1 00:00:26,200 --> 00:00:29,200 UDAHNI, IZDAHNI, UBIJ 2 00:00:29,280 --> 00:00:31,520 Ubit ću vas! Sve ću vas pobiti! 3 00:00:33,360 --> 00:00:34,560 Ništa niste vidjeli! 4 00:00:41,760 --> 00:00:43,320 Ovo je Dragan Sergowicz. 5 00:00:43,400 --> 00:00:46,160 Odmah nakon zločina se pritajio. 6 00:00:46,680 --> 00:00:49,520 Ovo je popis svih mjesta za koja znamo 7 00:00:50,040 --> 00:00:51,680 gdje bi mogao biti. 8 00:00:51,760 --> 00:00:55,840 Njegove nekretnine, poslovni prostori, sigurna mjesta i tako dalje. 9 00:00:56,360 --> 00:00:57,960 Ovo je Björn Diemel. 10 00:00:59,320 --> 00:01:00,520 Njegov odvjetnik. 11 00:01:02,200 --> 00:01:04,480 Tražena osoba će ga kontaktirati. 12 00:01:04,560 --> 00:01:07,000 Dobro, ja idem u vilu na jezeru Bradower. 13 00:01:08,400 --> 00:01:11,760 Ostavi kupaći kod kuće. Ti ideš u odvjetnički ured. 14 00:01:19,800 --> 00:01:21,440 Da? Što je, Mölleru? 15 00:01:21,520 --> 00:01:25,920 Samo ću kratko o Björnu Diemelu. Ne želim da budeš u nezgodnoj situaciji. 16 00:01:27,040 --> 00:01:30,560 Nema sukoba interesa. Samo smo studirali zajedno. 17 00:01:31,240 --> 00:01:34,560 I tražimo Dragana Sergowicza, a ne Björna Diemela. 18 00:01:35,240 --> 00:01:36,320 Da. 19 00:01:37,080 --> 00:01:38,040 Jasno. 20 00:01:47,280 --> 00:01:48,720 Je li sve u redu, tata? 21 00:01:50,560 --> 00:01:51,640 Sve je u redu. 22 00:01:54,160 --> 00:01:58,520 -Može malo iznenađenje? -To! Volim iznenađenja. 23 00:01:58,600 --> 00:02:01,400 Onda moraš zatvoriti oči. 24 00:02:01,480 --> 00:02:05,760 Izreći ću čarobne riječi i dobit ćeš iznenađenje. 25 00:02:15,200 --> 00:02:16,120 Pazi. 26 00:02:16,680 --> 00:02:18,520 Iznenađenje. 27 00:02:19,280 --> 00:02:20,800 Otvori oči. 28 00:02:20,880 --> 00:02:22,800 Tata, čarobne riječi! 29 00:02:23,440 --> 00:02:24,680 Aha, da. 30 00:02:24,760 --> 00:02:28,400 Ćiri bu li, ćiri le da, evo ti tvog sladoleda! 31 00:02:31,760 --> 00:02:35,640 Možeš kušati bilo koji okus. Dobro? 32 00:02:35,720 --> 00:02:38,320 Tata će se uskoro vratiti. Dobro, dušo? Bok. 33 00:02:48,560 --> 00:02:50,800 „Ćiri bu li.” Kakvo je to sranje? 34 00:02:51,800 --> 00:02:54,880 Nisi li rekao da treba razdvojiti obitelj i posao? 35 00:02:54,960 --> 00:02:56,600 Ili ti se plan promijenio? 36 00:02:56,680 --> 00:02:57,560 Ne. 37 00:03:00,560 --> 00:03:01,480 Dobro. 38 00:03:02,680 --> 00:03:04,960 Hvala na pomoći, prijatelju. 39 00:03:05,040 --> 00:03:08,600 On će mi pomoći da nestanem, a onda će javiti tebi i ostalima 40 00:03:08,680 --> 00:03:10,920 kako voditi posao. Dobro? 41 00:03:11,000 --> 00:03:13,280 I pobrini se da mala uđe. 42 00:03:15,400 --> 00:03:18,880 Nešto u meni oštro se protivilo tome da stavim Emily 43 00:03:18,960 --> 00:03:21,800 u isti auto u koji je taj psihopat ulazio. 44 00:03:25,800 --> 00:03:26,640 Šefe? 45 00:03:27,480 --> 00:03:29,320 Trebate li vode unutra? 46 00:03:29,400 --> 00:03:31,640 Put nije dug. Hajde, zatvori. 47 00:03:32,760 --> 00:03:33,720 Zatvori. 48 00:03:46,000 --> 00:03:48,040 Očekivano, nisam daleko stigao. 49 00:03:48,120 --> 00:03:52,120 Ali u stanju osviještenosti puls mi je u mirovanju bio 30, 50 00:03:52,200 --> 00:03:56,280 a neplanirano zaustavljanje bit će mi zgodna pravna vježba. 51 00:04:04,960 --> 00:04:07,200 -G. Diemele. -Pileće medaljone, molim. 52 00:04:08,040 --> 00:04:10,160 Ne, ja izdajem naredbe. 53 00:04:11,320 --> 00:04:13,720 Izađite, molim. Pregled vozila. 54 00:04:15,720 --> 00:04:19,920 Opće provjere vozila dozvoljene su samo na javnim cestama. 55 00:04:20,440 --> 00:04:24,600 Ali vi ste na rampi moje garaže pa je ovo privatan prostor. 56 00:04:25,560 --> 00:04:29,400 Poštedite me pisanja disciplinske prijave protiv vas 57 00:04:29,480 --> 00:04:31,120 i recite mi što želite. 58 00:04:32,320 --> 00:04:36,040 Dobro. Jeste li vidjeli Dragana Sergowicza? 59 00:04:37,760 --> 00:04:39,120 Da, u prtljažniku je. 60 00:04:43,320 --> 00:04:44,160 Da? 61 00:04:44,240 --> 00:04:46,640 Nema mjesta naprijed, kći mi je ovdje. 62 00:04:49,840 --> 00:04:54,480 Da, ali dječja sjedalica treba biti straga. 63 00:04:54,560 --> 00:04:59,400 Ne, nema propisa koji propisuju da moje dijete mora sjediti straga. 64 00:04:59,480 --> 00:05:01,520 Sjedalicu možete staviti naprijed 65 00:05:01,600 --> 00:05:05,160 ako suvozačev zračni jastuk nije opasnost za dijete, 66 00:05:05,240 --> 00:05:07,760 kao što je slučaj sa sjedalicom za bebe. 67 00:05:07,840 --> 00:05:11,000 Ovo nije takva sjedalica. Imate li vi djece? 68 00:05:12,200 --> 00:05:15,160 -Samo sam htio znati… -Znate što želim? 69 00:05:15,680 --> 00:05:17,640 Provesti malo vremena s kćeri, 70 00:05:18,160 --> 00:05:22,240 da me policajci koji ne poznaju zakon ostave na miru i koji medaljon. 71 00:05:22,320 --> 00:05:26,080 Ovdje to očito neću dobiti. Ugodan dan. 72 00:05:27,600 --> 00:05:29,200 Idemo sad jesti, može? 73 00:05:52,760 --> 00:05:57,040 Opa. Vidi kako je sladak, tata. 74 00:05:57,560 --> 00:05:58,640 Tako je mekan. 75 00:05:59,760 --> 00:06:01,360 Tako je mekan. 76 00:06:03,320 --> 00:06:04,200 Izvrsno! 77 00:06:05,160 --> 00:06:06,200 Izvrsno! 78 00:06:07,040 --> 00:06:09,800 Idem na odmor s tatom. 79 00:06:09,880 --> 00:06:12,080 Idem na odmor s tatom. 80 00:06:12,160 --> 00:06:14,840 Tata je najbolji tata na svijetu. 81 00:06:14,920 --> 00:06:17,360 Tata je najbolji tata na svijetu. 82 00:06:19,120 --> 00:06:20,320 Zdravo, gđo Egmann. 83 00:06:20,400 --> 00:06:24,080 -Zdravo, Björne. Kako si? -Dobro. 84 00:06:24,160 --> 00:06:26,640 Ali na putu sam s kćeri. 85 00:06:26,720 --> 00:06:29,280 Sve sam rekao tvom kolegi. 86 00:06:29,360 --> 00:06:30,800 Bit ću kratka. 87 00:06:30,880 --> 00:06:34,360 Ako se danas čuješ s omiljenim klijentom, 88 00:06:34,440 --> 00:06:39,040 molim te, reci mu da nikad nismo lakše riješili slučaj ubojstva. 89 00:06:39,120 --> 00:06:42,320 -Nemam pojma o čemu govoriš. -Nisi li zato išao u ured? 90 00:06:43,480 --> 00:06:47,640 Ne, u uredu sam bio jer se moja kći htjela igrati odvjetnika. 91 00:06:47,720 --> 00:06:49,600 Samo sam bojila. 92 00:06:50,200 --> 00:06:51,360 Kako se to igra? 93 00:06:51,960 --> 00:06:54,920 Ometanjem istrage i laganjem starim znancima? 94 00:06:55,560 --> 00:06:59,800 Nicole, Emmi je sa mnom, kao što sam rekao, i može nas čuti. 95 00:06:59,880 --> 00:07:00,960 Zdravo, Nicole. 96 00:07:02,360 --> 00:07:03,760 Zdravo, Emily. 97 00:07:05,440 --> 00:07:08,600 Reci mu da se treba predati, može? 98 00:07:09,240 --> 00:07:12,920 -Tako bismo izbjegli probleme. -Dobro. Žao mi je zbog problema. 99 00:07:13,000 --> 00:07:15,160 Emily i ja to pokušavamo izbjeći. 100 00:07:16,240 --> 00:07:17,640 Dobro, vidimo se. 101 00:07:17,720 --> 00:07:18,760 -Björne? -Bok. 102 00:07:22,680 --> 00:07:24,840 Tata, kad ćemo stići? 103 00:07:26,240 --> 00:07:27,120 Uskoro. 104 00:07:28,000 --> 00:07:30,080 -Sad? -Da, uskoro. 105 00:07:30,160 --> 00:07:31,080 Sad? 106 00:07:31,160 --> 00:07:32,720 -Uskoro. -Sad? 107 00:07:33,400 --> 00:07:36,560 I sad smo ovdje. 108 00:07:36,640 --> 00:07:37,960 Jupi! 109 00:07:59,560 --> 00:08:01,040 -Stigli smo. -To! 110 00:08:05,080 --> 00:08:06,840 Tata, što je to? 111 00:08:07,720 --> 00:08:12,000 To je posao. Tata ima još malo posla u prtljažniku. 112 00:08:12,080 --> 00:08:14,800 Tata, posao nije dobar. 113 00:08:14,880 --> 00:08:18,880 Prvo naš vremenski otok, onda posao. Hajde! 114 00:08:19,480 --> 00:08:20,800 Hajde, tata! 115 00:08:26,440 --> 00:08:30,440 -Prvo vremenski otok, onda posao. -Tata! Odmah dođi ovamo! 116 00:08:34,160 --> 00:08:36,600 Tata je najbolji tata na svijetu. 117 00:08:37,640 --> 00:08:40,640 Halo! 118 00:08:41,240 --> 00:08:42,240 Hej! Odvjetniče! 119 00:08:42,320 --> 00:08:43,960 Tata, hajde! 120 00:08:48,720 --> 00:08:54,640 Sami uzrokujemo većinu stresa jer imamo potpuno iskrivljen pogled na slobodu. 121 00:08:55,840 --> 00:09:00,080 Sloboda ne znači moći raditi što želiš. 122 00:09:01,960 --> 00:09:03,640 Što je loše u tome? 123 00:09:03,720 --> 00:09:07,360 Pretpostavka da stalno moramo nešto raditi 124 00:09:07,440 --> 00:09:09,600 glavni je uzrok stresa. 125 00:09:10,520 --> 00:09:12,240 Kad usvojimo 126 00:09:12,320 --> 00:09:16,240 da ne moramo činiti što ne želimo… 127 00:09:18,520 --> 00:09:20,040 tek tad smo slobodni. 128 00:09:21,080 --> 00:09:22,280 Tata! 129 00:09:23,000 --> 00:09:25,120 Dolazi ovamo. 130 00:09:25,200 --> 00:09:28,600 Morao sam otići na seminar osviještenosti da bih razumio 131 00:09:28,680 --> 00:09:31,960 ono što moja kćer oduvijek intuitivno razumije. 132 00:09:32,800 --> 00:09:36,960 Moraš braniti svoj vremenski otok protiv svih uljeza. 133 00:09:37,040 --> 00:09:38,760 -Odvjetniče! -Tata! 134 00:09:38,840 --> 00:09:39,680 Otvori! 135 00:09:39,760 --> 00:09:41,200 Dođi ovamo! 136 00:09:43,200 --> 00:09:45,240 Ne moram činiti ono što ne želim. 137 00:09:45,840 --> 00:09:47,640 -Tata! -Slobodan sam. 138 00:09:53,120 --> 00:09:54,720 Halo! 139 00:09:54,800 --> 00:09:58,600 Jupi! To! 140 00:10:00,000 --> 00:10:01,280 Hajde, tata! 141 00:10:06,000 --> 00:10:10,160 Ostatak dana prtljažnik s Draganom nije mi bio ni na kraj pameti. 142 00:10:13,160 --> 00:10:15,760 Dok sam prskao Emily zaštitnim faktorom 50, 143 00:10:15,840 --> 00:10:20,240 Draganov prtljažnik zagrijao se na nekih 57,3 stupnjeva. 144 00:10:22,040 --> 00:10:24,880 Sat poslije prtljažnik je bio dvostruko topliji. 145 00:10:24,960 --> 00:10:30,360 Dragan je pokušao održati stabilnu temperaturu znojenjem. 146 00:10:33,280 --> 00:10:35,080 Krvne su se žile proširile 147 00:10:35,160 --> 00:10:38,080 kako bi oslobodile toplinu povećanjem cirkulacije. 148 00:10:40,280 --> 00:10:44,520 Do poslijepodneva cirkulacija mu je sigurno radila punom snagom, 149 00:10:45,640 --> 00:10:49,880 a nakon toga cijeli krvožilni sustav vjerojatno je kolabirao. 150 00:10:49,960 --> 00:10:53,840 Možda kad smo Emily i ja stavili svoj brodić u jezero. 151 00:10:57,840 --> 00:11:02,080 A kad sam stavio Emily u krevet, Dragan je vjerojatno već bio mrtav. 152 00:11:16,440 --> 00:11:19,080 Bio je to sjajan dan za mene i moju kćer. 153 00:11:19,600 --> 00:11:21,280 Draganu je bio posljednji. 154 00:11:21,360 --> 00:11:22,280 SREĆA 155 00:11:22,360 --> 00:11:25,520 Ironija je bila ta da je umro od iscrpljenosti 156 00:11:25,600 --> 00:11:28,480 kao rezultat mog dana opuštanja. 157 00:12:10,480 --> 00:12:13,240 Tata, ustani! 158 00:12:14,320 --> 00:12:16,080 Tata, ustani! 159 00:12:18,200 --> 00:12:19,840 Jezero je još ondje! 160 00:12:28,320 --> 00:12:30,600 Vidi, tata, gavran. 161 00:12:32,160 --> 00:12:34,560 Gavran želi da doručkujemo. 162 00:12:36,040 --> 00:12:38,760 -Možemo li opet na plivanje? -Opet na plivanje? 163 00:12:38,840 --> 00:12:40,400 -Da. -Apsolutno. 164 00:12:41,000 --> 00:12:42,800 Naravno, opet ćemo plivati. 165 00:12:42,880 --> 00:12:45,360 Što kažeš na sladoled za doručak? 166 00:12:45,440 --> 00:12:47,120 -To! -Nemoj reći mami. 167 00:13:13,480 --> 00:13:14,320 Dobro. 168 00:13:17,040 --> 00:13:20,160 Tata, kakav je to čudan miris? 169 00:13:27,200 --> 00:13:28,160 Da, to… 170 00:13:29,400 --> 00:13:31,320 To je moj posao u prtljažniku. 171 00:13:32,960 --> 00:13:34,960 Možeš li to riješiti? 172 00:13:38,160 --> 00:13:39,720 Poslije, dušo. 173 00:13:40,560 --> 00:13:41,560 Obećavam. 174 00:13:42,080 --> 00:13:44,240 -Zasad ćemo otvoriti prozor. -Dobro. 175 00:13:54,680 --> 00:13:55,680 PROPUŠTENI POZIVI 176 00:13:55,760 --> 00:13:58,480 URED - DR. DRESDEN TONI - NEPOZNATI BROJ - NICOLE EGMANN 177 00:13:58,560 --> 00:13:59,400 URED 178 00:13:59,480 --> 00:14:01,000 G. Diemel, ovdje Bregenz. 179 00:14:01,080 --> 00:14:04,040 Zatrpana sam pozivima o vašem klijentu. 180 00:14:04,120 --> 00:14:07,760 Hej, odvjetniče, Toni je. Odmah me nazovi. 181 00:14:08,760 --> 00:14:10,920 Hej, Björne. Opet Nicole. 182 00:14:11,000 --> 00:14:14,200 Prošli put nismo mogli slobodno razgovarati. 183 00:14:14,280 --> 00:14:15,680 Imam još neka pitanja. 184 00:14:15,760 --> 00:14:18,200 Ovdje gđa Thewes iz lokalnih novina. 185 00:14:18,280 --> 00:14:21,760 Htjela bih razgovarati o Draganu Sergowiczu. 186 00:14:21,840 --> 00:14:26,000 Što ti je? Nazovi me ili ćeš požaliti! 187 00:14:26,520 --> 00:14:28,440 Tim tonom nećeš ništa postići. 188 00:14:37,360 --> 00:14:38,320 Hej! 189 00:14:40,200 --> 00:14:44,840 Dakle? Zdravo! Jedan, dva, tri i gore! 190 00:14:44,920 --> 00:14:47,520 Teška si. Jesi li narasla? 191 00:14:47,600 --> 00:14:49,520 Da, narasla sam. 192 00:14:49,600 --> 00:14:50,920 -Kako je bilo? -Dobro. 193 00:14:51,520 --> 00:14:53,120 Da? Bilo je dobro? 194 00:14:53,200 --> 00:14:54,400 -Da. -Koliko? 195 00:14:56,000 --> 00:15:00,080 Bilo je sjajno. Plivali smo. Bilo je riba ondje. I crni gavran. 196 00:15:00,160 --> 00:15:01,920 -Je li ti se svidjelo? -Da. 197 00:15:02,440 --> 00:15:04,160 -Nedostajala ti je mama? -Ne. 198 00:15:04,240 --> 00:15:05,920 -Lijepo ti je s tatom? -Da. 199 00:15:06,000 --> 00:15:07,520 -Želiš li to češće? -Da. 200 00:15:08,040 --> 00:15:11,880 -Zaista? Želiš se ići igrati? -Da, idem se igrati. 201 00:15:11,960 --> 00:15:12,880 Dobro. 202 00:15:16,600 --> 00:15:17,520 Hvala. 203 00:15:21,640 --> 00:15:22,600 Jesi li za kavu? 204 00:15:26,040 --> 00:15:27,040 Da, zašto ne? 205 00:15:41,440 --> 00:15:45,280 Nikad prije nisam se morao riješiti trupla. 206 00:15:46,800 --> 00:15:49,440 Znam da je Dragan to često radio. 207 00:15:49,520 --> 00:15:52,520 No problem je bio da je upravo Dragan problem. 208 00:16:02,960 --> 00:16:04,760 Sranje. Toni. 209 00:16:08,840 --> 00:16:09,840 Björne! 210 00:16:13,120 --> 00:16:14,040 Hej. 211 00:16:15,360 --> 00:16:17,840 -Više se ne javljaš na mobitel? -Javljam. 212 00:16:18,680 --> 00:16:22,680 Ali sigurno razumiješ da sad imam mnogo posla. 213 00:16:27,560 --> 00:16:28,800 Tysone! 214 00:16:29,440 --> 00:16:30,480 Koji vrag? 215 00:16:31,120 --> 00:16:34,560 Misliš da mi nemamo posla? Zato nam i treba Dragan. 216 00:16:34,640 --> 00:16:35,960 Gdje je on? 217 00:16:36,040 --> 00:16:39,040 Iskreno, Toni, posao mi je da nikome ne kažem. 218 00:16:40,520 --> 00:16:41,560 Dobro. 219 00:16:43,400 --> 00:16:48,480 -Ali je li sve dobro prošlo? -Da. Na sigurnom je mjestu. 220 00:16:49,920 --> 00:16:54,600 -Nema uputa? Nemaš nam ništa za reći? -Ne. Sve će biti kako je dogovoreno. 221 00:16:54,680 --> 00:16:57,360 Rat traje. Boris je ljut, a ti se opuštaš. 222 00:16:57,440 --> 00:17:00,680 Nitko se ne opušta. Dragan je oprezan. 223 00:17:01,440 --> 00:17:03,960 Nasreću. Toni, možeš li utišati psa? 224 00:17:04,040 --> 00:17:07,840 Reci mu da je Boris lud zbog ubijenog tipa. Moramo reagirati. 225 00:17:07,920 --> 00:17:11,000 Dobro, ali ne mogu mu dati ultimatum, zar ne? 226 00:17:11,520 --> 00:17:14,000 Ali prenijeti ću mu da je hitno. 227 00:17:14,080 --> 00:17:16,880 -U redu? -Reci mu da ovdje vlada kaos. 228 00:17:18,000 --> 00:17:19,360 Što to tako smrdi? 229 00:17:33,760 --> 00:17:38,520 Staro meso od vikenda. Zaboravio sam ga izvaditi, a vruće je. 230 00:17:39,760 --> 00:17:40,600 Želiš malo? 231 00:17:42,920 --> 00:17:45,960 Što ti je? Riješi se tog sranja! 232 00:17:48,160 --> 00:17:50,280 A što si mislio da ću učiniti? 233 00:17:52,080 --> 00:17:53,480 Kako si proveo vikend? 234 00:17:57,840 --> 00:17:59,400 Sa svojom kćeri Emily? 235 00:18:01,400 --> 00:18:04,200 -Dobro. Vrlo mirno. -Da? 236 00:18:06,040 --> 00:18:07,040 Lijepo. 237 00:18:22,240 --> 00:18:23,120 Jebemti. 238 00:18:30,320 --> 00:18:33,600 Toni je imao pravo. Morao sam se riješiti mesa. 239 00:19:23,960 --> 00:19:25,000 Odvratno. 240 00:19:33,560 --> 00:19:37,640 Što mi je um bio bistriji, a nos čišći, to mi je bilo jasnije 241 00:19:37,720 --> 00:19:40,640 da sam se morao u potpunosti riješiti tijela. 242 00:19:48,720 --> 00:19:50,320 Odvratna spoznaja. 243 00:19:50,400 --> 00:19:52,480 Ali tako je, kako je. 244 00:19:53,320 --> 00:19:56,880 Htio sam staviti ovo ubojstvo iza sebe što je prije moguće. 245 00:19:59,800 --> 00:20:03,280 Prvi korak bio je izvući ovog debelog gada iz prtljažnika. 246 00:22:11,560 --> 00:22:15,480 I najduži put započinje malim korakom. 247 00:22:17,000 --> 00:22:19,840 Ali ako svaki korak bude osviješten, 248 00:22:20,680 --> 00:22:23,400 nećete biti iscrpljeni kad stignete do cilja. 249 00:22:23,480 --> 00:22:25,400 Laknut će vam. 250 00:22:26,560 --> 00:22:32,360 Sa svakim korakom usredotočite se na ono što taj korak definira. 251 00:22:34,680 --> 00:22:36,960 Sad duboko udahnite 252 00:22:38,800 --> 00:22:40,320 i izdahnite. 253 00:22:42,560 --> 00:22:43,880 Udahnite… 254 00:22:46,360 --> 00:22:48,240 i izdahnite. 255 00:23:00,600 --> 00:23:04,080 Disanje je glavni alat za osviještenost. 256 00:23:06,520 --> 00:23:08,320 Ako se usredotočimo na to, 257 00:23:08,400 --> 00:23:12,360 možemo smanjiti utjecaj negativnih emocija. 258 00:23:16,600 --> 00:23:20,120 Primijetite namjeru onoga što ćete učiniti. 259 00:23:21,040 --> 00:23:26,840 Onda smireno i usredotočeno izvedite čin. 260 00:24:13,280 --> 00:24:14,120 Sranje. 261 00:24:16,400 --> 00:24:17,400 Palac. 262 00:24:33,880 --> 00:24:37,440 Apsolutno sam trebao Draganov palac da ostane živ. 263 00:24:37,520 --> 00:24:39,080 Njegov je palac bio pečat 264 00:24:39,160 --> 00:24:42,440 kojim je slao važne poruke zaposlenicima. 265 00:24:43,760 --> 00:24:45,200 NEOVISNO. AKCIJA. 266 00:24:57,160 --> 00:24:58,920 Prsten mi nije trebao, 267 00:24:59,000 --> 00:25:02,880 ali nisam htio ostaviti trag na mjestu zločina. 268 00:25:05,600 --> 00:25:07,600 Ja sam osoba koja voli red. 269 00:25:10,280 --> 00:25:12,200 Riješio bih se svakog traga 270 00:25:12,280 --> 00:25:15,800 čak i da ne moram strahovati od pravnih posljedica. 271 00:25:24,800 --> 00:25:27,240 Snimka nadzorne kamere s jezera. S broda. 272 00:25:32,920 --> 00:25:34,120 Zašto si otišao? 273 00:25:34,200 --> 00:25:37,120 Kad je Diemel otišao, nije se imalo što snimati. 274 00:25:37,200 --> 00:25:38,240 Ondje je mirno. 275 00:25:40,760 --> 00:25:42,080 Svejedno ću pogledati. 276 00:25:45,680 --> 00:25:47,440 U redu. Bok. 277 00:26:46,520 --> 00:26:50,440 DADILJA TINI NOVA PORUKA 278 00:26:51,240 --> 00:26:55,840 KAD SE VRAĆAŠ KUĆI? BENNI TE ŽELI VIDJETI, A JA MORAM IĆI! 279 00:27:02,200 --> 00:27:06,440 Gdje si, Dragane Sergowiczu? 280 00:27:10,160 --> 00:27:12,120 Sad sam očito ubojica. 281 00:27:12,960 --> 00:27:14,160 Jer nisam reagirao. 282 00:27:14,960 --> 00:27:17,960 Poslušao sam svoju savjest da vidim što ima za reći. 283 00:27:23,240 --> 00:27:25,120 Dugo sam slušao. 284 00:27:29,320 --> 00:27:30,360 Ne. 285 00:27:30,440 --> 00:27:33,240 Ne, očito nisam vidio nikakav problem u tome. 286 00:27:33,320 --> 00:27:36,920 Ne reagirajući, učinio sam nešto dobro za sebe i Emily. 287 00:27:37,000 --> 00:27:40,360 Moralno gledano, to je vjerojatno bilo za pohvalu. 288 00:27:41,280 --> 00:27:43,320 Štitio sam svoj vremenski otok. 289 00:27:43,840 --> 00:27:45,960 Održao sam obećanje Katharini 290 00:27:46,040 --> 00:27:48,840 da ću držati Emily podalje od Draganova svijeta. 291 00:27:49,360 --> 00:27:51,480 I više se neću morati brinuti 292 00:27:51,560 --> 00:27:56,160 da će mi Dragan ometati moj vremenski otok. 293 00:28:48,400 --> 00:28:49,320 Sranje! 294 00:30:14,840 --> 00:30:19,840 Prijevod titlova: Dejan Rakar