38,920 --> 00:14:39,960 la calma. 242 00:14:43,680 --> 00:14:45,000 Es tu turno. 243 00:14:45,080 --> 00:14:48,080 - [exhala] Soy la calma. - [Breitner] Otra vez. 244 00:14:49,000 --> 00:14:51,440 [Björn] Soy la calma. 245 00:14:51,520 --> 00:14:54,000 [Breitner] Mucho mejor. De nuevo. 246 00:14:54,080 --> 00:14:55,840 [Björn susurrando] Soy… 247 00:14:55,920 --> 00:14:57,160 la… 248 00:14:57,240 --> 00:14:58,240 calma. 249 00:14:58,320 --> 00:14:59,560 [Breitner] Bien. 250 00:14:59,640 --> 00:15:02,800 Debes dejar de ponerte en un estado de inquietud. 251 00:15:02,880 --> 00:15:05,920 En lugar de eso, solo intenta relajarte. 252 00:15:06,720 --> 00:15:08,080 Vuelve a la calma. 253 00:15:08,760 --> 00:15:09,800 [Björn] Soy… 254 00:15:10,880 --> 00:15:12,720 - la calma. - [Breitner] Muy bien. 255 00:15:12,800 --> 00:15:15,360 - [música relajada] - [motor secador de cabello] 256 00:15:17,200 --> 00:15:18,920 [secador de cabello se apaga] 257 00:15:30,920 --> 00:15:32,920 [motor secador de cabello] 258 00:15:40,320 --> 00:15:42,800 - [música relajada se detiene] - [traqueteo suave] 259 00:15:47,040 --> 00:15:48,560 [suena teléfono celular] 260 00:15:48,640 --> 00:15:51,080 KATHARINA ACEPTAR 261 00:16:02,000 --> 00:16:03,440 Hola, Katharina. 262 00:16:03,520 --> 00:16:04,760 [Katharina] Milagro. 263 00:16:04,840 --> 00:16:07,520 - ¿Así que ya contestas en el trabajo? - Mm… 264 00:16:07,600 --> 00:16:09,440 Los tiempos cambian. 265 00:16:09,960 --> 00:16:12,120 Bueno, pensé que estarías muy ocupado, 266 00:16:13,080 --> 00:16:15,760 ya que tu cliente favorito está en todas las portadas. 267 00:16:16,440 --> 00:16:19,920 Las portadas son actualmente su única morada conocida. 268 00:16:20,000 --> 00:16:23,120 Un cliente ausente no representa trabajo. 269 00:16:23,640 --> 00:16:25,080 ¿Y si aún falta lo peor? 270 00:16:25,600 --> 00:16:26,600 Mm… 271 00:16:26,680 --> 00:16:27,680 Puede ser. 272 00:16:28,280 --> 00:16:29,840 Lamento estresarte ahora. 273 00:16:29,920 --> 00:16:32,760 De verdad necesito hablar contigo. ¿Puedes venir mañana? 274 00:16:33,360 --> 00:16:34,520 Es sobre la guardería. 275 00:16:35,280 --> 00:16:37,520 Sí, no hay ningún problema. Yo voy. 276 00:16:38,120 --> 00:16:40,240 - ¿En serio? - Sí, claro, ¿por qué dudas? 277 00:16:40,760 --> 00:16:43,880 Bueno, pensé que tendría que presionarte un poco. 278 00:16:43,960 --> 00:16:46,320 No, no es necesario. 279 00:16:46,880 --> 00:16:48,080 Eh, ¿al mediodía? 280 00:16:48,160 --> 00:16:49,280 Okey. 281 00:16:49,360 --> 00:16:50,520 Ah, y algo más. 282 00:16:50,600 --> 00:16:53,840 Emily estuvo diciendo algo sobre un pájaro de juguete. 283 00:16:53,920 --> 00:16:56,440 - ¿Podrías revisar si lo dejó en tu auto? - Mm… 284 00:16:56,520 --> 00:17:00,120 - Sí, yo reviso el auto. - Eso sería súper. Gracias. 285 00:17:00,200 --> 00:17:02,080 - Okey. - Nos vemos. 286 00:17:02,160 --> 00:17:04,040 - Hasta mañana. - Chau. 287 00:17:13,320 --> 00:17:14,320 Sí. 288 00:17:15,040 --> 00:17:17,040 [música animada suave] 289 00:17:25,520 --> 00:17:26,680 [juguete silba] 290 00:17:29,200 --> 00:17:32,440 - [juguete silba] - [Björn silba] 291 00:17:33,400 --> 00:17:36,280 - [juguete silba] - [Björn exhala] 292 00:17:38,240 --> 00:17:40,160 Soy el mejor papá del mundo. 293 00:17:40,240 --> 00:17:43,320 [juguete] Soy el mejor papá del mundo. [silba] 294 00:17:44,280 --> 00:17:48,840 Trituré el cuerpo de mi cliente y soy libre. [risa malvada] 295 00:17:48,920 --> 00:17:54,000 [juguete] Trituré el cuerpo de mi cliente y soy libre. [risa malvada, silba] 296 00:17:54,080 --> 00:17:57,560 MURAT NUEVO MENSAJE DE VOZ 297 00:17:57,640 --> 00:18:00,960 [Murat] Hola, abogado. Soy Murat. Quería saber si todavía vendrás. 298 00:18:01,040 --> 00:18:02,800 - Estoy en la reserva. - Carajo. 299 00:18:02,880 --> 00:18:03,960 [chasquea la lengua] 300 00:18:06,600 --> 00:18:08,120 [música dinámica] 301 00:18:09,800 --> 00:18:11,520 [suena teléfono celular] 302 00:18:11,600 --> 00:18:13,200 TONI ACEPTAR 303 00:18:13,280 --> 00:18:15,280 [teléfono celular continúa sonando] 304 00:18:17,920 --> 00:18:19,560 [teléfono celular deja de sonar] 305 00:18:21,760 --> 00:18:23,760 [sirenas] 306 00:18:28,640 --> 00:18:29,800 [motor helicóptero] 307 00:18:29,880 --> 00:18:31,440 [radios policiales] 308 00:18:36,120 --> 00:18:37,440 [tono dramático] 309 00:18:41,040 --> 00:18:43,320 POLICÍA 310 00:18:43,400 --> 00:18:44,840 [música dinámica se detiene] 311 00:18:47,280 --> 00:18:48,320 ¿Björn? 312 00:18:49,880 --> 00:18:51,600 [música de tensión] 313 00:18:51,680 --> 00:18:52,680 ¡Björn! 314 00:18:53,920 --> 00:18:56,200 MIEDO 315 00:18:58,480 --> 00:19:00,920 [música de tensión se intensifica] 316 00:19:01,960 --> 00:19:07,520 Cuando empieces a sentir miedo, concéntrate solamente en tu respiración. 317 00:19:07,600 --> 00:19:09,440 Inhala lentamente 318 00:19:09,960 --> 00:19:11,400 y luego exhala. 319 00:19:11,480 --> 00:19:14,960 - [inhala] - Siente la respiración en tu cuerpo, 320 00:19:15,560 --> 00:19:19,360 entrando en tus fosas nasales y en tu pared abdominal. 321 00:19:19,440 --> 00:19:21,720 No juzgues la sensación de miedo. 322 00:19:22,520 --> 00:19:26,760 Intenta experimentar el aquí y el ahora, y nada más. 323 00:19:27,280 --> 00:19:29,280 - [exhala] - Mantente concentrado. 324 00:19:30,240 --> 00:19:31,520 Y el miedo se irá. 325 00:19:33,040 --> 00:19:34,440 - [Nicole] ¿Björn? - ¿Mm? 326 00:19:35,720 --> 00:19:36,760 ¿Estás enfermo? 327 00:19:38,360 --> 00:19:39,360 ¿Por qué? 328 00:19:39,960 --> 00:19:43,600 - Respiras extraño. - No, no. Respiro a conciencia. 329 00:19:44,240 --> 00:19:45,280 Mm… 330 00:19:45,800 --> 00:19:48,040 Björn, vas a tener que trabajar con nosotros. 331 00:19:48,120 --> 00:19:50,000 Boris no parará aquí su venganza. 332 00:19:50,560 --> 00:19:51,560 [Björn] Mm. 333 00:19:52,080 --> 00:19:53,880 Quizá solo fue un accidente de caza. 334 00:19:55,200 --> 00:19:57,240 Solo que fuera un cazador ciego, 335 00:19:57,320 --> 00:19:59,840 si no pudo distinguir entre un hombre y un ciervo, 336 00:19:59,920 --> 00:20:03,640 sobre todo porque le disparó a quemarropa con la pistola en la nuca. 337 00:20:04,680 --> 00:20:05,920 [Björn] Mm. 338 00:20:06,000 --> 00:20:07,040 [Nicole] Björn, 339 00:20:07,120 --> 00:20:09,960 Dragan mata al número dos de Boris, luego se esconde, 340 00:20:10,040 --> 00:20:11,560 disparan a uno de sus hombres, 341 00:20:11,640 --> 00:20:13,760 y casualmente apareces en la escena. 342 00:20:14,360 --> 00:20:16,320 Esto puede causarles muchos problemas. 343 00:20:16,840 --> 00:20:19,520 - Deberías hablar con tu cliente. - Sí, lo haré. 344 00:20:20,200 --> 00:20:22,360 - La próxima vez que lo vea. - ¿Cuándo será? 345 00:20:22,440 --> 00:20:24,120 No es asunto tuyo, Nicole. 346 00:20:24,200 --> 00:20:25,440 - Confidencialidad. - Björn… 347 00:20:25,520 --> 00:20:29,000 Sabemos que Dragan abandonó la ciudad y que lo ayudó una persona. 348 00:20:29,080 --> 00:20:31,400 - ¿Y qué? ¿Crees que fui yo? - Bueno… 349 00:20:32,160 --> 00:20:34,920 ¿Por qué un abogado llevaría a su hija el fin de semana 350 00:20:35,000 --> 00:20:36,600 a la villa de un jefe de la mafia? 351 00:20:37,120 --> 00:20:38,520 [música de tensión] 352 00:20:38,600 --> 00:20:41,520 [Emily ríe] ¡Espera! [ríe] 353 00:20:41,600 --> 00:20:43,240 [inhala profundamente] 354 00:20:43,320 --> 00:20:47,480 ¿Mandaste a seguir a un abogado y a su hija menor de edad? 355 00:20:48,000 --> 00:20:50,680 - ¿Sobre qué base legal? - No te estábamos siguiendo. 356 00:20:50,760 --> 00:20:53,440 Un colega estaba dando un paseo en bote por el lago. 357 00:20:53,520 --> 00:20:56,040 - Y tomó fotos del paisaje. - [clics de cámara] 358 00:20:56,800 --> 00:20:57,800 [Björn] Mm. 359 00:20:57,880 --> 00:20:59,560 ¿Y vio a Dragan por ahí? 360 00:21:00,880 --> 00:21:02,760 - [ríe] Curiosamente, no. - Ah. 361 00:21:02,840 --> 00:21:04,920 Tal vez fue una estrategia de distracción 362 00:21:05,000 --> 00:21:06,840 y escondes a Dragan en tu departamento. 363 00:21:06,920 --> 00:21:08,320 ¿También saben sobre eso? 364 00:21:10,280 --> 00:21:13,360 Si registran tu departamento, no hallarán a Dragan, ¿verdad? 365 00:21:14,240 --> 00:21:16,600 [música de tensión] 366 00:21:21,000 --> 00:21:24,600 Eso le daría emoción a mi departamento de soltero. 367 00:21:24,680 --> 00:21:28,000 Pero tengo que decepcionarte, Nicole. Por desgracia, vivo solo. 368 00:21:28,520 --> 00:21:31,440 Supongo que tú ya sabes de mis problemas matrimoniales. 369 00:21:32,400 --> 00:21:33,560 Sí, lo lamento. 370 00:21:33,640 --> 00:21:34,640 Sí. 371 00:21:36,480 --> 00:21:37,480 [suspira] 372 00:21:39,040 --> 00:21:41,680 Haz lo que tengas que hacer. Nos vemos luego. 373 00:21:43,800 --> 00:21:44,800 Adiós. 374 00:21:47,160 --> 00:21:49,160 [música de tensión] 375 00:22:04,840 --> 00:22:07,320 [jadea] 376 00:22:09,840 --> 00:22:11,520 [anuncio] Retrocedan, por favor. 377 00:22:13,640 --> 00:22:15,640 [música de tensión se desvanece] 378 00:22:32,760 --> 00:22:34,880 [respira agitado] 379 00:22:35,520 --> 00:22:36,840 [golpes en puerta] 380 00:22:38,960 --> 00:22:41,240 - ¿Sí? - [Toni] Soy Toni. 381 00:22:42,520 --> 00:22:44,720 - [Björn] Eh… - [golpes en puerta] 382 00:22:46,720 --> 00:22:48,720 [golpes insistentes en puerta] 383 00:22:48,800 --> 00:22:50,480 [Toni] Abre la maldita puerta. 384 00:22:51,040 --> 00:22:53,040 Espera un momento, ¡ahora voy a abrirte! 385 00:23:03,480 --> 00:23:05,760 - [golpes insistentes en puerta] - Carajo. 386 00:23:11,560 --> 00:23:12,600 Ay, no. 387 00:23:13,600 --> 00:23:14,680 Ay, no. 388 00:23:15,960 --> 00:23:17,240 [tintineo picaporte] 389 00:23:18,280 --> 00:23:20,160 [música de tensión] 390 00:23:20,760 --> 00:23:22,400 [puerta se cierra] 391 00:23:26,280 --> 00:23:27,560 [Tyson gruñe] 392 00:23:28,560 --> 00:23:29,720 - Hola, Björn. - Hola. 393 00:23:30,320 --> 00:23:31,560 Eh… 394 00:23:31,640 --> 00:23:33,080 No se permiten perros. 395 00:23:33,840 --> 00:23:35,960 - Son reglas de la casa. - Quiero saber… 396 00:23:36,840 --> 00:23:39,240 - por qué me estás ignorando. - [Tyson gruñe] 397 00:23:39,320 --> 00:23:40,680 He estado ocupado. 398 00:23:43,000 --> 00:23:45,720 Tengo la sensación de que nos tomas por tontos. 399 00:23:45,800 --> 00:23:48,040 [exhala] ¿Por qué crees que haría eso? 400 00:23:51,600 --> 00:23:53,560 No me gusta que me vean la cara, Björn. 401 00:23:59,480 --> 00:24:02,040 [Tyson gruñe] 402 00:24:02,120 --> 00:24:04,120 Eh… ¿Hola? 403 00:24:04,200 --> 00:24:05,600 [Tyson continúa gruñendo] 404 00:24:05,680 --> 00:24:07,960 Aquí apesta a una enorme mierda. 405 00:24:09,680 --> 00:24:11,600 [Tyson ladra] 406 00:24:12,960 --> 00:24:14,720 Ey, ey, ey, ey, ey. 407 00:24:14,800 --> 00:24:17,280 - [chorro de orina que cae] - [Björn] Tranquilo… 408 00:24:18,000 --> 00:24:21,080 - Eh, ¿Toni? - [Tyson continúa ladrando y gruñendo] 409 00:24:21,160 --> 00:24:22,320 Haz algo con tu perro. 410 00:24:22,400 --> 00:24:24,760 - [cremallera cierra] - [Tyson ladra] 411 00:24:24,840 --> 00:24:26,320 ¡Creo que quiere atacarme! 412 00:24:27,080 --> 00:24:28,960 - [Toni] Sí. - ¡Toni! 413 00:24:29,440 --> 00:24:30,520 Tiene buena nariz. 414 00:24:31,800 --> 00:24:33,840 Se da cuenta cuando algo anda mal. 415 00:24:38,920 --> 00:24:41,040 [Tyson continúa gruñendo y ladrando] 416 00:24:45,640 --> 00:24:48,400 Entonces, Björn… 417 00:24:50,920 --> 00:24:53,680 - Dime qué pasa. - Eso. Muy bien. 418 00:24:54,360 --> 00:24:55,920 Muy buen chico. 419 00:24:56,000 --> 00:24:57,320 [Tyson gime suavemente] 420 00:25:02,800 --> 00:25:05,080 Si no sé nada de Dragan en tres días, 421 00:25:06,280 --> 00:25:07,360 estás muerto. 422 00:25:07,440 --> 00:25:08,440 ¿Comprendido? 423 00:25:14,120 --> 00:25:15,760 - ¡Tyson, ven! - [Tyson gime] 424 00:25:18,640 --> 00:25:20,800 - Maldito perro. - [Tyson gime] 425 00:25:21,840 --> 00:25:23,440 - [Tyson ladra] - [puerta se cierra] 426 00:25:24,160 --> 00:25:27,240 [Björn] Gracias al maldito perro, logré deshacerme del pulgar. 427 00:25:29,480 --> 00:25:33,080 Pero lo que olvidaba era que había otro animal y otro dedo 428 00:25:34,160 --> 00:25:36,320 que causarían otro problema. 429 00:25:37,120 --> 00:25:39,600 [música rock suave] 430 00:27:06,120 --> 00:27:08,040 [música rock suave se desvanece]