1 00:00:41,680 --> 00:00:42,600 Fuck. 2 00:00:45,440 --> 00:00:47,880 Politie komt eraan. 3 00:01:22,720 --> 00:01:24,160 Hé, lieverd. Hoe is het? 4 00:01:24,960 --> 00:01:29,360 Hé, pap. Ik speel tijdeiland, en ik bouw ons zandkasteel. 5 00:01:29,440 --> 00:01:30,560 Tijdeiland? 6 00:01:33,920 --> 00:01:39,480 Ik benijdde het vermogen van een kind om mooie momenten na te spelen. 7 00:01:56,400 --> 00:01:59,400 En ik benijdde het feit dat ze geen intrusies had… 8 00:01:59,480 --> 00:02:02,440 …van kettingzagen en hakselaars die haar spel onderbraken. 9 00:02:02,960 --> 00:02:03,880 Is mama weg? 10 00:02:04,720 --> 00:02:06,200 Ik ben vandaag alleen. 11 00:02:08,200 --> 00:02:09,080 Oké. 12 00:02:10,720 --> 00:02:11,840 Serieus? 13 00:02:14,680 --> 00:02:15,720 Echt? 14 00:02:17,440 --> 00:02:18,280 Je trapte erin. 15 00:02:20,960 --> 00:02:23,880 We hebben nog niets gehoord van 25 dagverblijven. 16 00:02:23,960 --> 00:02:25,440 Vijf weigerden ons. 17 00:02:26,800 --> 00:02:29,960 De deadline is nog niet om. -Over drie dagen. 18 00:02:30,040 --> 00:02:33,240 De laatste waar ik nog op hoopte, stuurde dit. 19 00:02:36,520 --> 00:02:37,880 ONDERWERP: AFWIJZING 20 00:02:37,960 --> 00:02:39,200 'Beste mevrouw Diemel… 21 00:02:39,280 --> 00:02:41,760 …we bieden uw dochter helaas geen plek aan… 22 00:02:41,840 --> 00:02:46,160 …omdat uw man dreigde ons te laten uitzetten… 23 00:02:46,240 --> 00:02:50,880 …omdat zijn cliënt een bordeel wilde maken van de opvang.' 24 00:02:55,240 --> 00:02:58,560 Katharina, het is… -Luister. 25 00:02:58,640 --> 00:03:01,600 Wat jij voor Dragan doet, is aan jou. 26 00:03:02,240 --> 00:03:05,080 Dit gaat niet om Dragan. Dit gaat om Emily. 27 00:03:06,080 --> 00:03:09,280 Hoe kon ik dat weten? Dit was de laatste op de lijst. 28 00:03:09,360 --> 00:03:10,720 Los het op. Hoe dan ook. 29 00:03:11,960 --> 00:03:15,160 Mensen die Emily om jou afwijzen, moeten jou ontmoeten. 30 00:03:17,160 --> 00:03:21,360 Overtuig ze dat het een fout was. Dat kun je goed. 31 00:03:22,480 --> 00:03:23,760 Mensen overtuigen. 32 00:03:28,560 --> 00:03:31,160 Bedenk maar hoe belangrijk het voor je is. 33 00:03:31,240 --> 00:03:34,880 Emily heeft volgende week een plekje of ik ga bij mama wonen. 34 00:03:35,480 --> 00:03:38,200 Dan heeft ze haar oma en plek in een kinderdagverblijf. 35 00:03:39,200 --> 00:03:40,560 Waag het niet. 36 00:03:44,000 --> 00:03:45,200 Je hebt drie dagen. 37 00:03:46,480 --> 00:03:49,400 Los het op of ik vertrek. 38 00:03:57,840 --> 00:04:01,400 Ik heb mijn werk-privébalans hersteld met een moord… 39 00:04:02,320 --> 00:04:05,880 …en nu dreigt een kinderdagverblijf dat te verpesten. 40 00:04:40,160 --> 00:04:42,960 Hoi, jongens. Franjo van het kinderdagverblijf. 41 00:04:43,040 --> 00:04:47,040 Ik heb iets fantastisch. Sandalen van banden. 42 00:04:48,560 --> 00:04:50,520 Hier. Weet je wat? 43 00:04:50,600 --> 00:04:53,600 Met de code 'FRANJOFORYOU' krijg je 20% korting. 44 00:04:53,680 --> 00:04:56,120 Hallo, mag ik even? 45 00:04:58,800 --> 00:04:59,720 Nee… 46 00:05:00,480 --> 00:05:01,720 …we zijn gesloten voor u. 47 00:05:02,680 --> 00:05:06,360 Ik ben… -Ik weet wie u bent. Weet u wat? 48 00:05:06,440 --> 00:05:09,160 Ik eet liever vlees uit de intensieve veehouderij… 49 00:05:09,240 --> 00:05:12,760 …dan dat ik u dit kinderdagverblijf in een bordeel laat veranderen. 50 00:05:14,320 --> 00:05:15,320 Sorry… 51 00:05:32,320 --> 00:05:33,400 Wat? 52 00:05:33,480 --> 00:05:36,280 Het was een misverstand. 53 00:05:36,360 --> 00:05:40,640 Dit kinderdagverblijf moet open blijven en mijn dochter krijgt een plekje. 54 00:05:43,160 --> 00:05:44,520 Vergeet het maar. 55 00:05:44,600 --> 00:05:46,720 Ik ben niet een van uw hoeren. 56 00:05:47,320 --> 00:05:50,440 Dit gaat niet om mij, maar om mijn dochter Emily. 57 00:05:51,200 --> 00:05:55,080 Ze lijkt vast op u, dus ze is niet welkom. 58 00:05:55,160 --> 00:05:56,120 Doei. 59 00:06:01,560 --> 00:06:05,160 Ik zag op hun homepage dat deze vreselijke mensen… 60 00:06:05,240 --> 00:06:11,680 …een kinderdagverblijf hadden, en duurzame kleding maakten van banden. 61 00:06:12,640 --> 00:06:14,520 Met een beetje geduld en begrip… 62 00:06:14,600 --> 00:06:18,600 …kon ik hun productieketen makkelijk natrekken. 63 00:06:18,680 --> 00:06:22,040 Die drie wereldverbeteraars beseften niet… 64 00:06:22,120 --> 00:06:25,040 …dat hun producten het afval verdrievoudigden. 65 00:06:25,560 --> 00:06:29,960 Naast hun kinderdagverblijf moesten ze ook kinderarbeid regelen in de Derde Wereld. 66 00:06:34,280 --> 00:06:38,480 Hoog tijd voor Dragans eerste bevelen. 67 00:06:40,520 --> 00:06:41,960 STERADVOCAAT 68 00:06:55,040 --> 00:07:00,000 Afspreken op een speelplaats had als voordeel dat niemand door het lawaai… 69 00:07:00,080 --> 00:07:05,920 …je gesprekken kon afluisteren. Het nadeel? 70 00:07:07,000 --> 00:07:09,240 Twee mannen zonder kinderen vallen op… 71 00:07:09,320 --> 00:07:12,160 …als dragqueens op een jihadistische bijeenkomst. 72 00:07:15,160 --> 00:07:16,200 Leuk plekje. 73 00:07:17,640 --> 00:07:20,840 Ik ontspan het beste als ik kinderen zie spelen. 74 00:07:22,520 --> 00:07:25,240 Juist. Behalve dan het lawaai. 75 00:07:27,240 --> 00:07:29,240 Stilte is soms luider dan lawaai. 76 00:07:29,320 --> 00:07:31,680 Wat kan ik voor je doen? 77 00:07:33,040 --> 00:07:35,720 Je hebt vast gehoord dat Murat is doodgeschoten. 78 00:07:37,680 --> 00:07:38,920 Hij wilde afspreken. 79 00:07:39,000 --> 00:07:42,640 Als ik op tijd was geweest, was ik ook dood. 80 00:07:44,640 --> 00:07:46,320 Denk je dat het Boris was? 81 00:07:49,920 --> 00:07:50,920 Wie dan wel? 82 00:07:55,160 --> 00:07:56,200 Sascha? 83 00:07:59,080 --> 00:08:00,200 Oké. Luister. 84 00:08:01,000 --> 00:08:03,440 Toni's cijfers kloppen al weken niet. 85 00:08:03,520 --> 00:08:07,040 Toni zegt dat het Boris is, maar Dragan vermoedde… 86 00:08:07,120 --> 00:08:11,640 …dat Toni zelf drugs verkocht. Daarom gingen we naar de parkeerplaats. 87 00:08:11,720 --> 00:08:15,160 Om die dealers te verrassen die in ons gebied dealden. 88 00:08:15,240 --> 00:08:16,520 Weet je wat nog meer? 89 00:08:18,640 --> 00:08:23,400 Een van die jongens wachtte ons op. Met een handgranaat. 90 00:08:26,880 --> 00:08:29,800 Wie gaf je de tip over de parkeerplaats? -Murat. 91 00:08:30,920 --> 00:08:33,960 Wie heeft er voordeel bij als Dragan en ik dood zijn? 92 00:08:36,520 --> 00:08:37,480 Toni. 93 00:08:41,360 --> 00:08:44,880 Waarom is Murat doodgeschoten? -Geen idee. 94 00:08:46,240 --> 00:08:47,720 Hij wilde vast praten. 95 00:08:48,560 --> 00:08:53,440 Dan zou Toni weten van het telefoongesprek tussen Murat en mij. 96 00:08:53,520 --> 00:08:55,760 Mogelijk werd je afgeluisterd. 97 00:08:55,840 --> 00:09:00,000 Toni pocht altijd dat er een agent voor hem werkt. 98 00:09:00,080 --> 00:09:01,280 Zoiets. 99 00:09:08,800 --> 00:09:12,160 Moet ik Walters lijfwachten inhuren? Voor de zekerheid? 100 00:09:12,680 --> 00:09:14,880 Nee, nog niet. 101 00:09:15,880 --> 00:09:17,720 Ik moet eerst Dragan spreken. 102 00:09:18,960 --> 00:09:20,000 Doe dat. 103 00:09:22,360 --> 00:09:23,320 O, ja. 104 00:09:24,680 --> 00:09:26,600 Dragan heeft een speciale opdracht. 105 00:09:33,320 --> 00:09:35,160 Hier, voor jou. 106 00:09:35,240 --> 00:09:36,160 Voor mij? 107 00:09:42,080 --> 00:09:45,920 'Bordeel… plan… anders… overname… 108 00:09:48,120 --> 00:09:49,280 …ouderinitiatief. 109 00:09:51,640 --> 00:09:53,840 Geen uitbreiding… huis van plezier, maar… 110 00:09:58,520 --> 00:10:00,080 KINDERDAGVERBLIJF 111 00:10:00,160 --> 00:10:01,160 …kinderdagverblijf. 112 00:10:03,880 --> 00:10:07,840 Meer via steradvocaat.' 113 00:10:08,520 --> 00:10:10,000 Gewoon 'advocaat'. 114 00:10:14,200 --> 00:10:15,280 Wat is dit voor onzin? 115 00:10:22,560 --> 00:10:26,040 Heb ik Dragans hoofd tegen de kofferbak geslagen? 116 00:10:28,480 --> 00:10:29,520 Misschien. 117 00:10:30,320 --> 00:10:34,840 Nee, serieus. Wat is dit? En Boris en onze handel dan? 118 00:10:36,040 --> 00:10:39,040 Moet Dragan dat niet regelen? -Natuurlijk. 119 00:10:39,120 --> 00:10:42,800 Maar Dragan wil handelen, niet reageren. 120 00:10:43,760 --> 00:10:47,480 Het is onprofessioneel om dit project niet af te handelen… 121 00:10:47,560 --> 00:10:50,040 …omdat er andere dingen te doen zijn. 122 00:10:50,120 --> 00:10:51,000 Dus ja. 123 00:10:51,640 --> 00:10:55,800 Tegen de tijd dat alle vergunningen voor een bordeel rond zijn… 124 00:10:55,880 --> 00:10:56,960 …zijn we jaren verder. 125 00:10:57,040 --> 00:11:01,440 Als we het nu overnemen, kunnen we het dan gewoon sluiten. 126 00:11:03,320 --> 00:11:04,360 Oké. 127 00:11:04,920 --> 00:11:08,080 Als Dragan dat wil, nemen we het kinderdagverblijf over. 128 00:11:08,160 --> 00:11:11,600 Ik regel een afspraak zodat we spijkers met koppen slaan. 129 00:11:12,440 --> 00:11:14,520 Zolang je dat niet letterlijk meent. 130 00:11:15,560 --> 00:11:16,600 We zullen zien. 131 00:11:18,400 --> 00:11:22,080 Dat kinderdagverblijf biedt Natascha een kleine troost. 132 00:11:23,160 --> 00:11:25,400 Ze wilde in dat bordeel werken. 133 00:11:25,480 --> 00:11:29,160 Nu kan ze haar kinderen tenminste naar het kinderdagverblijf sturen. 134 00:11:29,240 --> 00:11:30,080 Dat is goed. 135 00:11:30,160 --> 00:11:31,520 Ja. 136 00:11:32,960 --> 00:11:34,880 Wie zorgt er nu voor ze? 137 00:11:38,760 --> 00:11:41,000 Alex. Lara. 138 00:11:41,080 --> 00:11:42,200 We komen eraan. 139 00:11:42,800 --> 00:11:44,320 Ik neem contact met je op. 140 00:11:48,480 --> 00:11:50,240 Hebben jullie honger? -Ja. 141 00:11:50,320 --> 00:11:51,920 Heb jij honger? -Ja. 142 00:11:52,000 --> 00:11:53,440 En jij? -Ja. 143 00:11:54,080 --> 00:11:55,440 Ik rammel. 144 00:11:58,120 --> 00:12:03,400 Naast mij hadden maar twee mensen belang bij Dragans dood op de parkeerplaats. 145 00:12:03,960 --> 00:12:05,280 Boris en Toni. 146 00:12:08,360 --> 00:12:10,560 Geen van beide opties was goed. 147 00:12:11,080 --> 00:12:15,040 Ik moest Boris spreken. En ik moet Toni testen. 148 00:12:15,800 --> 00:12:17,360 Hoe kan ik je helpen? 149 00:12:17,440 --> 00:12:21,480 Stuur een bericht naar Toni. -Wat wil je tegen Toni zeggen? 150 00:12:22,000 --> 00:12:24,080 Hoi, Toni. Dit is Björn. 151 00:12:24,920 --> 00:12:26,600 Ik heb Dragan gesproken. 152 00:12:27,360 --> 00:12:33,960 Hij is op Schillerstraße 41, tweede etage, in de flat van een mevrouw Bregenz. 153 00:12:34,720 --> 00:12:39,000 Bel drie keer aan. Je mag het niet doorvertellen. 154 00:12:39,080 --> 00:12:40,560 Tot dan, Björn. 155 00:12:41,360 --> 00:12:43,000 Bericht nu sturen? 156 00:12:44,160 --> 00:12:45,320 Ja. 157 00:12:45,400 --> 00:12:46,880 Bericht verzonden. 158 00:13:00,800 --> 00:13:04,800 En hier is de ondertekende verklaring van Mr Sergowicz. 159 00:13:13,400 --> 00:13:15,360 Ja, dus… 160 00:13:15,440 --> 00:13:16,400 Doe jij het maar. 161 00:13:19,320 --> 00:13:21,200 Ja, Mr Diemel. 162 00:13:22,120 --> 00:13:28,680 Bedankt voor uw tijd en al uw werk voor deze firma. 163 00:13:31,600 --> 00:13:32,440 Graag gedaan. 164 00:13:48,320 --> 00:13:49,360 Wat is er gebeurd? 165 00:13:52,440 --> 00:13:54,080 Ms Bregenz is ingestort. 166 00:13:57,640 --> 00:14:00,040 Met het oog op je aanstaande examen… 167 00:14:00,120 --> 00:14:05,320 …is het goed als je een complexe situatie simpel kunt samenvatten. 168 00:14:10,160 --> 00:14:13,080 Ik zie zelf ook wel dat Ms Bregenz is ingestort. 169 00:14:13,160 --> 00:14:14,560 Weet je waarom? 170 00:14:14,640 --> 00:14:16,760 De politie belde haar. 171 00:14:18,200 --> 00:14:20,480 Waarom? -De ambulance is onderweg. 172 00:14:21,160 --> 00:14:24,480 Er is een handgranaat ontploft in haar flat. 173 00:14:30,320 --> 00:14:31,480 Dank je wel. 174 00:14:31,560 --> 00:14:33,520 Je bent nu klaar voor het examen. 175 00:14:58,200 --> 00:15:00,040 Hallo? -Hallo, met Toni. 176 00:15:01,760 --> 00:15:04,840 Hallo, Toni. Wat is er? -Ik wilde je spreken. 177 00:15:05,400 --> 00:15:07,480 Oké. Waarover? 178 00:15:10,080 --> 00:15:12,560 SCHAAMTELOOSHEID 179 00:15:13,160 --> 00:15:16,160 Björn. Eerst bel je dagenlang niet. 180 00:15:17,120 --> 00:15:21,440 En dan stuur je een locatie vanaf je mobiel die iedereen kan lezen. 181 00:15:24,280 --> 00:15:27,680 Toni, ben je gespannen? -Wat? 182 00:15:27,760 --> 00:15:33,520 Je lijkt gespannen. Creëer een tijdeiland. -Ik duw een tijdeiland in je reet. 183 00:15:39,800 --> 00:15:45,960 Er zijn mensen die direct communiceren en mensen die gereserveerd communiceren. 184 00:15:46,040 --> 00:15:50,200 Directe mensen komen schaamteloos over op gereserveerde mensen. 185 00:15:51,480 --> 00:15:56,080 Wees minder terughoudend in het uitdrukken van je wensen tegen die mensen. 186 00:15:57,360 --> 00:16:00,320 Bestrijd schaamteloosheid met duidelijkheid. 187 00:16:02,280 --> 00:16:06,680 Zeg bijvoorbeeld: 'Bedankt dat je je wens zo duidelijk uitdrukt. 188 00:16:06,760 --> 00:16:09,600 Maar ik ben bang dat ik er niet aan kan voldoen.' 189 00:16:14,360 --> 00:16:18,120 Fijn dat je je bedoelingen zo duidelijk kunt uitdrukken… 190 00:16:18,200 --> 00:16:19,800 …maar leg eerst even uit… 191 00:16:19,880 --> 00:16:24,360 …waarom de flat van die Bregenz ontplofte nog geen uur na mijn bericht? 192 00:16:26,560 --> 00:16:28,280 Dat snapt elke idioot. 193 00:16:29,120 --> 00:16:33,360 Je bericht is onderschept. Boris heeft een mol bij de politie. 194 00:16:33,440 --> 00:16:35,000 Dus we moeten meteen reageren. 195 00:16:36,000 --> 00:16:37,920 Dat is zeker niet aan jou. 196 00:16:38,560 --> 00:16:39,520 Juist, ja. 197 00:16:40,120 --> 00:16:44,280 De advocaat was een weekend bij het meer terwijl ik in de stront zat. 198 00:16:44,360 --> 00:16:45,400 Luister. 199 00:16:45,960 --> 00:16:48,480 Als je niet meteen contact legt met Dragan… 200 00:16:48,560 --> 00:16:53,120 …liggen jij en je dochter volgend weekend onder water. 201 00:16:53,200 --> 00:16:54,200 Is dat duidelijk? 202 00:16:57,520 --> 00:16:58,560 Shit. Wat is er? 203 00:17:00,080 --> 00:17:01,760 Dat had hij niet moeten doen. 204 00:17:03,400 --> 00:17:06,360 De afgelopen dagen stierven er mensen voor minder. 205 00:17:06,440 --> 00:17:08,040 Hier heb ik geen tijd voor. 206 00:17:09,000 --> 00:17:10,360 Even een samenvatting: 207 00:17:11,280 --> 00:17:13,200 je wilt dat ik tegen Dragan zeg… 208 00:17:13,280 --> 00:17:18,400 …dat zijn bevel om je koest te houden en op instructies te wachten je niet boeit. 209 00:17:18,480 --> 00:17:21,680 En dat hij meteen contact moet opnemen. 210 00:17:21,760 --> 00:17:23,960 En Dragan, die van kinderen houdt, moet horen… 211 00:17:24,040 --> 00:17:29,240 …dat je de dochter van zijn favoriete advocaat vermoordt als hij niet luistert. 212 00:17:29,840 --> 00:17:32,360 Als ik alles goed heb begrepen… 213 00:17:32,440 --> 00:17:36,200 …kan ik je adviseren alvast je eigen lul eraf te hakken… 214 00:17:36,280 --> 00:17:38,640 …en hem te bereiden zoals jij hem lekker vindt. 215 00:17:38,720 --> 00:17:42,720 Anders kiest Dragan wanneer en hoe die wordt bereid. 216 00:17:43,440 --> 00:17:44,720 Is dat duidelijk? 217 00:17:49,760 --> 00:17:52,040 Dragan moet… -Wat zeg je dan? 218 00:17:52,960 --> 00:17:57,000 Dragan moet… -Dragan moet niets. Jij wilt iets. 219 00:18:00,440 --> 00:18:04,800 Ik wil dat Dragan zegt wat ik moet doen. -Oké. 220 00:18:05,360 --> 00:18:08,520 Tot die tijd hou je je koest en wacht je op instructies. 221 00:18:08,600 --> 00:18:12,200 Anders gebruik je de volgende granaat als zetpil. 222 00:18:19,360 --> 00:18:23,280 Als Dragan nog leeft en je hebt contact met hem, dan spijt het me. 223 00:18:24,680 --> 00:18:28,400 Als hij dood is of je geen contact met hem hebt… 224 00:18:30,760 --> 00:18:34,120 …dan ben jij dood en je dochter ook. 225 00:18:37,880 --> 00:18:43,920 Mijn nieuwe, bewuste levensstijl creëerde een bijzondere soort tijdsdruk. 226 00:18:55,400 --> 00:18:56,240 En? 227 00:18:56,320 --> 00:18:58,640 En? Heb je iets kunnen reconstrueren? 228 00:18:59,280 --> 00:19:02,800 Blijkbaar waren we niet de enigen die hier waren. 229 00:19:04,160 --> 00:19:08,120 De DSI-agent zag net een granaat vanaf het balkon aan komen rollen. 230 00:19:08,200 --> 00:19:09,200 Een handgranaat? 231 00:19:12,200 --> 00:19:15,960 Heeft iemand gezien wie die gooide? -Nee. 232 00:19:16,040 --> 00:19:18,360 FORENSISCHE AFDELING 233 00:19:22,360 --> 00:19:23,240 Egmann. 234 00:19:24,600 --> 00:19:25,960 Wat heb je gevonden? 235 00:19:37,640 --> 00:19:41,080 Stuur maar snel. We zijn nog in Bregenz' appartement. 236 00:19:41,160 --> 00:19:42,160 Ja. -Wat is er? 237 00:19:43,400 --> 00:19:44,680 Wat is er? 238 00:19:46,640 --> 00:19:48,480 Dit kan alles veranderen. 239 00:19:52,800 --> 00:19:54,840 Ik probeerde je te bellen. 240 00:19:55,840 --> 00:19:57,920 Mijn mobiel is praktisch onbruikbaar. 241 00:19:58,960 --> 00:20:02,640 Ik heb Toni een neplocatie gestuurd voor Dragan. Als test. 242 00:20:03,400 --> 00:20:05,720 Even later ontplofte er een handgranaat. 243 00:20:07,000 --> 00:20:09,200 Ja, zo keek ik ook. 244 00:20:10,600 --> 00:20:13,400 Wat denk je? 245 00:20:13,480 --> 00:20:15,000 Toni of Boris? 246 00:20:16,040 --> 00:20:19,440 Een spontane aanval is idioot en hectisch. 247 00:20:20,320 --> 00:20:23,440 Boris is geen van beide. -Maar Toni is allebei. 248 00:20:25,920 --> 00:20:27,720 Ik bespreek het met Dragan. 249 00:20:28,320 --> 00:20:30,880 Ging de afspraak goed? -Volgens mij wel. 250 00:20:30,960 --> 00:20:31,800 Kom mee. 251 00:20:33,360 --> 00:20:34,400 Luister. 252 00:20:35,840 --> 00:20:37,320 Ik heb een verzoek. 253 00:20:37,400 --> 00:20:41,000 Of liever een wens die je aan Dragan mag doorgeven. 254 00:20:43,160 --> 00:20:44,400 Het zit zo. 255 00:20:47,600 --> 00:20:51,320 Wil je hem vragen dat als we kinderdagverblijven gaan doen… 256 00:20:53,080 --> 00:20:56,800 Ik zou graag aan het hoofd staan. 257 00:20:56,880 --> 00:20:57,960 Dus… 258 00:20:58,040 --> 00:20:59,760 …de baas hier zijn. 259 00:21:02,360 --> 00:21:05,360 Ja, natuurlijk. Geen probleem. 260 00:21:05,440 --> 00:21:08,240 Volgens mij was Dragan dat al van plan. 261 00:21:09,680 --> 00:21:10,840 Echt? 262 00:21:13,120 --> 00:21:14,120 Het is fijn… 263 00:21:15,680 --> 00:21:17,680 …dat Dragan het ook zo ziet. 264 00:21:18,320 --> 00:21:20,440 KINDERDAGVERBLIJF 265 00:21:27,160 --> 00:21:29,840 Is het toeval? -Het is dezelfde ring. 266 00:21:31,640 --> 00:21:34,080 De DNA-analyse onthult de rest. 267 00:21:34,160 --> 00:21:37,680 Het zou me verbazen als dit niet Dragans vinger is. 268 00:21:37,760 --> 00:21:40,120 Hoe kwam die op zo'n belachelijke plek? 269 00:21:41,120 --> 00:21:44,080 Deze beten zouden van een snavel zijn. 270 00:21:45,160 --> 00:21:49,480 Misschien heeft een vogel hem laten vallen. 271 00:21:51,600 --> 00:21:55,000 We zoeken niet alleen Dragan, maar ook z'n moordenaar. 272 00:22:04,760 --> 00:22:07,200 Hoe kunnen we u helpen? 273 00:22:07,280 --> 00:22:11,080 We wilden wat misverstanden uit de weg ruimen. 274 00:22:11,600 --> 00:22:13,400 U kent mij al… 275 00:22:13,480 --> 00:22:17,280 …maar u moet deze aardige man echt leren kennen. 276 00:22:17,360 --> 00:22:21,040 Sascha Ivanov, nieuwe directeur van Als een Vis in Water. 277 00:22:32,480 --> 00:22:34,160 De nieuwe directeur. 278 00:22:35,280 --> 00:22:36,400 Moet je hem zien. 279 00:22:38,280 --> 00:22:39,800 Ja, oké. 280 00:22:39,880 --> 00:22:41,360 Sinds wanneer? 281 00:22:41,440 --> 00:22:42,560 Sinds nu. 282 00:22:42,640 --> 00:22:45,040 Over 20 minuten? 283 00:22:45,760 --> 00:22:48,640 Sorry, maar hier hebben we geen tijd voor. 284 00:22:48,720 --> 00:22:49,680 Natuurlijk wel. 285 00:22:49,760 --> 00:22:51,680 Dit gaat er gebeuren. 286 00:22:52,200 --> 00:22:55,880 We bieden jullie anderhalf keer de nominale waarde… 287 00:22:55,960 --> 00:22:58,280 …van jullie aandelen. 288 00:22:58,360 --> 00:23:00,560 Het kinderdagverblijf zal blijven bestaan. 289 00:23:00,640 --> 00:23:05,040 U hebt meer geld en meer vrije tijd. 290 00:23:06,400 --> 00:23:07,480 Nog vragen? 291 00:23:08,640 --> 00:23:10,680 Of zullen we de notaris bellen? 292 00:23:10,760 --> 00:23:13,840 We dachten dat u uw excuses aan wilde bieden. 293 00:23:13,920 --> 00:23:15,720 Als u problemen wilt, geen probleem. 294 00:23:16,320 --> 00:23:19,560 We zijn erg populair op sociale media. 295 00:23:19,640 --> 00:23:25,000 Dan komt u diep in de shit terecht. 296 00:23:25,840 --> 00:23:29,800 Dat is zo triviaal dat het de moeite van het negeren niet waard is. 297 00:23:30,720 --> 00:23:33,960 Ik wil wel alvast mijn excuses aanbieden voor wat er gaat gebeuren. 298 00:23:34,560 --> 00:23:36,680 Wat gaat er dan gebeuren? 299 00:23:39,720 --> 00:23:46,000 Omdat ik mijn excuses al heb aangeboden, kunnen we ter zake komen. 300 00:23:46,080 --> 00:23:47,280 Je hebt m'n neus gebroken. 301 00:23:48,240 --> 00:23:50,000 Ik ga je aangeven. 302 00:23:50,880 --> 00:23:56,040 Je mag best de politie bellen, maar wis je harde schijf eerst even. 303 00:23:56,120 --> 00:23:59,080 Er staat veel nazipropaganda voor kinderen op. 304 00:23:59,840 --> 00:24:00,880 Wat? -Wat? 305 00:24:02,080 --> 00:24:06,520 U hebt geen idee wat daar op staat. Onze firewall is potdicht. 306 00:24:06,600 --> 00:24:08,760 Dat klopt. Die is potdicht. 307 00:24:08,840 --> 00:24:13,360 Maar ik heb toch wat geinige dingen kunnen installeren. 308 00:24:13,440 --> 00:24:19,520 Er staat een map op de desktop daar die 'Heil, heil Kortjakje' heet. 309 00:24:20,080 --> 00:24:21,280 Kijk maar even. 310 00:24:22,200 --> 00:24:24,240 Wat? Dat kan niet. 311 00:24:24,320 --> 00:24:26,680 Jawel. Alle shit staat daarop. 312 00:24:28,080 --> 00:24:30,720 Sascha, wil je wat water? -Graag, dank je. 313 00:24:43,360 --> 00:24:45,080 Krijg nou wat. 314 00:24:46,080 --> 00:24:47,600 O, hemel. Verwijder dat. 315 00:24:47,680 --> 00:24:49,280 Dat doe ik ook. 316 00:24:49,360 --> 00:24:52,080 Jongens, kom hier. Dit is simpel. 317 00:24:52,600 --> 00:24:54,160 Kom hier. Ga zitten. 318 00:24:56,080 --> 00:24:59,760 Deze bespreking kan op twee manieren eindigen. 319 00:24:59,840 --> 00:25:01,040 Ga zitten. 320 00:25:02,000 --> 00:25:05,720 Optie één: jullie vertellen de politie jullie kant van het verhaal. 321 00:25:05,800 --> 00:25:11,120 Wij de onze: dat we jullie betrapten op nazi-opvoedingsmethoden. 322 00:25:11,200 --> 00:25:14,800 Dan zien we wel wat de pers oppikt. 323 00:25:15,640 --> 00:25:18,280 En wat is optie twee? 324 00:25:19,080 --> 00:25:21,520 Optie één is nog niet compleet. 325 00:25:22,440 --> 00:25:26,840 Terwijl er onderzoek gedaan wordt naar jullie onderwijsmethoden… 326 00:25:26,920 --> 00:25:28,880 …komt Taruks verhaal aan het licht. 327 00:25:30,680 --> 00:25:31,640 Wie is Taruk? 328 00:25:32,560 --> 00:25:34,400 Werknemer van de maand? 329 00:25:35,440 --> 00:25:36,520 Nee? 330 00:25:36,600 --> 00:25:39,680 Een zevenjarig kind in een fabriek in Bangladesh… 331 00:25:39,760 --> 00:25:45,560 …die zonder bescherming jullie hippe sandalen lijmt voor elf cent per dag. 332 00:25:45,640 --> 00:25:51,040 Jullie zijn populair op social media, dus dit doet vast snel de ronde. 333 00:25:52,120 --> 00:25:55,920 En als er geen kinderen meer komen, wordt dit toch een bordeel. 334 00:25:56,000 --> 00:25:57,080 Dat kan niet. 335 00:25:58,160 --> 00:25:59,400 Kan het? Jawel. 336 00:26:00,120 --> 00:26:03,640 Hoeft het? Nee. Er is een tweede optie. 337 00:26:05,000 --> 00:26:06,080 En die is? 338 00:26:06,160 --> 00:26:09,680 Jullie dragen je aandelen over aan de Sergowicz Kleuterschoolorganisatie. 339 00:26:10,280 --> 00:26:12,000 Het kinderdagverblijf gaat door. 340 00:26:12,080 --> 00:26:16,520 Je krijgt de helft van de nominale waarde. Kinderen blijven jullie slippers maken. 341 00:26:16,600 --> 00:26:21,200 Maar eerder zei je anderhalf keer… 342 00:26:21,280 --> 00:26:24,320 Dat was voordat we nazipropaganda op jullie pc vonden. 343 00:26:24,400 --> 00:26:27,800 We moeten dit even bespreken. 344 00:26:27,880 --> 00:26:31,000 Dit zijn maffiatactieken. Dat kan echt niet. 345 00:26:32,200 --> 00:26:33,280 Genoeg gepraat? 346 00:26:44,480 --> 00:26:46,400 Oké. Dan… 347 00:26:47,080 --> 00:26:48,240 …denk ik… 348 00:26:49,000 --> 00:26:50,960 …dat we dat doen. -Mooi. 349 00:26:51,720 --> 00:26:53,040 Dat viel best mee. 350 00:26:54,200 --> 00:26:56,320 Fijn zaken met u te doen. 351 00:27:18,200 --> 00:27:19,960 Waarom klikte je erop? 352 00:27:21,680 --> 00:27:24,480 Na het succesvol afronden van onderhandelingen… 353 00:27:24,560 --> 00:27:29,040 …voel ik me net een marathonloper die over de finish gaat. 354 00:27:29,720 --> 00:27:33,680 Uitgeput, maar gelukkig en vol endorfines. 355 00:27:33,760 --> 00:27:38,280 Hallo, Katharina. Ik heb goed nieuws. 356 00:27:38,840 --> 00:27:39,800 Ja? 357 00:27:41,480 --> 00:27:42,920 Ik bel je later terug. 358 00:29:14,200 --> 00:29:19,200 Vertaling: Jolanda Jongedijk