1 00:00:20,160 --> 00:00:22,600 RENDŐRSÉG 2 00:00:41,680 --> 00:00:42,600 Picsába! 3 00:00:45,440 --> 00:00:48,000 Rendőrség! 4 00:00:54,760 --> 00:01:00,480 GYILKOS JELENLÉT 5 00:01:22,720 --> 00:01:24,160 Szia, kicsim! Hogy vagy? 6 00:01:24,960 --> 00:01:29,360 Szia, apu! Időszigeteset játszok. Épp a saját homokvárunkat építem. 7 00:01:29,440 --> 00:01:30,560 Időszigeteset? 8 00:01:33,920 --> 00:01:35,680 Irigylem a gyerekeket, 9 00:01:35,760 --> 00:01:39,560 amiért ilyen gondtalanul tudják megélni az élet szép pillanatait. 10 00:01:56,120 --> 00:01:59,080 És azért is irigylem őket, mert a szép pillanatokat 11 00:01:59,160 --> 00:02:02,960 náluk soha nem zavarja meg például egy láncfűrész bevillanó képe. 12 00:02:03,040 --> 00:02:03,880 Anyu elment? 13 00:02:04,520 --> 00:02:06,200 Egész napra egyedül hagyott. 14 00:02:08,200 --> 00:02:09,080 Oké. 15 00:02:10,720 --> 00:02:11,840 Tényleg? 16 00:02:14,680 --> 00:02:15,720 Komolyan? 17 00:02:17,440 --> 00:02:18,880 Bevetted! 18 00:02:20,960 --> 00:02:23,880 Huszonöt óvoda válaszra se méltat, 19 00:02:23,960 --> 00:02:25,440 öt pedig elutasított. 20 00:02:26,640 --> 00:02:29,720 - Még van időnk jelentkezni. - De már csak három nap. 21 00:02:29,800 --> 00:02:33,240 És az utolsó óvoda, amiben nagyon reménykedtem, ezt küldte. 22 00:02:36,520 --> 00:02:37,840 TÁRGY: ELUTASÍTÁS 23 00:02:37,920 --> 00:02:39,280 „Kedves Diemel asszony! 24 00:02:39,360 --> 00:02:41,760 Sajnos nem tudjuk fogadni a lányát, 25 00:02:41,840 --> 00:02:43,680 ugyanis a férje megfenyegetett, 26 00:02:43,760 --> 00:02:46,320 hogy kidobatnak minket a mostani helyünkről, 27 00:02:46,400 --> 00:02:47,960 mert az ügyfele bor… 28 00:02:48,560 --> 00:02:51,040 bordélyházat akar csinálni az óvodánkból.” 29 00:02:55,240 --> 00:02:58,560 - Jó, oké. Katharina, ez már… - Björn! Ide figyelj! 30 00:02:58,640 --> 00:03:01,600 Hogy miket műveltek Dragannal, az a te dolgod. 31 00:03:02,120 --> 00:03:03,920 De ez most nem Draganról szól, 32 00:03:04,000 --> 00:03:05,080 hanem Emilyről. 33 00:03:05,640 --> 00:03:09,280 Figyelj, ezt nem tudhattam előre, plusz ez volt az utolsó óvoda a listánkon. 34 00:03:09,360 --> 00:03:10,720 Oldd meg valahogy! 35 00:03:11,440 --> 00:03:14,920 Ha veled van problémájuk, akkor neked kell beszélned velük. 36 00:03:16,800 --> 00:03:19,400 Győzd meg őket, hogy ezzel hibát követnek el! 37 00:03:20,280 --> 00:03:21,760 Ahhoz nagyon értesz. 38 00:03:22,480 --> 00:03:23,760 A meggyőzéshez. 39 00:03:27,640 --> 00:03:28,480 Ez igaz. 40 00:03:28,560 --> 00:03:31,160 Bizonyítsd be, hogy ez mennyire fontos neked! 41 00:03:31,240 --> 00:03:34,880 Vagy bejuttatod Emilyt az óvodába, vagy anyámhoz költözünk. 42 00:03:34,960 --> 00:03:37,880 És akkor legalább a saját nagymamája vigyázhat rá. 43 00:03:37,960 --> 00:03:39,120 TONI FELVESZ 44 00:03:39,200 --> 00:03:40,560 Ne merészeld! 45 00:03:43,480 --> 00:03:45,200 Három napod van. 46 00:03:46,480 --> 00:03:49,400 Vagy elintézed, vagy elköltözünk. 47 00:03:57,840 --> 00:04:01,400 Most öltem meg valakit, hogy egyensúlyba hozzam az életem, 48 00:04:02,200 --> 00:04:05,880 erre jön egy óvoda, és azzal fenyeget, hogy mindent tönkretesz. 49 00:04:23,360 --> 00:04:28,240 TONI FELVESZ 50 00:04:33,160 --> 00:04:35,000 ELUTASÍT 51 00:04:36,040 --> 00:04:38,920 MINT HAL A VÍZBEN ÓVODA 52 00:04:40,160 --> 00:04:42,960 Halihó, skacok! Franjo vagyok az oviból. 53 00:04:43,040 --> 00:04:47,280 Fantasztikus hírem van a számotokra. Elkészült az új Újragumi Szandálunk! 54 00:04:48,560 --> 00:04:50,520 Itt is van! És tudjátok, mit? 55 00:04:50,600 --> 00:04:53,600 A „FRANKÓ FRANJO” kóddal még 20% kedvezményt is… 56 00:04:53,680 --> 00:04:56,120 Üdv! Válthatnék önnel néhány szót? 57 00:04:58,800 --> 00:04:59,720 Nem. 58 00:05:00,480 --> 00:05:01,720 Magával nem beszélek. 59 00:05:02,680 --> 00:05:03,720 Nézze, én… 60 00:05:03,800 --> 00:05:06,360 Jól tudom, ki maga. És tudja, mit? 61 00:05:06,440 --> 00:05:09,080 Inkább ennék nagyüzemi állattartásból származó húst, 62 00:05:09,160 --> 00:05:12,760 minthogy hagyjam magának, hogy bordélyt csináljon az óvodából. 63 00:05:14,320 --> 00:05:15,320 Elnézést, de én… 64 00:05:32,320 --> 00:05:33,400 Mi van? 65 00:05:33,480 --> 00:05:36,240 Nézze, szerintem félreérti a helyzetet. 66 00:05:36,320 --> 00:05:40,640 Nem akarom átalakítani az óvodát. Azt szeretném, hogy a lányom ide járjon. 67 00:05:43,160 --> 00:05:44,520 Felejtse el! 68 00:05:44,600 --> 00:05:46,720 Nem vagyok a maga szajhája! 69 00:05:47,320 --> 00:05:50,600 Ez most nem rólam szól, hanem a lányomról, Emilyről. 70 00:05:50,680 --> 00:05:55,080 Valószínűleg ő is olyan, mint maga, szóval őt sem látjuk itt szívesen. 71 00:05:55,160 --> 00:05:56,120 Viszlát! 72 00:06:01,560 --> 00:06:03,240 A honlapjukról kiderítettem, 73 00:06:03,320 --> 00:06:06,720 hogy ezek a szörnyű emberek nemcsak óvodát működtetnek, 74 00:06:06,800 --> 00:06:11,680 hanem fenntartható lábbeliket is gyártanak használt autógumiból. 75 00:06:12,520 --> 00:06:15,440 És egy kis kutatómunkával még azt is kiderítettem, 76 00:06:15,520 --> 00:06:18,120 hogy hogyan is készülnek ezek a lábbelik. 77 00:06:18,680 --> 00:06:22,040 A három nagyokos nem is tudta, hogy a termékük gyártása 78 00:06:22,120 --> 00:06:25,480 háromszor annyira terheli a környezetet, mint maga az autógumi. 79 00:06:25,560 --> 00:06:26,840 Ráadásul a lábbeliket 80 00:06:26,920 --> 00:06:30,560 harmadik világbeli gyermekmunkásokkal gyártatják le. 81 00:06:34,280 --> 00:06:38,480 Eljött az idő, hogy Dragan kiadja az első parancsot. 82 00:06:40,520 --> 00:06:41,960 SZTÁRÜGYVÉD 83 00:06:55,040 --> 00:06:57,600 A játszótérnek az az előnye, 84 00:06:57,680 --> 00:07:01,800 hogy a szüntelen hangzavar miatt egyetlen szavunkat sem lehet kivenni, 85 00:07:01,880 --> 00:07:04,040 így nyugodtan beszélgethetünk. 86 00:07:04,840 --> 00:07:06,520 Viszont van egy hátránya. 87 00:07:06,600 --> 00:07:09,520 Két gyerek nélküli férfi legalább annyira feltűnő, 88 00:07:09,600 --> 00:07:12,240 mint két drag queen egy dzsihádista gyűlésen. 89 00:07:15,160 --> 00:07:16,200 Klassz hely. 90 00:07:17,640 --> 00:07:20,840 Megnyugtat, amikor nézem, ahogy a gyerekek játszanak. 91 00:07:22,520 --> 00:07:25,240 Értelek. Csak ez a ricsaj ne lenne, mi? 92 00:07:27,040 --> 00:07:29,240 A csend néha hangosabb minden zajnál. 93 00:07:29,320 --> 00:07:31,680 Szóval, mit tehetek érted, ügyvéd? 94 00:07:33,040 --> 00:07:35,720 Hallottad, hogy Muratot agyonlőtték? 95 00:07:37,360 --> 00:07:40,200 Velem akart találkozni, és az ösztönöm azt súgja, 96 00:07:40,280 --> 00:07:43,320 ha időben odaértem volna, most én is halott lennék. 97 00:07:44,640 --> 00:07:46,320 Szerinted Boris tette? 98 00:07:49,920 --> 00:07:50,920 Akkor ki? 99 00:07:55,160 --> 00:07:56,200 Sascha? 100 00:07:59,080 --> 00:08:00,200 Oké, figyelj! 101 00:08:01,000 --> 00:08:03,440 Toni bevétele hetek óta nem stimmel. 102 00:08:03,520 --> 00:08:05,840 Azzal mentegetőzik, hogy Boris tehet róla, 103 00:08:05,920 --> 00:08:09,640 de Dragan azt gyanította, hogy Toni a saját zsebére árul drogot. 104 00:08:09,720 --> 00:08:11,640 Ezért mentünk abba a parkolóba, 105 00:08:11,720 --> 00:08:15,160 hogy rajtakapjuk a dílereket, akik nálunk akarnak seftelni. 106 00:08:15,240 --> 00:08:16,520 És erre mi történt? 107 00:08:18,640 --> 00:08:21,160 Az egyik muksó már várt ránk. 108 00:08:21,760 --> 00:08:23,400 Egy gránáttal a kezében. 109 00:08:26,880 --> 00:08:29,600 - Ki adta a fülest a parkolóról? - Murat. 110 00:08:30,680 --> 00:08:34,240 És kinek származik haszna abból, ha Dragan és én elpatkolunk? 111 00:08:36,520 --> 00:08:37,480 Toninak. 112 00:08:41,360 --> 00:08:43,160 De miért ölette meg Muratot? 113 00:08:43,920 --> 00:08:44,880 Gőzöm sincs. 114 00:08:46,240 --> 00:08:47,720 Talán köpni akart. 115 00:08:48,560 --> 00:08:53,440 De ez azt jelenti, hogy Toni tudott róla, hogy Murattal lebeszéltük a találkozót. 116 00:08:53,520 --> 00:08:55,720 Simán lehet, hogy be vagy poloskázva. 117 00:08:55,800 --> 00:09:00,000 Toni folyton azzal büszkélkedik, hogy van egy zsaru, aki neki dolgozik, 118 00:09:00,080 --> 00:09:01,040 vagy mi a franc. 119 00:09:07,200 --> 00:09:08,120 Figyelj! 120 00:09:08,800 --> 00:09:12,280 A biztonság kedvéért ne béreljem fel neked Walter testőreit? 121 00:09:12,800 --> 00:09:14,880 Ne! Még ne! 122 00:09:15,880 --> 00:09:17,720 Előbb beszélnem kell Dragannal. 123 00:09:18,960 --> 00:09:20,000 Akkor tedd azt! 124 00:09:22,360 --> 00:09:23,320 Jut eszembe. 125 00:09:24,160 --> 00:09:26,600 Dragan adott egy különleges megbízást. 126 00:09:33,280 --> 00:09:35,160 Tessék! Neked küldi. 127 00:09:35,240 --> 00:09:36,160 Nekem? 128 00:09:42,080 --> 00:09:46,000 „Bordély… átalakítás… terv… változik. 129 00:09:47,600 --> 00:09:49,240 Szülői kezdeményezésre. 130 00:09:51,120 --> 00:09:53,840 Nincs átalakítás… helyette marad… 131 00:09:58,520 --> 00:10:00,080 ÓVODA 132 00:10:00,160 --> 00:10:01,120 …óvoda.” 133 00:10:03,920 --> 00:10:07,840 „További utasítások… sztárügyvéd.” 134 00:10:09,040 --> 00:10:10,000 Csak „ügyvéd”. 135 00:10:14,240 --> 00:10:15,280 Mi ez a faszság? 136 00:10:22,560 --> 00:10:26,040 Dragan beütötte a fejét, amikor rázártam a csomagtartót? 137 00:10:28,480 --> 00:10:29,520 Lehet. 138 00:10:30,080 --> 00:10:32,000 De most komolyan, mi a franc ez? 139 00:10:32,080 --> 00:10:35,040 Mi legyen Borisszal, meg a szokásos biznisszel? 140 00:10:36,040 --> 00:10:38,240 Nem azzal kéne inkább foglalkoznunk? 141 00:10:38,320 --> 00:10:40,440 De, majd az is sorra kerül, 142 00:10:40,520 --> 00:10:43,440 viszont Dragan ezt az ügyet akarja előbb lezárni. 143 00:10:43,520 --> 00:10:45,760 És nem lenne éppen profihoz méltó, 144 00:10:45,840 --> 00:10:49,680 ha egy apró probléma miatt hagynánk félbe ezt a projektet. 145 00:10:49,760 --> 00:10:50,840 Szóval, ennyi. 146 00:10:51,360 --> 00:10:52,960 Meg amúgy is évekbe telhet, 147 00:10:53,040 --> 00:10:56,960 mire minden engedélyt beszerzünk, hogy elindulhasson a bordélyház. 148 00:10:57,040 --> 00:11:01,200 De ha most megszerezzük az óvodát, később is bármikor átalakíthatjuk. 149 00:11:03,320 --> 00:11:04,360 Rendben. 150 00:11:04,920 --> 00:11:08,080 Ha Dragan ezt akarja, akkor megszerezzük az óvodát. 151 00:11:08,160 --> 00:11:11,320 Egyeztetek velük egy időpontot estére, és elintézzük. 152 00:11:11,840 --> 00:11:14,840 Azért remélem, senkit nem „intézünk el” szó szerint. 153 00:11:15,480 --> 00:11:16,600 Majd meglátjuk. 154 00:11:18,400 --> 00:11:22,080 Natascha csalódott lesz, hogy végül megmarad az óvoda. 155 00:11:22,920 --> 00:11:25,400 Nagyon szeretett volna bordélyban dolgozni. 156 00:11:25,480 --> 00:11:28,560 De így legalább lesz, ahol vigyázzanak a gyerekeire. 157 00:11:28,640 --> 00:11:30,080 Öröm az ürömben. 158 00:11:30,160 --> 00:11:31,520 Igen, persze. 159 00:11:32,680 --> 00:11:34,880 De akkor ki vigyáz most a gyerekeire? 160 00:11:38,760 --> 00:11:41,000 Alex! Lara! 161 00:11:41,080 --> 00:11:42,200 Jövünk! 162 00:11:42,800 --> 00:11:44,320 Majd ütközünk, ügyvéd. 163 00:11:48,480 --> 00:11:50,240 - Éhesek vagytok? - Aha. 164 00:11:50,320 --> 00:11:51,920 - Éhes vagy? - Igen. 165 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 - És te? - Igen! 166 00:11:54,080 --> 00:11:55,440 Én is éhen halok. 167 00:11:57,800 --> 00:12:01,520 Rajtam kívül csak két embernek származhatott volna haszna abból, 168 00:12:01,600 --> 00:12:03,400 ha Dragan meghal a parkolóban. 169 00:12:04,000 --> 00:12:05,280 Borisnak és Toninak. 170 00:12:08,360 --> 00:12:10,560 Egyik rosszabb, mint a másik. 171 00:12:11,080 --> 00:12:15,160 Sürgősen beszélnem kellett Borisszal, és próbára kellett tennem Tonit. 172 00:12:15,800 --> 00:12:17,360 Mit tehetek érted? 173 00:12:17,440 --> 00:12:18,840 Küldj üzenetet Toninak! 174 00:12:19,360 --> 00:12:21,480 És mi álljon az üzenetben? 175 00:12:22,000 --> 00:12:24,080 Szia, Toni! Itt Björn. 176 00:12:24,920 --> 00:12:26,600 Beszéltem Dragannal. 177 00:12:27,360 --> 00:12:30,880 Dragan jelenleg a Schillerstrasse 41. alatt tartózkodik, 178 00:12:30,960 --> 00:12:34,040 egy bizonyos Bregenz asszony második emeleti lakásán. 179 00:12:34,720 --> 00:12:35,920 Háromszor csöngess! 180 00:12:36,000 --> 00:12:38,920 És senki más ne tudjon Dragan hollétéről! 181 00:12:39,000 --> 00:12:40,560 Üdvözlettel, Björn. 182 00:12:41,360 --> 00:12:42,960 Elküldjem most az üzenetet? 183 00:12:43,920 --> 00:12:44,880 Igen. 184 00:12:45,400 --> 00:12:46,880 Üzenet elküldve. 185 00:13:00,280 --> 00:13:04,800 És itt is van Sergowicz úr aláírt nyilatkozata. 186 00:13:13,400 --> 00:13:15,360 Rendben, akkor… 187 00:13:15,440 --> 00:13:16,400 Mondd te! 188 00:13:19,320 --> 00:13:21,880 Nos, Diemel úr, 189 00:13:21,960 --> 00:13:23,560 köszönjük az idejét, 190 00:13:23,640 --> 00:13:26,440 és hálásak vagyunk önnek 191 00:13:26,520 --> 00:13:28,680 az irodánknál végzett munkájáért. 192 00:13:31,600 --> 00:13:32,440 Szívesen. 193 00:13:48,320 --> 00:13:49,360 Mi történt? 194 00:13:52,440 --> 00:13:54,080 Bregenz asszony összeesett. 195 00:13:57,640 --> 00:14:00,040 Doro, ha már úgyis hamarosan vizsgázol, 196 00:14:00,120 --> 00:14:02,240 itt a remek alkalom, hogy gyakorold, 197 00:14:02,320 --> 00:14:05,520 hogyan kell pár szóban összefoglalni egy bonyolult helyzetet. 198 00:14:09,640 --> 00:14:12,960 Azt én is látom, hogy Bregenz asszony összeesett. 199 00:14:13,040 --> 00:14:14,560 Azt is tudod, hogy miért? 200 00:14:14,640 --> 00:14:16,760 Felhívták a rendőrségtől. 201 00:14:18,200 --> 00:14:20,480 - És miért? - Már úton van a mentő. 202 00:14:21,160 --> 00:14:24,480 Mert az előbb felrobbant egy kézigránát a lakásán. 203 00:14:30,320 --> 00:14:31,480 Köszönöm. 204 00:14:31,560 --> 00:14:33,520 Most már készen állsz a vizsgára. 205 00:14:48,520 --> 00:14:50,800 TONI FELVESZ 206 00:14:58,200 --> 00:15:00,040 - Halló? - Szia! Toni vagyok. 207 00:15:01,520 --> 00:15:04,880 - Szia, Toni! Miért hívtál? - Csak dumálni akarok veled. 208 00:15:05,400 --> 00:15:07,480 Oké. És miről? 209 00:15:10,080 --> 00:15:12,560 SZÉGYENTELENSÉG 210 00:15:12,640 --> 00:15:13,680 Björn! 211 00:15:14,560 --> 00:15:16,160 Először napokig nem hívsz, 212 00:15:17,120 --> 00:15:19,680 aztán küldesz egy címet egy kurva mobilról, 213 00:15:19,760 --> 00:15:21,440 amit simán megfigyelhetnek? 214 00:15:24,280 --> 00:15:27,640 - Egy kissé feszültnek tűnsz, Toni. - Mi van? 215 00:15:27,720 --> 00:15:30,960 Mondom, feszültnek tűnsz. Hallottál már az időszigetről? 216 00:15:31,040 --> 00:15:33,520 Mindjárt feldugok én neked egy időszigetet! 217 00:15:39,800 --> 00:15:42,320 Egyes emberek közvetlenül kommunikálnak, 218 00:15:42,840 --> 00:15:45,520 míg más emberek visszafogottan kommunikálnak. 219 00:15:46,040 --> 00:15:47,360 A visszafogott emberek 220 00:15:47,440 --> 00:15:50,200 sokszor szégyentelennek gondolják a közvetlen embereket. 221 00:15:51,200 --> 00:15:54,840 Próbálja meg kevésbé visszafogottan közölni a szándékát 222 00:15:54,920 --> 00:15:56,320 a közvetlen emberekkel! 223 00:15:57,360 --> 00:16:00,920 A szégyentelenségre reagáljon határozottsággal! 224 00:16:02,280 --> 00:16:03,720 Például mondja ezt: 225 00:16:03,800 --> 00:16:06,720 „Köszönöm, hogy ilyen nyíltan fejezte ki a szándékát, 226 00:16:06,800 --> 00:16:09,800 ám sajnos nem tudok eleget tenni a kérésének.” 227 00:16:14,360 --> 00:16:18,120 Nagyszerű, hogy ilyen nyíltan ki tudod fejezni a szándékaidat, 228 00:16:18,200 --> 00:16:19,800 de előbb elmagyarázhatnád, 229 00:16:19,880 --> 00:16:24,680 hogy hogyan robbant fel a Bregenz-lakás egy órával azután, hogy elküldtem a címet. 230 00:16:26,280 --> 00:16:28,600 Ezt még egy hülye is össze tudja rakni. 231 00:16:29,120 --> 00:16:30,840 A jardok figyelik a telódat. 232 00:16:30,920 --> 00:16:33,200 Borisnak van egy téglája a zsaruknál. 233 00:16:33,280 --> 00:16:35,000 Ezt nem hagyhatjuk annyiban! 234 00:16:36,000 --> 00:16:37,920 Csakhogy ezt nem te döntöd el. 235 00:16:38,560 --> 00:16:39,520 Értem. 236 00:16:39,600 --> 00:16:42,120 Te nyugodtan nyaralgathatsz a tónál a lányoddal, 237 00:16:42,200 --> 00:16:44,280 én meg üljek itt, nyakig a szarban? 238 00:16:44,360 --> 00:16:45,480 Ide figyelj! 239 00:16:45,560 --> 00:16:48,480 Azonnal hozz össze nekem egy találkozót Dragannal, 240 00:16:48,560 --> 00:16:53,120 különben a tó fenekén fogsz nyaralgatni a kölyköddel együtt! 241 00:16:53,200 --> 00:16:54,200 Felfogtad? 242 00:16:55,720 --> 00:16:56,600 KLUB 243 00:16:57,520 --> 00:16:58,560 Faszom! Mi van? 244 00:16:59,960 --> 00:17:01,840 Ezt nagyon nem kellett volna. 245 00:17:03,400 --> 00:17:05,840 Mostanában kevesebbért is öltem embert. 246 00:17:05,920 --> 00:17:07,840 Nem érek rá ilyen faszságokra. 247 00:17:08,760 --> 00:17:10,960 Akkor lássuk, hogy jól értem-e! 248 00:17:11,040 --> 00:17:13,360 Azt akarod, hogy mondjam meg Dragannak, 249 00:17:13,440 --> 00:17:16,360 hogy telibeszarod azt az egyértelmű utasítását, 250 00:17:16,440 --> 00:17:18,400 miszerint húzzuk meg magunkat, 251 00:17:18,480 --> 00:17:21,680 követeled, hogy azonnal keressen fel téged, 252 00:17:21,760 --> 00:17:24,400 illetve mondjam meg Dragannak, aki szereti a gyerekeket, 253 00:17:24,480 --> 00:17:26,840 hogy ha nem teszek eleget a kérésednek, 254 00:17:26,920 --> 00:17:29,760 akkor kinyírod a kedvenc ügyvédjének a kislányát, ugye? 255 00:17:29,840 --> 00:17:32,360 Ha jól értettem mindazt, amit mondtál, 256 00:17:32,440 --> 00:17:36,200 akkor azt tanácsolom neked, hogy vágd le a farkadat, 257 00:17:36,280 --> 00:17:38,640 és süsd meg a saját ízlésed szerint, 258 00:17:38,720 --> 00:17:42,720 különben Dragan fogja levágni, és a saját ízlése szerint fogja megsütni. 259 00:17:43,360 --> 00:17:44,800 Felfogtad? 260 00:17:49,760 --> 00:17:52,040 - Én csak azt akarom… - Hogy mondod? 261 00:17:52,960 --> 00:17:57,160 - Azt akarom, hogy Dragan… - Nem „akarom”, hanem „szeretném”. 262 00:18:00,440 --> 00:18:03,800 Azt szeretném, ha Dragan megmondaná, hogy mit tegyek. 263 00:18:03,880 --> 00:18:05,120 Átadom. 264 00:18:05,200 --> 00:18:08,520 Addig is, kérlek, húzd meg magad, és várd az utasításait, 265 00:18:08,600 --> 00:18:12,200 különben a következő gránátot akár kúpként is használhatod. 266 00:18:14,480 --> 00:18:15,320 Björn! 267 00:18:19,360 --> 00:18:21,840 Ha Dragan él, és te vagy az összekötője, 268 00:18:22,360 --> 00:18:23,280 akkor sajnálom. 269 00:18:24,680 --> 00:18:28,520 Viszont ha Dragan halott, és ez az egész csak egy színjáték… 270 00:18:30,760 --> 00:18:31,840 Akkor halott vagy. 271 00:18:32,880 --> 00:18:34,120 A lányoddal együtt. 272 00:18:37,560 --> 00:18:40,640 Amióta a mindfulness az életem szerves részét képezi, 273 00:18:40,720 --> 00:18:43,920 azóta furcsa módon sokkal mozgalmasabb lett az életem. 274 00:18:53,480 --> 00:18:54,320 - Szia! - Szia! 275 00:18:55,000 --> 00:18:56,080 RENDŐRSÉG 276 00:18:56,160 --> 00:18:58,640 Na? Sikerült összerakni, hogy mi történt? 277 00:18:59,280 --> 00:19:02,800 Aha. Úgy tűnik, nem csak mi voltunk itt. 278 00:19:04,120 --> 00:19:08,120 Amikor a kommandós belépett, valaki bedobott egy gránátot az ablakon. 279 00:19:08,200 --> 00:19:09,200 Egy gránátot? 280 00:19:11,960 --> 00:19:13,640 Azt látta, hogy ki dobta be? 281 00:19:14,160 --> 00:19:15,360 Nem. 282 00:19:15,440 --> 00:19:20,600 BŰNÜGYI SZAKÉRTŐI OSZTÁLY 283 00:19:21,320 --> 00:19:22,280 Igen? 284 00:19:22,360 --> 00:19:23,240 Itt Egmann. 285 00:19:24,600 --> 00:19:25,960 Miért, mit találtatok? 286 00:19:29,480 --> 00:19:30,440 Igen? 287 00:19:33,360 --> 00:19:34,320 Igen? 288 00:19:37,440 --> 00:19:41,080 Oké, gyorsan küldjétek át! Még itt vagyunk a Bregenz-lakásnál. 289 00:19:41,160 --> 00:19:42,160 - Igen. - Mi az? 290 00:19:43,400 --> 00:19:44,680 Mi történt? 291 00:19:46,640 --> 00:19:48,480 Ez mindent megváltoztat. 292 00:19:52,800 --> 00:19:54,840 Szia! Már próbáltalak hívni. 293 00:19:55,720 --> 00:19:58,000 A telóm gyakorlatilag használhatatlan. 294 00:19:58,960 --> 00:20:02,800 Küldtem Toninak egy kamu címet, mondván, hogy ott van Dragan. 295 00:20:02,880 --> 00:20:06,320 Nem sokkal azután berepült egy gránát a kamu lakás ablakán. 296 00:20:07,000 --> 00:20:09,200 Igen, én is pont ilyen képet vágtam. 297 00:20:10,600 --> 00:20:13,400 Szerinted melyikük volt az? 298 00:20:13,480 --> 00:20:15,000 Toni vagy Boris? 299 00:20:16,040 --> 00:20:20,040 Egy ilyen spontán támadás ostoba és indulatos jellemre vall. 300 00:20:20,120 --> 00:20:21,680 De Boris nem olyan. 301 00:20:21,760 --> 00:20:23,440 Toni viszont igen. 302 00:20:25,840 --> 00:20:27,560 Ezt még átbeszélem Dragannal. 303 00:20:28,320 --> 00:20:30,880 - Sikerült időpontot egyeztetned? - Aha. 304 00:20:30,960 --> 00:20:31,800 Akkor menjünk! 305 00:20:33,360 --> 00:20:34,400 Figyelj csak! 306 00:20:35,840 --> 00:20:37,200 Lenne egy kérésem, 307 00:20:37,280 --> 00:20:41,200 vagyis inkább egy kívánságom, amit szeretnék, ha átadnál Dragannak. 308 00:20:43,160 --> 00:20:44,400 Szóval az van… 309 00:20:47,600 --> 00:20:51,320 Ha megszereztük az óvodát, megmondanád neki, hogy… 310 00:20:53,080 --> 00:20:56,800 Szeretném én vezetni a céget. 311 00:20:56,880 --> 00:20:59,680 Mármint, én akarok lenni itt a góré. 312 00:21:02,360 --> 00:21:05,360 Persze, hogyne. Nem gond. 313 00:21:05,440 --> 00:21:08,240 Szerintem Dragan eredetileg is ezt tervezte. 314 00:21:09,560 --> 00:21:10,400 Tényleg? 315 00:21:10,920 --> 00:21:11,800 Aha. 316 00:21:13,120 --> 00:21:14,120 Örülök, 317 00:21:15,680 --> 00:21:17,440 hogy Dragan rám gondolt. 318 00:21:18,320 --> 00:21:20,440 ÓVODA 319 00:21:27,000 --> 00:21:29,840 - Szerinted véletlen lenne? - Ez ugyanaz a gyűrű. 320 00:21:31,640 --> 00:21:34,080 A többi majd a DNS-elemzésből kiderül. 321 00:21:34,160 --> 00:21:37,680 Nagyon meg lennék lepve, ha ez nem Dragan ujja lenne. 322 00:21:37,760 --> 00:21:39,800 De mégis hogyan kerülhetett oda? 323 00:21:41,120 --> 00:21:43,640 Ezeket a sebeket egy madár csőre okozta. 324 00:21:45,160 --> 00:21:49,480 Talán egy madár pont ott ejtette le. 325 00:21:51,600 --> 00:21:54,960 De így már nemcsak Dragant keressük, hanem a gyilkosát is. 326 00:21:57,560 --> 00:21:58,480 Bizony. 327 00:22:04,760 --> 00:22:07,080 Szóval, miben segíthetünk? 328 00:22:07,160 --> 00:22:11,280 Azért szerettünk volna beszélni önökkel, hogy tisztázhassunk néhány félreértést. 329 00:22:11,360 --> 00:22:13,400 Engem már ismernek, 330 00:22:13,480 --> 00:22:17,280 de szeretném, ha megismerkednének ezzel a kedves úriemberrel is. 331 00:22:17,360 --> 00:22:21,040 Ő itt Sascha Ivanov, a Mint Hal a Vízben Óvoda új igazgatója. 332 00:22:32,480 --> 00:22:34,160 Még hogy az új igazgató! 333 00:22:35,280 --> 00:22:36,400 Nézzetek már rá! 334 00:22:38,280 --> 00:22:39,800 Persze, oké. 335 00:22:39,880 --> 00:22:41,360 És mégis mióta? 336 00:22:41,440 --> 00:22:42,560 Mostantól. 337 00:22:42,640 --> 00:22:45,120 Vagyis nagyjából 20 perc múlva, ugye? 338 00:22:45,200 --> 00:22:48,640 Már elnézést, de mi nem érünk rá ilyen hülyeségekre. 339 00:22:48,720 --> 00:22:49,680 Dehogynem. 340 00:22:49,760 --> 00:22:51,680 Elmondom, mi lesz most. 341 00:22:52,200 --> 00:22:53,680 Felajánljuk önöknek 342 00:22:53,760 --> 00:22:58,280 a Mint Hal a Vízben Zrt.-ben lévő részvényeik névértékének a másfélszeresét. 343 00:22:58,360 --> 00:23:00,560 Az óvoda továbbra is működni fog, 344 00:23:00,640 --> 00:23:05,040 önöknek pedig kicsivel több pénzük, és jóval több szabadidejük lesz. 345 00:23:06,400 --> 00:23:07,480 Van kérdés? 346 00:23:08,640 --> 00:23:10,320 Vagy hívhatjuk a közjegyzőt? 347 00:23:10,400 --> 00:23:13,840 Azt hittük, bocsánatot akar kérni a korábbi viselkedéséért. 348 00:23:13,920 --> 00:23:16,320 De ha balhézni akar, csak nyugodtan! 349 00:23:16,400 --> 00:23:19,560 Igen sok követőnk van a közösségi médián. 350 00:23:19,640 --> 00:23:22,640 Akkora szarviharban fogja találni magát, 351 00:23:23,280 --> 00:23:25,000 amekkorát elképzelni sem tud. 352 00:23:25,600 --> 00:23:30,160 Hozzá vagyok szokva a szarviharokhoz, szóval ezzel nem tudnak megijeszteni. 353 00:23:30,240 --> 00:23:33,960 Viszont szeretnék bocsánatot kérni azért, ami most történni fog. 354 00:23:34,560 --> 00:23:36,680 Miért, mi fog most történni? 355 00:23:39,720 --> 00:23:43,640 Jól van, mivel már bocsánatot kértem ezért a kis balesetért, 356 00:23:43,720 --> 00:23:46,000 végre rátérhetünk a lényegre. 357 00:23:46,080 --> 00:23:48,040 Te eltörted az orromat. 358 00:23:48,120 --> 00:23:50,000 Fel foglak jelenteni. 359 00:23:50,760 --> 00:23:52,800 Nyugodtan hívhatják a rendőrséget, 360 00:23:52,880 --> 00:23:56,040 de előtte formázzák le a számítógépük merevlemezét! 361 00:23:56,120 --> 00:23:59,080 Ugyanis a gépük tele van náci propagandaanyagokkal. 362 00:23:59,760 --> 00:24:00,960 - Micsoda? - Mi van? 363 00:24:02,080 --> 00:24:05,040 Fogalmuk sincs róla, hogy mi van a gépünkön. 364 00:24:05,120 --> 00:24:06,520 Bivalyerős a tűzfalunk. 365 00:24:06,600 --> 00:24:08,760 Igaz. Tényleg bivalyerős. 366 00:24:08,840 --> 00:24:13,360 Viszont még így is fel tudtam másolni pár érdekes dolgot a vinyótokra. 367 00:24:13,440 --> 00:24:15,840 Van egy mappa az asztalon, 368 00:24:15,920 --> 00:24:19,520 a neve: „Cirmos cica, heil!” 369 00:24:20,080 --> 00:24:21,280 Nézzétek meg! 370 00:24:22,040 --> 00:24:24,240 Mi van? Nem, az lehetetlen. 371 00:24:24,320 --> 00:24:26,680 De, lehetséges. Ott van minden. 372 00:24:28,080 --> 00:24:30,720 - Sascha, kérsz egy kis vizet? - Jöhet. 373 00:24:34,920 --> 00:24:36,640 CIRMOS CICA, HEIL! 374 00:24:40,880 --> 00:24:41,720 Mi ez? 375 00:24:43,360 --> 00:24:45,080 A rohadt életbe! 376 00:24:46,080 --> 00:24:47,600 - Jesszus! - Állítsd le! 377 00:24:47,680 --> 00:24:48,760 Azt próbálom! 378 00:24:48,840 --> 00:24:52,080 Oké, fiúk, gyertek ide! Beszéljük meg a dolgot! 379 00:24:52,600 --> 00:24:54,160 Gyertek csak, üljetek le! 380 00:24:56,080 --> 00:24:59,760 Kétféleképpen érhet véget ez a kis találkozó. 381 00:24:59,840 --> 00:25:01,040 Foglaljatok helyet! 382 00:25:01,600 --> 00:25:05,920 Első lehetőség, hogy hívjátok a zsarukat, ti elmesélitek a ti verziótokat, 383 00:25:06,000 --> 00:25:07,200 mi pedig a miénket, 384 00:25:07,280 --> 00:25:11,120 miszerint rajtakaptunk titeket, amint épp náci eszméket hirdettek. 385 00:25:11,200 --> 00:25:14,800 Aztán majd meglátjuk, melyik sztorira harap rá a média. 386 00:25:15,640 --> 00:25:18,440 És mi a második lehetőség? 387 00:25:18,520 --> 00:25:21,520 Igazából még nem mondtam végig az elsőt. 388 00:25:22,280 --> 00:25:24,000 Amikor majd világgá kürtöljük 389 00:25:24,080 --> 00:25:27,280 a politikailag nem túl korrekt nevelési módszereiteket, 390 00:25:27,360 --> 00:25:29,480 említést teszünk majd Tarukról is. 391 00:25:30,680 --> 00:25:31,640 Ki az a Taruk? 392 00:25:32,560 --> 00:25:34,400 A hónap dolgozója a cégeteknél? 393 00:25:35,240 --> 00:25:36,080 Semmi? 394 00:25:36,600 --> 00:25:39,680 Taruk egy hétéves bangladesi gyári munkás, 395 00:25:39,760 --> 00:25:42,120 aki légzésvédő felszerelés nélkül, 396 00:25:42,200 --> 00:25:45,560 napi 11 centért ragasztja össze a ti gumiszandáljaitokat. 397 00:25:45,640 --> 00:25:48,960 Ha már úgyis olyan sok követőtök van a közösségi médián, 398 00:25:49,040 --> 00:25:51,440 ennek biztosan gyorsan híre megy majd. 399 00:25:51,520 --> 00:25:55,920 És miután végleg csődbe mentetek, bordélyházat csinálunk az óvodából. 400 00:25:56,000 --> 00:25:57,080 Azt nem tehetitek! 401 00:25:58,160 --> 00:25:59,400 De, megtehetjük. 402 00:25:59,960 --> 00:26:04,240 De hogy meg is tesszük-e? Nem biztos. Ugyanis van egy másik lehetőség. 403 00:26:05,000 --> 00:26:06,080 És az mi? 404 00:26:06,160 --> 00:26:10,280 Minden részvényeteket átruházzátok a Sergowicz Óvoda Zrt.-re, 405 00:26:10,360 --> 00:26:12,000 az óvoda megmarad óvodának, 406 00:26:12,080 --> 00:26:14,280 megkapjátok a részvényeitek névértékének a felét, 407 00:26:14,360 --> 00:26:16,520 és továbbra is gyárthatjátok a hülye papucsokat. 408 00:26:16,600 --> 00:26:21,200 De korábban még a részvények névértékének a másfélszereséről volt… 409 00:26:21,280 --> 00:26:24,320 Akkor még nem volt náci propaganda a gépeteken. 410 00:26:24,400 --> 00:26:27,800 Álljon meg a menet! Ezt előbb meg kell beszélnünk. 411 00:26:27,880 --> 00:26:31,000 Ez a maffiamódszer egyszerűen elfogadhatatlan! 412 00:26:32,120 --> 00:26:33,280 Megbeszéltétek? 413 00:26:35,960 --> 00:26:37,840 - Igen? - Aha. 414 00:26:44,480 --> 00:26:46,400 Jól van, akkor… 415 00:26:47,080 --> 00:26:48,240 Szerintem… 416 00:26:49,000 --> 00:26:50,960 - Benne vagyunk. - Remek! 417 00:26:51,600 --> 00:26:52,600 Sima ügy. 418 00:26:54,200 --> 00:26:56,320 Öröm volt veletek üzletelni. 419 00:27:18,200 --> 00:27:19,960 Miért kattintottál rá? 420 00:27:21,520 --> 00:27:24,480 Mikor sikeres megállapodással zárok egy tárgyalást, 421 00:27:24,560 --> 00:27:26,120 mindig úgy érzem magam, 422 00:27:26,200 --> 00:27:29,040 mint amikor egy maratonfutó átlépi a célvonalat. 423 00:27:29,720 --> 00:27:33,680 Fáradt vagyok, de boldog, és tombol bennem az endorfin. 424 00:27:33,760 --> 00:27:38,280 Szia, Katharina! Képzeld, nagyszerű híreim vannak! 425 00:27:38,840 --> 00:27:39,800 Igen? 426 00:27:41,400 --> 00:27:42,920 Majd később visszahívlak. 427 00:29:14,200 --> 00:29:19,200 A feliratot fordította: Vécsey Ádám