1 00:00:26,200 --> 00:00:29,200 (จงใจฆ่า) 2 00:00:29,280 --> 00:00:31,520 ฉันจะฆ่าแก ฉันจะฆ่าพวกแกทุกคน 3 00:00:33,360 --> 00:00:34,560 พวกแกไม่เห็นอะไรทั้งนั้น 4 00:00:41,760 --> 00:00:43,320 นี่คือดรากัน แซร์โกวิคซ์ 5 00:00:43,400 --> 00:00:46,200 เขาซ่อนตัวทันทีหลังจากก่อเหตุ 6 00:00:46,680 --> 00:00:49,520 นี่คือรายชื่อสถานที่ทั้งหมดที่เรารู้ 7 00:00:50,000 --> 00:00:51,680 ว่าเขาอาจจะไปซ่อนตัวอยู่ 8 00:00:51,760 --> 00:00:55,520 อสังหาริมทรัพย์ของเขาเอง ที่ดินของบริษัท สถานที่พักผ่อนส่วนตัว กับที่อื่นๆ 9 00:00:56,360 --> 00:00:57,960 นี่คือบิเยิร์น ดีเมิล 10 00:00:59,320 --> 00:01:00,520 ทนายของเขา 11 00:01:02,200 --> 00:01:04,480 เป้าหมายเราอาจจะติดต่อกับเขา 12 00:01:04,560 --> 00:01:07,000 โอเค ฉันจะไปที่บ้านพักริมทะเลสาบแบรโดเวอร์ 13 00:01:08,400 --> 00:01:11,760 เก็บชุดว่ายน้ำไว้ที่บ้านก่อน คุณต้องไปที่สำนักงานกฎหมาย 14 00:01:19,840 --> 00:01:21,440 ค่ะ ว่าไง เมิลเลอร์ 15 00:01:21,520 --> 00:01:25,920 ขอคุยเรื่องบิเยิร์น ดีเมิลเดี๋ยวสิ ผมไม่อยากให้คุณรู้สึกกระอักกระอ่วน 16 00:01:27,040 --> 00:01:28,960 ไม่มีความขัดแย้งด้านผลประโยชน์อะไรหรอก 17 00:01:29,040 --> 00:01:30,560 เราแค่เคยเรียนมาด้วยกัน 18 00:01:31,240 --> 00:01:34,560 แล้วคนที่เราตามหาก็คือดรากัน แซร์โกวิคซ์ ไม่ใช่บิเยิร์น ดีเมิล 19 00:01:35,240 --> 00:01:36,320 นั่นสินะ 20 00:01:37,080 --> 00:01:38,040 เข้าใจแล้ว 21 00:01:47,280 --> 00:01:48,720 ทุกอย่างโอเคไหมคะ พ่อ 22 00:01:50,560 --> 00:01:51,640 ทุกอย่างโอเคจ้ะ 23 00:01:54,160 --> 00:01:58,520 - อยากเห็นเรื่องเซอร์ไพรส์ไหม - เย่ หนูชอบเซอร์ไพรส์ค่ะ 24 00:01:58,600 --> 00:02:01,400 งั้นหนูต้องหลับตาไว้ก่อน 25 00:02:01,480 --> 00:02:05,760 แล้วพ่อจะร่ายคาถา แล้วหนูก็จะได้เห็นเซอร์ไพรส์ 26 00:02:15,200 --> 00:02:16,120 ระวังนะ 27 00:02:16,680 --> 00:02:18,520 เซอร์ไพรส์ 28 00:02:19,280 --> 00:02:20,800 ลืมตาได้จ้ะ 29 00:02:20,880 --> 00:02:22,800 พ่อต้องร่ายคาถาสิคะ 30 00:02:23,440 --> 00:02:24,680 อ้อ จริงด้วยนะ 31 00:02:24,760 --> 00:02:28,400 โอมเพี้ยง เพี้ยงโอม ไอศรีมเอ๋ย จงปรากฏเถิด 32 00:02:31,760 --> 00:02:35,080 หนูอยากลองชิมรสไหนก็ได้หมดเลย 33 00:02:35,720 --> 00:02:38,200 เดี๋ยวพ่อกลับมา โอเคไหมลูก บายจ้ะ 34 00:02:48,560 --> 00:02:50,800 "โอมเพี้ยง เพี้ยงโอม" อะไรวะนั่นน่ะ 35 00:02:51,800 --> 00:02:54,880 ไหนบอกว่าให้แยกเรื่องงานกับเรื่องครอบครัวไง 36 00:02:54,960 --> 00:02:56,600 หรือว่าเปลี่ยนแผนแล้ว 37 00:02:56,680 --> 00:02:57,560 เปล่า 38 00:03:00,560 --> 00:03:01,480 เอาล่ะ 39 00:03:02,680 --> 00:03:04,960 ขอบคุณที่ช่วยนะ เพื่อน 40 00:03:05,040 --> 00:03:06,520 เขาจะช่วยเสกให้ฉันหายตัวไป 41 00:03:06,600 --> 00:03:10,920 แล้วเขาจะบอกให้นายกับคนอื่นๆ รู้ ว่าเรื่องธุรกิจต้องทำยังไงต่อ โอเคนะ 42 00:03:11,000 --> 00:03:13,320 ดูให้ดีว่าเด็กขึ้นรถไปกับเรา 43 00:03:15,400 --> 00:03:18,880 อะไรสักอย่างในตัวผม ต่อต้านอย่างรุนแรงเรื่องให้เอมิลี่ 44 00:03:18,960 --> 00:03:21,800 อยู่ในรถคันเดียวกันกับไอ้โรคจิตนี่ 45 00:03:25,800 --> 00:03:26,640 หัวหน้า 46 00:03:27,480 --> 00:03:29,360 เอาน้ำไปด้วยดีไหม 47 00:03:29,440 --> 00:03:31,640 แค่ไม่กี่กิโลเองน่า เอ้า ปิดได้แล้ว 48 00:03:32,760 --> 00:03:33,720 ปิดสิ 49 00:03:46,000 --> 00:03:48,040 อย่างที่คิด ยังไม่ทันถึงไหนเลย 50 00:03:48,120 --> 00:03:52,120 แต่ด้วยความมีสติและความไม่สนสี่สนแปด อัตราการเต้นหัวใจขณะพักของผมจึงอยู่ที่ 30 51 00:03:52,200 --> 00:03:56,280 และผมมองว่าถูกโบกให้หยุดโดยไม่ได้นัดหมายก็ดี จะได้ฝึกสำนวนกฎหมายสักหน่อย 52 00:04:04,960 --> 00:04:07,400 - คุณดีเมิล - ขอนักเก็ตไก่ที่นึงครับ 53 00:04:08,040 --> 00:04:10,160 ไม่ใช่ คนสั่งคือผมต่างหาก 54 00:04:11,320 --> 00:04:13,720 ช่วยลงจากรถด้วย ขอตรวจค้นทั่วไปหน่อย 55 00:04:15,720 --> 00:04:19,880 การตรวจค้นรถทั่วไปจะทำได้แค่บนทางสาธารณะ 56 00:04:20,440 --> 00:04:24,600 แต่นี่คุณยืนอยู่บนทางลาดของชั้นจอดรถใต้ดิน ซึ่งถือเป็นพื้นที่ส่วนบุคคล 57 00:04:25,560 --> 00:04:29,400 ถ้าไม่อยากให้ผมเขียนข้อร้องเรียนทางวินัย ต่อพฤติกรรมของคุณ 58 00:04:29,480 --> 00:04:31,440 ก็บอกผมมาเถอะว่าคุณต้องการอะไร 59 00:04:32,320 --> 00:04:33,360 ได้ 60 00:04:34,080 --> 00:04:36,040 เห็นดรากัน แซร์โกวิคซ์บ้างรึเปล่า 61 00:04:37,760 --> 00:04:39,120 เห็นสิ อยู่ท้ายรถนี่เอง 62 00:04:43,320 --> 00:04:44,160 เหรอ 63 00:04:44,240 --> 00:04:46,640 ข้างหน้าไม่มีที่ว่างน่ะ ลูกสาวผมนั่งแล้ว 64 00:04:49,840 --> 00:04:54,480 ใช่ แต่ที่นั่งเด็กควรติดตั้งไว้ที่เบาะหลังนะ 65 00:04:54,560 --> 00:04:59,400 ไม่ ไม่มีกฎหมายข้อไหนบังคับ ว่าลูกผมต้องนั่งเบาะหลัง 66 00:04:59,480 --> 00:05:01,520 คุณจะติดตั้งที่นั่งเด็กไว้เบาะหน้าก็ได้ 67 00:05:01,600 --> 00:05:05,160 ตราบใดที่ถุงลมนิรภัยฝั่งผู้โดยสาร ไม่เป็นอันตรายต่อเด็ก 68 00:05:05,240 --> 00:05:07,760 ที่มีบังคับก็แค่ที่นั่งเด็กทารก 69 00:05:07,840 --> 00:05:09,120 แต่นี่ไม่ใช่ที่นั่งเด็กทารก 70 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 คุณมีลูกไหมเนี่ย 71 00:05:12,200 --> 00:05:15,120 - ผมแค่อยากรู้ว่า… - รู้ไหมว่าผมอยากได้อะไร 72 00:05:15,680 --> 00:05:17,640 ผมอยากใช้เวลากับลูกตามลำพัง 73 00:05:18,160 --> 00:05:20,560 ไม่มีตำรวจที่ไม่รู้กฎหมายมายุ่มย่าม 74 00:05:20,640 --> 00:05:22,240 อีกอย่างคือผมอยากได้นักเก็ตไก่ 75 00:05:22,320 --> 00:05:26,080 ซึ่งถ้าอยู่ตรงนี้ผมคงไม่ได้สักอย่างแน่ โชคดีนะ 76 00:05:27,600 --> 00:05:29,200 ไปหาอะไรกินกันดีไหมจ๊ะ 77 00:05:52,760 --> 00:05:57,040 ว้าว ดูสิคะพ่อ น่ารักมากเลย 78 00:05:57,560 --> 00:05:58,640 นุ่มจังเลย 79 00:05:59,760 --> 00:06:01,240 นุ่มจังเลย 80 00:06:03,320 --> 00:06:04,200 สุดยอด 81 00:06:05,200 --> 00:06:06,200 สุดยอด 82 00:06:07,560 --> 00:06:09,800 ฉันจะไปเที่ยวกับพ่อ 83 00:06:09,880 --> 00:06:12,080 ฉันจะไปเที่ยวกับพ่อ 84 00:06:12,160 --> 00:06:14,440 พ่อเป็นพ่อที่ดีที่สุดในโลกเลย 85 00:06:14,920 --> 00:06:17,360 พ่อเป็นพ่อที่ดีที่สุดในโลกเลย 86 00:06:19,120 --> 00:06:20,360 สวัสดี คุณเอ็กมันน์ 87 00:06:20,440 --> 00:06:24,080 - สวัสดี บิเยิร์น สบายดีไหม - ดี 88 00:06:24,160 --> 00:06:26,640 แต่ตอนนี้ผมกำลังขับรถอยู่กับลูกสาว 89 00:06:26,720 --> 00:06:29,280 ผมบอกสิ่งที่รู้ให้เพื่อนร่วมงานคุณฟังไปหมดแล้ว 90 00:06:29,360 --> 00:06:30,800 ฉันจะพูดสั้นๆ แล้วกัน 91 00:06:30,880 --> 00:06:34,360 ถ้าวันนี้คุณได้คุยกับลูกความคนโปรดของคุณ 92 00:06:34,440 --> 00:06:39,040 ช่วยบอกเขาทีว่าเราไม่เคยเจอคดีฆาตกรรม ที่ไขง่ายขนาดนี้มาก่อน 93 00:06:39,120 --> 00:06:42,320 - ผมไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร - เพราะงั้นคุณถึงเข้าสำนักงานไม่ใช่เหรอ 94 00:06:43,480 --> 00:06:47,640 เปล่า ผมเข้าสำนักงาน เพราะลูกผมอยากเล่นเป็นทนาย 95 00:06:47,720 --> 00:06:49,600 พ่อ หนูแค่ได้ระบายสีเองนะ 96 00:06:50,160 --> 00:06:51,360 เล่นเป็นทนายนี่เล่นยังไง 97 00:06:51,960 --> 00:06:54,920 ขัดขวางการสืบสวนและโกหกคนคุ้นเคยเหรอ 98 00:06:55,560 --> 00:06:59,800 นิโคล เอ็มมี่อยู่กับผมด้วย อย่างที่บอก แกได้ยินที่เราคุยกัน 99 00:06:59,880 --> 00:07:00,960 สวัสดีค่ะ นิโคล 100 00:07:02,360 --> 00:07:03,760 ไงจ๊ะ เอมิลี่ 101 00:07:05,440 --> 00:07:08,600 งั้นก็บอกให้เขามอบตัวแล้วกัน โอเคนะ 102 00:07:09,280 --> 00:07:12,880 - ดีกับตัวเขา เราเองก็ไม่ต้องวุ่นวาย - ได้ ขอโทษที่ให้วุ่นวายนะ 103 00:07:12,960 --> 00:07:15,160 ผมกับเอ็มมี่ก็พยายามเลี่ยงเรื่องวุ่นวายอยู่ 104 00:07:16,240 --> 00:07:17,640 โอเค แล้วเจอกัน 105 00:07:17,720 --> 00:07:18,760 - บิเยิร์น - บาย 106 00:07:22,680 --> 00:07:24,840 พ่อคะ เมื่อไหร่จะไปถึง 107 00:07:26,240 --> 00:07:27,120 อีกเดี๋ยวเดียว 108 00:07:28,000 --> 00:07:30,160 - เดี๋ยวนี้เหรอ - ใช่ อีกเดี๋ยวเดียว 109 00:07:30,240 --> 00:07:31,080 เดี๋ยวนี้เหรอ 110 00:07:31,160 --> 00:07:32,720 - เดี๋ยวเดียว - เดี๋ยวนี้เหรอ 111 00:07:33,400 --> 00:07:36,560 เอ้า มาถึงแล้ว 112 00:07:36,640 --> 00:07:37,920 ยะฮู้ 113 00:07:59,560 --> 00:08:00,880 - มาถึงแล้ว - เย่ 114 00:08:05,040 --> 00:08:06,840 พ่อคะ นั่นอะไรน่ะ 115 00:08:07,720 --> 00:08:09,200 งานน่ะจ้ะ 116 00:08:09,800 --> 00:08:12,000 พ่อยังมีงานอยู่ที่ท้ายรถ 117 00:08:12,080 --> 00:08:14,800 พ่อคะ ทำงานไม่ดีนะ 118 00:08:14,880 --> 00:08:18,880 ไปหมู่เกาะกาลเวลากันก่อน แล้วค่อยทำงานค่ะ มาเร็วเข้า 119 00:08:19,480 --> 00:08:20,800 มาสิคะ พ่อ 120 00:08:26,440 --> 00:08:28,200 หมู่เกาะกาลเวลาก่อน งานทีหลัง 121 00:08:28,280 --> 00:08:30,440 พ่อ มาทางนี้เร็วๆ เข้า 122 00:08:34,160 --> 00:08:36,640 พ่อเป็นพ่อที่ดีที่สุดในโลกเลย 123 00:08:37,640 --> 00:08:40,640 ฮัลโหล หวัดดี 124 00:08:41,240 --> 00:08:42,240 เฮ้ ไอ้ทนาย 125 00:08:42,320 --> 00:08:43,960 พ่อคะ เร็วสิ 126 00:08:48,680 --> 00:08:54,480 ส่วนใหญ่แล้ว ความเครียดที่เราสร้างให้ตัวเอง มาจากความเข้าใจที่บิดเบี้ยวในคำว่าอิสระ 127 00:08:55,840 --> 00:09:00,080 อิสระไม่ได้แปลว่าการได้ทำสิ่งที่อยากทำ 128 00:09:01,960 --> 00:09:03,640 แล้วมันไม่ดีตรงไหน 129 00:09:03,720 --> 00:09:07,360 เพราะเราทึกทักเอาเอง ว่าเราต้องทำอะไรสักอย่างอยู่ตลอดเวลา 130 00:09:07,440 --> 00:09:09,600 นั่นแหละคือสาเหตุหลักของความเครียด 131 00:09:10,520 --> 00:09:12,240 เมื่อไหร่ก็ตามที่คุณเข้าใจว่า 132 00:09:12,320 --> 00:09:16,240 คุณไม่จำเป็นต้องทำสิ่งที่ไม่อยากทำ 133 00:09:18,520 --> 00:09:20,040 เมื่อนั้นคุณจะเป็นอิสระ 134 00:09:21,120 --> 00:09:22,280 พ่อคะ 135 00:09:23,000 --> 00:09:25,120 มาทางนี้เร็ว 136 00:09:25,200 --> 00:09:28,600 ผมต้องเข้าหลักสูตรการฝึกสติถึงจะเข้าใจ 137 00:09:28,680 --> 00:09:31,960 ในสิ่งที่ลูกผมเข้าใจมาโดยตลอด ตามสัญชาตญาณของแกเอง 138 00:09:32,800 --> 00:09:37,040 ว่าเราต้องปกป้องหมู่เกาะกาลเวลาเอาไว้ ไม่ให้ใครมาล่วงล้ำได้ 139 00:09:37,120 --> 00:09:38,760 - ไอ้ทนาย - พ่อคะ 140 00:09:38,840 --> 00:09:39,680 เปิดสิ 141 00:09:39,760 --> 00:09:41,200 เร็วเข้าค่ะ 142 00:09:43,200 --> 00:09:45,240 ฉันไม่ต้องทำในสิ่งที่ไม่อยากทำ 143 00:09:45,800 --> 00:09:47,640 - พ่อ - ฉันเป็นอิสระแล้ว 144 00:09:53,080 --> 00:09:54,720 ฮัลโหล 145 00:09:54,800 --> 00:09:58,600 ยะฮู้ เย่ 146 00:10:00,000 --> 00:10:01,280 มาเร็วค่ะ พ่อ 147 00:10:05,960 --> 00:10:10,160 ตลอดทั้งวัน ผมไม่คิดถึงท้ายรถที่มีดรากันอยู่ในนั้นเลย 148 00:10:13,200 --> 00:10:15,760 ตอนที่ผมทาครีมกันแดดเอสพีเอฟ 50 ให้เอมิลี่ 149 00:10:15,840 --> 00:10:20,040 ท้ายรถของดรากันก็ร้อนขึ้นประมาณ 57.3 องศา 150 00:10:22,040 --> 00:10:24,880 หนึ่งชั่วโมงต่อมา ท้ายรถน่าจะร้อนเป็นสองเท่า 151 00:10:24,960 --> 00:10:30,360 และดรากันน่าจะพยายามรักษาระดับอุณหภูมิ โดยการระบายเหงื่อจากร่างกาย 152 00:10:33,280 --> 00:10:35,080 เส้นเลือดในผิวหนังขยายตัว 153 00:10:35,160 --> 00:10:37,920 เพิ่มการไหลเวียน เพื่อระบายความร้อน 154 00:10:40,280 --> 00:10:44,520 พอตกบ่าย เส้นเลือดของดรากัน คงทำหน้าที่ไหลเวียนเลือดเต็มกำลัง 155 00:10:45,600 --> 00:10:49,880 และหลังจากนั้น ระบบหัวใจและหลอดเลือดของเขาน่าจะล้มเหลว 156 00:10:49,960 --> 00:10:53,760 น่าจะประมาณ ช่วงที่ผมกับเอมิลี่ไปพายเรือในทะเลสาบ 157 00:10:57,840 --> 00:11:02,080 แล้วในตอนที่ผมพาเอมิลี่เข้านอนหลังจากนั้น ดรากันก็น่าจะเสียชีวิตไปแล้ว 158 00:11:16,440 --> 00:11:18,920 สำหรับผมกับลูก นี่เป็นวันที่ดีมากวันนึง 159 00:11:19,600 --> 00:11:21,280 สำหรับดรากัน นี่เป็นวันสุดท้ายของเขา 160 00:11:21,360 --> 00:11:22,280 (ความสุข) 161 00:11:22,360 --> 00:11:28,480 ความตลกร้ายคือ เขาตายด้วยอาการหมดแรง เพราะผมพักผ่อนอย่างมีสติ 162 00:12:10,480 --> 00:12:12,840 พ่อ ตื่นค่ะ 163 00:12:14,320 --> 00:12:16,080 พ่อคะ ตื่นเร็ว 164 00:12:18,200 --> 00:12:19,840 ทะเลสาบยังอยู่ที่เดิมค่ะ 165 00:12:28,320 --> 00:12:30,600 พ่อคะ ดูสิ อีกา 166 00:12:32,160 --> 00:12:34,560 อีกาอยากให้เราไปกินมื้อเช้า 167 00:12:36,040 --> 00:12:38,760 - เราไปว่ายน้ำกันอีกได้ไหมคะ - ไปว่ายน้ำอีกเหรอ 168 00:12:38,840 --> 00:12:40,400 - ค่ะ - ได้สิ 169 00:12:40,480 --> 00:12:42,800 เราไปว่ายน้ำกันอีกได้แน่นอน 170 00:12:42,880 --> 00:12:45,360 มื้อเช้าเอาเป็นไอศกรีมดีไหม 171 00:12:45,440 --> 00:12:47,120 - เย่ - แต่อย่าบอกแม่นะ 172 00:13:13,480 --> 00:13:14,320 เอาล่ะ 173 00:13:17,040 --> 00:13:19,560 พ่อคะ กลิ่นอะไรแปลกๆ คะ 174 00:13:27,200 --> 00:13:28,160 อ๋อ นั่น… 175 00:13:29,400 --> 00:13:31,080 งานพ่อที่อยู่ท้ายรถน่ะ 176 00:13:32,960 --> 00:13:34,720 เอาไปทิ้งได้ไหมคะ 177 00:13:38,160 --> 00:13:39,720 ไว้พ่อจะเอาไปทิ้งทีหลังจ้ะ ลูกรัก 178 00:13:40,560 --> 00:13:41,560 พ่อสัญญา 179 00:13:42,080 --> 00:13:44,240 - ตอนนี้เราเปิดหน้าต่างไปก่อนแล้วกันนะ - ได้ค่ะ 180 00:13:54,680 --> 00:13:58,480 (สายที่ไม่ได้รับ - สนง., ดร.เดรสเซน, โทนี่, ไม่รู้จัก, นิโคล เอ็กมันน์) 181 00:13:59,040 --> 00:14:01,000 คุณดีเมิล นี่เบรเกนซ์ค่ะ 182 00:14:01,080 --> 00:14:04,040 ลูกความคุณโทรมาจนฉันรับไม่หวาดไม่ไหวแล้ว 183 00:14:04,120 --> 00:14:07,760 เฮ้ ทนาย นี่โทนี่นะ โทรกลับหาฉันทันที 184 00:14:08,760 --> 00:14:10,920 ไง บิเยิร์น นี่นิโคลนะ 185 00:14:11,000 --> 00:14:15,680 ครั้งก่อนเราคุยกันได้ไม่ค่อยถนัด แต่ฉันยังมีเรื่องที่ต้องถามอยู่ 186 00:14:15,760 --> 00:14:18,200 นี่เทเวสจากหนังสือพิมพ์ท้องถิ่นค่ะ 187 00:14:18,280 --> 00:14:21,760 ฉันมีคำถามสองสามข้อ เกี่ยวกับดรากัน แซร์โกวิคซ์ 188 00:14:21,840 --> 00:14:25,880 เป็นอะไรของแก โทรกลับหาฉัน ไม่งั้นแกได้เสียใจแน่ 189 00:14:26,520 --> 00:14:28,440 น้ำเสียงแบบนั้นใครจะไปโทรหา 190 00:14:37,360 --> 00:14:38,240 เฮ้ 191 00:14:40,200 --> 00:14:44,840 ว่าไง หวัดดีจ้ะ หนึ่ง สอง สาม เอ้าฮึบ 192 00:14:44,920 --> 00:14:47,520 โอ้โฮ หนักจังเลย โตขึ้นรึเปล่าเนี่ย 193 00:14:47,600 --> 00:14:49,520 โตขึ้นค่ะ 194 00:14:49,600 --> 00:14:50,920 - เป็นยังไงบ้าง - ดีค่ะ 195 00:14:51,480 --> 00:14:53,080 เหรอ ดีเหรอจ๊ะ 196 00:14:53,160 --> 00:14:54,400 - ใช่ค่ะ - ดียังไง 197 00:14:56,000 --> 00:14:58,800 ดีมากเลย เราได้ว่ายน้ำ แล้วก็มีปลาด้วย 198 00:14:58,880 --> 00:15:00,080 มีอีกาดำด้วยค่ะ 199 00:15:00,160 --> 00:15:01,960 - แล้วหนูชอบไหม - ชอบค่ะ 200 00:15:02,480 --> 00:15:04,040 - คิดถึงแม่ไหม - ไม่ 201 00:15:04,120 --> 00:15:05,920 - อยู่กับพ่อสองคนได้เหรอ - ได้ 202 00:15:06,000 --> 00:15:07,560 - อยากทำแบบนี้บ่อยๆ ไหม - ค่ะ 203 00:15:08,040 --> 00:15:11,880 - จริงเหรอ ไปเล่นของเล่นไหมจ๊ะ - ค่ะ หนูจะไปเล่นของเล่น 204 00:15:11,960 --> 00:15:12,880 โอเค 205 00:15:16,600 --> 00:15:17,520 ขอบคุณนะคะ 206 00:15:21,640 --> 00:15:22,600 ดื่มกาแฟไหม 207 00:15:26,040 --> 00:15:27,040 อืม เอาสิ 208 00:15:41,440 --> 00:15:45,160 ก่อนหน้านี้ผมไม่เคยต้องกังวลเรื่องการกำจัดศพ 209 00:15:46,800 --> 00:15:49,440 ผมรู้ว่าดรากันเคยทำมาเยอะ 210 00:15:49,520 --> 00:15:52,320 แต่ปัญหาคือ ดรากันนั่นแหละปัญหา 211 00:16:02,960 --> 00:16:04,760 บ้าเอ๊ย โทนี่ 212 00:16:08,840 --> 00:16:09,840 บิเยิร์น 213 00:16:13,120 --> 00:16:14,040 ไง 214 00:16:15,360 --> 00:16:17,840 - เดี๋ยวนี้ไม่รับโทรศัพท์แล้วเหรอ - รับสิ 215 00:16:18,680 --> 00:16:22,680 แต่นายก็น่าจะเข้าใจ ว่าตอนนี้ฉันต้องจัดการอะไรหลายเรื่อง 216 00:16:27,560 --> 00:16:28,800 ไทสัน 217 00:16:29,440 --> 00:16:30,480 อะไรวะ 218 00:16:31,120 --> 00:16:34,560 แล้วคิดว่าพวกฉันว่างมากเหรอ พวกฉันถึงต้องมีดรากันไง 219 00:16:34,640 --> 00:16:35,960 เขาอยู่ไหน 220 00:16:36,040 --> 00:16:39,040 บอกตามตรงนะ โทนี่ หน้าที่ของฉันคือห้ามบอกใคร 221 00:16:40,520 --> 00:16:41,560 โอเค 222 00:16:43,400 --> 00:16:44,760 แต่ทุกอย่างไปได้สวยใช่ไหม 223 00:16:45,760 --> 00:16:47,600 ใช่ เขาอยู่ในที่ปลอดภัย 224 00:16:49,960 --> 00:16:54,600 - ไม่มีคำสั่งเหรอ ไม่มีอะไรจะบอกเราเหรอ - ไม่มี ทุกอย่างจะเป็นไปตามแผน 225 00:16:54,680 --> 00:16:57,360 สงครามปะทุแล้วนะ ไอ้บอริสมันโกรธจัด แต่นายยังชิลอยู่เนี่ย 226 00:16:57,440 --> 00:17:00,080 ไม่มีใครชิลทั้งนั้นแหละ ดรากันเองก็ระวังตัวอยู่ 227 00:17:01,440 --> 00:17:03,960 ซึ่งก็ดีแล้ว โทนี่ ทำอะไรสักอย่างกับหมานายหน่อยสิ 228 00:17:04,040 --> 00:17:07,840 บอกเขาด้วยว่าบอริสมันโกรธจัด เรื่องที่หมอนั่นถูกฆ่า เราต้องทำอะไรสักอย่าง 229 00:17:07,920 --> 00:17:11,040 โอเค แต่ฉันเองก็ยื่นคำขาดให้เขาไม่ได้นะ 230 00:17:11,520 --> 00:17:14,000 แต่ฉันยินดีไปบอกให้ว่านี่เป็นเรื่องเร่งด่วน 231 00:17:14,080 --> 00:17:16,880 - โอเคไหม - บอกเขาว่าทางนี้วุ่นวายฉิบหายแล้ว 232 00:17:18,000 --> 00:17:19,360 กลิ่นอะไรเหม็นๆ วะ 233 00:17:33,720 --> 00:17:38,520 เนื้อบาร์บีคิวเก่าน่ะ จากทริปวันหยุด ฉันลืมเอาลงจากรถ อากาศก็ร้อน 234 00:17:39,760 --> 00:17:40,600 กินหน่อยไหม 235 00:17:42,920 --> 00:17:45,960 เป็นอะไรของนายวะ ของพรรค์นั้นเอาไปทิ้งสิ 236 00:17:48,160 --> 00:17:50,280 แล้วคิดว่านี่ฉันกำลังจะทำอะไรล่ะ 237 00:17:52,080 --> 00:17:53,320 ทริปวันหยุดเป็นไง 238 00:17:57,840 --> 00:17:59,400 กับลูกสาวน่ะ เอมิลี่ใช่ไหม 239 00:18:01,400 --> 00:18:04,200 - ก็ดี สงบดี - เหรอ 240 00:18:06,040 --> 00:18:07,040 ดีแล้ว 241 00:18:22,240 --> 00:18:23,120 พับผ่าสิ 242 00:18:30,320 --> 00:18:33,600 โทนี่พูดถูก ต้องกำจัดไอ้เนื้อชิ้นนี้สักที 243 00:19:23,960 --> 00:19:25,000 จะอ้วก 244 00:19:33,560 --> 00:19:37,640 ยิ่งใจสงบ ยิ่งจมูกรับกลิ่นชัด ผมก็ยิ่งเข้าใจได้ชัด 245 00:19:37,720 --> 00:19:40,640 ว่าผมต้องทำให้ศพนี้หายไปอย่างไร้ร่องรอย 246 00:19:48,720 --> 00:19:50,320 เป็นการตระหนักรู้ที่ชวนให้สยอง 247 00:19:50,400 --> 00:19:52,480 แต่ตอนนี้ไม่มีทางเลือกอื่น 248 00:19:53,320 --> 00:19:56,680 ผมอยากให้การฆาตกรรมครั้งนี้ พ้นไปจากตัวผมโดยเร็วที่สุด 249 00:19:59,800 --> 00:20:03,280 ขั้นตอนแรกคือเอาไอ้หมูตอนนี่ออกมาจากท้ายรถ 250 00:22:11,560 --> 00:22:15,160 แม้เส้นทางที่ยาวไกลที่สุดก็เริ่มจากหนึ่งก้าวเล็กๆ 251 00:22:17,000 --> 00:22:19,440 แต่ถ้าเราค่อยๆ ก้าวไปอย่างมีสติ 252 00:22:20,680 --> 00:22:23,400 พอไปถึงปลายทาง เราจะไม่รู้สึกเหนื่อยล้า 253 00:22:23,480 --> 00:22:25,200 แต่จะรู้สึกโล่งใจ 254 00:22:26,560 --> 00:22:32,360 ดังนั้น จงจดจ่ออยู่กับ ความหมายของแต่ละย่างก้าว 255 00:22:34,680 --> 00:22:36,960 หายใจเข้าลึกๆ 256 00:22:38,800 --> 00:22:40,120 และหายใจออก 257 00:22:42,520 --> 00:22:43,880 หายใจเข้า… 258 00:22:46,360 --> 00:22:47,840 หายใจออก 259 00:23:00,600 --> 00:23:04,080 ลมหายใจ คือเครื่องมือศูนย์กลางของความตระหนักรู้ 260 00:23:06,600 --> 00:23:12,360 ถ้าเราจดจ่อกับมัน เราก็จะลดอารมณ์ด้านลบที่ส่งผลต่อตัวเราได้ 261 00:23:16,600 --> 00:23:20,000 มองให้เห็นเจตนาของสิ่งที่คุณกำลังจะทำ 262 00:23:21,040 --> 00:23:26,840 แล้วก็ดำเนินการทำสิ่งนั้นอย่างสงบและมีสมาธิ 263 00:24:13,280 --> 00:24:14,120 บ้าเอ๊ย 264 00:24:16,400 --> 00:24:17,400 นิ้วโป้ง 265 00:24:33,880 --> 00:24:37,440 ผมต้องใช้นิ้วโป้งของดรากัน เพื่อทำให้ดูเหมือนเขายังมีชีวิตอยู่ 266 00:24:37,520 --> 00:24:39,080 นิ้วโป้งของเขาคือตราประทับ 267 00:24:39,160 --> 00:24:42,400 เขาใช้มันประทับรับรอง ข้อความสำคัญที่ส่งถึงคนของเขา 268 00:24:43,760 --> 00:24:45,200 (ไม่พึ่งพา - ผ่อนคลาย - ลงมือ) 269 00:24:57,200 --> 00:24:58,920 ผมไม่ต้องใช้แหวนของเขา 270 00:24:59,000 --> 00:25:02,880 แต่ผมไม่อยากทิ้งเบาะแสไว้ในที่เกิดเหตุ 271 00:25:05,600 --> 00:25:07,600 ผมเป็นคนรักความเป็นระเบียบ 272 00:25:10,280 --> 00:25:12,200 ผมก็อยากทำลายหลักฐานไปให้หมดเหมือนกัน 273 00:25:12,280 --> 00:25:15,640 ถึงจะไม่จำเป็นต้องกลัวผลสืบเนื่องทางกฎหมาย 274 00:25:24,840 --> 00:25:27,240 ภาพสอดแนมจากทะเลสาบ ถ่ายจากบนเรือ 275 00:25:32,920 --> 00:25:34,120 กลับมาทำไม 276 00:25:34,200 --> 00:25:37,120 พอดีเมิลกลับแล้วมันก็ไม่มีอะไรให้ถ่ายต่อ 277 00:25:37,200 --> 00:25:38,240 ที่นั่นเงียบจะตาย 278 00:25:40,760 --> 00:25:41,760 ยังไงก็ขอดูหน่อย 279 00:25:45,680 --> 00:25:47,440 โอเค บาย 280 00:26:46,520 --> 00:26:50,440 (ทินี่ - พี่เลี้ยงเด็ก ข้อความใหม่) 281 00:26:51,240 --> 00:26:55,840 (เมื่อไหร่จะกลับบ้าน เบ็นนี่คิดถึงนะ แล้วฉันก็ต้องไปแล้ว!) 282 00:27:02,200 --> 00:27:06,440 อยู่ที่ไหนนะ ดรากัน แซร์โกวิคซ์ 283 00:27:10,160 --> 00:27:12,120 ตอนนี้ผมเป็นฆาตกรอย่างปฏิเสธไม่ได้ 284 00:27:12,960 --> 00:27:14,160 เพราะผมไม่ได้ทำอะไร 285 00:27:15,000 --> 00:27:18,120 ผมสดับฟังเสียงความรู้สึกผิดชอบชั่วดี ฟังว่ามันจะพูดอะไร 286 00:27:23,240 --> 00:27:24,960 ผมฟังมันมาสักพักแล้ว 287 00:27:29,320 --> 00:27:30,360 ไม่ 288 00:27:30,440 --> 00:27:33,240 ไม่ ผมไม่เห็นว่ามันจะมีปัญหาอะไร 289 00:27:33,320 --> 00:27:36,920 ผมทำสิ่งที่ดีต่อตัวผมเองและต่อเอมิลี่ โดยการไม่ทำอะไร 290 00:27:37,000 --> 00:27:40,360 ดังนั้น อาจเป็นสิ่งที่น่ายกย่องในทางศีลธรรมก็ได้ 291 00:27:41,280 --> 00:27:43,240 ผมปกป้องหมู่เกาะกาลเวลาเอาไว้ 292 00:27:43,840 --> 00:27:48,440 ผมรักษาสัญญาที่ให้ไว้กับคาทารีน่า ว่าจะกันเอมิลี่ให้อยู่ห่างจากโลกของดรากัน 293 00:27:49,320 --> 00:27:50,760 และจากเท่าที่เห็น 294 00:27:50,840 --> 00:27:56,160 อย่างน้อยผมก็ไม่ต้องห่วงว่า ดรากันจะมารบกวนหมู่เกาะกาลเวลาของผมอีก 295 00:28:48,400 --> 00:28:49,320 บ้าเอ๊ย 296 00:30:14,840 --> 00:30:19,840 คำบรรยายโดย อัจฉริยา สุกใส