1 00:00:26,200 --> 00:00:29,200 ASSASSINO ZEN 2 00:00:29,280 --> 00:00:31,520 Eu mato-vos! Mato-vos a todos! 3 00:00:33,280 --> 00:00:34,560 Vocês não viram nada! 4 00:00:41,760 --> 00:00:43,320 Este é o Dragan Sergowicz. 5 00:00:43,400 --> 00:00:46,200 Ele escondeu-se logo após o crime. 6 00:00:46,680 --> 00:00:49,520 Aqui está uma lista dos locais que conhecemos 7 00:00:50,000 --> 00:00:51,680 onde ele pode estar. 8 00:00:51,760 --> 00:00:55,720 Propriedades dele, edifícios da empresa, refúgios e assim. 9 00:00:56,360 --> 00:00:57,960 Este é o Björn Diemel. 10 00:00:59,320 --> 00:01:00,680 O advogado dele. 11 00:01:02,200 --> 00:01:04,680 A pessoa que procuramos deverá contactá-lo. 12 00:01:04,760 --> 00:01:07,600 Eu vou à casa no Lago Bradower. 13 00:01:08,360 --> 00:01:11,760 Deixa os calções de banho em casa. Vais à firma de advogados. 14 00:01:19,840 --> 00:01:21,440 Sim? O que foi, Möller? 15 00:01:21,520 --> 00:01:23,600 Em relação ao Björn Diemel, 16 00:01:23,680 --> 00:01:25,920 não quero que fiques numa situação constrangedora. 17 00:01:27,040 --> 00:01:28,960 Não há conflito de interesses. 18 00:01:29,040 --> 00:01:30,560 Apenas estudámos juntos. 19 00:01:31,160 --> 00:01:34,600 Estamos à procura do Dragan Sergowicz, não do Björn Diemel. 20 00:01:35,240 --> 00:01:36,320 Pois. 21 00:01:37,080 --> 00:01:38,040 Entendido. 22 00:01:47,280 --> 00:01:48,720 Está tudo bem, pai? 23 00:01:50,560 --> 00:01:51,640 Sim. 24 00:01:54,160 --> 00:01:58,520 - Queres uma surpresa? - Sim! Adoro surpresas! 25 00:01:58,600 --> 00:02:01,400 Então, tens de fechar os olhos. 26 00:02:01,480 --> 00:02:05,760 Quando eu disser as palavras mágicas, terás a tua surpresa. 27 00:02:15,200 --> 00:02:16,200 Atenção. 28 00:02:16,720 --> 00:02:18,520 Surpresa. 29 00:02:19,280 --> 00:02:20,800 Abre os olhos. 30 00:02:20,880 --> 00:02:22,800 Pai, as palavras mágicas. 31 00:02:23,440 --> 00:02:24,680 Pois é. 32 00:02:24,760 --> 00:02:28,400 Abracadabra, gelado saboroso e delicioso! 33 00:02:31,760 --> 00:02:35,200 Podes provar o sabor que quiseres. Está bem? 34 00:02:35,720 --> 00:02:38,200 O pai já volta. Está bem, querida? Adeus. 35 00:02:48,560 --> 00:02:50,920 "Abracadabra." Que merda é essa? 36 00:02:51,760 --> 00:02:54,880 Não disseste para não misturar a família e o trabalho? 37 00:02:54,960 --> 00:02:56,600 Ou o teu plano mudou? 38 00:02:56,680 --> 00:02:57,560 Não. 39 00:03:00,560 --> 00:03:01,480 Pronto. 40 00:03:02,680 --> 00:03:06,520 Obrigado pela ajuda, meu amigo. Ele vai ajudar-me a desaparecer. 41 00:03:06,600 --> 00:03:10,920 Depois, ele diz-te a ti e aos outros como gerir o negócio, está bem? 42 00:03:11,000 --> 00:03:13,320 E vê lá se trazes a pequenina. 43 00:03:15,400 --> 00:03:18,880 Algo dentro de mim opunha-se veementemente a pôr a Emily 44 00:03:18,960 --> 00:03:21,800 no mesmo carro que este psicopata. 45 00:03:25,800 --> 00:03:26,640 Chefe? 46 00:03:27,480 --> 00:03:29,360 Queres água? 47 00:03:29,440 --> 00:03:31,840 É uma viagem curta. Fecha lá isso. 48 00:03:32,760 --> 00:03:33,720 Fecha. 49 00:03:46,000 --> 00:03:48,040 Como esperado, não fui longe. 50 00:03:48,120 --> 00:03:52,120 Mas no meu estado zen e descontraído, o meu ritmo cardíaco era de 30 51 00:03:52,200 --> 00:03:56,280 e vi a paragem não programada como um bom exercício legal. 52 00:04:04,920 --> 00:04:07,520 - Sr. Diemel. - Nuggets de frango, por favor. 53 00:04:08,040 --> 00:04:10,160 Não. Eu é que dou as ordens. 54 00:04:11,240 --> 00:04:13,720 Saia, por favor. Vou verificar o veículo. 55 00:04:15,720 --> 00:04:19,880 Só podem fazer verificações aos veículos na via pública. 56 00:04:20,440 --> 00:04:24,600 Como está na rampa da minha garagem, estamos num local privado. 57 00:04:25,560 --> 00:04:29,400 Não apresentarei uma queixa disciplinar contra si 58 00:04:29,480 --> 00:04:31,440 se me disser o que quer. 59 00:04:32,320 --> 00:04:33,360 Está bem. 60 00:04:34,080 --> 00:04:36,040 Viu o Dragan Sergowicz? 61 00:04:37,760 --> 00:04:39,120 Sim, está na mala. 62 00:04:43,320 --> 00:04:44,160 A sério? 63 00:04:44,240 --> 00:04:46,840 Não havia espaço à frente, por causa da minha filha. 64 00:04:49,840 --> 00:04:54,480 Sim, mas a cadeira da sua filha devia ser colocada no banco de trás. 65 00:04:54,560 --> 00:04:59,400 Não há nenhum regulamento que obrigue a minha filha a ir no banco de trás. 66 00:04:59,480 --> 00:05:01,520 Também podemos pôr a cadeira à frente, 67 00:05:01,600 --> 00:05:05,160 desde que o airbag não represente perigo para a criança, 68 00:05:05,240 --> 00:05:07,760 tal como com o babycoque. 69 00:05:07,840 --> 00:05:09,120 Não é um babycoque. 70 00:05:10,000 --> 00:05:11,120 Tem filhos? 71 00:05:12,200 --> 00:05:15,120 - Só quero saber… - Sabe o que eu quero? 72 00:05:15,680 --> 00:05:17,600 Tempo a sós com a minha filha. 73 00:05:18,120 --> 00:05:20,600 Não ser incomodado por polícias que não conhecem a lei. 74 00:05:20,680 --> 00:05:22,240 E mais nuggets de frango. 75 00:05:22,320 --> 00:05:26,240 É óbvio que não terei nada disso aqui. Tenha um bom dia. 76 00:05:27,600 --> 00:05:29,200 Vamos comer, sim? 77 00:05:54,840 --> 00:05:57,040 Olha como é giro, papá. 78 00:05:57,560 --> 00:05:58,640 Que fofinho! 79 00:05:59,760 --> 00:06:01,240 Que fofinho! 80 00:06:03,320 --> 00:06:04,320 Fixe! 81 00:06:05,200 --> 00:06:06,200 Fixe! 82 00:06:07,560 --> 00:06:09,800 Vou de férias com o papá. 83 00:06:09,880 --> 00:06:12,080 Vou de férias com o papá. 84 00:06:12,160 --> 00:06:14,840 Ele é o melhor papá do mundo. 85 00:06:14,920 --> 00:06:17,560 Ele é o melhor papá do mundo. 86 00:06:19,040 --> 00:06:20,360 Olá, Sra. Egmann. 87 00:06:20,440 --> 00:06:24,080 - Olá, Björn. Como estás? - Estou bem. 88 00:06:24,160 --> 00:06:26,640 Mas estou na estrada com a minha filha. 89 00:06:26,720 --> 00:06:29,280 Disse tudo o que sei ao teu colega. 90 00:06:29,360 --> 00:06:30,800 Vou ser breve. 91 00:06:30,880 --> 00:06:34,360 Se falares com o teu cliente preferido hoje, 92 00:06:34,440 --> 00:06:39,040 por favor, diz-lhe que nunca tivemos um caso de homicídio tão fácil. 93 00:06:39,120 --> 00:06:42,320 - Não sei do que falas. - Não foste ao escritório por isso? 94 00:06:43,480 --> 00:06:47,640 Não. Fui lá, porque a minha filha queria brincar aos advogados. 95 00:06:47,720 --> 00:06:49,600 Só estive a pintar. 96 00:06:50,160 --> 00:06:51,960 Como se brinca a isso? 97 00:06:52,040 --> 00:06:55,040 Obstruindo investigações e mentindo a pessoas conhecidas? 98 00:06:55,560 --> 00:06:59,800 Nicole, já te disse que a Emmy está aqui e que nos consegue ouvir. 99 00:06:59,880 --> 00:07:00,960 Olá, Nicole. 100 00:07:02,360 --> 00:07:03,960 Olá, Emily. 101 00:07:05,440 --> 00:07:08,600 Diz-lhe para se entregar, está bem? 102 00:07:09,200 --> 00:07:12,960 - Poupava-nos muitos problemas. - Está bem. Desculpa o incómodo. 103 00:07:13,040 --> 00:07:15,160 Eu e a Emily queremos evitar isso. 104 00:07:16,240 --> 00:07:17,640 Até breve. 105 00:07:17,720 --> 00:07:19,000 - Björn? - Adeus. 106 00:07:22,680 --> 00:07:24,840 Pai, falta muito? 107 00:07:26,240 --> 00:07:27,240 Estamos quase lá. 108 00:07:28,000 --> 00:07:30,160 - Agora? - Sim, em breve. 109 00:07:30,240 --> 00:07:31,080 Agora? 110 00:07:31,160 --> 00:07:32,720 - Em breve. - Agora? 111 00:07:33,400 --> 00:07:36,560 E chegámos. 112 00:07:59,560 --> 00:08:00,880 - Chegámos! - Boa! 113 00:08:05,040 --> 00:08:06,840 Pai, o que é aquilo? 114 00:08:07,720 --> 00:08:09,200 É trabalho. 115 00:08:09,800 --> 00:08:12,000 O pai ainda tem trabalho na mala. 116 00:08:12,080 --> 00:08:14,800 Papá, o trabalho não é bom. 117 00:08:14,880 --> 00:08:18,880 Primeiro, o casulo temporal, depois, o trabalho. Vamos! 118 00:08:19,480 --> 00:08:20,800 Vamos, papá! 119 00:08:26,440 --> 00:08:28,280 O casulo temporal. Depois, o trabalho. 120 00:08:28,360 --> 00:08:30,440 Papá! Anda! 121 00:08:34,160 --> 00:08:36,640 Ele é o melhor papá do mundo. 122 00:08:37,640 --> 00:08:40,640 Está aí alguém? 123 00:08:41,240 --> 00:08:42,240 Advogado! 124 00:08:42,320 --> 00:08:43,960 Anda, papá! 125 00:08:48,680 --> 00:08:54,480 Muito stress que causamos a nós mesmos vem de uma visão distorcida da liberdade. 126 00:08:55,840 --> 00:09:00,080 A liberdade não significa fazermos o que queremos. 127 00:09:01,960 --> 00:09:03,640 Qual é o problema disso? 128 00:09:03,720 --> 00:09:07,480 A suposição de que temos de estar, constantemente, a fazer algo 129 00:09:07,560 --> 00:09:09,600 é a principal causa de stress. 130 00:09:10,520 --> 00:09:12,240 Só quando interiorizamos 131 00:09:12,320 --> 00:09:16,240 que não temos de fazer o que não queremos fazer… 132 00:09:18,520 --> 00:09:20,280 … é que somos livres. 133 00:09:21,120 --> 00:09:22,280 Papá! 134 00:09:23,000 --> 00:09:25,120 Vem cá! 135 00:09:25,200 --> 00:09:28,600 Tive de fazer um seminário de mindfulness para compreender 136 00:09:28,680 --> 00:09:31,960 o que a minha filha sempre soube intuitivamente. 137 00:09:32,800 --> 00:09:37,040 Que temos de defender o nosso casulo temporal contra intrusos. 138 00:09:37,120 --> 00:09:38,760 - Advogado! - Papá! 139 00:09:38,840 --> 00:09:39,680 Abre! 140 00:09:39,760 --> 00:09:41,200 Anda! 141 00:09:43,160 --> 00:09:45,240 Não tenho de fazer o que não quero. 142 00:09:45,800 --> 00:09:47,640 - Papá! - Sou livre! 143 00:09:53,080 --> 00:09:54,880 Estás aí? 144 00:10:00,000 --> 00:10:01,280 Anda, papá! 145 00:10:05,960 --> 00:10:10,160 Até ao fim do dia, a mala com o Dragan esteve a anos-luz de distância. 146 00:10:13,200 --> 00:10:15,760 Enquanto borrifava a Emily com protetor solar, 147 00:10:15,840 --> 00:10:20,040 a mala onde o Draga estava chegava aos 57,3 ºC. 148 00:10:22,040 --> 00:10:24,880 Uma hora depois, a temperatura deve ter duplicado. 149 00:10:24,960 --> 00:10:30,360 O Dragan deve ter suado muito para manter a temperatura estável. 150 00:10:33,280 --> 00:10:35,080 Os vasos sanguíneos alargaram 151 00:10:35,160 --> 00:10:38,240 para libertar calor através do aumento da circulação. 152 00:10:40,280 --> 00:10:45,120 À tarde, a circulação do Dragan deve ter estado a todo o gás 153 00:10:45,640 --> 00:10:49,880 e, a seguir, o sistema cardiovascular deve ter colapsado. 154 00:10:49,960 --> 00:10:53,840 Talvez na altura em que eu e a Emily pusemos o barco no lago. 155 00:10:57,840 --> 00:11:02,080 Mais tarde, quando deitei a Emily, o Dragan já devia estar morto. 156 00:11:16,400 --> 00:11:19,080 Foi um belo dia para mim e para a minha filha. 157 00:11:19,600 --> 00:11:21,280 Para o Dragan, foi o último. 158 00:11:21,360 --> 00:11:22,280 FELICIDADE 159 00:11:22,360 --> 00:11:28,480 A ironia é que ele morreu de esgotamento devido ao meu dia de relaxamento. 160 00:12:10,480 --> 00:12:12,840 Acorda, papá. 161 00:12:14,320 --> 00:12:16,080 Acorda, papá! 162 00:12:18,200 --> 00:12:19,840 O lago ainda está ali! 163 00:12:28,320 --> 00:12:30,600 Olha, papá, um corvo. 164 00:12:32,160 --> 00:12:34,800 O corvo quer que tomemos o pequeno-almoço. 165 00:12:36,040 --> 00:12:38,760 - Podemos ir nadar de novo? - Ir nadar de novo? 166 00:12:38,840 --> 00:12:40,400 - Sim. - Absolutamente. 167 00:12:41,000 --> 00:12:42,800 Claro que vamos nadar mais. 168 00:12:42,880 --> 00:12:45,360 Queres gelado ao pequeno-almoço? 169 00:12:45,440 --> 00:12:47,120 - Sim! - Mas não digas à mãe. 170 00:13:13,480 --> 00:13:14,320 Muito bem. 171 00:13:17,040 --> 00:13:19,560 Pai, que cheiro estranho é este? 172 00:13:27,200 --> 00:13:28,160 Isto… 173 00:13:29,400 --> 00:13:31,240 Isto é o meu trabalho na mala. 174 00:13:32,960 --> 00:13:34,880 Consegues livrar-te dele? 175 00:13:38,160 --> 00:13:39,720 Mais logo, querida. 176 00:13:40,560 --> 00:13:41,560 Prometo. 177 00:13:42,080 --> 00:13:44,240 - Agora, vou abrir a janela. - Está bem. 178 00:13:54,680 --> 00:13:58,480 CHAMADAS NÃO ATENDIDAS 179 00:13:59,040 --> 00:14:01,000 Sr. Diemel, fala a Bregenz. 180 00:14:01,080 --> 00:14:04,040 Estou atolada com chamadas do seu cliente. 181 00:14:04,120 --> 00:14:07,760 Olá, advogado, é o Toni. Liga-me imediatamente. 182 00:14:08,760 --> 00:14:10,920 Olá, Björn. É a Nicole outra vez. 183 00:14:11,000 --> 00:14:15,680 Da última vez, não falámos à vontade. Mas ainda tenho algumas perguntas. 184 00:14:15,760 --> 00:14:18,200 Fala a Sra. Thewes, do jornal local. 185 00:14:18,280 --> 00:14:21,760 Quero fazer-lhe umas perguntas sobre o Dragan Sergowicz. 186 00:14:21,840 --> 00:14:26,000 O que se passa contigo? Liga-me de volta ou vais arrepender-te! 187 00:14:26,520 --> 00:14:28,440 Depois desse tom, não ligarei. 188 00:14:37,360 --> 00:14:38,240 Olá! 189 00:14:40,200 --> 00:14:42,080 Então? Olá! 190 00:14:42,880 --> 00:14:44,840 Um, dois, três e vamos lá! 191 00:14:44,920 --> 00:14:47,520 Que pesada! Cresceste? 192 00:14:47,600 --> 00:14:49,520 Sim, estou crescida. 193 00:14:49,600 --> 00:14:50,920 - Como correu? - Bem. 194 00:14:51,480 --> 00:14:53,080 A sério? Foi fixe? 195 00:14:53,160 --> 00:14:54,400 - Sim. - Muito fixe? 196 00:14:56,000 --> 00:14:58,800 Foi espetacular. Fomos nadar e vi peixes. 197 00:14:58,880 --> 00:15:00,080 E um corvo preto. 198 00:15:00,160 --> 00:15:01,960 - Gostaste? - Sim. 199 00:15:02,480 --> 00:15:04,120 - Tiveste saudades da mãe? - Não. 200 00:15:04,200 --> 00:15:05,920 - Correu bem só com o pai? - Sim. 201 00:15:06,000 --> 00:15:07,560 - Queres repetir? - Sim. 202 00:15:08,040 --> 00:15:11,880 - A sério? Queres ir brincar? - Sim, vou brincar. 203 00:15:11,960 --> 00:15:12,880 Está bem. 204 00:15:16,600 --> 00:15:17,520 Obrigada. 205 00:15:21,640 --> 00:15:22,600 Queres um café? 206 00:15:26,040 --> 00:15:27,480 Sim, porque não? 207 00:15:41,440 --> 00:15:45,400 Nunca tive de pensar em como me livrar de um corpo. 208 00:15:46,800 --> 00:15:49,440 Sei que o Dragan fez isso muitas vezes. 209 00:15:49,520 --> 00:15:52,440 Mas o problema era que o Dragan era o problema. 210 00:16:02,960 --> 00:16:04,760 Merda! O Toni. 211 00:16:08,840 --> 00:16:09,840 Björn! 212 00:16:13,120 --> 00:16:14,040 Então? 213 00:16:15,360 --> 00:16:17,840 - Já não atendes o telemóvel? - Sim. 214 00:16:18,680 --> 00:16:22,680 Mas acho que entendes que ando muito ocupado. 215 00:16:27,560 --> 00:16:28,800 Tyson! 216 00:16:29,440 --> 00:16:30,480 Mas que raio? 217 00:16:31,120 --> 00:16:34,560 Achas que não temos nada para fazer? Precisamos do Dragan. 218 00:16:34,640 --> 00:16:35,960 Onde está ele? 219 00:16:36,040 --> 00:16:39,040 Toni, o meu trabalho é não dizer isso a ninguém. 220 00:16:40,520 --> 00:16:41,560 Está bem. 221 00:16:43,400 --> 00:16:44,760 Mas correu tudo bem? 222 00:16:45,760 --> 00:16:48,480 Sim. Ele está num sítio seguro. 223 00:16:49,960 --> 00:16:54,600 - Não há instruções para nós? - Não. Tudo vai correr como planeado. 224 00:16:54,680 --> 00:16:57,480 Há uma guerra. O Boris está furioso e tu estás tranquilo. 225 00:16:57,560 --> 00:17:00,720 Ninguém está tranquilo. O Dragan é cuidadoso. 226 00:17:01,440 --> 00:17:03,960 Felizmente. Toni, podes calar o teu cão? 227 00:17:04,040 --> 00:17:07,840 Diz-lhe que o Boris está furioso. Nós temos de reagir. 228 00:17:07,920 --> 00:17:11,040 Está bem, mas não posso fazer-lhe um ultimato. 229 00:17:11,520 --> 00:17:14,000 Transmitir-lhe-ei que é urgente. 230 00:17:14,080 --> 00:17:16,880 - Está bem? - Conta-lhe as merdas que se passam aqui. 231 00:17:18,000 --> 00:17:19,480 Que fedor é esse? 232 00:17:33,720 --> 00:17:38,520 Carne do churrasco, do fim de semana. Esqueci-me de a tirar. Com este calor… 233 00:17:39,760 --> 00:17:40,600 Queres? 234 00:17:42,920 --> 00:17:45,960 O que se passa contigo? Livra-te daquela merda! 235 00:17:48,160 --> 00:17:50,280 O que achas que ia fazer? 236 00:17:52,080 --> 00:17:53,760 Como correu o fim de semana? 237 00:17:57,840 --> 00:17:59,520 Com a tua filha Emily. 238 00:18:01,400 --> 00:18:04,200 - Correu bem. Foi tranquilo. - A sério? 239 00:18:06,040 --> 00:18:07,040 Ainda bem. 240 00:18:22,120 --> 00:18:23,120 Foda-se! 241 00:18:30,320 --> 00:18:33,600 O Toni tinha razão. Tinha de me livrar da carne. 242 00:19:23,960 --> 00:19:25,000 Que nojo! 243 00:19:33,560 --> 00:19:37,720 Quanto mais limpos ficavam a minha mente e o meu nariz, mais claro era para mim 244 00:19:37,800 --> 00:19:40,640 que tinha de fazer o corpo desaparecer. 245 00:19:48,600 --> 00:19:52,480 Uma tomada de consciência repugnante. Mas o que estava feito, estava feito. 246 00:19:53,320 --> 00:19:56,680 Queria esquecer este homicídio o mais depressa possível. 247 00:19:59,800 --> 00:20:03,280 O primeiro passo era tirar o sacana gordo da mala. 248 00:22:11,560 --> 00:22:15,320 Até o caminho mais longo começa com um pequeno passo. 249 00:22:17,000 --> 00:22:19,680 Mas, se dermos cada passo de forma zen, 250 00:22:20,680 --> 00:22:23,400 não chegaremos ao fim exaustos. 251 00:22:23,480 --> 00:22:25,200 Chegaremos aliviados. 252 00:22:26,560 --> 00:22:32,360 A cada passo, pense no que define esse passo. 253 00:22:34,680 --> 00:22:36,960 Agora, inspire profundamente 254 00:22:38,800 --> 00:22:40,120 e expire. 255 00:22:42,520 --> 00:22:43,880 Inspire. 256 00:22:46,360 --> 00:22:47,840 E expire. 257 00:23:00,600 --> 00:23:04,080 A respiração é a ferramental principal do mindfulness. 258 00:23:06,600 --> 00:23:12,360 Se nos focarmos nela, podemos reduzir a influência das emoções negativas. 259 00:23:16,600 --> 00:23:20,000 Observar a intenção por trás do que vamos fazer. 260 00:23:21,040 --> 00:23:26,840 Depois, executar a ação com calma e com concentração. 261 00:24:13,280 --> 00:24:14,120 Merda! 262 00:24:16,400 --> 00:24:17,520 O polegar. 263 00:24:33,880 --> 00:24:37,440 Eu precisava do polegar do Dragan para o manter vivo. 264 00:24:37,520 --> 00:24:39,080 O polegar dele era o selo 265 00:24:39,160 --> 00:24:42,880 que usava para assinar mensagens importantes para os capangas. 266 00:24:57,200 --> 00:24:58,920 Não precisava do anelar dele. 267 00:24:59,000 --> 00:25:02,880 Mas não queria deixar uma prova no local do crime. 268 00:25:05,600 --> 00:25:07,600 Eu gosto de ordem. 269 00:25:10,280 --> 00:25:12,280 Ter-me-ia livrado de todos os vestígios 270 00:25:12,360 --> 00:25:15,640 mesmo que não tivesse medo das consequências legais. 271 00:25:24,840 --> 00:25:27,240 Imagens de vigilância do lago. Do barco. 272 00:25:32,840 --> 00:25:34,120 Porque vieram embora? 273 00:25:34,200 --> 00:25:37,200 Quando o Diemel se foi embora, deixou de haver coisas para filmar. 274 00:25:37,280 --> 00:25:38,240 Está tudo calmo. 275 00:25:40,760 --> 00:25:41,960 Vou ver na mesma. 276 00:25:45,680 --> 00:25:47,440 Pronto. Adeus. 277 00:26:46,520 --> 00:26:50,440 TINI - BABYSITTER MENSAGEM NOVA 278 00:26:51,240 --> 00:26:55,840 QUANDO VEM PARA CASA? O BENNI TEM SAUDADES E EU TENHO DE IR! 279 00:27:02,200 --> 00:27:06,440 Onde estás, Dragan Sergowicz? 280 00:27:10,160 --> 00:27:12,360 Agora, eu era um assassino. 281 00:27:12,960 --> 00:27:14,320 Por não ter agido. 282 00:27:15,000 --> 00:27:18,120 Ouvi a minha consciência para ver o que tinha a dizer. 283 00:27:23,240 --> 00:27:25,120 Ouvi-a durante muito tempo. 284 00:27:29,320 --> 00:27:30,360 Não. 285 00:27:30,440 --> 00:27:33,240 Pelos vistos, não via problema nenhum. 286 00:27:33,320 --> 00:27:36,920 Ao não agir, fiz algo por mim e pela Emily. 287 00:27:37,000 --> 00:27:40,360 Moralmente falando, provavelmente, fiz algo louvável. 288 00:27:41,280 --> 00:27:43,240 Protegi o meu casulo temporal. 289 00:27:43,840 --> 00:27:48,600 Mantive a minha promessa à Katharina de manter a Emily longe do Dragan. 290 00:27:49,320 --> 00:27:56,160 E o Dragan nunca mais interromperia o meu casulo temporal. 291 00:28:48,400 --> 00:28:49,320 Merda! 292 00:30:14,840 --> 00:30:19,840 Legendas: Maria João Fernandes