1 00:00:26,200 --> 00:00:29,200 MURDER MINDFULLY 2 00:00:29,280 --> 00:00:31,600 Aku akan membunuh kalian! Kalian semua! 3 00:00:33,360 --> 00:00:34,560 Kalian tak lihat apa-apa! 4 00:00:41,760 --> 00:00:43,320 Ini Dragan Sergowicz. 5 00:00:43,400 --> 00:00:46,200 Dia langsung sembunyi setelah kejadian itu. 6 00:00:46,680 --> 00:00:49,520 Ini daftar semua tempat yang kita tahu 7 00:00:50,000 --> 00:00:51,680 di mana dia mungkin berada. 8 00:00:51,760 --> 00:00:55,520 Propertinya, gedung perusahaan, rumah persembunyian dan lainnya. 9 00:00:56,360 --> 00:00:57,960 Ini Björn Diemel. 10 00:00:59,320 --> 00:01:00,520 Pengacaranya. 11 00:01:02,200 --> 00:01:04,520 Si buronan mungkin akan menghubunginya. 12 00:01:04,600 --> 00:01:07,000 Oke, aku akan ke vila di Danau Bradower. 13 00:01:08,400 --> 00:01:11,760 Möller, kau tak perlu ke sana. Pergilah ke firma hukum. 14 00:01:19,840 --> 00:01:21,440 Ya? Ada apa, Möller? 15 00:01:21,520 --> 00:01:25,920 Singkat sekali soal Björn Diemel. Aku tak ingin kau merasa canggung. 16 00:01:27,040 --> 00:01:28,960 Tak ada konflik kepentingan. 17 00:01:29,040 --> 00:01:30,560 Kami cuma teman sekelas. 18 00:01:31,240 --> 00:01:34,560 Kita mencari Dragan Sergowicz, bukan Björn Diemel. 19 00:01:35,240 --> 00:01:36,320 Ya. 20 00:01:37,080 --> 00:01:38,040 Paham. 21 00:01:47,280 --> 00:01:49,040 Semua baik-baik saja, Ayah? 22 00:01:50,560 --> 00:01:51,640 Tentu. 23 00:01:54,160 --> 00:01:58,520 - Mau kejutan kecil? - Hore! Aku suka kejutan. 24 00:01:58,600 --> 00:02:01,400 Kalau begitu, tutup matamu sekarang. 25 00:02:01,480 --> 00:02:05,760 Saat Ayah ucapkan mantranya, kau akan dapat kejutan. 26 00:02:15,200 --> 00:02:16,120 Hati-hati. 27 00:02:16,680 --> 00:02:18,520 Kejutan. 28 00:02:19,280 --> 00:02:20,800 Buka matamu. 29 00:02:20,880 --> 00:02:22,800 Ayah, mantranya! 30 00:02:23,440 --> 00:02:24,680 Benar. 31 00:02:24,760 --> 00:02:28,400 Abrakadabra, es krim muncullah! 32 00:02:31,760 --> 00:02:35,200 Cobalah rasa apa pun yang kau mau. Oke? 33 00:02:35,720 --> 00:02:38,200 Ayah akan segera kembali. Oke, Sayang? Dah. 34 00:02:48,560 --> 00:02:50,800 "Abrakadabra". Apa itu? 35 00:02:51,800 --> 00:02:54,880 Bukankah kau bilang ingin urusan keluarga dan pekerjaan terpisah? 36 00:02:54,960 --> 00:02:56,600 Atau rencanamu berubah? 37 00:02:56,680 --> 00:02:57,560 Tidak. 38 00:03:00,560 --> 00:03:01,480 Baiklah. 39 00:03:02,680 --> 00:03:04,960 Terima kasih atas bantuanmu, Kawan. 40 00:03:05,040 --> 00:03:06,600 Dia akan membantuku menghilang. 41 00:03:06,680 --> 00:03:10,920 Dia akan memberitahumu dan yang lain cara mengoperasikan bisnis. Oke? 42 00:03:11,000 --> 00:03:13,320 Dan pastikan anakmu ikut. 43 00:03:15,400 --> 00:03:18,880 Sesuatu di dalam diriku sangat menentang menempatkan Emily 44 00:03:18,960 --> 00:03:21,800 semobil dengan psikopat ini. 45 00:03:25,800 --> 00:03:26,640 Bos? 46 00:03:27,480 --> 00:03:29,360 Kau butuh air? 47 00:03:29,440 --> 00:03:31,640 Perjalanannya singkat. Ayo, tutup. 48 00:03:32,760 --> 00:03:33,720 Tutup. 49 00:03:46,000 --> 00:03:48,040 Sesuai dugaan, aku langsung dicegat. 50 00:03:48,120 --> 00:03:52,120 Tapi aku dalam keterpusatan budi, bersikap cuek, tenang 51 00:03:52,200 --> 00:03:56,280 dan melihat penyetopan ini sebagai latihan penerapan hukum yang seru. 52 00:04:04,960 --> 00:04:07,400 - Tn. Diemel. - Aku pesan satu nuget ayam. 53 00:04:08,040 --> 00:04:10,160 Tidak. Aku yang memberi perintah. 54 00:04:11,280 --> 00:04:13,720 Tolong keluar. Ada pemeriksaan kendaraan. 55 00:04:15,720 --> 00:04:19,880 Pemeriksaan hanya diperbolehkan di jalan umum. 56 00:04:20,440 --> 00:04:24,600 Tapi ini di tanjakan garasi, jadi ini lahan pribadi. 57 00:04:25,560 --> 00:04:29,400 Aku tak perlu ajukan tuntutan disiplin terhadapmu 58 00:04:29,480 --> 00:04:31,440 jika kau katakan apa maumu. 59 00:04:32,320 --> 00:04:33,360 Oke. 60 00:04:34,080 --> 00:04:36,040 Kau lihat Dragan Sergowicz? 61 00:04:37,760 --> 00:04:39,120 Ya, dia ada di bagasi. 62 00:04:43,320 --> 00:04:44,160 Begitu? 63 00:04:44,240 --> 00:04:47,000 Tak ada tempat di depan karena putriku di sini. 64 00:04:49,840 --> 00:04:54,480 Ya, tapi kursi anakmu seharusnya diletakkan di belakang. 65 00:04:54,560 --> 00:04:59,400 Tidak ada peraturan yang mengatur di mana anak-anak harus duduk. 66 00:04:59,480 --> 00:05:01,520 Kursi anak boleh di depan, 67 00:05:01,600 --> 00:05:05,160 asalkan kantong udara penumpang tak berbahaya bagi anak, 68 00:05:05,240 --> 00:05:07,760 seperti halnya kursi bayi. 69 00:05:07,840 --> 00:05:09,120 Ini bukan kursi bayi. 70 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 Kau punya anak? 71 00:05:12,200 --> 00:05:15,120 - Aku hanya ingin tahu apa… - Kau tahu apa mauku? 72 00:05:15,680 --> 00:05:17,640 Berduaan dengan putriku. 73 00:05:18,160 --> 00:05:20,560 Tak diganggu polisi yang tak tahu hukum. 74 00:05:20,640 --> 00:05:22,240 Dan nuget ayam. 75 00:05:22,320 --> 00:05:26,080 Itu jelas tak ada di sini. Semoga harimu menyenangkan. 76 00:05:27,600 --> 00:05:29,200 Ayo pergi makan, ya? 77 00:05:52,760 --> 00:05:57,040 Wow. Lihat betapa manisnya ini, Ayah. 78 00:05:57,560 --> 00:05:58,640 Sangat lembut. 79 00:05:59,760 --> 00:06:01,240 Sangat lembut. 80 00:06:03,320 --> 00:06:04,200 Bagus! 81 00:06:05,200 --> 00:06:06,200 Bagus! 82 00:06:07,560 --> 00:06:09,800 Aku akan berlibur dengan Ayah. 83 00:06:09,880 --> 00:06:12,080 Aku akan berlibur dengan Ayah. 84 00:06:12,160 --> 00:06:14,440 Ayah adalah ayah terbaik di dunia. 85 00:06:14,920 --> 00:06:17,360 Ayah adalah ayah terbaik di dunia. 86 00:06:19,120 --> 00:06:20,360 Halo, Nn. Egmann. 87 00:06:20,440 --> 00:06:24,080 - Halo, Björn. Apa kabar? - Baik. 88 00:06:24,160 --> 00:06:26,640 Tapi aku di jalan bersama putriku. 89 00:06:26,720 --> 00:06:29,280 Aku bilang pada rekanmu yang aku tak tahu. 90 00:06:29,360 --> 00:06:30,800 Singkat saja. 91 00:06:30,880 --> 00:06:34,360 Jika kau akhirnya bicara dengan klien favoritmu hari ini, 92 00:06:34,440 --> 00:06:39,000 tolong sampaikan ini kasus pembunuhan termudah. 93 00:06:39,080 --> 00:06:42,320 - Entah apa maksudmu. - Bukankah itu alasanmu ke kantor? 94 00:06:43,480 --> 00:06:47,640 Tidak. Aku di kantor karena putriku ingin bermain pengacara. 95 00:06:47,720 --> 00:06:49,600 Aku hanya mewarnai gambar. 96 00:06:50,160 --> 00:06:51,360 Bagaimana caramu bermain? 97 00:06:51,960 --> 00:06:54,960 Menghalangi investigasi dan membohongi kenalan lama? 98 00:06:55,560 --> 00:06:59,800 Nicole. Aku bilang Emmi bersamaku dan dia bisa mendengar kita. 99 00:06:59,880 --> 00:07:00,960 Halo, Nicole. 100 00:07:02,360 --> 00:07:03,760 Halo, Emily. 101 00:07:05,440 --> 00:07:08,600 Katakan kepadanya dia harus menyerahkan diri, oke? 102 00:07:09,280 --> 00:07:12,880 - Maka kita tak perlu repot-repot. - Oke. Maaf merepotkan. 103 00:07:12,960 --> 00:07:15,280 Emily dan aku berusaha menghindarinya. 104 00:07:16,240 --> 00:07:17,640 Oke, sampai jumpa. 105 00:07:17,720 --> 00:07:18,760 - Björn? - Dah. 106 00:07:22,680 --> 00:07:24,840 Ayah, kapan kita sampai? 107 00:07:26,240 --> 00:07:27,120 Segera. 108 00:07:28,000 --> 00:07:30,160 - Sekarang? - Ya, segera. 109 00:07:30,240 --> 00:07:31,080 Sekarang? 110 00:07:31,160 --> 00:07:32,720 - Segera. - Sekarang? 111 00:07:33,400 --> 00:07:36,560 Kita sudah sampai. 112 00:07:36,640 --> 00:07:37,920 Hore! 113 00:07:59,560 --> 00:08:00,880 - Kita sampai. - Hore! 114 00:08:05,040 --> 00:08:06,840 Ayah, apa itu? 115 00:08:07,720 --> 00:08:09,200 Pekerjaan. 116 00:08:09,800 --> 00:08:12,000 Ayah bawa pekerjaan di bagasi. 117 00:08:12,080 --> 00:08:14,800 Ayah, pekerjaan itu buruk. 118 00:08:14,880 --> 00:08:18,880 Habiskan waktu berkualitas dulu, baru bekerja. Ayo! 119 00:08:19,480 --> 00:08:20,800 Ayo, Ayah! 120 00:08:26,440 --> 00:08:28,200 Waktu berkualitas dulu, baru bekerja. 121 00:08:28,280 --> 00:08:30,440 Ayah! Kemarilah! 122 00:08:34,160 --> 00:08:36,640 Ayah adalah ayah terbaik di dunia. 123 00:08:37,640 --> 00:08:40,640 Halo? Halo! 124 00:08:41,240 --> 00:08:42,240 Hei! Pengacara! 125 00:08:42,320 --> 00:08:43,960 Ayah, ayo! 126 00:08:48,680 --> 00:08:54,480 Kebanyakan stres berasal dari pandangan keliru akan kebebasan. 127 00:08:55,840 --> 00:09:00,080 Kebebasan bukan berarti bisa melakukan apa yang kau mau. 128 00:09:01,960 --> 00:09:03,640 Apa salahnya itu? 129 00:09:03,720 --> 00:09:07,360 Asumsi yang selalu kita miliki untuk melakukan sesuatu 130 00:09:07,440 --> 00:09:09,600 adalah penyebab utama stres. 131 00:09:10,520 --> 00:09:12,240 Baru setelah kau memahami 132 00:09:12,320 --> 00:09:16,240 kau tak perlu lakukan apa yang kau tak mau… 133 00:09:18,520 --> 00:09:20,120 Saat itulah kau bebas. 134 00:09:21,120 --> 00:09:22,280 Ayah! 135 00:09:23,000 --> 00:09:25,120 Kemarilah! 136 00:09:25,200 --> 00:09:28,600 Aku harus ikut kursus keterpusatan budi untuk paham 137 00:09:28,680 --> 00:09:31,960 apa yang putriku selalu pahami secara intuitif. 138 00:09:32,800 --> 00:09:37,040 Bahwa waktu berkualitas harus dipertahankan dari penyusup. 139 00:09:37,120 --> 00:09:38,760 - Pengacara! - Ayah! 140 00:09:38,840 --> 00:09:39,680 Buka! 141 00:09:39,760 --> 00:09:41,200 Ayo! 142 00:09:43,200 --> 00:09:45,240 Aku tak perlu lakukan apa yang tak kumau. 143 00:09:45,800 --> 00:09:47,640 - Ayah! - Aku bebas. 144 00:09:53,080 --> 00:09:54,720 Halo! 145 00:09:54,800 --> 00:09:58,600 Hore! Asyik! 146 00:10:00,000 --> 00:10:01,280 Ayo, Ayah! 147 00:10:05,960 --> 00:10:10,160 Untuk sisa hari itu, bagasi yang berisi Dragan bukan urusanku. 148 00:10:13,200 --> 00:10:15,760 Saat aku menyemprot Emily dengan tabir surya SPF 50, 149 00:10:15,840 --> 00:10:20,040 suhu bagasi Dragan mencapai sekitar 57,3 derajat. 150 00:10:22,040 --> 00:10:24,880 Satu jam kemudian, mungkin dua kali lebih panas. 151 00:10:24,960 --> 00:10:30,360 Dragan akan mempertahankan suhu stabil dengan berkeringat. 152 00:10:33,240 --> 00:10:35,080 Pembuluh darah di kulit melebar 153 00:10:35,160 --> 00:10:37,920 untuk melepaskan panas lewat peningkatan sirkulasi. 154 00:10:40,280 --> 00:10:44,520 Di sore hari, sirkulasi Dragan pasti gila-gilaan, 155 00:10:45,600 --> 00:10:49,880 dan setelah itu, keseluruhan sistem kardiovaskular tubuhnya runtuh. 156 00:10:49,960 --> 00:10:54,280 Mungkin sekitar waktu Emily dan aku menghanyutkan perahu kertas di danau. 157 00:10:57,840 --> 00:11:02,080 Dan saat aku menidurkan Emily, Dragan mungkin sudah mati. 158 00:11:16,440 --> 00:11:18,920 Itu hari yang menyenangkan bagiku dan putriku. 159 00:11:19,600 --> 00:11:21,280 Bagi Dragan, itu hari terakhirnya. 160 00:11:21,360 --> 00:11:22,280 KEBAHAGIAAN 161 00:11:22,360 --> 00:11:28,480 Ironisnya, dia meninggal karena kelelahan akibat hari relaksasi keterpusatan budiku. 162 00:12:10,480 --> 00:12:12,840 Ayah, bangun! 163 00:12:14,320 --> 00:12:16,080 Ayah, bangun! 164 00:12:18,200 --> 00:12:19,840 Danaunya masih ada! 165 00:12:28,320 --> 00:12:30,600 Lihat, Ayah, burung gagak. 166 00:12:32,160 --> 00:12:34,560 Ia ingin kita menyarap. 167 00:12:36,040 --> 00:12:38,760 - Bisakah kita berenang lagi? - Berenang lagi? 168 00:12:38,840 --> 00:12:40,400 - Ya. - Tentu saja. 169 00:12:40,480 --> 00:12:42,800 Tentu saja, kita akan berenang lagi. 170 00:12:42,880 --> 00:12:45,280 Mau sarapan dengan es krim? 171 00:12:45,360 --> 00:12:47,120 - Hore! - Tapi jangan beri tahu ibu. 172 00:13:13,480 --> 00:13:14,320 Baiklah. 173 00:13:17,040 --> 00:13:19,560 Ayah, bau aneh apa ini? 174 00:13:27,200 --> 00:13:28,160 Ya, itu… 175 00:13:29,400 --> 00:13:31,120 Itu pekerjaan Ayah di bagasi. 176 00:13:32,960 --> 00:13:34,720 Bisa Ayah singkirkan? 177 00:13:38,160 --> 00:13:39,720 Nanti, Sayang. 178 00:13:40,560 --> 00:13:41,560 Ayah janji. 179 00:13:42,080 --> 00:13:44,240 - Saat ini, buka saja jendelanya. - Oke. 180 00:13:54,680 --> 00:13:56,800 PANGGILAN TAK TERJAWAB FIRMA HUKUM - DR. DRESEN 181 00:13:56,880 --> 00:13:58,480 TONI - TAK DIKENAL NICOLE EGMANN 182 00:13:59,040 --> 00:14:01,000 Diemel, ini Bregenz. 183 00:14:01,080 --> 00:14:03,600 Aku banyak ditelepon soal klienmu. 184 00:14:04,120 --> 00:14:07,760 Hei, Pengacara, ini Toni. Segera hubungi aku kembali. 185 00:14:08,760 --> 00:14:10,920 Hei, Björn. Ini Nicole lagi. 186 00:14:11,000 --> 00:14:15,680 Terakhir kali kita tak bisa bicara bebas. Aku masih punya beberapa pertanyaan. 187 00:14:15,760 --> 00:14:18,200 Ini Nn. Thewes dari koran lokal. 188 00:14:18,280 --> 00:14:21,760 Aku ingin bertanya soal Dragan Sergowicz. 189 00:14:21,840 --> 00:14:26,000 Ada apa denganmu? Hubungi aku, atau kau akan menyesal! 190 00:14:26,520 --> 00:14:28,440 Tidak dengan nada mengancam itu. 191 00:14:37,360 --> 00:14:38,240 Hei! 192 00:14:40,200 --> 00:14:42,160 Bagaimana? Halo! 193 00:14:42,920 --> 00:14:44,840 Satu, dua, tiga, lompat! 194 00:14:44,920 --> 00:14:47,520 Kau berat. Kau tambah tinggi? 195 00:14:47,600 --> 00:14:49,480 Ya, aku sudah besar. 196 00:14:49,560 --> 00:14:51,520 - Bagaimana liburannya? - Seru. 197 00:14:51,600 --> 00:14:53,080 Sungguh? Seru? 198 00:14:53,160 --> 00:14:54,400 - Ya. - Seseru apa? 199 00:14:56,000 --> 00:14:58,800 Luar biasa. Kami pergi berenang, dan ada ikan. 200 00:14:58,880 --> 00:15:00,080 Dan gagak hitam. 201 00:15:00,160 --> 00:15:01,960 - Kau suka itu? - Ya. 202 00:15:02,480 --> 00:15:04,040 - Kau kangen Ibu? - Tidak. 203 00:15:04,120 --> 00:15:05,920 - Tak apa berduaan dengan Ayah? - Ya. 204 00:15:06,000 --> 00:15:07,560 - Ingin lebih sering? - Ya. 205 00:15:08,040 --> 00:15:11,880 - Benarkah? Kau mau bermain? - Ya, aku mau. 206 00:15:11,960 --> 00:15:12,800 Oke. 207 00:15:16,600 --> 00:15:17,520 Terima kasih. 208 00:15:21,640 --> 00:15:22,600 Mau kopi? 209 00:15:26,040 --> 00:15:27,040 Ya, tentu. 210 00:15:41,440 --> 00:15:45,160 Aku tak perlu khawatir soal cara membuang mayat. 211 00:15:46,800 --> 00:15:49,440 Aku tahu Dragan sering melakukannya. 212 00:15:49,520 --> 00:15:52,320 Tapi masalahnya adalah itu jasad Dragan. 213 00:16:02,960 --> 00:16:04,760 Astaga. Toni. 214 00:16:08,840 --> 00:16:09,840 Björn! 215 00:16:13,120 --> 00:16:14,040 Hei. 216 00:16:15,360 --> 00:16:17,840 - Kau tak menjawab teleponmu lagi? - Masih. 217 00:16:18,680 --> 00:16:22,680 Tapi aku yakin kau bisa mengerti aku sibuk sekarang. 218 00:16:27,560 --> 00:16:28,800 Tyson! 219 00:16:29,440 --> 00:16:30,480 Apa-apaan ini? 220 00:16:31,120 --> 00:16:34,560 Kau pikir kami tak sibuk? Itu sebabnya kami butuh Dragan. 221 00:16:34,640 --> 00:16:35,960 Jadi, di mana dia? 222 00:16:36,040 --> 00:16:39,040 Jujur, Toni, tugasku adalah merahasiakannya. 223 00:16:40,520 --> 00:16:41,560 Oke. 224 00:16:43,400 --> 00:16:44,760 Tapi semua berjalan lancar? 225 00:16:45,760 --> 00:16:48,480 Ya. Dia di tempat yang aman. 226 00:16:49,960 --> 00:16:54,600 - Tak ada instruksi? Perintah untuk kami? - Tidak. Semua akan sesuai rencana. 227 00:16:54,680 --> 00:16:57,360 Ada perang. Boris marah, tapi kau begitu santai. 228 00:16:57,440 --> 00:17:00,680 Tak ada yang santai. Dragan berhati-hati. 229 00:17:01,440 --> 00:17:03,960 Untungnya. Toni, bisa atur anjingmu? 230 00:17:04,040 --> 00:17:07,840 Katakan padanya Boris marah orangnya dibunuh. Kita harus bereaksi. 231 00:17:07,920 --> 00:17:10,880 Oke, tapi aku tak bisa memberinya ultimatum, 'kan? 232 00:17:11,520 --> 00:17:14,000 Akan kusampaikan bahwa ini mendesak. 233 00:17:14,080 --> 00:17:16,880 - Oke? - Katakan padanya di sini kacau. 234 00:17:18,000 --> 00:17:19,360 Bau busuk apa ini? 235 00:17:33,720 --> 00:17:38,520 Daging barbeku lama. Dari akhir pekan. Aku lupa mengeluarkannya. Terpanggang. 236 00:17:39,760 --> 00:17:40,600 Mau? 237 00:17:42,920 --> 00:17:45,960 Kenapa kau ini? Buang itu! 238 00:17:48,160 --> 00:17:50,280 Menurutmu apa yang akan kulakukan? 239 00:17:52,080 --> 00:17:53,520 Bagaimana akhir pekanmu? 240 00:17:57,840 --> 00:17:59,400 Dengan putrimu, Emily? 241 00:18:01,400 --> 00:18:04,200 - Menyenangkan. Sangat damai. - Sungguh? 242 00:18:06,040 --> 00:18:07,040 Bagus. 243 00:18:22,240 --> 00:18:23,120 Sialan. 244 00:18:30,320 --> 00:18:33,600 Toni benar. Bangkai ini harus disingkirkan. 245 00:19:23,960 --> 00:19:25,000 Menjijikkan. 246 00:19:33,560 --> 00:19:37,640 Makin jernih pikiran dan hidungku, makin jelas bagiku 247 00:19:37,720 --> 00:19:40,640 aku harus melenyapkan jasad ini. 248 00:19:48,720 --> 00:19:50,320 Realisasi yang memuakkan. 249 00:19:50,400 --> 00:19:52,480 Tapi nasi sudah jadi bubur. 250 00:19:53,320 --> 00:19:56,680 Aku ingin melupakan pembunuhan ini secepat mungkin. 251 00:19:59,800 --> 00:20:03,360 Langkah pertama adalah mengeluarkan bajingan ini dari bagasi. 252 00:22:11,560 --> 00:22:15,160 Bahkan jalan terpanjang pun dimulai dengan langkah kecil. 253 00:22:17,000 --> 00:22:19,800 Tapi jika mengambil setiap langkah dengan fokus, 254 00:22:20,680 --> 00:22:23,400 kau tak akan kelelahan pada akhirnya. 255 00:22:23,480 --> 00:22:25,200 Kau akan lega. 256 00:22:26,560 --> 00:22:32,360 Jadi, dengan setiap langkah, fokus pada apa yang menentukan langkah itu. 257 00:22:34,680 --> 00:22:36,960 Kini tarik napas dalam-dalam 258 00:22:38,800 --> 00:22:40,120 dan embuskan. 259 00:22:42,520 --> 00:22:43,880 Tarik napas… 260 00:22:46,360 --> 00:22:47,840 dan embuskan. 261 00:23:00,600 --> 00:23:04,080 Napas adalah faktor utama keterpusatan budi. 262 00:23:06,600 --> 00:23:12,360 Jika kita fokus, kita bisa mengurangi pengaruh emosi negatif. 263 00:23:16,600 --> 00:23:20,000 Perhatikan niat di balik apa yang akan kau lakukan. 264 00:23:21,040 --> 00:23:26,840 Lalu lakukan dengan tenang dan dengan fokus. 265 00:24:13,280 --> 00:24:14,120 Sial. 266 00:24:16,400 --> 00:24:17,400 Ibu jarinya. 267 00:24:33,880 --> 00:24:37,440 Aku sungguh butuh itu agar orang percaya dia masih hidup. 268 00:24:37,520 --> 00:24:39,080 Ibu jarinya adalah cap 269 00:24:39,160 --> 00:24:42,400 yang dia gunakan pada pesan penting untuk bawahannya. 270 00:24:43,760 --> 00:24:45,200 INDEPENDEN - RILEKS - AKSI 271 00:24:57,200 --> 00:24:58,920 Aku tak butuh jari manisnya. 272 00:24:59,000 --> 00:25:02,880 Tapi aku tak mau meninggalkan petunjuk di TKP. 273 00:25:05,600 --> 00:25:07,600 Aku orang yang suka kerapihan. 274 00:25:10,280 --> 00:25:12,200 Aku akan menyingkirkan setiap jejak 275 00:25:12,280 --> 00:25:15,640 meski aku tak takut akan konsekuensi hukum. 276 00:25:24,840 --> 00:25:27,240 Rekaman pengawasan dari danau. Dari perahu. 277 00:25:32,880 --> 00:25:34,120 Kenapa sudah kembali? 278 00:25:34,200 --> 00:25:37,120 Begitu Diemel pergi, tak ada yang perlu direkam. 279 00:25:37,200 --> 00:25:38,240 Di sana sepi. 280 00:25:40,760 --> 00:25:41,760 Tetap akan kuperiksa. 281 00:25:45,680 --> 00:25:47,440 Oke. Dah. 282 00:26:46,520 --> 00:26:50,440 TINI - PENGASUH PESAN BARU 283 00:26:51,240 --> 00:26:55,840 KAPAN KAU PULANG?! BENNI MERINDUKANMU DAN AKU HARUS PERGI!!! 284 00:27:02,200 --> 00:27:06,440 Di mana kau, Dragan Sergowicz? 285 00:27:10,160 --> 00:27:12,120 Jelas, kini aku seorang pembunuh. 286 00:27:12,960 --> 00:27:14,320 Karena gagal bertindak. 287 00:27:15,000 --> 00:27:18,120 Aku mendengarkan nuraniku untuk tahu apa yang dikatakannya. 288 00:27:23,240 --> 00:27:24,960 Aku mendengarkan cukup lama. 289 00:27:29,320 --> 00:27:30,360 Tidak. 290 00:27:30,440 --> 00:27:33,240 Tidak, sepertinya tak ada masalah. 291 00:27:33,320 --> 00:27:36,920 Dengan gagal bertindak, hasilnya bagus untukku dan Emily. 292 00:27:37,000 --> 00:27:40,480 Oleh karena itu, secara moral, itu mungkin tindakan terpuji. 293 00:27:41,280 --> 00:27:43,360 Aku melindungi waktu berkualitasku. 294 00:27:43,840 --> 00:27:48,440 Aku menepati janjiku pada Katharina untuk menjauhkan Emily dari dunia Dragan. 295 00:27:49,320 --> 00:27:50,760 Dan dari kelihatannya, 296 00:27:50,840 --> 00:27:56,160 setidaknya aku tak perlu khawatir lagi Dragan mengganggu waktu berkualitasku. 297 00:28:48,400 --> 00:28:49,320 Sial! 298 00:30:14,840 --> 00:30:19,840 Terjemahan subtitle oleh Rendy