1 00:00:07,120 --> 00:00:09,160 [chants d'oiseaux] 2 00:00:09,240 --> 00:00:11,240 [douce musique rock] 3 00:00:24,080 --> 00:00:25,320 INSÉRER 50 CTS ET TOURNER 4 00:01:15,000 --> 00:01:20,920 LES MEURTRES ZEN 5 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 [la musique s'arrête] 6 00:01:24,680 --> 00:01:26,240 [soupire] 7 00:01:34,240 --> 00:01:36,240 [douce musique] 8 00:01:37,040 --> 00:01:38,920 [Björn] Je conseillais à mes clients 9 00:01:39,000 --> 00:01:41,320 accusés d'un crime de continuer à vivre 10 00:01:41,400 --> 00:01:43,200 leur vie comme si de rien n'était. 11 00:01:44,840 --> 00:01:45,840 [notes inquiétantes] 12 00:01:49,320 --> 00:01:52,520 [Björn] De ne pas attirer l'attention ou changer leurs habitudes. 13 00:01:53,200 --> 00:01:56,120 De s'en tenir à leur routine quotidienne. 14 00:01:56,720 --> 00:01:58,240 [déverrouillage de la voiture] 15 00:02:03,480 --> 00:02:05,920 [Björn] Quand votre voiture vous rappelle de mauvais souvenirs, 16 00:02:06,000 --> 00:02:07,400 mieux vaut prendre le métro. 17 00:02:10,600 --> 00:02:12,880 Hélas, ce n'était pas forcément plus agréable. 18 00:02:12,960 --> 00:02:16,320 J'avais soudain l'impression que tous savaient ce que j'avais fait. 19 00:02:17,640 --> 00:02:19,040 [nappe inquiétante] 20 00:02:31,440 --> 00:02:32,720 [la musique s'atténue] 21 00:02:37,880 --> 00:02:41,400 [Björn] L'attention de la presse ne me facilitait pas les choses. 22 00:02:41,480 --> 00:02:44,040 DRAME SANGLANT SUR UNE AIRE D'AUTOROUTE 23 00:02:44,600 --> 00:02:47,720 [Björn] De mon côté, j'étais capable de me calmer en respirant. 24 00:02:49,440 --> 00:02:53,240 Cependant, la nervosité s'était installée ailleurs. 25 00:02:53,320 --> 00:02:55,360 AVOCAT - APPEL EN COURS 26 00:02:56,040 --> 00:02:57,160 [au téléphone] Diemel. 27 00:02:57,240 --> 00:02:59,160 Monsieur l'avocat. C'est Murat. 28 00:02:59,240 --> 00:03:00,920 On se voit à la réserve animalière ce soir ? 29 00:03:01,000 --> 00:03:03,440 J'ai des choses à faire. Dis-moi ce qu'il y a. 30 00:03:03,520 --> 00:03:06,760 [Murat] Pas au téléphone. C'est à propos de Dragan et du parking. 31 00:03:07,960 --> 00:03:08,880 OK. 32 00:03:08,960 --> 00:03:10,640 [Murat] Rendez-vous à 20 h 30 ? 33 00:03:11,160 --> 00:03:12,520 Au distributeur de bouffe ? 34 00:03:15,760 --> 00:03:16,680 M. Diemel ? 35 00:03:17,320 --> 00:03:18,920 - J'y serai. - [Toni] Murat ! 36 00:03:20,840 --> 00:03:21,680 Eh bah alors, 37 00:03:22,280 --> 00:03:23,840 on te cherchait, je te signale. 38 00:03:24,880 --> 00:03:26,000 Tu fous quoi là ? 39 00:03:26,600 --> 00:03:27,880 Je pissais, c'est tout. 40 00:03:31,280 --> 00:03:33,000 Tu te fous de ma gueule, en plus ? 41 00:03:33,080 --> 00:03:35,080 [nappe menaçante] 42 00:03:36,360 --> 00:03:38,240 Tu viens tout juste d'aller pisser. 43 00:03:39,960 --> 00:03:40,960 [signal d'ascenseur] 44 00:03:41,040 --> 00:03:43,040 [douce musique dynamique] 45 00:03:47,120 --> 00:03:49,200 - Bonjour, monsieur Diemel. - Bonjour. 46 00:03:51,080 --> 00:03:52,000 Bonjour. 47 00:03:53,320 --> 00:03:54,560 [Bregenz] M. Diemel ? 48 00:03:55,480 --> 00:03:56,560 [la musique s'arrête] 49 00:03:57,360 --> 00:04:00,360 Vous êtes convoqué dans la salle de conférence numéro un. 50 00:04:01,000 --> 00:04:01,960 Tout de suite. 51 00:04:02,920 --> 00:04:05,760 Vous vous seriez permis certaines choses ce week-end ? 52 00:04:06,400 --> 00:04:07,240 Euh… 53 00:04:07,320 --> 00:04:08,760 [Björn] De quoi il parlait ? 54 00:04:08,840 --> 00:04:12,000 Du fait que j'avais aidé mon client recherché à s'échapper 55 00:04:12,080 --> 00:04:13,920 ou que je l'avais passé au broyeur ? 56 00:04:14,000 --> 00:04:15,480 Soyez plus spécifique. 57 00:04:15,560 --> 00:04:16,760 D'après Mme Bregenz, 58 00:04:16,840 --> 00:04:19,840 vous l'avez copieusement insultée et ridiculisée. 59 00:04:20,920 --> 00:04:22,200 [ricane] 60 00:04:22,280 --> 00:04:24,080 Vous trouvez ça drôle, peut-être ? 61 00:04:24,160 --> 00:04:25,720 Euh, oui. 62 00:04:26,200 --> 00:04:28,560 Si vous saviez ce que j'ai fait ce week-end, 63 00:04:28,640 --> 00:04:31,000 vous trouveriez drôle qu'on me réprimande pour ça. 64 00:04:31,080 --> 00:04:33,440 Mme Bregenz travaille depuis 20 ans dans ce cabinet. 65 00:04:33,520 --> 00:04:36,160 Vous ne valez pas mieux qu'elle sous prétexte que vous êtes avocat. 66 00:04:36,240 --> 00:04:39,720 Et en plus de ça, ce cabinet n'est pas un terrain de jeu pour enfants. 67 00:04:39,800 --> 00:04:42,880 Votre fille a gribouillé sur les tables… [voix étouffée] 68 00:04:45,440 --> 00:04:49,520 Les relations professionnelles sont loin d'être les relations les plus faciles. 69 00:04:51,040 --> 00:04:54,520 Dans ces situations, je vous conseille d'accorder une attention 70 00:04:55,120 --> 00:04:57,480 toute particulière à la personne en face de vous 71 00:04:57,560 --> 00:04:59,880 qui a l'air de vous causer le plus de stress. 72 00:05:00,800 --> 00:05:02,520 Laissez l'autre s'exprimer. 73 00:05:03,240 --> 00:05:05,040 Et essayez de façon sereine 74 00:05:05,800 --> 00:05:08,080 de comprendre ses sentiments, 75 00:05:08,680 --> 00:05:11,920 ainsi que ses convictions et sa vision des choses. 76 00:05:12,000 --> 00:05:13,120 [acquiesce] 77 00:05:13,760 --> 00:05:14,840 [inspire] 78 00:05:14,920 --> 00:05:16,840 [bégaie] 79 00:05:16,920 --> 00:05:17,800 Écoutez, 80 00:05:18,360 --> 00:05:20,560 Mme Bregenz m'a aboyé dessus devant ma fille 81 00:05:20,640 --> 00:05:22,600 et j'ai simplement répondu. 82 00:05:22,680 --> 00:05:25,680 On peut s'excuser mutuellement et l'affaire sera réglée. 83 00:05:25,760 --> 00:05:29,040 Madame Bregenz n'a aucune raison de s'excuser, absolument aucune. 84 00:05:29,120 --> 00:05:33,320 Vous l'avez insultée d'une manière qui frise la discrimination sexuelle. 85 00:05:33,400 --> 00:05:36,480 Il n'est pas question qu'on tolère une telle attitude dans notre cabinet. 86 00:05:36,560 --> 00:05:39,200 Monsieur Diemel, ici, règne l'égalité des droits. 87 00:05:40,200 --> 00:05:42,760 - M. Erkel, merci pour cette précision… - Maître Erkel. 88 00:05:43,320 --> 00:05:45,240 Et en parlant d'égalité des droits, 89 00:05:45,320 --> 00:05:47,680 combien de femmes associées sont d'accord avec vous ? 90 00:05:47,760 --> 00:05:50,160 Il n'y a aucune associée femme dans ce cabinet. 91 00:05:52,040 --> 00:05:52,880 Ah. 92 00:05:53,800 --> 00:05:55,760 Tant pis pour l'égalité des droits. 93 00:05:55,840 --> 00:05:58,400 Mais je peux savoir ce que vous insinuez ? 94 00:05:58,480 --> 00:06:00,200 [musique dynamique] 95 00:06:00,280 --> 00:06:01,240 Que manifestement, 96 00:06:01,320 --> 00:06:05,080 une femme avec deux diplômes d'État n'a aucune chance de faire carrière ici. 97 00:06:05,720 --> 00:06:08,400 Alors ne venez pas me baratiner avec votre merdier. 98 00:06:08,480 --> 00:06:11,520 - Je vous interdis de nous parler… - Vous ne m'interdisez rien du tout, OK ? 99 00:06:12,920 --> 00:06:14,840 Ça va, on les a assez entendus. 100 00:06:15,760 --> 00:06:17,120 Je vais vous expliquer. 101 00:06:17,720 --> 00:06:19,320 Ce client de votre cabinet 102 00:06:19,400 --> 00:06:21,120 vient de repeindre tout un parking 103 00:06:21,200 --> 00:06:23,360 avec le sang d'un criminel et des larmes d'enfants. 104 00:06:23,440 --> 00:06:25,000 Mais c'est moins important 105 00:06:25,080 --> 00:06:27,600 que le bien-être émotionnel d'une secrétaire ? 106 00:06:27,680 --> 00:06:30,520 C'est grâce à ses magouilles qu'on gagne notre vie. 107 00:06:31,080 --> 00:06:33,080 Et la pleine conscience reprend la main. 108 00:06:34,560 --> 00:06:36,720 Si ça vous pose un problème, vous pouvez vous en aller. 109 00:06:37,200 --> 00:06:40,040 M. Sergowicz n'apprécierait pas que je m'en aille. 110 00:06:40,520 --> 00:06:42,360 C'est comme ça qu'elle marque un but. 111 00:06:42,440 --> 00:06:45,440 - Bon, on reviendra à votre client après. - À mon client ? 112 00:06:46,640 --> 00:06:48,240 Je vous rappelle que je suis pas associé. 113 00:06:50,240 --> 00:06:53,200 Vous gagnez votre vie en blanchissant de l'argent pour ce psychopathe. 114 00:06:53,800 --> 00:06:55,080 Si la presse avait vent 115 00:06:55,160 --> 00:06:57,040 de vos systèmes de réduction d'impôts 116 00:06:57,120 --> 00:06:59,160 pour les revenus de la drogue et de la prostitution, 117 00:06:59,240 --> 00:07:01,360 cette bique serait le cadet de vos soucis. 118 00:07:01,440 --> 00:07:02,760 [ils rouspètent] 119 00:07:02,840 --> 00:07:04,520 [Erkel] Pour qui il se prend ? 120 00:07:04,600 --> 00:07:06,160 Vous êtes tenu au secret professionnel. 121 00:07:06,240 --> 00:07:07,440 Oui, tout à fait. 122 00:07:07,960 --> 00:07:09,200 Mais pas votre client. 123 00:07:11,200 --> 00:07:13,880 Non, mais enfin, vous osez nous adresser des menaces ? 124 00:07:14,840 --> 00:07:16,080 Il est évident que non. 125 00:07:16,720 --> 00:07:20,200 Mais imaginons que M. Sergowicz se retrouve un jour en prison et que, 126 00:07:20,280 --> 00:07:23,280 il ait l'impression qu'on a empêché son avocat de travailler, 127 00:07:23,360 --> 00:07:25,920 je comprendrais qu'il vous tienne pour responsables. 128 00:07:28,680 --> 00:07:33,280 M. Sergowicz exprime son mécontentement de manière peu conventionnelle. 129 00:07:33,360 --> 00:07:34,360 QUI CONNAÎT CE CRIMINEL ? 130 00:07:36,000 --> 00:07:39,160 C'est exactement comme ça qu'elle remporte le match à la fin. 131 00:07:43,320 --> 00:07:44,520 Vous suggérez quoi ? 132 00:07:46,080 --> 00:07:47,480 Regardons les choses en face. 133 00:07:47,560 --> 00:07:50,000 Vous ne voulez pas de moi, je veux pas de vous. 134 00:07:50,080 --> 00:07:52,240 Pourquoi continuer cette collaboration ? 135 00:07:53,040 --> 00:07:54,600 Je vais être honnête avec vous, 136 00:07:54,680 --> 00:07:57,920 je n'ai aucune envie de garder M. Sergowicz comme client. 137 00:07:58,000 --> 00:07:59,600 Seulement, il me fait confiance. 138 00:08:00,240 --> 00:08:01,480 D'où ma proposition. 139 00:08:02,160 --> 00:08:05,200 On rompt notre contrat de travail à la fin du mois en cours, 140 00:08:05,680 --> 00:08:08,840 je me mets à mon compte et j'emmène Monsieur Sergowicz avec moi. 141 00:08:12,240 --> 00:08:13,760 Et donc, euh… 142 00:08:13,840 --> 00:08:16,200 qu'est-ce qui nous garantira que… 143 00:08:16,280 --> 00:08:20,360 que M. Sergowicz n'aura pas, malgré tout, des raisons de s'en prendre à nous. 144 00:08:20,440 --> 00:08:23,880 Il le confirmera par écrit avec une déclaration de confidentialité. 145 00:08:24,360 --> 00:08:25,960 Il serait disposé à faire ça ? 146 00:08:26,040 --> 00:08:28,720 - Ce sera à moi de l'y pousser. - Vous feriez ça ? 147 00:08:28,800 --> 00:08:30,560 Eh bien, oui, je ferais ça. Enfin… 148 00:08:30,640 --> 00:08:34,320 je partirai du principe que vous ferez preuve d'une grande générosité. 149 00:08:34,800 --> 00:08:37,760 Surtout après dix ans de collaboration en toute confiance. 150 00:08:38,600 --> 00:08:40,160 On pourrait s'accorder sur… 151 00:08:40,240 --> 00:08:42,480 une indemnité de départ de dix mois de salaire. 152 00:08:42,560 --> 00:08:44,320 [les associés éclatent de rire] 153 00:08:44,400 --> 00:08:46,440 Vous êtes culotté, tout de même. [rit] 154 00:08:46,520 --> 00:08:49,520 Prenez le temps d'y réfléchir et d'en discuter calmement. 155 00:08:50,080 --> 00:08:53,560 Il y a des chances que j'aie M. Sergowicz au téléphone cet après-midi. 156 00:08:55,920 --> 00:08:56,880 Bonne journée. 157 00:08:56,960 --> 00:08:58,040 [musique enjouée] 158 00:08:59,720 --> 00:09:01,160 C'est… 159 00:09:01,240 --> 00:09:02,680 [long soupir] 160 00:09:02,760 --> 00:09:05,200 [Björn] J'étais certain que ces messieurs 161 00:09:05,280 --> 00:09:07,720 allaient accepter ma proposition audacieuse. 162 00:09:11,160 --> 00:09:12,840 Donc, je commençai avec confiance 163 00:09:12,920 --> 00:09:15,360 à rassembler mes quelques affaires personnelles. 164 00:09:16,440 --> 00:09:17,680 UTILISATEUR 165 00:09:17,760 --> 00:09:21,480 [Björn] Je pris la précaution de faire des copies de tous les e-mails, 166 00:09:21,560 --> 00:09:26,320 documents et dossiers qui avaient un lien avec les diverses activités de Dragan. 167 00:09:27,080 --> 00:09:28,400 TÉLÉCHARGEMENT 168 00:09:28,480 --> 00:09:31,080 [Björn] Pour le maintenir en vie de manière crédible, 169 00:09:31,680 --> 00:09:35,200 j'avais besoin des procurations en blanc qu'il avait un jour signées 170 00:09:35,280 --> 00:09:37,080 pour les situations difficiles. 171 00:09:37,720 --> 00:09:40,120 Et ceci est une situation difficile. 172 00:09:40,200 --> 00:09:41,760 [la musique continue] 173 00:09:44,480 --> 00:09:45,680 [long soupir] 174 00:09:51,120 --> 00:09:52,720 [sonnerie de téléphone] 175 00:09:54,920 --> 00:09:58,200 APPEL - RÉPONDRE 176 00:09:58,280 --> 00:09:59,560 [il décline l'appel] 177 00:10:02,560 --> 00:10:03,480 [Tyson grogne] 178 00:10:03,560 --> 00:10:05,880 Si cet enculé répond pas, je lui fais la peau ! 179 00:10:05,960 --> 00:10:07,440 [respiration agitée] 180 00:10:07,520 --> 00:10:08,680 [Tyson couine] 181 00:10:08,760 --> 00:10:11,040 Une guerre peut éclater et ce connard d'avocat 182 00:10:11,120 --> 00:10:12,880 est là à se détendre les couilles ! 183 00:10:13,680 --> 00:10:14,920 Laisse-moi lui parler. 184 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 [Toni] Mmh ? 185 00:10:18,240 --> 00:10:20,160 Ouais, moi, il va peut-être m'écouter. 186 00:10:23,240 --> 00:10:25,000 Ouais, vas-y, fais-toi plaisir. 187 00:10:30,600 --> 00:10:32,440 [musique décontractée] 188 00:10:33,680 --> 00:10:37,640 [Björn] J'étais pas un grand bricoleur, mais j'aimais les magasins de bricolage. 189 00:10:37,720 --> 00:10:40,840 Dans un magasin de bricolage, on met la main à la pâte. 190 00:10:40,920 --> 00:10:43,760 On vit dans le présent et on façonne soi-même son avenir. 191 00:10:44,640 --> 00:10:45,800 [sonnerie de téléphone] 192 00:10:46,360 --> 00:10:48,400 MAÎTRE DRESEN - RÉPONDRE 193 00:10:48,960 --> 00:10:49,800 Allô ? 194 00:10:49,880 --> 00:10:51,960 [au téléphone] Diemel, c'est Von Dresen. 195 00:10:52,800 --> 00:10:54,560 On a décidé d'accepter votre offre. 196 00:10:55,120 --> 00:10:56,560 Et dans les faits ? 197 00:10:56,640 --> 00:10:58,560 [Dresen] Vous recevrez dix mois de salaire, 198 00:10:58,640 --> 00:11:01,120 vous partez avec M. Sergowicz et les mandats qui lui sont liés. 199 00:11:01,200 --> 00:11:03,120 Et M. Sergowicz nous atteste par écrit 200 00:11:03,200 --> 00:11:05,120 qu'il n'a été représenté que par vous 201 00:11:05,200 --> 00:11:07,520 et qu'à l'avenir, il ne veut être représenté que par vous. 202 00:11:07,600 --> 00:11:11,440 Ainsi, toute revendication à l'égard du cabinet n'a plus lieu d'être. 203 00:11:12,040 --> 00:11:14,560 - Ça a l'air correct. - [Dresen] L'accord est sur mon bureau. 204 00:11:14,640 --> 00:11:16,440 Quand pouvez-vous venir le signer aujourd'hui ? 205 00:11:16,520 --> 00:11:18,720 Je n'avais pas prévu de repasser aujourd'hui. 206 00:11:18,800 --> 00:11:21,080 Nous décidons encore si vous venez au bureau. 207 00:11:22,280 --> 00:11:24,280 Vous pouvez me virer si ça vous déplaît. 208 00:11:26,760 --> 00:11:27,880 C'est inutile. 209 00:11:29,200 --> 00:11:31,520 Passez le signer quand vous en avez l'occasion. 210 00:11:31,600 --> 00:11:33,240 Entendu. Bonne journée à vous. 211 00:11:38,160 --> 00:11:40,160 [la musique prend fin] 212 00:11:47,520 --> 00:11:48,800 [homme] Alors, l'avocat. 213 00:11:49,760 --> 00:11:51,280 [musique menaçante] 214 00:11:53,720 --> 00:11:54,840 [homme] Tout va bien ? 215 00:11:56,440 --> 00:11:57,320 Oui. 216 00:11:58,800 --> 00:12:00,520 Ta voiture est en panne, ou quoi ? 217 00:12:01,400 --> 00:12:02,360 Non. 218 00:12:03,000 --> 00:12:05,120 Je travaille sur mon empreinte carbone. 219 00:12:07,400 --> 00:12:09,320 Toni commence vraiment à stresser. 220 00:12:10,040 --> 00:12:11,920 Il te téléphone et tu réponds pas. 221 00:12:12,000 --> 00:12:13,360 À quoi tu joues ? 222 00:12:15,520 --> 00:12:17,760 Tu sais que je suis particulièrement débordé 223 00:12:17,840 --> 00:12:19,440 avec tout ce qui se passe. 224 00:12:21,120 --> 00:12:21,960 OK. 225 00:12:23,920 --> 00:12:25,920 Mais tu seras gentil de dire à Dragan 226 00:12:26,000 --> 00:12:28,120 qu'on va avoir besoin d'ordres de sa part. 227 00:12:29,840 --> 00:12:31,240 Le plus tôt possible. 228 00:12:31,320 --> 00:12:33,200 - [femme] Ouverture des portes. - Oui. 229 00:12:33,280 --> 00:12:35,480 - [homme] Merci de patienter. - [femme] Prière de monter. 230 00:12:37,160 --> 00:12:38,440 Il y a autre chose ? 231 00:12:43,160 --> 00:12:44,400 On se reverra, l'avocat. 232 00:12:44,960 --> 00:12:47,080 [femme] Attention à la fermeture des portes. 233 00:12:49,880 --> 00:12:51,240 TICKET À L'UNITÉ 234 00:12:52,720 --> 00:12:54,320 [contrôleur] Titre de transport. 235 00:12:54,840 --> 00:12:56,240 [douce musique rock] 236 00:12:56,320 --> 00:12:57,160 Tenez. 237 00:13:10,480 --> 00:13:11,960 [la musique s'arrête] 238 00:13:15,120 --> 00:13:18,480 [Björn] J'avais presque tout réuni pour mettre mon plan à exécution. 239 00:13:19,000 --> 00:13:22,800 Mais il y avait une chose encore plus importante que la signature de Dragan. 240 00:13:22,880 --> 00:13:25,440 Pour donner l'illusion qu'il était encore en vie, 241 00:13:25,520 --> 00:13:28,720 je devais trouver comment sauvegarder une partie de son corps. 242 00:13:29,320 --> 00:13:33,280 Et comme je pouvais aisément le constater, il devenait urgent d'agir. 243 00:13:49,120 --> 00:13:50,000 [soupir] 244 00:13:52,760 --> 00:13:54,040 [soupirs d'effort] 245 00:14:05,000 --> 00:14:06,920 [geignements d'effort] 246 00:14:07,000 --> 00:14:07,920 [sursaut] 247 00:14:09,120 --> 00:14:10,320 Bordel de merde ! 248 00:14:12,160 --> 00:14:14,160 [longue respiration] 249 00:14:17,200 --> 00:14:19,120 [Joschka] Pour éviter que l'impatience 250 00:14:19,640 --> 00:14:23,000 nous détourne de la pleine conscience ou qu'elle nous influence, 251 00:14:23,560 --> 00:14:26,480 il faut se rendre compte de la présence de cette impatience 252 00:14:26,560 --> 00:14:28,040 et de la reconnaître. 253 00:14:29,200 --> 00:14:31,640 Ne portez pas de jugement sur cette impatience. 254 00:14:32,280 --> 00:14:34,640 Mais au lieu de ça, nommez votre état souhaité. 255 00:14:37,640 --> 00:14:39,960 Je me sens serein. 256 00:14:43,640 --> 00:14:44,560 Allez-y, dites-le. 257 00:14:45,080 --> 00:14:46,600 [soupire] Je me sens serein. 258 00:14:47,200 --> 00:14:48,080 [Joschka] Encore. 259 00:14:49,000 --> 00:14:51,440 [Björn] Je… me sens serein. 260 00:14:51,520 --> 00:14:53,040 [Joschka] C'est mieux. Encore. 261 00:14:54,960 --> 00:14:55,840 Je… 262 00:14:55,920 --> 00:14:58,240 [haut-le-cœur] … me sens… serein. 263 00:14:58,320 --> 00:14:59,160 [Joschka] Bien. 264 00:14:59,640 --> 00:15:02,200 Ne vous laissez pas envahir par l'inquiétude. 265 00:15:02,880 --> 00:15:05,480 À la place, essayez maintenant de vous détendre. 266 00:15:06,520 --> 00:15:07,440 Devenez serein. 267 00:15:09,280 --> 00:15:10,200 [Björn] Je… 268 00:15:10,880 --> 00:15:11,800 me sens serein. 269 00:15:11,880 --> 00:15:12,720 [Joschka] Bien. 270 00:15:12,800 --> 00:15:13,760 [musique relaxante] 271 00:15:40,320 --> 00:15:41,680 [la musique s'arrête] 272 00:15:47,000 --> 00:15:54,000 APPEL - RÉPONDRE 273 00:15:55,720 --> 00:15:57,280 [sonnerie de téléphone] 274 00:16:02,000 --> 00:16:03,440 Allô, Katharina. 275 00:16:03,520 --> 00:16:04,760 Eh bien ! 276 00:16:04,840 --> 00:16:06,960 Tu travailles et tu réponds au téléphone ? 277 00:16:07,040 --> 00:16:09,880 [ricane] Les temps ont bien changé. 278 00:16:09,960 --> 00:16:12,120 Ouais… J'aurais pensé que tu serais débordé. 279 00:16:13,040 --> 00:16:16,120 Vu que ton client préféré est à la une de tous les journaux. 280 00:16:16,200 --> 00:16:18,560 La une des journaux, c'est le seul endroit connu 281 00:16:18,640 --> 00:16:19,920 où on peut le trouver. 282 00:16:20,000 --> 00:16:22,840 Et un client qui est introuvable ne génère pas de boulot. 283 00:16:23,640 --> 00:16:25,160 Le calme avant la tempête. 284 00:16:25,240 --> 00:16:26,160 [Björn acquiesce] 285 00:16:26,680 --> 00:16:27,600 Peut-être, ouais. 286 00:16:28,760 --> 00:16:29,840 C'est pas le moment, 287 00:16:29,920 --> 00:16:31,680 mais demain, il faut qu'on parle. 288 00:16:31,760 --> 00:16:32,760 Tu pourrais passer ? 289 00:16:33,320 --> 00:16:34,800 C'est au sujet de la maternelle. 290 00:16:35,600 --> 00:16:37,440 Oui, aucun problème. Compte sur moi. 291 00:16:37,520 --> 00:16:40,480 - T'es sérieux ? - Bien sûr, pourquoi tu dis ça ? 292 00:16:40,560 --> 00:16:43,800 Eh bien, je pensais que j'allais devoir te mettre la pression. 293 00:16:43,880 --> 00:16:46,400 Mais non. Ce sera pas utile. 294 00:16:47,000 --> 00:16:48,080 Je viens vers midi ? 295 00:16:48,160 --> 00:16:49,120 D'accord. 296 00:16:49,200 --> 00:16:53,080 Ah, attends, au fait, Emily m'a parlé d'un petit oiseau en peluche. 297 00:16:53,160 --> 00:16:55,280 Elle l'aurait pas laissé dans ta voiture ? 298 00:16:55,360 --> 00:16:56,280 [Björn] Mmh. 299 00:16:56,360 --> 00:16:57,560 Je vais aller vérifier. 300 00:16:58,040 --> 00:16:59,960 Ce serait super. Merci. 301 00:17:00,040 --> 00:17:01,000 Je t'en prie. 302 00:17:01,080 --> 00:17:02,080 Salut. 303 00:17:02,160 --> 00:17:03,840 - À demain, alors. - À demain. 304 00:17:05,080 --> 00:17:06,320 [tamponnage] 305 00:17:13,400 --> 00:17:14,280 [Björn] Ouais. 306 00:17:15,040 --> 00:17:16,440 [douce musique joyeuse] 307 00:17:25,200 --> 00:17:26,560 [le jouet siffle] 308 00:17:29,120 --> 00:17:30,320 [le jouet siffle] 309 00:17:30,400 --> 00:17:32,400 [Björn imite le jouet] 310 00:17:33,360 --> 00:17:35,520 [le jouet siffle] 311 00:17:35,600 --> 00:17:36,920 [Björn soupire, satisfait] 312 00:17:38,240 --> 00:17:40,160 Je suis le meilleur papa du monde. 313 00:17:40,240 --> 00:17:43,120 Je suis le meilleur papa du monde. [siffle] 314 00:17:44,160 --> 00:17:47,040 J'ai démembré mon client, donc je suis libre maintenant. 315 00:17:47,120 --> 00:17:48,840 [rire complaisant] 316 00:17:48,920 --> 00:17:52,040 J'ai démembré mon client, donc je suis libre maintenant. [rit] 317 00:17:52,120 --> 00:17:57,440 NOUVEAU MESSAGE VOCAL 318 00:17:57,520 --> 00:17:59,280 [message] L'avocat. C'est Murat. 319 00:17:59,360 --> 00:18:01,560 Vous venez toujours ? Je suis à la réserve. 320 00:18:01,640 --> 00:18:02,480 Fait chier. 321 00:18:06,600 --> 00:18:08,600 [musique dynamique] 322 00:18:09,400 --> 00:18:10,560 [sonnerie de téléphone] 323 00:18:13,080 --> 00:18:17,920 APPEL - RÉPONDRE 324 00:18:22,040 --> 00:18:23,680 [sirènes au loin] 325 00:18:25,760 --> 00:18:27,520 [nappe menaçante] 326 00:18:27,600 --> 00:18:29,600 [chants d'oiseaux] 327 00:18:36,120 --> 00:18:37,360 [notes dramatiques] 328 00:18:41,040 --> 00:18:41,920 POLICE 329 00:18:42,000 --> 00:18:43,320 [conversations inaudibles] 330 00:18:47,280 --> 00:18:48,320 Björn ? 331 00:18:49,880 --> 00:18:51,200 [musique inquiétante] 332 00:18:51,720 --> 00:18:52,560 [Nicole] Björn ! 333 00:18:53,920 --> 00:18:56,200 LA PEUR 334 00:18:58,320 --> 00:19:00,920 [brouhaha mental] 335 00:19:01,880 --> 00:19:04,280 [Joschka] Lorsque apparaît de la peur, 336 00:19:04,360 --> 00:19:07,360 il est essentiel de se concentrer sur sa respiration. 337 00:19:07,440 --> 00:19:09,120 Inspirez calmement, 338 00:19:09,960 --> 00:19:11,400 puis, expirez. 339 00:19:12,160 --> 00:19:14,920 Sentez votre respiration dans votre corps. 340 00:19:15,440 --> 00:19:18,760 À l'entrée de vos narines, dans la paroi abdominale. 341 00:19:19,440 --> 00:19:21,800 Ne portez aucun jugement sur votre peur. 342 00:19:22,320 --> 00:19:26,920 Au contraire, essayez autant que possible de vivre la situation ici et maintenant. 343 00:19:27,800 --> 00:19:29,280 Restez concentré. 344 00:19:30,120 --> 00:19:31,520 Et la peur s'envolera. 345 00:19:33,080 --> 00:19:34,080 [Nicole] Björn ? 346 00:19:34,160 --> 00:19:35,000 [Björn halète] 347 00:19:35,640 --> 00:19:36,760 T'es pris du nez ? 348 00:19:38,400 --> 00:19:39,360 Non, pourquoi ? 349 00:19:39,920 --> 00:19:41,160 Tu respires bizarrement. 350 00:19:41,240 --> 00:19:43,600 Non, je respire en pleine conscience. 351 00:19:44,200 --> 00:19:45,200 [acquiesce] 352 00:19:45,280 --> 00:19:47,360 Björn, tu devrais collaborer avec nous, 353 00:19:47,440 --> 00:19:50,160 ce sera pas le dernier acte de vengeance de Boris. 354 00:19:51,840 --> 00:19:54,040 Peut-être que c'était un accident de chasse. 355 00:19:55,160 --> 00:19:56,960 Il faut être aveugle comme chasseur 356 00:19:57,040 --> 00:20:00,080 pour ne pas différencier un homme qui respire d'un cerf qui brame. 357 00:20:00,160 --> 00:20:03,880 D'autant qu'il a tiré à l'arrière du crâne à bout portant avec un pistolet. 358 00:20:04,720 --> 00:20:05,560 [acquiesce] 359 00:20:06,080 --> 00:20:07,040 [Nicole] Je résume. 360 00:20:07,120 --> 00:20:10,960 Dragan tue le numéro deux de Boris, il se terre, un de ses hommes est tué, 361 00:20:11,040 --> 00:20:13,760 et tu apparais comme par hasard sur le lieu du crime. 362 00:20:13,840 --> 00:20:16,160 Ça pourrait devenir très compliqué pour vous. 363 00:20:16,840 --> 00:20:19,680 - Ça mérite d'en discuter avec ton client. - Bien sûr. 364 00:20:20,160 --> 00:20:21,240 Dès que je le verrai. 365 00:20:21,320 --> 00:20:22,440 Et ce sera quand ? 366 00:20:22,520 --> 00:20:25,280 Ça ne te regarde pas. C'est entre mon client et moi. 367 00:20:25,360 --> 00:20:28,960 On sait qu'il a quitté la ville et il a forcément obtenu de l'aide. 368 00:20:29,040 --> 00:20:31,400 - Tu crois qu'il l'a obtenue de moi ? - Eh bien… 369 00:20:32,000 --> 00:20:34,320 Pourquoi un avocat emmènerait son enfant passer le week-end 370 00:20:34,400 --> 00:20:36,440 dans la villa d'un chef de la mafia ? 371 00:20:38,600 --> 00:20:40,160 [Emily rit] Encore plus vite ! 372 00:20:43,160 --> 00:20:47,480 Vous avez fait suivre un avocat et sa petite fille de quatre ans ? 373 00:20:48,000 --> 00:20:50,680 - Sur quelle base juridique ? - On t'a pas suivi. 374 00:20:50,760 --> 00:20:53,440 Un de mes collègues se trouvait par hasard sur le lac 375 00:20:53,520 --> 00:20:56,600 et il prenait des photos du paysage avec son téléobjectif. 376 00:20:56,680 --> 00:20:57,760 [soupir choqué] 377 00:20:57,840 --> 00:20:59,560 Et il a aperçu Dragan ? 378 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 Bizarrement, non. 379 00:21:02,760 --> 00:21:05,040 Mais peut-être que ce n'était qu'une diversion 380 00:21:05,120 --> 00:21:06,840 et que Dragan se cache dans ta garçonnière. 381 00:21:06,920 --> 00:21:08,320 T'es au courant de ça ? 382 00:21:10,080 --> 00:21:13,440 Si je fouillais ta chambre, j'y trouverais pas Dragan, pas vrai ? 383 00:21:14,240 --> 00:21:16,680 [pulsations menaçantes] 384 00:21:20,240 --> 00:21:23,720 [pouffe] C'est vrai qu'on s'éclaterait, lui et moi en coloc. 385 00:21:24,480 --> 00:21:26,200 Mais je vais te décevoir, Nicole, 386 00:21:26,280 --> 00:21:28,200 je vis, hélas, tout seul ces temps-ci. 387 00:21:28,280 --> 00:21:31,440 Je parie que pour mes problèmes conjugaux, t'es au courant ? 388 00:21:32,320 --> 00:21:33,560 J'en suis désolée. 389 00:21:33,640 --> 00:21:34,560 Ouais. 390 00:21:36,680 --> 00:21:37,640 [soupire] 391 00:21:38,920 --> 00:21:41,600 Écoute, fais ce que t'as à faire. À un de ces quatre. 392 00:21:43,680 --> 00:21:44,640 Salut. 393 00:21:50,320 --> 00:21:52,120 [musique inquiétante] 394 00:21:59,080 --> 00:22:01,080 [la musique devient oppressante] 395 00:22:06,280 --> 00:22:08,280 [halète] 396 00:22:09,960 --> 00:22:11,760 [homme] Attention à la fermeture. 397 00:22:12,360 --> 00:22:13,560 [grincement des portes] 398 00:22:32,760 --> 00:22:34,080 [halète] 399 00:22:35,440 --> 00:22:36,840 [on frappe à la porte] 400 00:22:38,880 --> 00:22:39,720 Oui ? 401 00:22:39,800 --> 00:22:41,080 C'est Toni. 402 00:22:42,400 --> 00:22:43,440 [Björn] Euh… 403 00:22:43,520 --> 00:22:44,720 [Toni frappe à la porte] 404 00:22:46,720 --> 00:22:48,600 [Toni frappe fort] 405 00:22:48,680 --> 00:22:50,600 [Toni] Ouvre cette putain de porte ! 406 00:22:51,240 --> 00:22:53,160 Attends, deux secondes, j'arrive ! 407 00:23:03,440 --> 00:23:05,120 [Toni frappe] 408 00:23:05,200 --> 00:23:06,200 Merde ! 409 00:23:11,560 --> 00:23:12,440 [bas] Fait chier. 410 00:23:13,600 --> 00:23:14,680 Oh, putain. 411 00:23:26,240 --> 00:23:28,000 [Tyson grogne] 412 00:23:28,560 --> 00:23:29,720 - Salut, Björn. - Salut. 413 00:23:30,280 --> 00:23:32,800 Euh… Les chiens ne sont pas autorisés. 414 00:23:33,960 --> 00:23:35,960 - Désolé, c'est le règlement. - Alors… 415 00:23:36,640 --> 00:23:38,440 Pourquoi est-ce que tu m'ignores ? 416 00:23:39,000 --> 00:23:40,680 Je suis sous l'eau en ce moment. 417 00:23:42,960 --> 00:23:46,200 J'ai l'impression que tu te fous complètement de notre gueule. 418 00:23:46,280 --> 00:23:48,040 Et pourquoi je ferais ça ? 419 00:23:51,040 --> 00:23:53,720 Et moi, j'aime pas qu'on se foute de ma gueule, Björn. 420 00:24:02,080 --> 00:24:04,120 Euh… tu vas où ? 421 00:24:05,360 --> 00:24:07,960 Et le truc, c'est que ça sent l'arnaque à plein nez. 422 00:24:10,880 --> 00:24:12,040 [Tyson aboie] 423 00:24:12,960 --> 00:24:14,720 - Hé, hé, hé… - [Tyson aboie] 424 00:24:14,800 --> 00:24:17,280 [Toni urine] 425 00:24:17,360 --> 00:24:19,640 - Euh, Toni ! - [Tyson aboie] 426 00:24:21,000 --> 00:24:22,320 Toni, tu peux intervenir ? 427 00:24:22,400 --> 00:24:23,560 [Tyson aboie] 428 00:24:24,360 --> 00:24:25,920 Je crois qu'il va m'attaquer. 429 00:24:26,680 --> 00:24:27,520 [Toni] Ouais. 430 00:24:28,440 --> 00:24:30,520 - Toni ! - Tu sais, il a le nez fin, lui. 431 00:24:31,800 --> 00:24:34,400 Il sent tout de suite quand y a un truc qui cloche. 432 00:24:36,240 --> 00:24:37,120 [Tyson grogne] 433 00:24:41,160 --> 00:24:42,360 [Björn halète] 434 00:24:45,640 --> 00:24:48,200 Bon, alors, Björn. 435 00:24:50,840 --> 00:24:52,120 Tu me caches quoi ? 436 00:24:52,200 --> 00:24:53,680 [Björn] Oui, c'est bien. 437 00:24:54,520 --> 00:24:55,880 En fait, c'est un amour. 438 00:24:55,960 --> 00:24:57,280 [Tyson aboie légèrement] 439 00:25:02,720 --> 00:25:05,520 Si j'ai aucune nouvelle de Dragan dans les trois jours, 440 00:25:06,160 --> 00:25:07,200 t'es mort, l'avocat. 441 00:25:07,280 --> 00:25:08,560 J'espère que c'est clair. 442 00:25:14,040 --> 00:25:15,000 Tyson, au pied ! 443 00:25:15,080 --> 00:25:16,120 [Tyson geint] 444 00:25:18,040 --> 00:25:19,400 Clébard à la con. 445 00:25:20,880 --> 00:25:22,240 - [halète] - [Tyson aboie] 446 00:25:22,320 --> 00:25:23,400 [Toni ferme la porte] 447 00:25:23,880 --> 00:25:27,840 [Björn] Grâce à ce clébard à la con, j'étais enfin débarrassé du pouce. 448 00:25:28,920 --> 00:25:32,240 Jusqu'à ce qu'un autre animal et un autre doigt… 449 00:25:33,280 --> 00:25:35,440 ne me créent un nouveau problème. 450 00:25:37,120 --> 00:25:38,360 [douce musique rock] 451 00:27:05,880 --> 00:27:07,920 [la musique prend fin]