1 00:00:26,200 --> 00:00:29,200 ASSASSINO ZEN 2 00:00:29,280 --> 00:00:31,520 Vou matar vocês! Todos vocês! 3 00:00:33,280 --> 00:00:34,560 Vocês não viram nada. 4 00:00:41,760 --> 00:00:43,320 Este é Dragan Sergowicz. 5 00:00:43,400 --> 00:00:46,160 Ele fugiu logo após o crime e está escondido. 6 00:00:46,680 --> 00:00:49,920 Esta é uma lista de todos os lugares que conhecemos 7 00:00:50,000 --> 00:00:51,680 onde ele pode estar. 8 00:00:51,760 --> 00:00:55,520 Propriedades dele, instalações da empresa, esconderijos, etc. 9 00:00:56,360 --> 00:00:57,960 Este é Björn Diemel. 10 00:00:59,320 --> 00:01:00,520 O advogado dele. 11 00:01:02,200 --> 00:01:04,480 É provável que ele o procure. 12 00:01:04,560 --> 00:01:07,000 Certo, vou até a casa do Lago Bradower. 13 00:01:08,400 --> 00:01:11,760 Deixe a roupa de banho em casa. Você vai ao escritório. 14 00:01:19,800 --> 00:01:21,440 Sim? O que foi, Möller? 15 00:01:21,520 --> 00:01:25,920 Uma questão rápida sobre o Björn. Não quero te deixar desconfortável. 16 00:01:27,040 --> 00:01:28,960 Não há conflito de interesses. 17 00:01:29,040 --> 00:01:30,560 Só estudamos juntos. 18 00:01:31,240 --> 00:01:34,560 E estamos procurando o Dragan, não o Björn. 19 00:01:35,240 --> 00:01:36,320 Sim. 20 00:01:37,080 --> 00:01:38,040 Entendi. 21 00:01:47,280 --> 00:01:48,720 Está tudo bem, papai? 22 00:01:50,560 --> 00:01:51,640 Está tudo bem. 23 00:01:54,160 --> 00:01:58,520 - Que tal uma surpresinha? - Oba! Eu amo surpresas. 24 00:01:58,600 --> 00:02:01,400 Então precisa fechar os olhos agora. 25 00:02:01,480 --> 00:02:05,760 Aí vou dizer as palavras mágicas, e você terá sua surpresa. 26 00:02:15,200 --> 00:02:16,120 Cuidado. 27 00:02:16,680 --> 00:02:18,520 Surpresa! 28 00:02:19,280 --> 00:02:20,800 Abra os olhos. 29 00:02:20,880 --> 00:02:22,800 Papai, as palavras mágicas! 30 00:02:23,440 --> 00:02:24,680 É mesmo. 31 00:02:24,760 --> 00:02:28,400 Abracadabra, feitiço poderoso. Aqui está um sorvete delicioso! 32 00:02:31,760 --> 00:02:35,080 Pode experimentar o sabor que quiser, tá? 33 00:02:35,720 --> 00:02:38,200 O papai já volta, tá, filha? Tchau. 34 00:02:48,560 --> 00:02:50,800 "Abracadabra". Que palhaçada é essa? 35 00:02:51,800 --> 00:02:54,880 Não me disse pra separar a família do trabalho? 36 00:02:54,960 --> 00:02:56,600 Ou seu plano mudou? 37 00:02:56,680 --> 00:02:57,560 Não. 38 00:03:00,560 --> 00:03:01,480 Certo. 39 00:03:02,680 --> 00:03:04,960 Obrigado pela ajuda, meu amigo. 40 00:03:05,040 --> 00:03:06,600 Ele vai me ajudar a sumir. 41 00:03:06,680 --> 00:03:10,920 E depois vai avisar vocês o que devem fazer com os negócios. 42 00:03:11,000 --> 00:03:13,320 E coloque a pequena aí dentro também. 43 00:03:15,400 --> 00:03:18,880 Algo em mim não gostava nada da ideia de colocar a Emily 44 00:03:18,960 --> 00:03:21,800 no mesmo carro em que esse maluco ia entrar. 45 00:03:25,800 --> 00:03:26,640 Patrão? 46 00:03:27,480 --> 00:03:29,320 Quer uma água? 47 00:03:29,400 --> 00:03:31,640 É um trajeto curto. Vai, fecha. 48 00:03:32,760 --> 00:03:33,720 Fecha. 49 00:03:45,960 --> 00:03:48,040 Como esperado, não fui muito longe. 50 00:03:48,120 --> 00:03:49,800 Mas, com a atenção plena, 51 00:03:49,880 --> 00:03:52,200 minha frequência cardíaca em repouso era 30, 52 00:03:52,280 --> 00:03:56,280 e considerei a parada não programada um ótimo exercício legal. 53 00:04:04,960 --> 00:04:07,400 - Sr. Diemel. - Uma porção de nuggets. 54 00:04:08,040 --> 00:04:10,160 Não. Eu é que vou dar as ordens. 55 00:04:11,240 --> 00:04:13,720 Saia, por favor. Preciso verificar o carro. 56 00:04:15,720 --> 00:04:19,880 Só pode verificar veículos em vias públicas. 57 00:04:20,440 --> 00:04:24,600 Mas está na rampa da minha garagem, ou seja, um local privado. 58 00:04:25,560 --> 00:04:29,400 Pode evitar que eu faça uma queixa disciplinar contra você 59 00:04:29,480 --> 00:04:31,440 se me disser o que quer. 60 00:04:32,320 --> 00:04:33,360 Tudo bem. 61 00:04:34,080 --> 00:04:36,040 Você viu o Dragan Sergowicz? 62 00:04:37,680 --> 00:04:39,120 Ele está no porta-malas. 63 00:04:43,320 --> 00:04:44,160 É mesmo? 64 00:04:44,240 --> 00:04:46,640 Com minha filha aqui, faltou espaço. 65 00:04:49,840 --> 00:04:54,480 Sim, mas a cadeirinha da sua filha devia estar no banco de trás. 66 00:04:54,560 --> 00:04:59,400 Não, nenhuma lei exige que minha filha sente no banco de trás. 67 00:04:59,480 --> 00:05:01,520 A cadeirinha pode ficar na frente, 68 00:05:01,600 --> 00:05:05,160 desde que o airbag não coloque a criança em risco, 69 00:05:05,240 --> 00:05:07,760 como seria o caso se ela fosse bebê. 70 00:05:07,840 --> 00:05:09,120 Ela não é bebê. 71 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 Você tem filhos? 72 00:05:12,200 --> 00:05:15,120 - Só queria saber se… - Sabe o que eu quero? 73 00:05:15,680 --> 00:05:17,640 Passar um tempo com minha filha. 74 00:05:18,160 --> 00:05:20,560 E não me irritar com policiais que não sabem a lei. 75 00:05:20,640 --> 00:05:22,240 E mais uns nuggets. 76 00:05:22,320 --> 00:05:24,480 E não conseguirei nada disso aqui. 77 00:05:25,360 --> 00:05:26,200 Passar bem. 78 00:05:27,600 --> 00:05:29,200 Vamos comer, então? 79 00:05:52,760 --> 00:05:57,040 Nossa! Olha como ele é lindo, pai. 80 00:05:57,560 --> 00:05:58,640 Tão fofinho! 81 00:05:59,760 --> 00:06:01,240 Tão fofinho! 82 00:06:03,320 --> 00:06:04,200 Que legal! 83 00:06:05,160 --> 00:06:06,200 Que legal! 84 00:06:07,560 --> 00:06:09,800 Estou viajando com o papai. 85 00:06:09,880 --> 00:06:12,080 Estou viajando com o papai. 86 00:06:12,160 --> 00:06:14,400 O papai é o melhor pai do mundo. 87 00:06:14,920 --> 00:06:17,360 O papai é o melhor pai do mundo. 88 00:06:19,120 --> 00:06:20,320 Oi, Sra. Egmann. 89 00:06:20,400 --> 00:06:24,080 - Oi, Björn. Como você está? - Bem. 90 00:06:24,160 --> 00:06:26,640 Mas estou na estrada com minha filha. 91 00:06:26,720 --> 00:06:29,280 Já falei ao seu colega tudo que não sei. 92 00:06:29,360 --> 00:06:30,800 Vou ser breve. 93 00:06:30,880 --> 00:06:34,360 Se acabar conversando com seu cliente favorito hoje, 94 00:06:34,440 --> 00:06:39,000 diga a ele que nunca foi tão fácil resolver um homicídio. 95 00:06:39,080 --> 00:06:42,320 - Não entendi. - Não foi por isso que foi ao escritório? 96 00:06:43,480 --> 00:06:47,640 Não. Fui até lá porque minha filha queria brincar de advogada. 97 00:06:47,720 --> 00:06:49,600 Só fiquei pintando, papai. 98 00:06:50,200 --> 00:06:51,360 Como brincam disso? 99 00:06:51,960 --> 00:06:54,920 Atrapalhando investigações e mentindo pra velhas conhecidas? 100 00:06:55,560 --> 00:06:59,800 Nicole. A Emmi está comigo, como falei, e ela está ouvindo. 101 00:06:59,880 --> 00:07:00,960 Oi, Nicole. 102 00:07:02,360 --> 00:07:03,760 Oi, Emily. 103 00:07:05,440 --> 00:07:08,600 Diga a ele que é melhor ele se entregar, certo? 104 00:07:09,240 --> 00:07:12,960 - Facilitaria muito a nossa vida. - Certo. Desculpe o incômodo. 105 00:07:13,040 --> 00:07:15,160 Eu e a Emily queremos evitar isso. 106 00:07:16,240 --> 00:07:17,640 Certo, até mais. 107 00:07:17,720 --> 00:07:18,760 - Björn? - Tchau. 108 00:07:22,680 --> 00:07:24,840 Papai, falta muito pra gente chegar? 109 00:07:26,240 --> 00:07:27,120 Não. 110 00:07:27,920 --> 00:07:30,160 - Já estamos chegando? - Daqui a pouco. 111 00:07:30,240 --> 00:07:31,080 E agora? 112 00:07:31,160 --> 00:07:32,720 - Já, já. - E agora? 113 00:07:33,400 --> 00:07:36,560 E agora nós chegamos. 114 00:07:59,560 --> 00:08:00,880 - Chegamos. - Oba! 115 00:08:05,080 --> 00:08:06,840 Papai, o que é aquilo? 116 00:08:07,720 --> 00:08:09,200 É trabalho. 117 00:08:09,800 --> 00:08:12,000 Papai trouxe trabalho no porta-malas. 118 00:08:12,080 --> 00:08:14,800 Papai, trabalho não é bom. 119 00:08:14,880 --> 00:08:18,880 Vamos fazer a ilha do tempo antes, depois você trabalha. Vem! 120 00:08:19,480 --> 00:08:20,800 Vem, papai! 121 00:08:26,400 --> 00:08:28,240 Ilha do tempo, depois trabalho. 122 00:08:28,320 --> 00:08:30,440 Papai! Vem aqui agora! 123 00:08:34,160 --> 00:08:36,640 O papai é o melhor pai do mundo. 124 00:08:37,640 --> 00:08:40,640 Olá? Oi! 125 00:08:41,240 --> 00:08:42,240 Ei! Doutor! 126 00:08:42,320 --> 00:08:43,960 Vem, pai! 127 00:08:48,720 --> 00:08:51,040 O estresse que causamos a nós mesmos 128 00:08:51,120 --> 00:08:54,480 costuma ter origem em uma visão distorcida da liberdade. 129 00:08:55,840 --> 00:09:00,080 Liberdade não significa poder fazer o que queremos. 130 00:09:01,960 --> 00:09:03,640 Qual é o problema disso? 131 00:09:03,720 --> 00:09:07,360 A suposição de que temos que estar sempre fazendo alguma coisa 132 00:09:07,440 --> 00:09:09,600 é a principal causa do estresse. 133 00:09:10,520 --> 00:09:12,240 Só depois de compreender 134 00:09:12,320 --> 00:09:16,240 que você não precisa fazer o que não quer fazer… 135 00:09:18,520 --> 00:09:20,040 Só então você será livre. 136 00:09:21,080 --> 00:09:22,280 Papai! 137 00:09:23,000 --> 00:09:25,120 Vem aqui! 138 00:09:25,200 --> 00:09:28,600 Tive que fazer um seminário de atenção plena para entender 139 00:09:28,680 --> 00:09:31,960 o que minha filha sempre entendeu intuitivamente. 140 00:09:32,760 --> 00:09:33,880 Temos que defender 141 00:09:33,960 --> 00:09:37,040 nossas ilhas de tempo contra qualquer intruso. 142 00:09:37,120 --> 00:09:38,760 - Doutor! - Papai! 143 00:09:38,840 --> 00:09:39,680 Abra aqui! 144 00:09:39,760 --> 00:09:41,200 Vem aqui agora! 145 00:09:43,200 --> 00:09:45,240 Não preciso fazer o que não quero. 146 00:09:45,840 --> 00:09:47,640 - Papai! - Estou livre. 147 00:09:53,080 --> 00:09:54,720 Oi? 148 00:09:55,800 --> 00:09:58,600 Oba! 149 00:10:00,000 --> 00:10:01,280 Vem, papai! 150 00:10:05,960 --> 00:10:07,040 Pelo resto do dia, 151 00:10:07,120 --> 00:10:10,200 o porta-malas ficou esquecido com o Dragan lá dentro. 152 00:10:13,160 --> 00:10:15,760 Enquanto passava protetor solar na Emily, 153 00:10:15,840 --> 00:10:20,040 o porta-malas do Dragan chegou a 57,3°C. 154 00:10:22,040 --> 00:10:24,880 Uma hora depois, o calor devia estar pior ainda. 155 00:10:24,960 --> 00:10:30,360 E o Dragan deve ter suado horrores tentando manter uma temperatura estável. 156 00:10:33,280 --> 00:10:37,920 Os vasos sanguíneos se dilataram pra liberar o calor através da circulação. 157 00:10:40,280 --> 00:10:44,520 À tarde, a circulação do Dragan deve ter chegado ao limite máximo, 158 00:10:45,600 --> 00:10:46,680 e, pouco depois, 159 00:10:46,760 --> 00:10:49,880 todo o seu sistema cardiovascular deve ter sucumbido. 160 00:10:49,960 --> 00:10:53,760 Talvez enquanto eu e a Emily estivéssemos pondo o barco no lago. 161 00:10:57,840 --> 00:11:02,080 E quando pus a Emily para dormir, o Dragan provavelmente já estava morto. 162 00:11:16,440 --> 00:11:18,920 Foi um ótimo dia para mim e minha filha. 163 00:11:19,600 --> 00:11:21,280 Para o Dragan, foi o último. 164 00:11:21,360 --> 00:11:22,280 FELICIDADE 165 00:11:22,360 --> 00:11:28,480 A ironia foi que ele morreu de esgotamento devido ao meu dia de relaxamento. 166 00:12:10,480 --> 00:12:12,840 Papai, acorda! 167 00:12:14,320 --> 00:12:16,080 Papai, acorda! 168 00:12:18,200 --> 00:12:19,840 O lago ainda está ali! 169 00:12:28,320 --> 00:12:30,600 Olha, papai, um corvo. 170 00:12:32,160 --> 00:12:34,560 O corvo quer que a gente vá tomar café. 171 00:12:36,040 --> 00:12:38,760 - Podemos nadar de novo? - Nadar de novo? 172 00:12:38,840 --> 00:12:40,400 - Sim. - Com certeza. 173 00:12:40,480 --> 00:12:42,800 Claro, vamos nadar de novo. 174 00:12:42,880 --> 00:12:45,280 Que tal tomar sorvete no café da manhã? 175 00:12:45,360 --> 00:12:47,280 - Eba! - Mas não conta pra mamãe. 176 00:13:13,480 --> 00:13:14,320 Muito bem. 177 00:13:17,040 --> 00:13:19,560 Pai, que cheiro estranho é esse? 178 00:13:27,200 --> 00:13:28,160 Sim, isso é… 179 00:13:29,320 --> 00:13:31,160 É meu trabalho no porta-malas. 180 00:13:32,960 --> 00:13:34,720 Pode tirar isso daí? 181 00:13:38,160 --> 00:13:39,840 Vou tirar mais tarde, filha. 182 00:13:40,560 --> 00:13:41,560 Prometo. 183 00:13:42,080 --> 00:13:44,240 - Até lá, abrimos as janelas. - Tá. 184 00:13:54,680 --> 00:13:58,480 CHAMADAS PERDIDAS – ESCRITÓRIO, DR. DRESEN, TONI, DESCONHECIDA 185 00:13:59,080 --> 00:14:01,000 Sr. Diemel, aqui é a Bregenz. 186 00:14:01,080 --> 00:14:04,040 Não param de me ligar perguntando do seu cliente. 187 00:14:04,120 --> 00:14:07,760 Oi, doutor, é o Toni. Me liga assim que ouvir. 188 00:14:08,760 --> 00:14:10,920 Oi, Björn. É a Nicole de novo. 189 00:14:11,000 --> 00:14:15,680 Não pudemos conversar direito antes, mas ainda tenho algumas perguntas. 190 00:14:15,760 --> 00:14:18,200 Aqui é a Thewes, do jornal da cidade. 191 00:14:18,280 --> 00:14:21,760 Queria fazer algumas perguntas sobre o Dragan Sergowicz. 192 00:14:21,840 --> 00:14:25,880 Qual é o seu problema? Liga pra mim, ou vai se arrepender! 193 00:14:26,520 --> 00:14:28,440 Com esse tom, nem pensar. 194 00:14:37,360 --> 00:14:38,240 Ei! 195 00:14:40,200 --> 00:14:44,840 E então? Olá! Um, dois, três, upa! 196 00:14:44,920 --> 00:14:47,520 Nossa, que pesada! Você cresceu? 197 00:14:47,600 --> 00:14:49,520 É, eu cresci. 198 00:14:49,600 --> 00:14:50,920 - Como foi? - Legal. 199 00:14:51,520 --> 00:14:53,120 É? Foi legal? 200 00:14:53,200 --> 00:14:54,400 - Foi. - Muito legal? 201 00:14:56,000 --> 00:14:58,800 Superlegal! Nós nadamos, e tinha peixes. 202 00:14:58,880 --> 00:15:00,080 E um corvo preto. 203 00:15:00,160 --> 00:15:01,920 - E você gostou? - Gostei. 204 00:15:02,440 --> 00:15:04,040 - Sentiu saudade? - Não. 205 00:15:04,120 --> 00:15:05,920 - Foi bom ficar com o papai? - Foi. 206 00:15:06,000 --> 00:15:07,960 - Quer fazer mais isso? - Sim. 207 00:15:08,040 --> 00:15:11,880 - Sério? Quer ir brincar? - Quero. Vou brincar. 208 00:15:11,960 --> 00:15:12,880 Tudo bem. 209 00:15:16,600 --> 00:15:17,520 Obrigada. 210 00:15:21,640 --> 00:15:22,600 Quer um café? 211 00:15:26,040 --> 00:15:27,040 Sim, por que não? 212 00:15:41,440 --> 00:15:45,160 Nunca tive que pensar em como me livrar de um corpo antes. 213 00:15:46,800 --> 00:15:49,440 Sei que o Dragan fazia muito isso. 214 00:15:49,520 --> 00:15:52,320 Mas o problema era que o Dragan era o problema. 215 00:16:02,960 --> 00:16:04,760 Merda. O Toni. 216 00:16:08,840 --> 00:16:09,840 Björn! 217 00:16:13,120 --> 00:16:14,040 Oi. 218 00:16:15,320 --> 00:16:17,840 - Não atende mais o celular? - Atendo. 219 00:16:18,680 --> 00:16:22,680 Mas sei que vai entender que ando muito ocupado. 220 00:16:27,560 --> 00:16:28,800 Tyson! 221 00:16:29,440 --> 00:16:30,480 Que porra é essa? 222 00:16:31,120 --> 00:16:34,560 Acha que não temos nada pra fazer? Precisamos do Dragan. 223 00:16:34,640 --> 00:16:35,960 Cadê ele? 224 00:16:36,040 --> 00:16:39,040 Toni, meu trabalho é não contar isso a ninguém. 225 00:16:40,520 --> 00:16:41,560 Beleza. 226 00:16:43,400 --> 00:16:44,760 Mas deu tudo certo? 227 00:16:45,720 --> 00:16:47,600 Sim. Ele está seguro. 228 00:16:49,920 --> 00:16:54,600 - Nenhuma instrução ou recado? - Não. Tudo acontecerá como planejado. 229 00:16:54,680 --> 00:16:57,360 Estamos em guerra. O Boris está puto, e você aí de boa. 230 00:16:57,440 --> 00:17:00,080 Ninguém está de boa. O Dragan é cuidadoso. 231 00:17:01,440 --> 00:17:03,960 Ainda bem. Toni, sossega seu cachorro. 232 00:17:04,040 --> 00:17:07,840 Boris está puto por ele ter matado o cara. Precisamos reagir. 233 00:17:07,920 --> 00:17:11,000 Mas não posso dar um ultimato nele, né? 234 00:17:11,520 --> 00:17:14,000 Mas vou dizer que é urgente. 235 00:17:14,080 --> 00:17:16,880 - Beleza? - Diga que a coisa tá feia por aqui. 236 00:17:18,000 --> 00:17:19,360 Que fedor é esse? 237 00:17:33,760 --> 00:17:38,520 Carne do churrasco do fim de semana. Nesse calor, esqueci de tirar daí. 238 00:17:39,680 --> 00:17:40,600 Quer um pedaço? 239 00:17:42,920 --> 00:17:44,400 Qual é o seu problema? 240 00:17:44,480 --> 00:17:45,960 Joga isso fora! 241 00:17:48,160 --> 00:17:50,280 O que acha que eu ia fazer? 242 00:17:52,080 --> 00:17:53,560 Como foi o fim de semana? 243 00:17:57,840 --> 00:17:59,400 Com sua filha, a Emily? 244 00:18:01,400 --> 00:18:04,200 - Bom. Muito tranquilo. - É mesmo? 245 00:18:06,040 --> 00:18:07,040 Que bom. 246 00:18:22,240 --> 00:18:23,120 Porra! 247 00:18:30,320 --> 00:18:33,600 O Toni tinha razão. A carne tinha que ir para o lixo. 248 00:19:23,960 --> 00:19:25,000 Que nojo! 249 00:19:33,560 --> 00:19:36,520 Quanto mais limpa minha mente e meu nariz ficavam, 250 00:19:36,600 --> 00:19:40,640 mais óbvio ficou que aquele corpo precisava desaparecer. 251 00:19:48,720 --> 00:19:50,320 Uma percepção repugnante. 252 00:19:50,400 --> 00:19:52,480 Mas já estava feito. 253 00:19:53,240 --> 00:19:56,840 Eu queria deixar esse assassinato pra trás o mais rápido possível. 254 00:19:59,800 --> 00:20:03,280 O primeiro passo foi tirar esse desgraçado do porta-malas. 255 00:22:11,560 --> 00:22:15,240 Até mesmo os caminhos mais longos começam com um pequeno passo. 256 00:22:17,000 --> 00:22:19,440 Mas se der cada passo conscientemente, 257 00:22:20,680 --> 00:22:23,400 não chegará ao final exausto. 258 00:22:23,480 --> 00:22:25,200 Ficará aliviado. 259 00:22:26,560 --> 00:22:32,360 Então concentre-se no que define cada um dos seus passos. 260 00:22:34,680 --> 00:22:36,960 Agora inspire profundamente 261 00:22:38,800 --> 00:22:40,120 e expire. 262 00:22:42,560 --> 00:22:43,880 Inspire… 263 00:22:46,360 --> 00:22:47,840 e expire. 264 00:23:00,600 --> 00:23:04,080 A respiração é a principal ferramenta da atenção plena. 265 00:23:06,600 --> 00:23:08,320 Se nos concentrarmos nela, 266 00:23:08,400 --> 00:23:12,360 reduzimos a influência das emoções negativas. 267 00:23:16,600 --> 00:23:20,000 Observe a intenção por trás do que está prestes a fazer. 268 00:23:21,040 --> 00:23:26,840 E então faça isso com calma e foco. 269 00:24:13,280 --> 00:24:14,120 Merda. 270 00:24:16,400 --> 00:24:17,400 O polegar. 271 00:24:33,880 --> 00:24:37,440 Eu precisava do polegar do Dragan para mantê-lo vivo. 272 00:24:37,520 --> 00:24:39,080 Seu polegar era o selo 273 00:24:39,160 --> 00:24:42,400 que ele usava para assinar mensagens importantes. 274 00:24:43,760 --> 00:24:45,200 INDEPENDENTE - RELAXAR - AÇÃO 275 00:24:57,160 --> 00:24:58,920 Eu não precisava do anelar. 276 00:24:59,000 --> 00:25:02,880 Mas não queria deixar uma pista na cena do crime. 277 00:25:05,600 --> 00:25:07,600 Eu amo a ordem. 278 00:25:10,280 --> 00:25:12,200 Eu me livraria de cada resquício 279 00:25:12,280 --> 00:25:15,640 mesmo que não temesse as consequências jurídicas. 280 00:25:24,840 --> 00:25:27,240 Imagens de segurança do lago. Do barco. 281 00:25:32,920 --> 00:25:34,120 Por que está aqui? 282 00:25:34,200 --> 00:25:37,160 Depois que o Diemel voltou, não tinha o que filmar. 283 00:25:37,240 --> 00:25:38,240 Está vazio lá. 284 00:25:40,760 --> 00:25:41,760 Vou olhar. 285 00:25:45,680 --> 00:25:47,440 Beleza. Tchau. 286 00:26:46,520 --> 00:26:50,440 TINI – BABÁ NOVA MENSAGEM 287 00:26:51,240 --> 00:26:55,840 QUANDO VOCÊ VEM PRA CASA? BENNI ESTÁ COM SAUDADES, E EU PRECISO IR! 288 00:27:02,200 --> 00:27:06,440 Cadê você, Dragan Sergowicz? 289 00:27:10,160 --> 00:27:12,120 Eu havia me tornado um assassino. 290 00:27:12,960 --> 00:27:14,160 Porque não agi. 291 00:27:14,960 --> 00:27:18,200 Ouvi minha consciência para ver o que ela tinha a dizer. 292 00:27:23,240 --> 00:27:24,960 Ouvi por um bom tempo. 293 00:27:29,320 --> 00:27:30,320 Não. 294 00:27:30,400 --> 00:27:33,240 Não, aparentemente, não vi problema nenhum nisso. 295 00:27:33,320 --> 00:27:36,920 Ao não agir, fiz algo bom por mim e pela Emily. 296 00:27:37,000 --> 00:27:40,360 Então, moralmente falando, era algo louvável. 297 00:27:41,280 --> 00:27:43,240 Eu protegi minha ilha de tempo. 298 00:27:43,840 --> 00:27:48,440 Cumpri o que prometi à Katharina: manter a Emily longe do mundo do Dragan. 299 00:27:49,320 --> 00:27:50,760 E, pelo que estou vendo, 300 00:27:50,840 --> 00:27:53,520 pelo menos nunca mais me preocuparei 301 00:27:53,600 --> 00:27:56,160 com o Dragan invadindo minha ilha do tempo. 302 00:28:48,400 --> 00:28:49,320 Merda! 303 00:30:14,840 --> 00:30:19,840 Legendas: Lara Scheffer