1 00:00:41,680 --> 00:00:42,600 Foda-se! 2 00:00:45,440 --> 00:00:47,880 Polícia! 3 00:00:54,760 --> 00:01:00,480 ASSASSINO ZEN 4 00:01:22,720 --> 00:01:24,160 Olá, querida. Tudo bem? 5 00:01:24,920 --> 00:01:29,360 Olá. Estou a brincar ao casulo temporal e estou a construir o nosso castelo. 6 00:01:29,440 --> 00:01:30,720 Casulo temporal? 7 00:01:33,920 --> 00:01:39,480 Invejava a capacidade de uma criança para reviver bons momentos a brincar. 8 00:01:56,320 --> 00:01:59,560 E invejava o facto de ela não ter pensamentos intrusivos 9 00:01:59,640 --> 00:02:02,880 de motosserras e trituradores a interromper o jogo dela. 10 00:02:02,960 --> 00:02:04,600 A mamã saiu? 11 00:02:04,680 --> 00:02:06,200 Estou aqui sozinha hoje. 12 00:02:08,200 --> 00:02:09,080 Certo. 13 00:02:10,720 --> 00:02:11,840 A sério? 14 00:02:14,680 --> 00:02:15,720 A sério? 15 00:02:17,440 --> 00:02:18,280 Enganei-te! 16 00:02:20,960 --> 00:02:23,880 Ainda não tivemos resposta de 25 infantários. 17 00:02:23,960 --> 00:02:25,440 E cinco recusaram. 18 00:02:26,800 --> 00:02:29,920 - O prazo ainda não acabou. - Mas é daqui a três dias. 19 00:02:30,000 --> 00:02:33,240 E o último em que ainda tinha esperança mandou-nos isto. 20 00:02:36,520 --> 00:02:38,040 ASSUNTO: REJEIÇÃO 21 00:02:38,120 --> 00:02:42,440 "Cara Sra. Diemel, decidimos não oferecer uma vaga à sua filha 22 00:02:42,520 --> 00:02:46,160 após o seu marido ameaçar despejar-nos 23 00:02:46,240 --> 00:02:50,880 porque o cliente dele queria transformar o infantário num bordel." 24 00:02:55,240 --> 00:02:58,560 - Certo. Katharina, a questão é… - Björn, ouve-me. 25 00:02:58,640 --> 00:03:01,600 O que fazes pelo Dragan é contigo. 26 00:03:02,240 --> 00:03:03,920 Mas não se trata do Dragan. 27 00:03:04,000 --> 00:03:05,240 Trata-se da Emily. 28 00:03:06,000 --> 00:03:09,280 Mas como poderia saber? Era o último infantário da nossa lista. 29 00:03:09,360 --> 00:03:10,720 Resolve isso. 30 00:03:11,960 --> 00:03:15,160 Quem rejeita a Emily por não gostar de ti, devia conhecer-te. 31 00:03:17,160 --> 00:03:21,360 Convence-os de que cometeram um erro. És bom nisso. 32 00:03:22,480 --> 00:03:23,760 A convencer pessoas. 33 00:03:27,640 --> 00:03:28,480 Sim. 34 00:03:28,560 --> 00:03:31,160 Pensa no que é importante para ti. 35 00:03:31,240 --> 00:03:34,880 Ou a Emily tem uma vaga para a semana ou vou viver com a minha mãe. 36 00:03:35,480 --> 00:03:38,280 Não só teria a avó, como também uma vaga no infantário. 37 00:03:39,200 --> 00:03:40,560 Não te atrevas! 38 00:03:44,000 --> 00:03:45,200 Tens três dias! 39 00:03:46,480 --> 00:03:49,840 Resolve isto ou vou-me embora. 40 00:03:57,840 --> 00:04:01,640 Restaurei o equilíbrio entre o trabalho e a vida pessoal com um homicídio 41 00:04:02,320 --> 00:04:05,880 e, agora, um infantário está a ameaçar destruí-lo. 42 00:04:36,040 --> 00:04:38,920 INFANTÁRIO COMO UM PEIXE NA ÁGUA 43 00:04:40,160 --> 00:04:42,960 Olá. É o Franjo, do infantário. 44 00:04:43,040 --> 00:04:47,200 Tenho algo fantástico para vocês. As nossas sandálias feitas de pneus. 45 00:04:48,560 --> 00:04:50,520 Aqui estão elas! Sabem que mais? 46 00:04:50,600 --> 00:04:53,600 Com o código "FRANJO PARA TI" têm um desconto. 47 00:04:53,680 --> 00:04:56,120 Olá. Podemos falar? 48 00:04:58,800 --> 00:04:59,720 Não. 49 00:05:00,400 --> 00:05:01,880 Estamos fechados para si. 50 00:05:02,680 --> 00:05:03,720 Eu chamo-me… 51 00:05:03,800 --> 00:05:06,360 Eu sei quem o senhor é. Mas sabe que mais? 52 00:05:06,440 --> 00:05:09,160 Prefiro comer carne de criação intensiva 53 00:05:09,240 --> 00:05:12,760 do que deixá-lo transformar este infantário num bordel. 54 00:05:14,320 --> 00:05:15,320 Desculpe. 55 00:05:32,320 --> 00:05:33,400 O que foi? 56 00:05:33,480 --> 00:05:36,280 Escute. Acho que houve um mal-entendido. 57 00:05:36,360 --> 00:05:40,640 Quero que o infantário fique aberto e que a minha filha ande aqui. 58 00:05:43,160 --> 00:05:44,520 Esqueça. 59 00:05:44,600 --> 00:05:46,800 Não sou uma das suas prostitutas! 60 00:05:47,320 --> 00:05:50,440 Não é por mim, é pela minha filha Emily. 61 00:05:51,200 --> 00:05:55,080 Ela deve sair a si. Por isso, também não é bem-vinda aqui. 62 00:05:55,160 --> 00:05:56,120 Adeus. 63 00:06:01,560 --> 00:06:05,160 Descobri na página deles que estas pessoas horríveis 64 00:06:05,240 --> 00:06:06,920 não só tinham um infantário, 65 00:06:07,000 --> 00:06:11,680 como também faziam roupa sustentável com pneus velhos. 66 00:06:12,640 --> 00:06:14,520 Com um pouco de paciência e compreensão, 67 00:06:14,600 --> 00:06:18,600 foi fácil localizar as cadeias de produção. 68 00:06:18,680 --> 00:06:22,040 Parece que estes três benfeitores não perceberam 69 00:06:22,120 --> 00:06:25,400 que os seus produtos triplicaram a quantidade de resíduos. 70 00:06:25,480 --> 00:06:27,320 Juntamente com o infantário, 71 00:06:27,400 --> 00:06:29,960 também usaram trabalho infantil no Terceiro Mundo. 72 00:06:34,280 --> 00:06:38,480 Estava na hora de o Dragan dar as suas primeiras ordens. 73 00:06:40,520 --> 00:06:41,960 ADVOGADO FAMOSO 74 00:06:55,040 --> 00:07:00,000 Um encontro num parque infantil tinha a vantagem de o barulho todo 75 00:07:00,080 --> 00:07:04,040 impedir que alguém conseguisse entender a conversa. 76 00:07:04,840 --> 00:07:05,920 A desvantagem? 77 00:07:07,000 --> 00:07:09,320 Dois homens sem filhos chamam a atenção 78 00:07:09,400 --> 00:07:12,160 como dois travestis num encontro jihadista. 79 00:07:15,160 --> 00:07:16,200 Bom lugar. 80 00:07:17,640 --> 00:07:20,840 Ver crianças a brincar relaxa-me. 81 00:07:22,520 --> 00:07:25,240 Certo. Tirando o barulho, não? 82 00:07:27,240 --> 00:07:29,240 Às vezes, o silêncio é pior. 83 00:07:29,320 --> 00:07:31,680 Advogado, o que posso fazer por ti? 84 00:07:33,040 --> 00:07:35,840 Sabes que o Murat foi assassinado, certo? 85 00:07:37,680 --> 00:07:38,920 Ele queria ver-me. 86 00:07:39,000 --> 00:07:42,880 O meu instinto diz-me que estaria morto, se tivesse chegado a horas. 87 00:07:44,640 --> 00:07:46,320 Achas que foi o Boris? 88 00:07:49,920 --> 00:07:50,920 Então, quem foi? 89 00:07:55,160 --> 00:07:56,200 Sascha? 90 00:07:59,080 --> 00:08:00,200 Ouve… 91 00:08:01,000 --> 00:08:03,440 Os números do Toni não batem certo há semanas. 92 00:08:03,520 --> 00:08:05,880 O Toni diz que a culpa é do Boris, 93 00:08:05,960 --> 00:08:09,640 mas o Dragan suspeitava que o Toni vendia droga por conta dele. 94 00:08:09,720 --> 00:08:11,640 Foi por isso que fomos ao estacionamento. 95 00:08:11,720 --> 00:08:15,320 Para surpreender os dois traficantes à procura de negócios no nosso território. 96 00:08:15,400 --> 00:08:16,520 Sabes que mais? 97 00:08:18,640 --> 00:08:21,160 Um dos tipos estava à nossa espera. 98 00:08:21,760 --> 00:08:23,400 Com uma granada. 99 00:08:26,880 --> 00:08:29,880 - Quem te avisou sobre o estacionamento? - O Murat. 100 00:08:30,920 --> 00:08:33,960 E quem beneficiaria, se eu e o Dragan morrêssemos? 101 00:08:36,520 --> 00:08:37,480 O Toni. 102 00:08:41,360 --> 00:08:43,320 Mas porque mataram o Murat? 103 00:08:43,920 --> 00:08:44,960 Não faço ideia. 104 00:08:46,240 --> 00:08:47,720 Devia querer falar. 105 00:08:48,560 --> 00:08:53,440 Isso significaria que o Toni sabia da minha conversa com o Murat. 106 00:08:53,520 --> 00:08:55,760 Sim, é possível que estejas sob escuta. 107 00:08:55,840 --> 00:09:00,000 O Toni gaba-se muito que tem um polícia a trabalhar para ele. 108 00:09:00,080 --> 00:09:01,280 Uma merda assim. 109 00:09:08,800 --> 00:09:12,160 Queres que ponha os guarda-costas do Walter contigo por precaução? 110 00:09:12,680 --> 00:09:14,880 Não. Ainda não. 111 00:09:15,880 --> 00:09:17,840 Vou falar com o Dragan primeiro. 112 00:09:18,960 --> 00:09:20,000 Faz isso. 113 00:09:22,360 --> 00:09:23,320 Certo. 114 00:09:24,680 --> 00:09:26,640 O Dragan tem uma tarefa especial. 115 00:09:33,320 --> 00:09:35,160 Toma, é para ti. 116 00:09:35,240 --> 00:09:36,240 Para mim? 117 00:09:42,080 --> 00:09:46,080 "Plano… bordel… mudança… ocupação… 118 00:09:48,120 --> 00:09:49,680 … iniciativa dos pais." 119 00:09:51,640 --> 00:09:53,840 "Expansão não… casa do prazer… 120 00:09:58,520 --> 00:10:00,080 INFANTÁRIO 121 00:10:00,160 --> 00:10:01,560 … infantário." 122 00:10:03,880 --> 00:10:07,840 "Mais com o advogado famoso." 123 00:10:08,520 --> 00:10:10,000 Só "advogado". 124 00:10:14,200 --> 00:10:15,280 Que merda é esta? 125 00:10:22,560 --> 00:10:26,040 Bati com a cabeça do Dragan na mala quando ele entrou? 126 00:10:28,480 --> 00:10:29,520 Talvez. 127 00:10:30,320 --> 00:10:34,840 Não, a sério, que merda é esta? E o Boris e os nossos negócios? 128 00:10:36,040 --> 00:10:39,040 - O Dragan não devia tratar disso? - Claro. 129 00:10:39,120 --> 00:10:42,800 Mas, sabes, o Dragan quer agir, não reagir. 130 00:10:43,760 --> 00:10:47,480 E não seria profissional ignorar este projeto 131 00:10:47,560 --> 00:10:50,040 só porque há outras coisas para fazer. 132 00:10:50,120 --> 00:10:51,000 Por isso, sim. 133 00:10:51,640 --> 00:10:56,960 Todas as licenças necessárias para abrir um bordel podem demorar anos. 134 00:10:57,040 --> 00:11:01,320 Se ficarmos com o infantário já, podemos fechá-lo quando chegar a hora. 135 00:11:03,320 --> 00:11:04,360 Está bem. 136 00:11:04,920 --> 00:11:08,080 Se é isso que o Dragan quer, ficamos com o infantário. 137 00:11:08,160 --> 00:11:11,720 Vou marcar uma reunião para logo para executarmos isto. 138 00:11:12,440 --> 00:11:14,520 Desde que não seja literalmente. 139 00:11:15,560 --> 00:11:16,720 Veremos. 140 00:11:18,400 --> 00:11:22,200 O infantário deve ser um pequeno consolo para a Natascha. 141 00:11:23,160 --> 00:11:25,400 Ela queria trabalhar num bordel de luxo. 142 00:11:25,480 --> 00:11:29,160 Mas, agora, pelo menos, pode meter os filhos no infantário. 143 00:11:29,240 --> 00:11:30,080 Isso é bom. 144 00:11:30,160 --> 00:11:31,520 Sem dúvida. 145 00:11:32,960 --> 00:11:34,880 Quem está a cuidar deles agora? 146 00:11:38,760 --> 00:11:41,000 Alex! Lara! 147 00:11:41,080 --> 00:11:42,200 Já vamos! 148 00:11:42,800 --> 00:11:44,320 Eu contacto-te, advogado. 149 00:11:48,480 --> 00:11:50,240 - Têm fome? - Sim. 150 00:11:50,320 --> 00:11:51,920 - Tens fome? - Sim. 151 00:11:52,000 --> 00:11:53,560 - E tu? - Sim! 152 00:11:54,080 --> 00:11:55,440 Eu estou esfomeado. 153 00:11:58,120 --> 00:11:59,080 Além de mim, 154 00:11:59,160 --> 00:12:03,400 só duas pessoas tinham interesse em matar o Dragan no estacionamento. 155 00:12:03,960 --> 00:12:05,280 O Boris e o Toni. 156 00:12:08,360 --> 00:12:10,560 Nenhuma das opções era boa. 157 00:12:11,080 --> 00:12:15,040 Precisava de falar com o Boris. E tenho de testar o Toni. 158 00:12:15,800 --> 00:12:17,360 Em que posso ajudar? 159 00:12:17,440 --> 00:12:19,040 Envia uma mensagem ao Toni. 160 00:12:19,560 --> 00:12:21,480 O que quer dizer ao Toni? 161 00:12:22,000 --> 00:12:24,080 Olá, Toni. É o Björn. 162 00:12:24,920 --> 00:12:26,600 Falei com o Dragan. 163 00:12:27,360 --> 00:12:33,960 Está em Schillerstraße, n.º 41, 2.º andar, no apartamento da Sra. Bregenz. 164 00:12:34,720 --> 00:12:39,000 Toca três vezes, mas ele não quer que ninguém saiba. 165 00:12:39,080 --> 00:12:40,560 Adeus, Björn. 166 00:12:41,360 --> 00:12:43,000 Enviar a mensagem agora? 167 00:12:44,160 --> 00:12:45,320 Sim. 168 00:12:45,400 --> 00:12:46,880 Mensagem enviada. 169 00:13:00,800 --> 00:13:04,800 E aqui está a declaração assinada do Sr. Sergowicz. 170 00:13:13,400 --> 00:13:15,360 Sim, então… 171 00:13:15,440 --> 00:13:16,400 Fala tu. 172 00:13:19,320 --> 00:13:21,200 Sim, Sr. Diemel. 173 00:13:22,120 --> 00:13:23,560 Obrigado pelo seu tempo 174 00:13:23,640 --> 00:13:26,440 e por todo o trabalho 175 00:13:26,520 --> 00:13:28,680 que fez para este escritório. 176 00:13:31,600 --> 00:13:32,880 O prazer foi meu. 177 00:13:48,240 --> 00:13:49,360 O que aconteceu? 178 00:13:52,440 --> 00:13:54,240 A Sra. Bregenz foi-se abaixo. 179 00:13:57,640 --> 00:14:00,040 Doro, tendo em conta que vai a exame, 180 00:14:00,120 --> 00:14:02,960 seria bom conseguir resumir uma situação complexa 181 00:14:03,040 --> 00:14:05,600 de uma forma que possa ser facilmente entendida. 182 00:14:10,160 --> 00:14:13,080 Eu consigo ver que a Sra. Bregenz foi-se abaixo. 183 00:14:13,160 --> 00:14:14,560 Sabe porquê? 184 00:14:14,640 --> 00:14:16,760 A polícia ligou-lhe. 185 00:14:18,200 --> 00:14:20,480 - Porquê? - A ambulância vem aí. 186 00:14:21,160 --> 00:14:24,480 Porque uma granada explodiu no apartamento dela. 187 00:14:30,320 --> 00:14:31,480 Obrigado. 188 00:14:31,560 --> 00:14:33,520 Já está pronta para o exame. 189 00:14:58,200 --> 00:15:00,200 - Estou? - Olá, é o Toni. 190 00:15:01,760 --> 00:15:04,840 - Olá, Toni. Diz-me. - Quero falar contigo. 191 00:15:05,400 --> 00:15:07,480 Está bem. Sobre o quê? 192 00:15:10,080 --> 00:15:12,560 ATREVIMENTO 193 00:15:13,160 --> 00:15:16,160 Björn! Primeiro, não me ligas durante dias. 194 00:15:17,120 --> 00:15:19,680 Depois, mandas uma localização de um telemóvel normal 195 00:15:19,760 --> 00:15:21,560 onde qualquer idiota pode ler? 196 00:15:24,280 --> 00:15:27,680 - Toni, estás um pouco tenso, não estás? - O quê? 197 00:15:27,760 --> 00:15:30,960 Pareces muito tenso. Devias criar um casulo temporal. 198 00:15:31,040 --> 00:15:33,520 Eu enfio-te um casulo temporal no cu! 199 00:15:39,800 --> 00:15:42,760 Há pessoas que comunicam diretamente 200 00:15:42,840 --> 00:15:45,960 e há pessoas que são reservadas. 201 00:15:46,040 --> 00:15:50,200 As pessoas diretas são vistas como descaradas pelas reservadas. 202 00:15:51,480 --> 00:15:56,080 Seja menos reservado ao expressar os seus desejos a estas pessoas. 203 00:15:57,360 --> 00:16:00,320 Enfrente o atrevimento com clareza. 204 00:16:02,280 --> 00:16:03,720 Por exemplo, diga: 205 00:16:03,800 --> 00:16:06,800 "Obrigado por expressar o seu desejo tão abertamente, 206 00:16:06,880 --> 00:16:09,600 mas não é possível realizá-lo." 207 00:16:14,360 --> 00:16:18,120 É ótimo conseguires comunicar as tuas intenções de forma tão clara, 208 00:16:18,200 --> 00:16:19,800 mas podes explicar-me 209 00:16:19,880 --> 00:16:24,800 porque é que o apartamento da Sra. Bregenz explodiu pouco após te mandar a mensagem? 210 00:16:26,560 --> 00:16:28,400 Qualquer idiota entende isso. 211 00:16:29,120 --> 00:16:30,960 A nossa mensagem foi intercetada. 212 00:16:31,040 --> 00:16:35,000 Porque o Boris tem um espião na polícia. Temos de reagir já. 213 00:16:36,000 --> 00:16:37,920 Isso não depende de ti. 214 00:16:38,560 --> 00:16:39,520 Estou a ver. 215 00:16:40,120 --> 00:16:44,280 O Sr. Advogado esteve no lago enquanto eu lidei com as merdas aqui. 216 00:16:44,880 --> 00:16:48,480 Ouve. Se não me puseres em contacto com o Dragan já, 217 00:16:48,560 --> 00:16:53,120 tu e a tua filha estarão submersos na água no próximo fim de semana. 218 00:16:53,200 --> 00:16:54,200 Entendido? 219 00:16:55,720 --> 00:16:56,600 CLUBE 220 00:16:57,520 --> 00:16:58,680 Merda! O que foi? 221 00:17:00,080 --> 00:17:01,920 Ele não devia ter feito aquilo. 222 00:17:03,400 --> 00:17:06,360 Nos últimos dias, outros morreram por menos. 223 00:17:06,440 --> 00:17:08,040 Não tenho tempo para esta merda. 224 00:17:09,000 --> 00:17:10,360 Só para resumir. 225 00:17:11,280 --> 00:17:13,160 Queres que diga ao Dragan 226 00:17:13,240 --> 00:17:16,360 que não queres saber da ordem dele para seres discreto 227 00:17:16,440 --> 00:17:18,400 e esperares por instruções? 228 00:17:18,480 --> 00:17:21,680 E, além disso, que ele tem de te contactar já. 229 00:17:21,760 --> 00:17:24,040 E devo dizer ao Dragan, que adora crianças, 230 00:17:24,120 --> 00:17:26,800 que queres matar a filha do advogado dele, 231 00:17:26,880 --> 00:17:29,240 se ele não fizer o que tu mandaste. 232 00:17:29,840 --> 00:17:32,360 Se percebi tudo bem, 233 00:17:32,440 --> 00:17:36,200 aconselho-te já a cortares a tua própria pila 234 00:17:36,280 --> 00:17:38,640 e a cozinhá-la como gostas. 235 00:17:38,720 --> 00:17:42,720 Caso contrário, o Dragan escolherá quando e como será cozinhada. 236 00:17:43,440 --> 00:17:44,720 Entendido? 237 00:17:49,760 --> 00:17:52,040 - Só quero que o Dragan… - O quê? 238 00:17:52,960 --> 00:17:57,000 - Só quero que o Dragan… - Não queres. "Gostavas". 239 00:18:00,440 --> 00:18:04,800 - Gostava que o Dragan me desse ordens. - Claro. 240 00:18:05,360 --> 00:18:08,520 E, até lá, por favor, sê discreto e aguarda por instruções. 241 00:18:08,600 --> 00:18:12,200 Caso contrário, podes usar a próxima granada como supositório. 242 00:18:14,480 --> 00:18:15,480 Björn! 243 00:18:19,360 --> 00:18:22,320 Se o Dragan estiver vivo e vocês estiverem em contacto, 244 00:18:22,400 --> 00:18:23,280 peço desculpa. 245 00:18:24,680 --> 00:18:28,520 Mas, se ele estiver morto ou se não estiveres em contacto com ele, 246 00:18:30,760 --> 00:18:32,280 vais morrer 247 00:18:32,360 --> 00:18:34,120 e a tua filha também. 248 00:18:37,880 --> 00:18:41,240 De alguma forma, o meu novo estilo de vida zen 249 00:18:41,320 --> 00:18:44,000 pôs-me um certo tipo de pressão sobre mim. 250 00:18:53,480 --> 00:18:54,320 - Olá. - Olá. 251 00:18:55,400 --> 00:18:56,240 Então? 252 00:18:56,320 --> 00:18:58,640 Então? Conseguiste reconstruir algo? 253 00:18:59,280 --> 00:19:02,800 Sim. Pelos vistos, não fomos os únicos que estiveram aqui. 254 00:19:04,040 --> 00:19:08,120 O agente da SEK viu uma granada a rebolar em direção a ele da varanda. 255 00:19:08,200 --> 00:19:09,200 Uma granada? 256 00:19:12,160 --> 00:19:13,640 Alguém viu quem a atirou? 257 00:19:14,160 --> 00:19:15,360 Não. 258 00:19:16,040 --> 00:19:18,360 EQUIPA FORENSE 259 00:19:21,320 --> 00:19:22,280 Estou? 260 00:19:22,360 --> 00:19:23,240 Egmann. 261 00:19:24,600 --> 00:19:25,960 O que descobriram? 262 00:19:29,480 --> 00:19:30,440 Sim? 263 00:19:33,360 --> 00:19:34,320 Sim? 264 00:19:37,520 --> 00:19:41,080 Envia isso depressa. Ainda estamos no apartamento da Bregenz. 265 00:19:41,160 --> 00:19:42,280 - Sim. - O que foi? 266 00:19:43,400 --> 00:19:44,680 O que se passa? 267 00:19:46,640 --> 00:19:48,480 Isto pode mudar tudo. 268 00:19:52,800 --> 00:19:54,840 Então? Tentei ligar-te. 269 00:19:55,840 --> 00:19:57,920 O meu telemóvel está inutilizável. 270 00:19:58,960 --> 00:20:02,760 Enviei uma localização falsa do Dragan ao Toni para o testar. 271 00:20:03,400 --> 00:20:05,720 Pouco depois, uma granada explodiu lá. 272 00:20:07,000 --> 00:20:09,200 Sim, eu fiquei com essa expressão. 273 00:20:10,600 --> 00:20:13,400 Então, o que achas? 274 00:20:13,480 --> 00:20:15,000 O Toni ou o Boris? 275 00:20:16,040 --> 00:20:19,440 Um ataque espontâneo é tão idiota quanto caótico. 276 00:20:20,200 --> 00:20:21,680 O Boris não é nada disso. 277 00:20:22,280 --> 00:20:23,600 Mas o Toni é. 278 00:20:25,920 --> 00:20:27,720 Vou falar com o Dragan. 279 00:20:28,320 --> 00:20:30,880 - A reunião correu bem? - Acho que sim. 280 00:20:30,960 --> 00:20:31,800 Vamos lá. 281 00:20:33,360 --> 00:20:34,400 Escuta. 282 00:20:35,840 --> 00:20:37,320 Tenho um pedido para ti, 283 00:20:37,400 --> 00:20:41,000 quero dizer, um desejo que gostava de passar ao Dragan. 284 00:20:43,160 --> 00:20:44,560 A questão é… 285 00:20:47,600 --> 00:20:51,320 Como vamos ter um infantário, podes dizer-lhe 286 00:20:53,080 --> 00:20:56,800 que eu gostava muito de ser o diretor? 287 00:20:56,880 --> 00:20:59,760 Isto é, seria o chefe disto. 288 00:21:02,360 --> 00:21:05,360 Sim, claro. Não há problema. 289 00:21:05,440 --> 00:21:08,680 Acho que era isso que o Dragan tinha em mente. 290 00:21:09,680 --> 00:21:10,840 A sério? 291 00:21:10,920 --> 00:21:11,800 Sim. 292 00:21:13,120 --> 00:21:14,280 Isso é bom. 293 00:21:15,680 --> 00:21:17,680 O facto de ele desejar o mesmo. 294 00:21:18,320 --> 00:21:20,440 INFANTÁRIO 295 00:21:27,160 --> 00:21:29,840 - Achas que é coincidência? - É o mesmo anel. 296 00:21:31,640 --> 00:21:34,080 A análise do ADN revelará o resto. 297 00:21:34,160 --> 00:21:37,680 Ficaria muito surpreendida se não fosse o dedo do Dragan. 298 00:21:37,760 --> 00:21:40,120 Mas como chegou aquele sítio? 299 00:21:41,120 --> 00:21:44,080 Estas marcas foram feitas por um bico. 300 00:21:45,160 --> 00:21:49,480 Talvez um pássaro o tenha deixado cair. 301 00:21:51,600 --> 00:21:55,000 Não procuramos só o Dragan, mas também o assassino dele. 302 00:21:57,560 --> 00:21:58,480 Sim. 303 00:22:04,760 --> 00:22:07,200 Em que podemos ajudá-los? 304 00:22:07,280 --> 00:22:11,080 Marcámos esta reunião para esclarecer alguns mal-entendidos. 305 00:22:11,600 --> 00:22:13,400 Já me conhecem, 306 00:22:14,000 --> 00:22:17,280 mas têm de conhecer este homem simpático. 307 00:22:17,360 --> 00:22:21,040 Sascha Ivanov, o novo diretor do Como Um Peixe na Água. 308 00:22:32,480 --> 00:22:34,160 O novo diretor! 309 00:22:35,280 --> 00:22:36,520 Olha para ele! 310 00:22:38,360 --> 00:22:39,800 Certo. Está bem. 311 00:22:39,880 --> 00:22:41,360 Desde quando? 312 00:22:41,440 --> 00:22:42,560 Desde agora. 313 00:22:42,640 --> 00:22:45,120 Talvez daqui a 20 minutos? 314 00:22:45,760 --> 00:22:48,640 Desculpem, mas não temos tempo para estas merdas. 315 00:22:48,720 --> 00:22:49,680 Claro que têm. 316 00:22:49,760 --> 00:22:51,680 Eis o que vai acontecer. 317 00:22:52,200 --> 00:22:58,280 Estamos a oferecer-vos 50 % acima do valor das vossas ações do Como um Peixe na Água. 318 00:22:58,360 --> 00:23:00,560 O infantário continuará em funcionamento. 319 00:23:01,160 --> 00:23:05,040 Vocês terão mais algum dinheiro e muito mais tempo livre. 320 00:23:06,400 --> 00:23:07,480 Alguma pergunta? 321 00:23:08,640 --> 00:23:10,680 Ou podemos chamar o notário já? 322 00:23:10,760 --> 00:23:13,880 Pensámos que ia pedir desculpa pelo seu comportamento. 323 00:23:13,960 --> 00:23:15,720 Se quer problemas, tudo bem. 324 00:23:16,320 --> 00:23:19,560 Somos muito populares nas redes sociais. 325 00:23:19,640 --> 00:23:22,840 Vai estar metido numa confusão. 326 00:23:23,640 --> 00:23:25,000 Como nunca viu. 327 00:23:25,840 --> 00:23:30,640 Uma confusão é tão trivial para mim que nem é digna de ignorar. 328 00:23:30,720 --> 00:23:33,960 Mas quero pedir desculpa pelo que vai acontecer. 329 00:23:34,560 --> 00:23:36,680 O que vai acontecer? 330 00:23:39,720 --> 00:23:43,640 Como já pedi desculpa por este pequeno incidente, 331 00:23:43,720 --> 00:23:46,000 podemos tratar de negócios. 332 00:23:46,080 --> 00:23:48,160 Partiste-me o nariz. 333 00:23:48,240 --> 00:23:50,160 Vou denunciar-te! 334 00:23:50,880 --> 00:23:52,800 Podem chamar a polícia, 335 00:23:52,880 --> 00:23:56,200 mas talvez seja melhor apagarem as coisas do vosso disco. 336 00:23:56,280 --> 00:23:59,240 Há muita propaganda nazi para as crianças. 337 00:23:59,760 --> 00:24:01,080 - O quê? - O quê? 338 00:24:02,080 --> 00:24:06,520 Não sabe o que temos no disco. Temos uma boa firewall. 339 00:24:06,600 --> 00:24:08,760 É verdade. A firewall deles é boa. 340 00:24:08,840 --> 00:24:13,360 Mas consegui instalar algumas coisas engraçadas. 341 00:24:13,440 --> 00:24:16,480 Há uma pasta na área de trabalho que diz: 342 00:24:16,560 --> 00:24:19,520 "Heil, Heil, Ganso." 343 00:24:20,080 --> 00:24:21,560 Confirmem. 344 00:24:22,200 --> 00:24:24,240 O quê? Não acredito. 345 00:24:24,320 --> 00:24:26,840 Sim. As vossas merdas estão lá. 346 00:24:28,080 --> 00:24:30,720 - Sascha, queres água? - Adorava. 347 00:24:34,920 --> 00:24:36,640 HEIL, HEIL, GANSO 348 00:24:40,880 --> 00:24:41,880 O quê? 349 00:24:43,360 --> 00:24:45,080 Foda-se! 350 00:24:46,080 --> 00:24:47,600 Céus! Livra-te disso. 351 00:24:47,680 --> 00:24:49,280 É o que estou a fazer! 352 00:24:49,360 --> 00:24:51,960 Venham cá. Isto é muito simples. 353 00:24:52,600 --> 00:24:54,320 Venham cá. Sentem-se. 354 00:24:56,080 --> 00:24:59,760 Há duas formas de terminarmos esta reunião. 355 00:24:59,840 --> 00:25:01,120 Por favor, sentem-se. 356 00:25:01,920 --> 00:25:05,720 Primeira opção, chamam a polícia e contam a vossa versão da história. 357 00:25:05,800 --> 00:25:11,120 Depois, nós contamos a nossa, que andam a usar métodos nazis. 358 00:25:11,720 --> 00:25:14,800 Depois veremos que versão sairá nos jornais. 359 00:25:15,640 --> 00:25:18,400 E qual é a segunda opção? 360 00:25:19,080 --> 00:25:21,520 Ainda não acabei de explicar a primeira. 361 00:25:22,440 --> 00:25:26,840 Ao analisarem o vosso conceito de educação infantil correta, 362 00:25:26,920 --> 00:25:28,880 a história do Taruk virá ao de cima. 363 00:25:30,600 --> 00:25:31,640 Quem é o Taruk? 364 00:25:32,560 --> 00:25:34,400 O vosso funcionário do mês? 365 00:25:35,440 --> 00:25:36,520 Não? 366 00:25:36,600 --> 00:25:39,680 Um miúdo de sete anos numa fábrica no Bangladesh 367 00:25:39,760 --> 00:25:42,120 que cola as vossas sandálias de borracha 368 00:25:42,200 --> 00:25:45,560 sem proteção respiratória por 11 cêntimos por dia. 369 00:25:45,640 --> 00:25:51,040 Como são conhecidos nas redes sociais, isto vai espalhar-se rapidamente. 370 00:25:52,120 --> 00:25:55,920 Quando ficarem sem crianças, talvez isto se torne mesmo num bordel. 371 00:25:56,000 --> 00:25:57,400 Não podem fazer isso! 372 00:25:58,160 --> 00:25:59,400 Podemos, sim. 373 00:26:00,120 --> 00:26:03,640 Mas não temos de o fazer. Há uma segunda opção. 374 00:26:05,000 --> 00:26:06,080 Qual? 375 00:26:06,160 --> 00:26:09,680 Transferem as vossas ações para o infantário Sergowicz. 376 00:26:10,280 --> 00:26:12,040 O infantário continuará aberto. 377 00:26:12,120 --> 00:26:14,080 Ficam com metade do valor da ação 378 00:26:14,160 --> 00:26:17,040 e continuam a ter crianças a fazer os vossos chinelos. 379 00:26:17,120 --> 00:26:21,160 Mas a oferta anterior era de 50 % acima do valor… 380 00:26:21,240 --> 00:26:24,320 Isso foi antes de descobrirmos a propaganda nazi no vosso computador. 381 00:26:24,400 --> 00:26:27,800 Sim. Temos de discutir isto entre nós. 382 00:26:27,880 --> 00:26:31,000 Isto são táticas da máfia. É inacreditável! 383 00:26:31,960 --> 00:26:33,280 Já chega de discussão? 384 00:26:35,960 --> 00:26:37,840 - Sim? - Sim. 385 00:26:44,480 --> 00:26:46,400 Pronto. 386 00:26:47,080 --> 00:26:48,240 Acho… 387 00:26:49,000 --> 00:26:50,960 - Vamos fazer isso. - Fantástico. 388 00:26:51,720 --> 00:26:53,040 Não foi muito difícil. 389 00:26:54,200 --> 00:26:56,320 Foi um prazer negociar com vocês. 390 00:27:18,200 --> 00:27:19,960 Porque clicaste? 391 00:27:21,680 --> 00:27:24,560 Após concluir com sucesso uma negociação de contrato, 392 00:27:24,640 --> 00:27:29,040 sinto-me sempre como um maratonista a cruzar a meta. 393 00:27:29,720 --> 00:27:33,680 Exausto, mas feliz e cheio de endorfinas. 394 00:27:33,760 --> 00:27:35,000 Olá, Katharina. 395 00:27:35,520 --> 00:27:38,280 Tenho ótimas notícias. 396 00:27:38,840 --> 00:27:39,800 Sim? 397 00:27:41,480 --> 00:27:42,920 Já te ligo. 398 00:27:46,280 --> 00:27:47,600 Olá, advogado! 399 00:29:14,200 --> 00:29:19,200 Legendas: Maria João Fernandes