1 00:00:41,680 --> 00:00:42,600 ‫פאק.‬ 2 00:00:45,440 --> 00:00:47,880 ‫משטרה נכנסת!‬ 3 00:00:54,760 --> 00:01:00,480 ‫- רצח עם מודעוּת -‬ 4 00:01:22,720 --> 00:01:24,160 ‫היי, מתוקה. מה שלומך?‬ 5 00:01:24,960 --> 00:01:29,360 ‫היי, אבא. אני משחקת באי זמן,‬ ‫ואני בונה את טירת החול שלנו.‬ 6 00:01:29,440 --> 00:01:30,600 ‫אי זמן?‬ 7 00:01:33,920 --> 00:01:39,520 ‫קינאתי ביכולת של ילדה‬ ‫לחיות מחדש רגעים יפים באמצעות משחק.‬ 8 00:01:56,400 --> 00:01:59,400 ‫וקינאתי בפער הידע שלה,‬ ‫שבזכותו היא לא הייתה צריכה‬ 9 00:01:59,480 --> 00:02:02,440 ‫לכלול במשחק מסור חשמלי ומגרסות.‬ 10 00:02:03,000 --> 00:02:03,880 ‫אימא לא בבית?‬ 11 00:02:04,720 --> 00:02:06,200 ‫אני פה לבד כל היום.‬ 12 00:02:08,200 --> 00:02:09,120 ‫אוקיי.‬ 13 00:02:10,720 --> 00:02:11,840 ‫ברצינות?‬ 14 00:02:14,680 --> 00:02:15,720 ‫באמת?‬ 15 00:02:16,880 --> 00:02:18,280 ‫עבדתי עליך!‬ 16 00:02:20,960 --> 00:02:23,880 ‫עדיין לא קיבלנו תשובה מ-25 גני ילדים,‬ 17 00:02:23,960 --> 00:02:25,440 ‫וחמישה אמרו "לא".‬ 18 00:02:26,800 --> 00:02:29,960 ‫אבל הדדליין עוד לא עבר.‬ ‫-אבל הוא עוד שלושה ימים.‬ 19 00:02:30,040 --> 00:02:33,240 ‫והאחרון שהיו לי תקוות ממנו שלח לנו את זה.‬ 20 00:02:36,520 --> 00:02:37,880 ‫- נושא: דחייה -‬ 21 00:02:37,960 --> 00:02:39,200 ‫"גברת דימל היקרה,‬ 22 00:02:39,280 --> 00:02:41,760 ‫"לצערי החלטנו לא להציע מקום לבתך, אמילי,‬ 23 00:02:41,840 --> 00:02:46,160 ‫"כאשר הגורם המכריע‬ ‫הוא האיום של בעלך לפנות אותנו,‬ 24 00:02:46,240 --> 00:02:50,880 ‫"מכיוון שלקוח שלו‬ ‫רצה להפוך את הגן לבית בושת."‬ 25 00:02:55,240 --> 00:02:58,520 ‫אוקיי. קתרינה, העניין הוא…‬ ‫-ביורן, תקשיב לי.‬ 26 00:02:58,600 --> 00:03:01,600 ‫מה שאתה עושה בשביל דרגאן שלך הוא עניינך.‬ 27 00:03:02,240 --> 00:03:03,920 ‫אבל כאן העניין הוא לא דרגאן,‬ 28 00:03:04,000 --> 00:03:05,080 ‫אלא אמילי.‬ 29 00:03:06,080 --> 00:03:09,280 ‫אבל איך יכולתי לדעת?‬ ‫זה היה הגן האחרון ברשימה שלנו.‬ 30 00:03:09,360 --> 00:03:10,720 ‫טפל בזה. לא חשוב איך.‬ 31 00:03:11,960 --> 00:03:15,120 ‫כל מי שדוחה את הבת שלנו בגללך‬ ‫צריך לפגוש אותך.‬ 32 00:03:17,160 --> 00:03:21,400 ‫שכנע אותם שהם עשו טעות. אתה טוב בזה.‬ 33 00:03:22,480 --> 00:03:23,760 ‫לשכנע אנשים.‬ 34 00:03:27,640 --> 00:03:28,480 ‫כן.‬ 35 00:03:29,080 --> 00:03:31,160 ‫אתה יכול להבין כמה זה חשוב לך.‬ 36 00:03:31,240 --> 00:03:34,880 ‫או שלאמילי יהיה מקום עד שבוע הבא,‬ ‫או שאעבור לגור עם אימא שלי.‬ 37 00:03:35,480 --> 00:03:38,080 ‫לא רק שתהיה לה סבתא שלה,‬ ‫יהיה לה גם מקום בגן.‬ 38 00:03:38,160 --> 00:03:39,120 ‫- טוני‬ ‫ענה -‬ 39 00:03:39,200 --> 00:03:40,560 ‫שלא תעז!‬ 40 00:03:44,000 --> 00:03:45,200 ‫יש לך שלושה ימים.‬ 41 00:03:46,480 --> 00:03:49,400 ‫או שתתקן את זה, או שאני הולכת.‬ 42 00:03:57,840 --> 00:04:01,440 ‫לפני רגע השבתי‬ ‫את איזון העבודה-חיים שלי בעזרת רצח,‬ 43 00:04:02,320 --> 00:04:05,800 ‫ועכשיו גן ילדים,‬ ‫מכל הדברים בעולם, מאיים להרוס אותו.‬ 44 00:04:23,560 --> 00:04:28,280 ‫- טוני‬ ‫ענה -‬ 45 00:04:31,360 --> 00:04:35,040 ‫- טוני -‬ 46 00:04:36,040 --> 00:04:38,920 ‫- כמו דג במים‬ ‫גן ילדים -‬ 47 00:04:40,160 --> 00:04:42,960 ‫היי, חבר'ה. כאן פראנג'ו מגן הילדים.‬ 48 00:04:43,040 --> 00:04:47,120 ‫יש לי משהו נהדר בשבילכם היום.‬ ‫סנדלי ה"אנטיירד" החדשים שלנו!‬ 49 00:04:48,560 --> 00:04:50,520 ‫הנה הם. ואתם יודעים מה?‬ 50 00:04:50,600 --> 00:04:53,600 ‫עם הקוד "פראנג'ו בשבילכם"‬ ‫תקבלו 20 אחוז הנחה.‬ 51 00:04:53,680 --> 00:04:56,120 ‫שלום, אפשר לדבר איתך רגע?‬ 52 00:04:58,800 --> 00:04:59,720 ‫לא,‬ 53 00:05:00,400 --> 00:05:01,760 ‫אנחנו סגורים בפניך.‬ 54 00:05:02,680 --> 00:05:03,720 ‫תקשיב, אני…‬ 55 00:05:03,800 --> 00:05:06,360 ‫כן, אני יודע מי אתה. אבל אתה יודע מה?‬ 56 00:05:06,960 --> 00:05:09,160 ‫הייתי מעדיף לאכול בשר מעובד ממפעל‬ 57 00:05:09,240 --> 00:05:12,760 ‫מאשר לאפשר לך להפוך את הגן הזה לבית זונות.‬ 58 00:05:14,320 --> 00:05:15,320 ‫סליחה…‬ 59 00:05:32,320 --> 00:05:33,400 ‫מה?‬ 60 00:05:33,480 --> 00:05:36,280 ‫תקשיב, אני חושב שהייתה איזו אי הבנה.‬ 61 00:05:36,360 --> 00:05:40,200 ‫אני רוצה שהגן יישאר פתוח,‬ ‫ושהבת שלי תקבל כאן מקום.‬ 62 00:05:43,120 --> 00:05:44,520 ‫שכח מזה.‬ 63 00:05:44,600 --> 00:05:46,720 ‫אני לא אחת הזונות שלך!‬ 64 00:05:47,320 --> 00:05:50,600 ‫העניין פה הוא לא אני, אלא הבת שלי, אמילי.‬ 65 00:05:50,680 --> 00:05:55,080 ‫היא בטח דומה לך, אז גם היא לא רצויה פה.‬ 66 00:05:55,160 --> 00:05:56,080 ‫ביי.‬ 67 00:06:01,560 --> 00:06:05,160 ‫גיליתי מדף הבית שלהם שהאנשים האיומים האלה‬ 68 00:06:05,240 --> 00:06:06,720 ‫לא רק ניהלו גן ילדים,‬ 69 00:06:06,800 --> 00:06:11,720 ‫אלא גם הכינו‬ ‫לבוש רחוב בר קיימא מצמיגים ישנים.‬ 70 00:06:12,640 --> 00:06:14,520 ‫עם קצת סבלנות והבנה,‬ 71 00:06:14,600 --> 00:06:18,160 ‫היה קל לאתר את שרשראות הייצור שלהם.‬ 72 00:06:18,680 --> 00:06:22,200 ‫נראה ששלושת משפרי העולם האלה לא הבינו‬ 73 00:06:22,280 --> 00:06:25,040 ‫שהמוצרים שלהם למעשה שילשו את כמות הפסולת.‬ 74 00:06:25,560 --> 00:06:29,960 ‫לצד גן הילדים שלהם, הם היו צריכים‬ ‫גם לארגן עבודת ילדים בעולם השלישי.‬ 75 00:06:34,280 --> 00:06:38,480 ‫הגיע הזמן שדרגאן‬ ‫יחלק את הוראותיו הראשונות.‬ 76 00:06:40,520 --> 00:06:41,960 ‫- עורך דין כוכב -‬ 77 00:06:55,040 --> 00:07:00,000 ‫בפגישה במגרש משחקים‬ ‫היה היתרון שהודות לרעש הבלתי פוסק,‬ 78 00:07:00,080 --> 00:07:04,120 ‫אף אחד לא יוכל לקלוט אפילו טיפה מהשיחה.‬ 79 00:07:04,760 --> 00:07:05,920 ‫החיסרון?‬ 80 00:07:07,000 --> 00:07:09,240 ‫שני גברים בלי ילדים בולטים שם‬ 81 00:07:09,320 --> 00:07:12,160 ‫כמו שתי מלכות דראג במפגש ג'יהאדיסטים.‬ 82 00:07:15,160 --> 00:07:16,200 ‫מקום נחמד.‬ 83 00:07:17,600 --> 00:07:20,920 ‫לצפות בילדים משחקים‬ ‫זו הדרך הכי טובה בשבילי להירגע.‬ 84 00:07:22,520 --> 00:07:25,280 ‫כן. חוץ מהרעש, אולי, לא?‬ 85 00:07:27,240 --> 00:07:31,680 ‫שקט יכול להיות קולני יותר מרעש לפעמים.‬ ‫אז, עורך דין, איך אפשר לעזור לך?‬ 86 00:07:33,040 --> 00:07:35,720 ‫אני מניח ששמעת שמוראט נורה?‬ 87 00:07:37,680 --> 00:07:38,920 ‫הוא רצה להיפגש איתי.‬ 88 00:07:39,000 --> 00:07:42,680 ‫תחושת הבטן שלי אומרת‬ ‫שגם אני הייתי מת אם הייתי מגיע בזמן.‬ 89 00:07:44,640 --> 00:07:45,880 ‫זה היה בוריס, לדעתך?‬ 90 00:07:49,920 --> 00:07:50,880 ‫אז מי?‬ 91 00:07:55,160 --> 00:07:56,200 ‫סשה?‬ 92 00:07:59,080 --> 00:08:00,200 ‫אוקיי, תקשיב.‬ 93 00:08:01,000 --> 00:08:03,480 ‫המספרים של טוני לא מסתדרים כבר כמה שבועות.‬ 94 00:08:03,560 --> 00:08:07,040 ‫טוני נשבע שבוריס אשם בזה, אבל דרגאן חשד‬ 95 00:08:07,120 --> 00:08:09,640 ‫שטוני מכר הרבה סמים בעצמו.‬ 96 00:08:09,720 --> 00:08:11,640 ‫זאת הסיבה שהגענו לחניון,‬ 97 00:08:11,720 --> 00:08:15,160 ‫כדי להפתיע את שני הסוחרים‬ ‫שחיפשו עסקאות גדולות בשטח שלנו.‬ 98 00:08:15,240 --> 00:08:16,520 ‫אתה יודע מה עוד?‬ 99 00:08:18,640 --> 00:08:21,160 ‫אחד הבחורים חיכה לנו.‬ 100 00:08:21,760 --> 00:08:23,400 ‫כשהוא מחזיק רימון יד.‬ 101 00:08:26,880 --> 00:08:29,720 ‫מי נתן לכם את הטיפ לגבי החניון?‬ ‫-מוראט.‬ 102 00:08:30,920 --> 00:08:33,960 ‫ומי היה מרוויח אם דרגאן ואני היינו נהרגים?‬ 103 00:08:36,520 --> 00:08:37,480 ‫טוני.‬ 104 00:08:41,360 --> 00:08:43,160 ‫אבל למה ירו במוראט?‬ 105 00:08:43,920 --> 00:08:44,880 ‫אין לי מושג.‬ 106 00:08:46,240 --> 00:08:47,720 ‫הוא בטח רצה לדבר.‬ 107 00:08:48,480 --> 00:08:53,440 ‫אז זה אומר שטוני ידע‬ ‫על השיחה של מוראט ושלי.‬ 108 00:08:53,520 --> 00:08:55,760 ‫כן, יכול להיות שצותתו לכם.‬ 109 00:08:55,840 --> 00:08:59,920 ‫זאת אומרת, טוני תמיד מתרברב‬ ‫שיש שוטר שעובד בשבילו.‬ 110 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 ‫משהו כזה.‬ 111 00:09:07,200 --> 00:09:08,120 ‫היי.‬ 112 00:09:08,800 --> 00:09:12,080 ‫שאשכור את שומרי הראש של וולטר בשבילך?‬ ‫רק ליתר ביטחון.‬ 113 00:09:12,680 --> 00:09:14,920 ‫לא. עדיין לא.‬ 114 00:09:15,880 --> 00:09:17,120 ‫קודם אדבר עם דרגאן.‬ 115 00:09:18,960 --> 00:09:20,000 ‫תעשה את זה.‬ 116 00:09:22,360 --> 00:09:23,320 ‫אה, כן.‬ 117 00:09:24,680 --> 00:09:26,440 ‫לדרגאן יש משימה מיוחדת.‬ 118 00:09:33,280 --> 00:09:35,160 ‫הנה, בשבילך.‬ 119 00:09:35,240 --> 00:09:36,160 ‫בשבילי?‬ 120 00:09:42,080 --> 00:09:46,040 ‫"בית בושת, תוכנית, שונה, השתלטות…‬ 121 00:09:48,120 --> 00:09:49,240 ‫"יוזמת הורים.‬ 122 00:09:51,640 --> 00:09:53,840 ‫"לא הרחבה, בית תענוגות אבל…"‬ 123 00:09:58,520 --> 00:10:00,080 ‫- גן ילדים -‬ 124 00:10:00,160 --> 00:10:01,120 ‫"גן ילדים.‬ 125 00:10:03,920 --> 00:10:07,800 ‫"עוד דרך… עורך דין כוכב."‬ 126 00:10:08,520 --> 00:10:10,000 ‫רק "עורך דין".‬ 127 00:10:14,320 --> 00:10:15,280 ‫מה זה החרא הזה?‬ 128 00:10:22,560 --> 00:10:26,040 ‫פגעתי בראש של דרגאן כשהוא נכנס לתא המטען?‬ 129 00:10:28,480 --> 00:10:29,520 ‫אולי.‬ 130 00:10:30,320 --> 00:10:34,920 ‫לא, באמת, מה זה החרא הזה?‬ ‫מה לגבי בוריס והעסקים הרגילים שלנו?‬ 131 00:10:36,000 --> 00:10:39,040 ‫דרגאן לא אמור לטפל בזה קודם?‬ ‫-כמובן.‬ 132 00:10:39,120 --> 00:10:42,800 ‫אבל אתה יודע, דרגאן רוצה לפעול, לא להגיב.‬ 133 00:10:43,720 --> 00:10:47,480 ‫וזה יהיה לא מקצועי לא לטפל בפרויקט הזה‬ 134 00:10:47,560 --> 00:10:49,640 ‫רק כי יש דברים אחרים לעשות.‬ 135 00:10:49,720 --> 00:10:50,920 ‫אז, כן.‬ 136 00:10:51,640 --> 00:10:55,800 ‫אתה יודע, עד שיתקבלו כל האישורים לבית בושת‬ 137 00:10:55,880 --> 00:10:56,960 ‫יכולות לעבור שנים.‬ 138 00:10:57,560 --> 00:11:01,360 ‫אם נשתלט על גן הילדים עכשיו,‬ ‫נוכל לסגור אותו בקלות כשיגיע הזמן.‬ 139 00:11:03,320 --> 00:11:04,320 ‫בסדר.‬ 140 00:11:04,920 --> 00:11:08,080 ‫אם זה מה שדרגאן רוצה, נשתלט על גן הילדים.‬ 141 00:11:08,160 --> 00:11:11,560 ‫אקבע לנו פגישה הערב כדי שנוכל לגמור עם זה.‬ 142 00:11:12,440 --> 00:11:14,520 ‫כל עוד אתה לא מתכוון לזה מילולית.‬ 143 00:11:15,520 --> 00:11:16,600 ‫עוד נראה.‬ 144 00:11:18,400 --> 00:11:22,120 ‫עניין גן הילדים הוא בטח נחמה קטנה לנטשה.‬ 145 00:11:23,160 --> 00:11:25,400 ‫היא רצתה לעבוד בבית הבושת היוקרתי.‬ 146 00:11:25,480 --> 00:11:29,160 ‫אבל עכשיו היא תוכל לפחות‬ ‫לשלוח את שני הילדים שלה לגן.‬ 147 00:11:29,240 --> 00:11:30,080 ‫זה טוב.‬ 148 00:11:30,160 --> 00:11:31,560 ‫כן, ברור.‬ 149 00:11:32,960 --> 00:11:34,880 ‫מי מטפל בהם עכשיו?‬ 150 00:11:38,760 --> 00:11:40,600 ‫אלכס! לארה!‬ 151 00:11:41,160 --> 00:11:42,200 ‫אנחנו באים!‬ 152 00:11:42,800 --> 00:11:44,320 ‫אהיה בקשר, עורך דין.‬ 153 00:11:48,480 --> 00:11:50,240 ‫אתם רעבים?‬ ‫-כן.‬ 154 00:11:50,320 --> 00:11:51,920 ‫אתה רעב?‬ ‫-כן.‬ 155 00:11:52,000 --> 00:11:53,440 ‫ואת?‬ ‫-כן.‬ 156 00:11:54,000 --> 00:11:55,480 ‫אני גווע ברעב.‬ 157 00:11:58,120 --> 00:11:59,080 ‫חוץ ממני,‬ 158 00:11:59,160 --> 00:12:03,400 ‫רק לשני אנשים היה אינטרס‬ ‫להרוג את דרגאן בחניון.‬ 159 00:12:04,000 --> 00:12:05,320 ‫לבוריס ולטוני.‬ 160 00:12:08,360 --> 00:12:10,560 ‫אף אחת מהאפשרויות לא הייתה טובה.‬ 161 00:12:11,080 --> 00:12:15,040 ‫הייתי צריך לדבר בדחיפות עם בוריס,‬ ‫ולבחון את טוני.‬ 162 00:12:15,800 --> 00:12:17,280 ‫איך אפשר לעזור?‬ 163 00:12:17,360 --> 00:12:18,880 ‫שלחי הודעה לטוני.‬ 164 00:12:19,560 --> 00:12:21,480 ‫מה תרצה לומר לטוני?‬ 165 00:12:22,000 --> 00:12:24,080 ‫היי, טוני. זה ביורן.‬ 166 00:12:24,920 --> 00:12:26,640 ‫דיברתי עם דרגאן.‬ 167 00:12:27,360 --> 00:12:33,960 ‫הוא נמצא ברחוב שילר 41, בקומה השנייה,‬ ‫בדירה של גברת ברגנץ.‬ 168 00:12:34,720 --> 00:12:38,600 ‫צלצל שלוש פעמים.‬ ‫אבל הוא לא רוצה שידעו על זה.‬ 169 00:12:39,120 --> 00:12:40,560 ‫נתראה, ביורן.‬ 170 00:12:41,360 --> 00:12:43,040 ‫לשלוח את ההודעה עכשיו?‬ 171 00:12:44,160 --> 00:12:46,880 ‫כן.‬ ‫-ההודעה נשלחה.‬ 172 00:13:00,800 --> 00:13:04,800 ‫והנה ההצהרה החתומה של מר זרגוביץ'.‬ 173 00:13:13,400 --> 00:13:15,360 ‫כן, אז…‬ 174 00:13:15,440 --> 00:13:16,400 ‫עשה את זה.‬ 175 00:13:19,320 --> 00:13:21,200 ‫כן. מר דימל,‬ 176 00:13:22,120 --> 00:13:26,440 ‫תודה על זמנך ועל כל העבודה‬ 177 00:13:26,520 --> 00:13:28,680 ‫שעשית עבור החברה הזאת.‬ 178 00:13:31,600 --> 00:13:32,440 ‫בשמחה.‬ 179 00:13:48,280 --> 00:13:49,360 ‫מה קרה פה?‬ 180 00:13:52,280 --> 00:13:54,040 ‫גברת ברגנץ התמוטטה.‬ 181 00:13:57,640 --> 00:14:00,040 ‫דורו, לאור הבחינה הקרבה שלך,‬ 182 00:14:00,120 --> 00:14:02,880 ‫יהיה טוב אם תוכלי לתמצת סיטואציה מורכבת‬ 183 00:14:02,960 --> 00:14:05,320 ‫באופן שיהיה ניתן להבין בקלות.‬ 184 00:14:10,160 --> 00:14:13,040 ‫אני רואה בעצמי שגברת ברגנץ התמוטטה.‬ 185 00:14:13,120 --> 00:14:14,520 ‫את יודעת למה?‬ 186 00:14:14,600 --> 00:14:16,760 ‫היא קיבלה טלפון מהמשטרה.‬ 187 00:14:18,200 --> 00:14:20,480 ‫ולמה?‬ ‫-האמבולנס בדרך.‬ 188 00:14:21,160 --> 00:14:24,480 ‫כי רימון יד התפוצץ בדירה שלה.‬ 189 00:14:30,320 --> 00:14:31,160 ‫תודה.‬ 190 00:14:31,680 --> 00:14:33,520 ‫את מוכנה לבחינה עכשיו.‬ 191 00:14:48,760 --> 00:14:54,720 ‫- טוני‬ ‫ענה -‬ 192 00:14:58,200 --> 00:15:00,080 ‫הלו?‬ ‫-שלום, זה טוני.‬ 193 00:15:01,760 --> 00:15:04,840 ‫שלום, טוני. מה העניין?‬ ‫-רק רציתי לדבר איתך.‬ 194 00:15:05,400 --> 00:15:07,480 ‫אוקיי. על מה?‬ 195 00:15:10,080 --> 00:15:12,560 ‫- חוסר בושה -‬ 196 00:15:13,160 --> 00:15:16,160 ‫ביורן. קודם אתה לא מתקשר במשך ימים,‬ 197 00:15:17,120 --> 00:15:21,440 ‫ואז אתה שולח מיקום מהטלפון הרגיל שלך,‬ ‫כשכל אידיוט יכול לקרוא אותו?‬ 198 00:15:24,280 --> 00:15:27,680 ‫טוני, יכול להיות שאתה מרגיש קצת מתוח?‬ ‫-מה?‬ 199 00:15:27,760 --> 00:15:30,960 ‫אתה נראה מתוח למדי. כדאי שתיצור לך אי זמן.‬ 200 00:15:31,040 --> 00:15:33,520 ‫אני אדחוף לך אי זמן לתחת!‬ 201 00:15:39,800 --> 00:15:42,320 ‫יש אנשים שמתקשרים באופן ישיר,‬ 202 00:15:42,840 --> 00:15:45,520 ‫ויש אנשים שמתקשרים באיפוק.‬ 203 00:15:46,040 --> 00:15:50,200 ‫אנשים ישירים נתפסים מהר כחסרי בושה‬ ‫על ידי אנשים מאופקים.‬ 204 00:15:51,480 --> 00:15:56,120 ‫תהיה פחות מאופק‬ ‫כשאתה מבטא את הרצונות שלך מול האנשים האלה.‬ 205 00:15:57,360 --> 00:16:00,320 ‫סתור חוסר בושה בבהירות.‬ 206 00:16:02,280 --> 00:16:03,720 ‫לדוגמה, תגיד,‬ 207 00:16:03,800 --> 00:16:06,320 ‫"תודה שביטאת את הרצון שלך בפתיחות כזו,‬ 208 00:16:06,840 --> 00:16:09,600 ‫"אבל אני חושש שאין לי איך למלא אותו."‬ 209 00:16:14,360 --> 00:16:18,120 ‫נהדר שאתה מסוגל‬ ‫להצהיר על הכוונות שלך בצורה ברורה כל כך,‬ 210 00:16:18,200 --> 00:16:19,800 ‫אבל אולי תוכל להסביר קודם‬ 211 00:16:19,880 --> 00:16:24,440 ‫למה הדירה של הברגנץ ההיא‬ ‫התפוצצה פחות משעה אחרי שסימסתי לך?‬ 212 00:16:26,560 --> 00:16:28,320 ‫כל אידיוט יבין את זה.‬ 213 00:16:29,120 --> 00:16:30,840 ‫ההודעות שלנו יורטו,‬ 214 00:16:30,920 --> 00:16:33,320 ‫כי לבוריס יש חפרפרת מזדיינת במשטרה!‬ 215 00:16:33,400 --> 00:16:35,000 ‫אז אנחנו צריכים להגיב מייד!‬ 216 00:16:36,000 --> 00:16:37,880 ‫זה ממש לא תלוי בך.‬ 217 00:16:38,560 --> 00:16:39,520 ‫אני מבין.‬ 218 00:16:40,120 --> 00:16:44,280 ‫אדון עורך דין נהנה מסוף שבוע באגם‬ ‫בזמן שאני טבעתי כאן בחרא עד הצוואר.‬ 219 00:16:44,880 --> 00:16:48,480 ‫תקשיב, אם לא תקשר אותי לדרגאן מייד,‬ 220 00:16:48,560 --> 00:16:53,120 ‫בסוף השבוע הבא אתה והבת שלך‬ ‫תהיו 20 סנטימטר מתחת למים.‬ 221 00:16:53,200 --> 00:16:54,200 ‫זה ברור?‬ 222 00:16:55,720 --> 00:16:56,600 ‫- מועדון -‬ 223 00:16:57,520 --> 00:16:58,560 ‫חרא, מה העניין?‬ 224 00:17:00,080 --> 00:17:01,760 ‫הוא לא היה צריך לעשות את זה.‬ 225 00:17:03,400 --> 00:17:06,360 ‫בימים האחרונים אחרים מתו על פחות מזה.‬ 226 00:17:06,440 --> 00:17:07,880 ‫אין לי זמן לחרא הזה.‬ 227 00:17:08,960 --> 00:17:10,360 ‫אז בוא נסכם.‬ 228 00:17:11,240 --> 00:17:16,360 ‫אתה רוצה שאגיד לדרגאן שאתה לא שם זין‬ ‫על ההוראות הברורות שלו להוריד פרופיל‬ 229 00:17:16,440 --> 00:17:18,400 ‫ולחכות להנחיות שלו,‬ 230 00:17:18,480 --> 00:17:21,680 ‫וגם שהוא צריך ליצור איתך קשר באופן מיידי.‬ 231 00:17:21,760 --> 00:17:23,960 ‫ואני אמור להגיד לדרגאן, שאוהב ילדים,‬ 232 00:17:24,040 --> 00:17:26,800 ‫שאתה רוצה להרוג‬ ‫את הבת של עורך הדין האהוב עליו‬ 233 00:17:26,880 --> 00:17:29,240 ‫אם הוא לא ימלא את בקשותיך, נכון?‬ 234 00:17:29,840 --> 00:17:32,360 ‫אם הבנתי הכול נכון,‬ 235 00:17:32,440 --> 00:17:36,200 ‫אני יכול לייעץ לך כבר עכשיו‬ ‫לחתוך את הזין שלך‬ 236 00:17:36,280 --> 00:17:38,640 ‫ולבשל אותו כמו שאתה אוהב.‬ 237 00:17:38,720 --> 00:17:42,720 ‫אחרת, דרגאן יבחר איך ומתי הוא יבושל.‬ 238 00:17:43,440 --> 00:17:44,760 ‫זה ברור?‬ 239 00:17:49,760 --> 00:17:52,040 ‫אני רק רוצה שדרגאן…‬ ‫-מה אומרים?‬ 240 00:17:52,960 --> 00:17:57,080 ‫אני רק רוצה שדרגאן…‬ ‫-אתה לא "רוצה". אתה "מבקש".‬ 241 00:18:00,440 --> 00:18:04,800 ‫אני מבקש שדרגאן יגיד לי מה לעשות.‬ ‫-אין בעיה.‬ 242 00:18:05,360 --> 00:18:08,520 ‫ועד אז, בבקשה תוריד פרופיל‬ ‫וחכה להוראות ממנו.‬ 243 00:18:08,600 --> 00:18:12,200 ‫אחרת, תוכל להשתמש‬ ‫ברימון היד הבא כנר רפואי.‬ 244 00:18:14,480 --> 00:18:15,360 ‫ביורן!‬ 245 00:18:19,360 --> 00:18:21,880 ‫אם דרגאן חי, ואתה בקשר איתו,‬ 246 00:18:22,400 --> 00:18:23,280 ‫אני מתנצל.‬ 247 00:18:24,680 --> 00:18:28,440 ‫אבל אם הוא מת,‬ ‫או אם אתה לא בקשר איתו בכלל…‬ 248 00:18:30,760 --> 00:18:31,720 ‫אז אתה מת,‬ 249 00:18:32,880 --> 00:18:34,120 ‫וגם הבת שלך.‬ 250 00:18:37,880 --> 00:18:43,840 ‫איכשהו, סגנון החיים החדש והמודע שלי‬ ‫הכניס אותי ללחץ זמן מסוג מסוים מאוד.‬ 251 00:18:53,480 --> 00:18:54,320 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 252 00:18:55,400 --> 00:18:56,240 ‫נו?‬ 253 00:18:56,320 --> 00:18:58,640 ‫ו…? הצלחת לשחזר פה משהו?‬ 254 00:18:59,280 --> 00:19:02,800 ‫כן. מסתבר שאנחנו לא היחידים שהיו פה.‬ 255 00:19:04,160 --> 00:19:08,120 ‫סוכן היחידה המיוחדת‬ ‫ראה רימון יד מתגלגל לכיוונו מהמרפסת.‬ 256 00:19:08,200 --> 00:19:09,560 ‫רימון יד?‬ ‫-אה-הא.‬ 257 00:19:12,200 --> 00:19:13,640 ‫מישהו ראה מי זרק אותו?‬ 258 00:19:14,680 --> 00:19:15,960 ‫לא.‬ 259 00:19:16,040 --> 00:19:18,360 ‫- מז"פ -‬ 260 00:19:21,320 --> 00:19:23,000 ‫כן? אגמן.‬ 261 00:19:24,600 --> 00:19:25,880 ‫למה? מה מצאתם?‬ 262 00:19:29,480 --> 00:19:30,440 ‫כן?‬ 263 00:19:33,360 --> 00:19:34,320 ‫כן?‬ 264 00:19:37,640 --> 00:19:41,080 ‫שלחו את זה מהר.‬ ‫אנחנו עדיין בדירה של ברגנץ.‬ 265 00:19:41,160 --> 00:19:42,160 ‫כן.‬ ‫-מה זה?‬ 266 00:19:43,400 --> 00:19:44,240 ‫מה קורה?‬ 267 00:19:46,600 --> 00:19:48,480 ‫זה יכול לשנות הכול.‬ 268 00:19:52,800 --> 00:19:54,840 ‫היי. ניסיתי להתקשר אליך.‬ 269 00:19:55,800 --> 00:19:57,920 ‫הטלפון שלי לא שמיש, בגדול.‬ 270 00:19:58,960 --> 00:20:02,680 ‫שלחתי לטוני מיקום שקרי של דרגאן כמבחן.‬ 271 00:20:03,400 --> 00:20:05,720 ‫קצת אחר כך התפוצץ שם רימון יד.‬ 272 00:20:07,000 --> 00:20:08,960 ‫כן, הייתה לי אותה הבעת פנים.‬ 273 00:20:10,600 --> 00:20:15,000 ‫אז מה אתה חושב? טוני או בוריס?‬ 274 00:20:16,040 --> 00:20:19,440 ‫תקיפה ספונטנית היא אידיוטית‬ ‫באותה מידה שהיא פראית.‬ 275 00:20:20,320 --> 00:20:21,680 ‫בוריס הוא לא זה ולא זה.‬ 276 00:20:22,280 --> 00:20:23,440 ‫אבל טוני גם וגם.‬ 277 00:20:25,920 --> 00:20:27,640 ‫אני אדבר על זה עם דרגאן.‬ 278 00:20:28,320 --> 00:20:30,880 ‫הפגישה הלכה טוב?‬ ‫-אני חושב שכן.‬ 279 00:20:30,960 --> 00:20:31,800 ‫אז בוא נזוז.‬ 280 00:20:33,360 --> 00:20:34,400 ‫תקשיב.‬ 281 00:20:35,800 --> 00:20:38,040 ‫יש לי בקשה בשבילך, או יותר נכון…‬ 282 00:20:38,840 --> 00:20:41,000 ‫רצון שאני רוצה להעביר לדרגאן.‬ 283 00:20:43,160 --> 00:20:44,480 ‫העניין הוא…‬ 284 00:20:47,600 --> 00:20:51,320 ‫תוכל להגיד לו שאם אנחנו‬ ‫נכנסים עכשיו לעסק של גן הילדים,‬ 285 00:20:53,080 --> 00:20:56,800 ‫הייתי מאוד רוצה להיות ראש החברה?‬ 286 00:20:56,880 --> 00:20:59,720 ‫אז, כאילו, הבוס של המקום הזה.‬ 287 00:21:02,360 --> 00:21:05,360 ‫כן, כמובן. אין בעיה.‬ 288 00:21:05,440 --> 00:21:08,240 ‫אני חושב שזה מה שדרגאן חשב בכל מקרה.‬ 289 00:21:09,680 --> 00:21:11,760 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 290 00:21:13,080 --> 00:21:14,120 ‫נראה לי שזה טוב,‬ 291 00:21:15,680 --> 00:21:17,600 ‫שגם דרגאן רואה את זה ככה.‬ 292 00:21:18,320 --> 00:21:20,440 ‫- גן ילדים -‬ 293 00:21:27,080 --> 00:21:29,880 ‫נראה לך שזה צירוף מקרים?‬ ‫-אין ספק שזו אותה טבעת.‬ 294 00:21:31,640 --> 00:21:33,400 ‫ניתוח הדנ"א יגלה את השאר.‬ 295 00:21:34,160 --> 00:21:37,680 ‫אופתע מאוד אם זו לא האצבע של דרגאן.‬ 296 00:21:37,760 --> 00:21:40,080 ‫אבל איך היא הגיעה למקום מגוחך כל כך?‬ 297 00:21:41,080 --> 00:21:43,640 ‫הנשיכות האלה נגרמו ממקור, לכאורה.‬ 298 00:21:45,160 --> 00:21:49,480 ‫אולי ציפור פשוט הפילה אותה שם.‬ 299 00:21:51,600 --> 00:21:55,000 ‫אנחנו לא מחפשים רק את דרגאן,‬ ‫אלא גם את הרוצח שלו.‬ 300 00:21:57,560 --> 00:21:58,480 ‫כן.‬ 301 00:22:04,760 --> 00:22:07,200 ‫אז איך נוכל לעזור לכם?‬ 302 00:22:07,280 --> 00:22:11,080 ‫ביקשנו לקיים את הפגישה הזאת‬ ‫כדי להבהיר כמה אי הבנות.‬ 303 00:22:11,600 --> 00:22:13,400 ‫אותי אתם כבר מכירים,‬ 304 00:22:14,000 --> 00:22:17,280 ‫אבל כדאי מאוד שתכירו את האיש הנחמד הזה.‬ 305 00:22:17,360 --> 00:22:21,040 ‫זה סשה איוואנוב,‬ ‫המנהל החדש של "כמו דג במים".‬ 306 00:22:32,480 --> 00:22:34,160 ‫המנהל החדש!‬ 307 00:22:35,280 --> 00:22:36,400 ‫תראו אותו!‬ 308 00:22:38,280 --> 00:22:39,800 ‫כן, אוקיי.‬ 309 00:22:39,880 --> 00:22:41,360 ‫ממתי?‬ 310 00:22:41,440 --> 00:22:42,560 ‫מעכשיו.‬ 311 00:22:42,640 --> 00:22:45,040 ‫אני מניח שבעוד 20 דקות?‬ 312 00:22:45,760 --> 00:22:49,240 ‫סליחה, אבל באמת שאין לנו זמן לחרא הזה.‬ ‫-בטח שיש לכם.‬ 313 00:22:49,760 --> 00:22:51,680 ‫תקשיבו מה יקרה.‬ 314 00:22:52,200 --> 00:22:58,280 ‫אנחנו מציעים לכם פי 1.5‬ ‫מהערך של המניות שלכם ב"כמו דג במים".‬ 315 00:22:58,880 --> 00:23:00,560 ‫גן הילדים ימשיך לפעול.‬ 316 00:23:00,640 --> 00:23:05,080 ‫לכם יהיה קצת יותר כסף,‬ ‫והרבה יותר זמן פנוי.‬ 317 00:23:06,400 --> 00:23:07,480 ‫יש שאלות?‬ 318 00:23:08,640 --> 00:23:10,680 ‫או שאפשר לקרוא לנוטריון עכשיו?‬ 319 00:23:10,760 --> 00:23:13,760 ‫חשבנו שאתה רוצה להתנצל על התנהגותך.‬ 320 00:23:13,840 --> 00:23:15,720 ‫אם אתה רוצה צרות, אין בעיה.‬ 321 00:23:16,320 --> 00:23:19,560 ‫אנחנו פופולריים מאוד ברשתות החברתיות.‬ 322 00:23:19,640 --> 00:23:22,720 ‫אתה תיכנס לסופת חרא‬ 323 00:23:23,640 --> 00:23:25,000 ‫שלא ראית בחיים שלך.‬ 324 00:23:25,840 --> 00:23:29,800 ‫בשבילי סופת חרא היא דבר כל כך טריוויאלי,‬ ‫שלא שווה אפילו להתעלם ממנה.‬ 325 00:23:30,720 --> 00:23:33,960 ‫אבל אני אכן רוצה להתנצל על מה שעומד לקרות.‬ 326 00:23:34,560 --> 00:23:36,720 ‫אז מה עומד לקרות?‬ 327 00:23:39,720 --> 00:23:43,640 ‫טוב, מכיוון שכבר התנצלתי‬ ‫על התקרית הקטנה הזאת,‬ 328 00:23:43,720 --> 00:23:45,600 ‫נוכל סוף סוף לגשת לעניין.‬ 329 00:23:46,120 --> 00:23:48,200 ‫שברת לי את האף.‬ 330 00:23:48,280 --> 00:23:50,000 ‫אני אדווח עליך למשטרה.‬ 331 00:23:50,880 --> 00:23:52,800 ‫אתם מוזמנים להתקשר למשטרה,‬ 332 00:23:52,880 --> 00:23:56,040 ‫אבל אולי כדאי שתמחקו קודם‬ ‫את הכונן הקשיח שלכם.‬ 333 00:23:56,120 --> 00:23:59,120 ‫יש שם הרבה תעמולה נאצית לילדים.‬ 334 00:23:59,840 --> 00:24:00,920 ‫מה?‬ ‫-מה?‬ 335 00:24:02,080 --> 00:24:06,520 ‫אין לך מושג מה יש לנו בכונן הקשיח.‬ ‫יש לנו הגנה חזקה.‬ 336 00:24:06,600 --> 00:24:08,760 ‫נכון. ההגנה שלהם חזקה.‬ 337 00:24:08,840 --> 00:24:13,360 ‫אבל בכל זאת הצלחתי‬ ‫להתקין כמה דברים משעשעים.‬ 338 00:24:13,440 --> 00:24:15,840 ‫יש תיקייה על שולחן העבודה שם,‬ 339 00:24:15,920 --> 00:24:19,520 ‫"הייל, הייל, אווז."‬ 340 00:24:20,080 --> 00:24:21,320 ‫הייתי מעיף מבט.‬ 341 00:24:22,160 --> 00:24:24,240 ‫מה? אין סיכוי.‬ 342 00:24:24,320 --> 00:24:26,720 ‫יש סיכוי. כל החרא שלכם נמצא שם.‬ 343 00:24:28,080 --> 00:24:30,720 ‫סשה, רוצה קצת מים?‬ ‫-בשמחה.‬ 344 00:24:34,920 --> 00:24:36,640 ‫- הייל, הייל, אווז -‬ 345 00:24:40,840 --> 00:24:41,720 ‫מה?‬ 346 00:24:43,360 --> 00:24:45,080 ‫אלוהים אדירים.‬ 347 00:24:46,080 --> 00:24:47,600 ‫אוי ואבוי. תיפטר מזה.‬ 348 00:24:47,680 --> 00:24:49,280 ‫זה מה שאני עושה!‬ 349 00:24:49,360 --> 00:24:51,840 ‫טוב, חבר'ה, בואו הנה. זה פשוט מאוד.‬ 350 00:24:52,600 --> 00:24:54,200 ‫בואו, שבו.‬ 351 00:24:56,080 --> 00:24:59,320 ‫יש לנו בדיוק שתי דרכים‬ ‫לסיים את הפגישה הזאת.‬ 352 00:24:59,840 --> 00:25:00,960 ‫שבו בבקשה.‬ 353 00:25:02,000 --> 00:25:05,720 ‫אפשרות ראשונה, תתקשרו למשטרה‬ ‫ותספרו את הצד שלכם בסיפור.‬ 354 00:25:05,800 --> 00:25:11,120 ‫אחר כך אנחנו נספר את שלנו,‬ ‫שתפסנו אתכם מחיים שיטות חינוך נאציות.‬ 355 00:25:11,720 --> 00:25:14,840 ‫ואז נראה על איזה סיפור התקשורת תקפוץ.‬ 356 00:25:15,640 --> 00:25:18,280 ‫ומה האפשרות השנייה?‬ 357 00:25:19,080 --> 00:25:21,520 ‫האמת שעדיין לא סיימתי עם הראשונה.‬ 358 00:25:22,440 --> 00:25:26,840 ‫כשיבדקו את הרעיון שלכם‬ ‫לחינוך ילדים ברוח התקינות הפוליטית,‬ 359 00:25:26,920 --> 00:25:28,880 ‫הסיפור של טארוק יצא לאור.‬ 360 00:25:30,680 --> 00:25:31,640 ‫מי זה טארוק?‬ 361 00:25:32,560 --> 00:25:34,400 ‫עובד החודש שלכם?‬ 362 00:25:35,440 --> 00:25:36,520 ‫לא?‬ 363 00:25:36,600 --> 00:25:39,680 ‫ילד בן שבע במפעל בבנגלדש‬ 364 00:25:39,760 --> 00:25:42,120 ‫שמדביק את סנדלי הגומי המגניבים שלכם‬ 365 00:25:42,200 --> 00:25:45,560 ‫ללא כל הגנה על מערכת הנשימה שלו‬ ‫תמורת 11 סנט ליום.‬ 366 00:25:45,640 --> 00:25:48,440 ‫מכיוון שאתם כל כך פופולריים‬ ‫ברשתות החברתיות,‬ 367 00:25:49,200 --> 00:25:51,120 ‫אני בטוח שהחדשות יתפשטו במהירות.‬ 368 00:25:52,120 --> 00:25:55,920 ‫כשההרשמה לגן הילדים תיעלם,‬ ‫המקום יוכל להפוך לבית בושת אחרי הכול.‬ 369 00:25:56,000 --> 00:25:57,440 ‫אתם לא יכולים לעשות זאת!‬ 370 00:25:58,160 --> 00:25:59,400 ‫האם אנחנו יכולים? כן.‬ 371 00:26:00,120 --> 00:26:03,640 ‫אבל האם אנחנו חייבים? לא. יש אפשרות שנייה.‬ 372 00:26:05,080 --> 00:26:06,080 ‫שהיא…?‬ 373 00:26:06,160 --> 00:26:09,680 ‫תעבירו את המניות שלכם‬ ‫לחברת "זרגוביץ' קינדרגרדן".‬ 374 00:26:10,280 --> 00:26:14,080 ‫גן הילדים ימשיך לפעול,‬ ‫תקבלו חצי מערך המניות שלכם,‬ 375 00:26:14,160 --> 00:26:16,520 ‫וילדים ימשיכו להכין‬ ‫את הכפכפים המטופשים שלכם.‬ 376 00:26:16,600 --> 00:26:21,200 ‫אבל ההצעה קודם הייתה פי 1.5 מהערך…‬ 377 00:26:21,280 --> 00:26:24,320 ‫זה היה לפני שמצאנו‬ ‫תעמולה נאצית על המחשב שלכם.‬ 378 00:26:24,400 --> 00:26:27,800 ‫כן, כן. שלושתנו צריכים לדבר על זה קודם.‬ 379 00:26:27,880 --> 00:26:31,000 ‫אלה טקטיקות של מאפיה, זה מוגזם!‬ 380 00:26:32,160 --> 00:26:33,280 ‫מספיק עם הדיונים?‬ 381 00:26:35,960 --> 00:26:37,840 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 382 00:26:44,480 --> 00:26:46,400 ‫טוב, אז…‬ 383 00:26:47,080 --> 00:26:48,240 ‫אני חושב…‬ 384 00:26:49,000 --> 00:26:50,960 ‫בואו נעשה את זה.‬ ‫-מעולה.‬ 385 00:26:51,720 --> 00:26:53,040 ‫זה לא היה קשה מדי.‬ 386 00:26:54,200 --> 00:26:56,360 ‫תענוג לעשות איתכם עסקים.‬ 387 00:27:18,200 --> 00:27:19,960 ‫למה לחצת על זה?‬ 388 00:27:21,680 --> 00:27:24,480 ‫אחרי שאני מסיים בהצלחה משא ומתן על חוזה,‬ 389 00:27:24,560 --> 00:27:29,080 ‫אני תמיד מרגיש‬ ‫כמו רץ מרתון שחוצה את קו הסיום.‬ 390 00:27:29,720 --> 00:27:33,680 ‫מותש, אבל מאושר ומלא באנדרופינים.‬ 391 00:27:33,760 --> 00:27:38,320 ‫שלום, קתרינה. יש לי חדשות נהדרות.‬ 392 00:27:38,840 --> 00:27:39,800 ‫כן?‬ 393 00:27:41,480 --> 00:27:42,920 ‫אני אחזור אלייך.‬ 394 00:27:46,280 --> 00:27:47,600 ‫שלום, עורך דין!‬ 395 00:29:14,200 --> 00:29:19,200 ‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬