1 00:00:26,200 --> 00:00:29,200 《正念谋杀》 2 00:00:29,280 --> 00:00:31,520 我会杀了你们! 我会把你们全部杀掉! 3 00:00:33,360 --> 00:00:34,560 你们什么都没看到! 4 00:00:41,760 --> 00:00:43,320 这个是德拉甘·塞戈维奇 5 00:00:43,400 --> 00:00:46,120 案发后他立刻就躲了起来 6 00:00:46,680 --> 00:00:49,440 这个清单列出了我们已知的 7 00:00:50,000 --> 00:00:51,680 所有他可能去的地方 8 00:00:51,760 --> 00:00:55,520 他名下的房产、公司、安全港之类的 9 00:00:56,360 --> 00:00:57,960 这个是比约恩·迪梅尔 10 00:00:59,320 --> 00:01:00,520 他的律师 11 00:01:02,200 --> 00:01:04,480 被通缉人可能会联系他 12 00:01:04,560 --> 00:01:07,000 好的 我去布拉多尔湖的别墅 13 00:01:08,400 --> 00:01:11,760 把你的泳衣留在家里吧 你去律师事务所 14 00:01:19,800 --> 00:01:21,440 嗯?怎么了 莫勒? 15 00:01:21,520 --> 00:01:25,920 关于比约恩·迪梅尔 我想说两句 我不希望你陷入尴尬的境地 16 00:01:27,040 --> 00:01:28,960 没有利益冲突 如果你想说的是这个 17 00:01:29,040 --> 00:01:30,560 我们只是在一起学习 18 00:01:31,240 --> 00:01:34,560 而且我们要找的是德拉甘·塞戈维奇 不是比约恩·迪梅尔 19 00:01:35,240 --> 00:01:36,320 对 20 00:01:37,080 --> 00:01:38,040 明白 21 00:01:47,280 --> 00:01:48,720 爸爸 没事吧? 22 00:01:50,560 --> 00:01:51,640 没事 23 00:01:54,160 --> 00:01:58,520 -一个小惊喜怎么样? -耶!我最喜欢惊喜了 24 00:01:58,600 --> 00:02:01,400 那你现在必须闭上眼睛 25 00:02:01,480 --> 00:02:05,760 等我说出咒语 你就会得到惊喜了 26 00:02:15,200 --> 00:02:16,120 小心 27 00:02:16,680 --> 00:02:18,520 惊喜 28 00:02:19,280 --> 00:02:20,800 睁开眼睛吧 29 00:02:20,880 --> 00:02:22,800 爸爸 咒语! 30 00:02:23,440 --> 00:02:24,680 哦对 31 00:02:24,760 --> 00:02:28,400 凉在嘴 甜在心 嘛哩嘛哩 冰淇淋! 32 00:02:31,760 --> 00:02:35,080 你想吃什么口味都可以 好吗? 33 00:02:35,720 --> 00:02:38,200 爸爸很快就回来 好吗宝贝?再见 34 00:02:48,560 --> 00:02:50,800 “凉在嘴 甜在心” 这是什么鬼东西? 35 00:02:51,800 --> 00:02:54,880 你不是说应该把家庭和工作分开吗? 36 00:02:54,960 --> 00:02:56,600 还是说你改变计划了? 37 00:02:56,680 --> 00:02:57,560 没有 38 00:03:00,560 --> 00:03:01,480 好了 39 00:03:02,680 --> 00:03:04,960 谢谢你的帮助 我的朋友 40 00:03:05,040 --> 00:03:06,520 他会帮我消失的 41 00:03:06,600 --> 00:03:10,920 然后他会告诉你和其他人 如何维持生意运转 好吗? 42 00:03:11,000 --> 00:03:13,320 确保那小孩上车 43 00:03:15,400 --> 00:03:18,880 我的内心强烈抗拒着 44 00:03:18,960 --> 00:03:21,800 让艾米莉和这个疯子坐同一辆车 45 00:03:25,800 --> 00:03:26,640 老大? 46 00:03:27,480 --> 00:03:29,320 你在后面需要水吗? 47 00:03:29,400 --> 00:03:31,640 只是短途旅行 好了 关门 48 00:03:32,760 --> 00:03:33,720 关门 49 00:03:46,000 --> 00:03:48,040 不出所料 我没做到多过分 50 00:03:48,120 --> 00:03:52,120 但在我的正念和无所谓的心态下 我的静息心率为30 51 00:03:52,200 --> 00:03:56,280 并把这次计划外的停车 看作了是次不错的、小小的合法练习 52 00:04:04,960 --> 00:04:07,400 -迪梅尔先生 -请给我一份鸡块 53 00:04:08,040 --> 00:04:10,160 不 我才是发号施令的人 54 00:04:11,320 --> 00:04:13,720 请下车 车辆检查 55 00:04:15,720 --> 00:04:19,880 车辆检查只能在公共道路上进行 56 00:04:20,440 --> 00:04:24,600 但您是在我的停车场坡道上 所以我们是在私人场所 57 00:04:25,560 --> 00:04:29,400 只要您告诉我您想要什么 58 00:04:29,480 --> 00:04:31,440 我就可以不写纪律投诉书投诉您 59 00:04:32,320 --> 00:04:33,360 好吧 60 00:04:34,080 --> 00:04:36,040 您见过德拉甘·塞戈维奇吗? 61 00:04:37,760 --> 00:04:39,120 见过 他在后备箱里 62 00:04:43,320 --> 00:04:44,160 是吗? 63 00:04:44,240 --> 00:04:46,640 前面没位置了 我女儿在这儿呢 64 00:04:49,840 --> 00:04:54,480 对 但您的儿童座椅应该放在后排 65 00:04:54,560 --> 00:04:59,400 不 没有规定说 我的孩子必须坐在后排 66 00:04:59,480 --> 00:05:01,520 儿童座椅也可以放在前面 67 00:05:01,600 --> 00:05:05,160 只要乘客安全气囊对孩子没危险就行 68 00:05:05,240 --> 00:05:07,760 就像婴儿座椅一样 69 00:05:07,840 --> 00:05:09,120 这不是婴儿座椅 70 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 您有孩子吗? 71 00:05:12,200 --> 00:05:15,120 -我只是想知道… -您知道我想要什么吗? 72 00:05:15,680 --> 00:05:17,640 和我女儿独处 73 00:05:18,160 --> 00:05:20,560 不用被不懂法律的警察叨扰 74 00:05:20,640 --> 00:05:22,240 以及再来点鸡块 75 00:05:22,320 --> 00:05:26,080 很明显 在这里我什么都得不到 祝您今天愉快 76 00:05:27,600 --> 00:05:29,200 我们现在去吃饭吧 好吗? 77 00:05:52,760 --> 00:05:57,040 哇 爸爸 你看它多可爱 78 00:05:57,560 --> 00:05:58,640 好蓬松 79 00:05:59,760 --> 00:06:01,240 好蓬松 80 00:06:03,320 --> 00:06:04,200 太棒啦! 81 00:06:05,160 --> 00:06:06,200 太棒啦! 82 00:06:07,560 --> 00:06:09,800 我要跟爸爸去度假啦 83 00:06:09,880 --> 00:06:12,080 我要跟爸爸去度假啦 84 00:06:12,160 --> 00:06:14,360 爸爸是世界上最好的爸爸 85 00:06:14,920 --> 00:06:17,360 爸爸是世界上最好的爸爸 86 00:06:19,120 --> 00:06:20,320 你好 艾格曼女士 87 00:06:20,400 --> 00:06:24,080 -你好 比约恩 你好吗? -很好 88 00:06:24,160 --> 00:06:26,640 不过我和我女儿正在路上 89 00:06:26,720 --> 00:06:29,280 我跟你同事说了我不知道的事情 90 00:06:29,360 --> 00:06:30,800 我长话短说 91 00:06:30,880 --> 00:06:34,360 如果你今天和你最爱的客户联系过 92 00:06:34,440 --> 00:06:39,040 请告诉他 我们从来没有过 比这更容易解决的谋杀案了 93 00:06:39,120 --> 00:06:42,320 -不知道你在说什么 -你不是因为这个才去律所的吗? 94 00:06:43,480 --> 00:06:47,640 不是 我去律所 是因为我女儿想扮律师 95 00:06:47,720 --> 00:06:49,600 爸爸 我只是在填色 96 00:06:50,200 --> 00:06:51,360 你们是怎么扮律师的? 97 00:06:51,960 --> 00:06:54,920 妨碍调查和对老熟人撒谎? 98 00:06:55,560 --> 00:06:59,800 妮可 我说了 艾米和我在一起呢 她能听到我们的对话 99 00:06:59,880 --> 00:07:00,960 你好 妮可 100 00:07:02,360 --> 00:07:03,760 你好 艾米莉 101 00:07:05,440 --> 00:07:08,600 告诉他 他应该来自首 好吗? 102 00:07:09,280 --> 00:07:12,880 -这样大家都能省去很多麻烦 -好的 抱歉给你添麻烦了 103 00:07:12,960 --> 00:07:15,160 艾米莉和我在努力避免那种事 104 00:07:16,240 --> 00:07:17,640 好 回头见 105 00:07:17,720 --> 00:07:18,760 -比约恩? -再见 106 00:07:22,680 --> 00:07:24,840 爸爸 我们什么时候才能到? 107 00:07:26,240 --> 00:07:27,120 很快 108 00:07:28,000 --> 00:07:30,160 -现在? -是的 很快 109 00:07:30,240 --> 00:07:31,080 现在? 110 00:07:31,160 --> 00:07:32,720 -很快 -现在? 111 00:07:33,400 --> 00:07:36,560 现在我们到了 112 00:07:36,640 --> 00:07:37,920 哟嚯! 113 00:07:59,560 --> 00:08:00,880 -我们到了 -耶! 114 00:08:05,080 --> 00:08:06,840 爸爸 那是什么? 115 00:08:07,720 --> 00:08:09,200 那是工作 116 00:08:09,800 --> 00:08:12,000 爸爸在后备箱里还有些工作要做 117 00:08:12,080 --> 00:08:14,800 爸爸 工作可不好 118 00:08:14,880 --> 00:08:18,880 我们先打造时光岛 然后再工作 走吧! 119 00:08:19,480 --> 00:08:20,800 快来 爸爸! 120 00:08:26,440 --> 00:08:28,200 先打造时光岛 然后再工作 121 00:08:28,280 --> 00:08:30,440 爸爸!快过来! 122 00:08:34,160 --> 00:08:36,640 爸爸是世界上最好的爸爸 123 00:08:37,640 --> 00:08:40,640 喂?喂! 124 00:08:41,240 --> 00:08:42,240 嘿!律师! 125 00:08:42,320 --> 00:08:43,960 爸爸 快点! 126 00:08:48,720 --> 00:08:54,480 我们给自己造成的大多数压力 来自于对自由完全扭曲的看法 127 00:08:55,840 --> 00:09:00,080 自由不代表你能随心所欲 128 00:09:01,960 --> 00:09:03,640 这有什么问题吗? 129 00:09:03,720 --> 00:09:07,360 我们总是必须做某事的假设 130 00:09:07,440 --> 00:09:09,600 是造成压力的主要原因 131 00:09:10,520 --> 00:09:12,240 只有当你将 132 00:09:12,320 --> 00:09:16,240 “你不必做你不想做的事” 内化于心之后 133 00:09:18,520 --> 00:09:20,040 这时你才能得到自由 134 00:09:21,080 --> 00:09:22,280 爸爸! 135 00:09:23,000 --> 00:09:25,120 过来嘛! 136 00:09:25,200 --> 00:09:28,600 我不得不通过正念研习班 137 00:09:28,680 --> 00:09:31,960 才得以理解 我女儿一直凭直觉就懂的东西 138 00:09:32,800 --> 00:09:37,040 即你必须保卫你的时光岛 抵御每一个入侵者 139 00:09:37,120 --> 00:09:38,760 -律师! -爸爸! 140 00:09:38,840 --> 00:09:39,680 开门! 141 00:09:39,760 --> 00:09:41,200 快过来! 142 00:09:43,200 --> 00:09:45,240 我不必做我不想做的事 143 00:09:45,840 --> 00:09:47,680 -爸爸! -我是自由的 144 00:09:53,080 --> 00:09:54,720 喂! 145 00:09:54,800 --> 00:09:58,600 哟嚯!太棒啦! 146 00:10:00,000 --> 00:10:01,280 爸爸 快来! 147 00:10:06,000 --> 00:10:10,160 那天剩下的时间里 装着德拉甘的后备箱都远在光年之外 148 00:10:13,160 --> 00:10:15,760 在我给艾米莉喷 防晒系数50的防晒霜时 149 00:10:15,840 --> 00:10:20,040 德拉甘的后备箱加热了到57.3摄氏度 150 00:10:22,040 --> 00:10:24,880 一小时后 后备箱的温度可能已经翻了一倍 151 00:10:24,960 --> 00:10:30,360 德拉甘会努力 靠出汗维持一个稳定的体温 152 00:10:33,280 --> 00:10:35,080 皮肤下的血管变宽了 153 00:10:35,160 --> 00:10:37,920 通过增强血液循环释放热量 154 00:10:40,280 --> 00:10:44,520 到了下午 德拉甘的 血液循环肯定已经达到了全速 155 00:10:45,600 --> 00:10:49,880 在那之后 他的整个心血管系统大概是崩溃了 156 00:10:49,960 --> 00:10:53,760 也许就是在艾米莉和我 把船放下湖水的时候 157 00:10:57,840 --> 00:11:02,080 后来我把艾米莉哄睡着后 德拉甘可能已经死了 158 00:11:16,440 --> 00:11:18,920 对我和我女儿来说 那是美好的一天 159 00:11:19,600 --> 00:11:21,280 对德拉甘来说 那是他的最后一天 160 00:11:21,360 --> 00:11:22,280 集名:《幸福》 161 00:11:22,360 --> 00:11:28,480 讽刺的是 他死于崩溃的这一天 刚好是我正念放松的一天 162 00:12:10,480 --> 00:12:12,840 爸爸 起床! 163 00:12:14,320 --> 00:12:16,080 爸爸 起床! 164 00:12:18,200 --> 00:12:19,840 湖还在那里! 165 00:12:28,320 --> 00:12:30,600 看啊 爸爸 一只乌鸦 166 00:12:32,160 --> 00:12:34,560 乌鸦要我们去吃早餐了 167 00:12:36,040 --> 00:12:38,760 -我们能再去游泳吗? -还要去游泳吗? 168 00:12:38,840 --> 00:12:40,400 -是的 -当然可以 169 00:12:40,480 --> 00:12:42,800 当然 我们会再去游泳 170 00:12:42,880 --> 00:12:45,360 早餐吃冰淇淋怎么样? 171 00:12:45,440 --> 00:12:47,120 -耶! -不过别告诉妈妈 172 00:13:13,480 --> 00:13:14,320 好了 173 00:13:17,040 --> 00:13:19,560 爸爸 什么奇怪的味道? 174 00:13:27,200 --> 00:13:28,160 是啊 那是… 175 00:13:29,400 --> 00:13:31,080 是我在后备箱里的工作 176 00:13:32,960 --> 00:13:34,720 你能让它不臭吗? 177 00:13:38,160 --> 00:13:39,720 之后我会处理的 宝贝 178 00:13:40,560 --> 00:13:41,560 我保证 179 00:13:42,080 --> 00:13:44,240 -现在我们就把窗户打开吧 -好 180 00:13:54,680 --> 00:13:58,480 (未接来电 律所 德里森医生 托尼 未知来电 妮可·艾格曼) 181 00:13:59,080 --> 00:14:01,000 迪梅尔先生 我是布雷根茨 182 00:14:01,080 --> 00:14:04,040 您客户的电话轰炸让我焦头烂额 183 00:14:04,120 --> 00:14:07,760 嘿 律师 我是托尼 立刻回电话给我 184 00:14:08,760 --> 00:14:10,920 嘿 比约恩 又是妮可 185 00:14:11,000 --> 00:14:15,680 上次我们没能好好聊 但我还有几个问题 186 00:14:15,760 --> 00:14:18,200 我是当地报纸的蒂维小姐 187 00:14:18,280 --> 00:14:21,760 我想问你几个 关于德拉甘·塞戈维奇的问题 188 00:14:21,840 --> 00:14:25,880 你是什么情况? 回电话给我 否则你会后悔的! 189 00:14:26,520 --> 00:14:28,440 这种语气 休想 190 00:14:40,200 --> 00:14:44,840 怎么样?嗨!一二三 妈妈抱! 191 00:14:44,920 --> 00:14:47,520 你好重 你长大了吗? 192 00:14:47,600 --> 00:14:49,520 对 我长大啦 193 00:14:49,600 --> 00:14:50,920 -玩得怎么样? -很好 194 00:14:51,520 --> 00:14:53,120 是吗?很好吗? 195 00:14:53,200 --> 00:14:54,400 -对 -有多好? 196 00:14:56,000 --> 00:14:58,800 棒极了 我们去游泳 那里有鱼鱼 197 00:14:58,880 --> 00:15:00,080 还有一只黑乌鸦 198 00:15:00,160 --> 00:15:01,880 -你喜欢吗? -喜欢 199 00:15:02,440 --> 00:15:04,040 -你想妈妈了吗? -没有 200 00:15:04,120 --> 00:15:05,920 -和爸爸独处也没关系吗? -对 201 00:15:06,000 --> 00:15:07,480 -想经常这样吗? -想 202 00:15:08,040 --> 00:15:11,880 -真的吗?你想去玩吗? -是的 我要去玩了 203 00:15:11,960 --> 00:15:12,880 好吧 204 00:15:16,600 --> 00:15:17,520 谢谢 205 00:15:21,640 --> 00:15:22,600 要喝咖啡吗? 206 00:15:26,040 --> 00:15:27,040 好啊 为什么不呢? 207 00:15:41,440 --> 00:15:45,160 以前 我从来不用担心 如何处理尸体的问题 208 00:15:46,800 --> 00:15:49,440 我知道德拉甘经验丰富 209 00:15:49,520 --> 00:15:52,320 但问题是现在德拉甘就是那个问题 210 00:16:02,960 --> 00:16:04,760 该死 托尼 211 00:16:08,840 --> 00:16:09,840 比约恩! 212 00:16:13,120 --> 00:16:14,040 嘿 213 00:16:15,320 --> 00:16:17,840 -你不接电话了? -我接啊 214 00:16:18,680 --> 00:16:22,680 但我相信你能理解 我现在有很多事情要做 215 00:16:27,560 --> 00:16:28,800 泰森! 216 00:16:29,440 --> 00:16:30,480 搞什么? 217 00:16:31,120 --> 00:16:34,560 你觉得我们无事可做吗? 所以我们需要德拉甘 218 00:16:34,640 --> 00:16:35,960 他在哪里? 219 00:16:36,040 --> 00:16:39,040 老实说 托尼 我的工作就是不告诉任何人 220 00:16:40,520 --> 00:16:41,560 好吧 221 00:16:43,400 --> 00:16:44,760 但一切都顺利吗? 222 00:16:45,720 --> 00:16:47,600 是的 他在一个安全的地方 223 00:16:49,920 --> 00:16:54,600 -没有指示?没什么要告诉我们的? -没有 一切都会按计划进行 224 00:16:54,680 --> 00:16:57,360 现在大家在打仗 鲍里斯很生气 而你气定神闲的 225 00:16:57,440 --> 00:17:00,080 没有人气定神闲 德拉甘很小心 226 00:17:01,440 --> 00:17:03,960 幸好 托尼 你能管一下你的狗吗? 227 00:17:04,040 --> 00:17:07,840 告诉他鲍里斯很生气 他的人被杀了 我们必须做出反应 228 00:17:07,920 --> 00:17:10,960 好吧 但我不能给他下最后通牒吧? 229 00:17:11,520 --> 00:17:14,000 不过我还是乐于传达这事很紧急 230 00:17:14,080 --> 00:17:16,880 -好吗? -告诉他这里的情况很糟糕 231 00:17:18,000 --> 00:17:19,360 什么东西这么臭? 232 00:17:33,760 --> 00:17:38,520 坏掉的烤肉 周末吃的 我忘了拿出来 天气这么热 233 00:17:39,760 --> 00:17:40,600 要吃吗? 234 00:17:42,920 --> 00:17:45,960 你什么毛病?把它们扔掉! 235 00:17:48,160 --> 00:17:50,280 你以为我刚刚准备做什么? 236 00:17:52,080 --> 00:17:53,320 你的周末过得怎么样? 237 00:17:57,840 --> 00:17:59,400 和你女儿 艾米莉? 238 00:18:01,400 --> 00:18:04,200 -很好 非常平静 -是吗? 239 00:18:06,040 --> 00:18:07,040 那真好 240 00:18:22,240 --> 00:18:23,120 操 241 00:18:30,320 --> 00:18:33,600 托尼说得对 那些肉终于必须处理掉了 242 00:19:23,960 --> 00:19:25,000 恶心 243 00:19:33,560 --> 00:19:37,640 我的头脑和鼻子越清醒 我就更明确地认识到 244 00:19:37,720 --> 00:19:40,640 我必须让这具尸体彻底消失 245 00:19:48,720 --> 00:19:50,320 一个令人作呕的认识 246 00:19:50,400 --> 00:19:52,480 但事已至此 247 00:19:53,320 --> 00:19:56,680 我想尽快摆脱这次杀人事件 248 00:19:59,800 --> 00:20:03,280 第一步是 把这个死胖子从后备箱里弄出来 249 00:22:11,560 --> 00:22:15,160 再长的路 也是从一小步开始的 250 00:22:17,000 --> 00:22:19,440 但如果你的每一步都以正念为指导 251 00:22:20,680 --> 00:22:23,400 到最后你就不会精疲力尽 252 00:22:23,480 --> 00:22:25,200 你会如释重负 253 00:22:26,560 --> 00:22:32,360 所以每走一步 都要关注是什么决定了这一步 254 00:22:34,680 --> 00:22:36,960 现在深吸一口气 255 00:22:38,800 --> 00:22:40,120 呼气 256 00:22:42,560 --> 00:22:43,880 吸气 257 00:22:46,360 --> 00:22:47,840 呼气 258 00:23:00,600 --> 00:23:04,080 呼吸是正念的核心工具 259 00:23:06,600 --> 00:23:12,360 如果我们专注于呼吸 就能降低负面情绪的影响 260 00:23:16,600 --> 00:23:20,000 观察你要做的事情背后的意图 261 00:23:21,040 --> 00:23:26,840 然后冷静、专注地行动 262 00:24:13,280 --> 00:24:14,120 该死 263 00:24:16,400 --> 00:24:17,400 拇指 264 00:24:33,880 --> 00:24:37,440 我百分百需要德拉甘的拇指 让他继续存在于世 265 00:24:37,520 --> 00:24:39,080 他的拇指 266 00:24:39,160 --> 00:24:42,400 是他用来给员工签署重要信息的印章 267 00:24:43,720 --> 00:24:45,200 (独立 放松 行动) 268 00:24:57,160 --> 00:24:58,920 我不需要他的无名指 269 00:24:59,000 --> 00:25:02,880 但我不想在犯罪现场留下线索 270 00:25:05,600 --> 00:25:07,600 我是个热爱秩序的人 271 00:25:10,280 --> 00:25:12,200 即使不用担心任何法律后果 272 00:25:12,280 --> 00:25:15,640 我也会把所有痕迹都抹除 273 00:25:24,840 --> 00:25:27,240 湖边的监控录像 从船上拍的 274 00:25:32,920 --> 00:25:34,120 你们为什么不继续留在那儿? 275 00:25:34,200 --> 00:25:37,120 迪梅尔离开后就没什么可拍的了 276 00:25:37,200 --> 00:25:38,240 一切风平浪静 277 00:25:40,760 --> 00:25:41,760 我还是会看一下 278 00:25:45,680 --> 00:25:47,440 好的 再见 279 00:26:46,520 --> 00:26:50,440 (蒂妮 保姆 新讯息) 280 00:26:51,240 --> 00:26:55,840 (您什么时候回来? 贝妮想您了 而且我得走了!) 281 00:27:02,200 --> 00:27:06,440 德拉甘·塞戈维奇 你在哪里? 282 00:27:10,160 --> 00:27:12,120 显然 我现在是个杀人犯了 283 00:27:12,960 --> 00:27:14,160 因为没有采取行动 284 00:27:15,000 --> 00:27:18,120 我倾听自己的良知 看看它要说什么 285 00:27:23,240 --> 00:27:24,960 我听了很久 286 00:27:29,320 --> 00:27:30,360 不 287 00:27:30,440 --> 00:27:33,240 不 我看不出有什么问题 288 00:27:33,320 --> 00:27:36,920 因为没有采取行动 我做了一件 对我和艾米莉有益的事情 289 00:27:37,000 --> 00:27:40,360 所以从道德上来说 这大概是值得称赞的 290 00:27:41,280 --> 00:27:43,240 我保护了我的时光岛 291 00:27:43,840 --> 00:27:48,440 我遵守了对卡塔琳娜的承诺 让艾米莉远离德拉甘的世界 292 00:27:49,320 --> 00:27:50,760 从表面上看 293 00:27:50,840 --> 00:27:56,160 至少我再也不用担心 德拉甘扰乱我的时光岛了 294 00:28:48,400 --> 00:28:49,320 见鬼! 295 00:30:14,840 --> 00:30:19,840 字幕翻译:Ellen L