1 00:00:41,680 --> 00:00:42,600 Твою мать. 2 00:00:45,440 --> 00:00:46,280 Заходим! 3 00:00:47,080 --> 00:00:48,040 Заходим! 4 00:00:54,760 --> 00:01:00,480 УБИВАТЬ ОСОЗНАННО 5 00:01:22,720 --> 00:01:24,160 Привет, милая. Как дела? 6 00:01:24,960 --> 00:01:29,360 Привет, пап. Я играю в островок времени и строю замок из песка. 7 00:01:29,440 --> 00:01:30,680 Островок времени? 8 00:01:33,920 --> 00:01:39,480 Я завидовал ее детской способности переживать чудесные моменты, играя. 9 00:01:56,400 --> 00:01:59,400 И я завидовал отсутствию у нее навязчивых мыслей 10 00:01:59,480 --> 00:02:02,440 о бензопилах и дробилках, которые мешали бы играть. 11 00:02:02,960 --> 00:02:03,880 А мама не дома? 12 00:02:04,720 --> 00:02:06,200 Я сегодня совсем одна. 13 00:02:08,200 --> 00:02:09,080 Ясно. 14 00:02:10,720 --> 00:02:11,840 Серьезно? 15 00:02:14,680 --> 00:02:15,720 Правда? 16 00:02:17,440 --> 00:02:18,280 Обманула! 17 00:02:20,960 --> 00:02:23,880 Из 25 детских садов до сих пор нет ответа. 18 00:02:23,960 --> 00:02:25,440 А пятеро отказали. 19 00:02:26,800 --> 00:02:29,960 - Но срок еще не истек. - Истечет через три дня. 20 00:02:30,040 --> 00:02:33,240 А моя последняя надежда только что прислала это. 21 00:02:36,520 --> 00:02:37,880 ТЕМА: ОТКАЗ 22 00:02:37,960 --> 00:02:39,200 «Дорогая фрау Димель, 23 00:02:39,280 --> 00:02:41,760 боюсь, мы не примем вашу дочь в наш сад, 24 00:02:41,840 --> 00:02:46,160 решающим фактором стали угрозы вашего мужа выселить нас, 25 00:02:46,240 --> 00:02:50,880 потому что его клиент хотел сделать вместо нашего детского сада бордель». 26 00:02:55,240 --> 00:02:58,120 - Катарина, дело в том, что… - Бьорн, слушай. 27 00:02:58,640 --> 00:03:01,600 Твои дела с Драганом — это твои дела. 28 00:03:02,240 --> 00:03:05,200 Но это уже касается не Драгана. Это касается Эмили. 29 00:03:06,080 --> 00:03:09,280 Откуда я мог знать? Это последний садик в нашем списке. 30 00:03:09,360 --> 00:03:10,720 Разберись. Плевать, как. 31 00:03:11,960 --> 00:03:15,040 Если Эмили отказали, ты должен пойти и разобраться. 32 00:03:17,160 --> 00:03:19,240 Убеди их, что они ошиблись. 33 00:03:20,320 --> 00:03:21,360 Ты же умеешь. 34 00:03:22,480 --> 00:03:23,760 Убеждать людей. 35 00:03:27,640 --> 00:03:28,480 Да. 36 00:03:28,560 --> 00:03:31,160 Докажи, что для тебя это важно. 37 00:03:31,240 --> 00:03:34,880 Или на следующей неделе Эмили будет в саду, или я уеду к маме. 38 00:03:34,960 --> 00:03:37,960 У нее будет не только бабушка, но и садик на дому. 39 00:03:39,200 --> 00:03:40,560 Не вздумай! 40 00:03:40,640 --> 00:03:42,640 ТОНИ ОТВЕТИТЬ 41 00:03:44,000 --> 00:03:45,200 У тебя три дня. 42 00:03:46,480 --> 00:03:47,400 Разберись, 43 00:03:48,720 --> 00:03:49,840 либо я уйду. 44 00:03:57,840 --> 00:04:01,680 Только я наладил баланс между семьей и работой с помощью убийства, 45 00:04:02,320 --> 00:04:05,640 как теперь всё под угрозой из-за детского сада. 46 00:04:36,040 --> 00:04:38,920 КАК РЫБА В ВОДЕ ДЕТСКИЙ САД 47 00:04:40,160 --> 00:04:42,960 Привет, ребята. Это Франьо из детского сада. 48 00:04:43,040 --> 00:04:47,040 У меня для вас шикарное предложение. Сандалии «Экс-покрышки»! 49 00:04:48,560 --> 00:04:50,520 И это еще не всё! Знаете что? 50 00:04:50,600 --> 00:04:53,600 Код «Франьо для вас» дает право на скидку в 20%. 51 00:04:53,680 --> 00:04:56,120 Привет, можно вас на минутку? 52 00:04:58,800 --> 00:04:59,720 Нет, 53 00:05:00,480 --> 00:05:01,720 для вас мы закрыты. 54 00:05:02,680 --> 00:05:03,720 Меня зовут… 55 00:05:03,800 --> 00:05:06,360 Да, я знаю, кто вы, но знаете что? 56 00:05:06,440 --> 00:05:09,160 Я лучше наемся мяса из магазина, 57 00:05:09,240 --> 00:05:12,760 чем позволю превратить детский сад в бордель. 58 00:05:14,320 --> 00:05:15,320 Простите… 59 00:05:32,320 --> 00:05:33,400 Что? 60 00:05:33,480 --> 00:05:36,280 Слушайте, я думаю, произошло недоразумение. 61 00:05:36,360 --> 00:05:40,200 Я хочу, чтобы садик работал, и чтобы сюда приняли мою дочку. 62 00:05:43,160 --> 00:05:44,520 И не мечтайте. 63 00:05:44,600 --> 00:05:46,720 Я вам не проститутка! 64 00:05:47,320 --> 00:05:50,440 Это не для меня, а для моей дочери Эмили. 65 00:05:51,200 --> 00:05:55,080 Она наверняка вся в вас. Ей тут тоже не рады. 66 00:05:55,160 --> 00:05:56,120 Пока. 67 00:06:01,560 --> 00:06:06,720 Из их сайта я узнал, что эти сволочи не только заправляют садиком, 68 00:06:06,800 --> 00:06:11,680 но и делают обувь из старых переработанных шин. 69 00:06:12,640 --> 00:06:14,520 Приложив усердие и терпение, 70 00:06:14,600 --> 00:06:18,600 я довольно легко вычислил всю их производственную цепочку. 71 00:06:18,680 --> 00:06:22,040 Эта троица «эко-бизнесменов» не знает, 72 00:06:22,120 --> 00:06:25,040 что их продукция втрое больше вредит экологии. 73 00:06:25,560 --> 00:06:29,960 Они руководят садиком, а используют детский труд в бедных странах. 74 00:06:34,280 --> 00:06:38,480 Пора бы Драгану отдать свой первый приказ. 75 00:06:40,520 --> 00:06:41,960 ЗВЕЗДНЫЙ АДВОКАТ 76 00:06:55,040 --> 00:07:00,000 Плюс встречи на детской площадке в том, что там стоит постоянный шум, 77 00:07:00,080 --> 00:07:04,200 и никто не сможет подслушать ни слова из разговора. 78 00:07:04,840 --> 00:07:05,920 А какой минус? 79 00:07:07,000 --> 00:07:09,240 Двое мужчин без детей выделяются там, 80 00:07:09,320 --> 00:07:12,160 как две дрэг-квин на съезде джихадистов. 81 00:07:15,160 --> 00:07:16,200 Симпатично тут. 82 00:07:17,640 --> 00:07:21,000 Обожаю расслабляться, глядя на играющих детей. 83 00:07:22,520 --> 00:07:25,400 Да уж. Только шум раздражает, да? 84 00:07:27,240 --> 00:07:29,240 Порой тишина звучит громче слов. 85 00:07:29,320 --> 00:07:31,680 Итак, адвокат, чем я могу помочь? 86 00:07:33,040 --> 00:07:35,720 Думаю, ты в курсе, что Мурата застрелили? 87 00:07:37,680 --> 00:07:42,760 У нас с ним была назначена встреча. Не опоздай я, и меня бы грохнули. 88 00:07:44,640 --> 00:07:46,320 Думаешь, это был Борис? 89 00:07:49,920 --> 00:07:50,920 Тогда кто? 90 00:07:55,160 --> 00:07:56,200 Саша? 91 00:07:59,080 --> 00:08:00,200 Так, слушай. 92 00:08:01,000 --> 00:08:03,440 У Тони цифры не сходятся уже пару недель. 93 00:08:03,520 --> 00:08:07,040 Тони клянется, что виноват Борис, но Драган подозревал, 94 00:08:07,120 --> 00:08:09,640 что Тони барыжил наркотой для себя. 95 00:08:09,720 --> 00:08:11,640 Вот почему мы были на парковке. 96 00:08:11,720 --> 00:08:15,160 Чтобы подловить двух дилеров на нашей территории. 97 00:08:15,240 --> 00:08:16,520 Знаешь, что еще? 98 00:08:18,640 --> 00:08:21,160 Один из ждавших нас парней 99 00:08:21,760 --> 00:08:23,400 был с гранатой. 100 00:08:26,880 --> 00:08:29,800 - А кто сказал тебе про парковку? - Мурат. 101 00:08:30,920 --> 00:08:33,960 И кому выгодно, если бы нас с Драганом убили? 102 00:08:36,520 --> 00:08:37,480 Тони. 103 00:08:41,360 --> 00:08:43,160 Но почему застрелили Мурата? 104 00:08:43,920 --> 00:08:44,880 Понятия не имею. 105 00:08:46,240 --> 00:08:47,720 Может, хотел настучать. 106 00:08:48,560 --> 00:08:53,440 Это значит, что Тони знал о нашем с Муратом разговоре по телефону. 107 00:08:53,520 --> 00:08:55,760 Возможно, вас прослушивали. 108 00:08:55,840 --> 00:09:00,000 Тони вечно хвастается, что на него работает полицейский. 109 00:09:00,080 --> 00:09:01,080 Что-то типа того. 110 00:09:07,200 --> 00:09:08,120 Эй. 111 00:09:08,800 --> 00:09:11,920 Нанять тебе телохранителей Вальтера? На всякий случай. 112 00:09:12,680 --> 00:09:14,880 Нет. Пока не надо. 113 00:09:15,880 --> 00:09:17,720 Сначала я поговорю с Драганом. 114 00:09:18,960 --> 00:09:20,000 Поговори. 115 00:09:22,360 --> 00:09:23,320 Само собой. 116 00:09:24,680 --> 00:09:26,600 Драган дал специальное задание. 117 00:09:33,280 --> 00:09:35,160 Вот, это тебе. 118 00:09:35,240 --> 00:09:36,160 Мне? 119 00:09:42,080 --> 00:09:46,120 «Бордель. План. Другой. Захват. 120 00:09:48,120 --> 00:09:49,680 Родительская инициатива. 121 00:09:51,640 --> 00:09:53,840 Не расширение. Бордель, но…» 122 00:09:58,520 --> 00:10:00,080 ДЕТСКИЙ САД 123 00:10:00,160 --> 00:10:01,160 «Детский сад. 124 00:10:03,920 --> 00:10:07,840 Больше через звездного адвоката». 125 00:10:08,520 --> 00:10:10,000 Просто «адвокат». 126 00:10:14,280 --> 00:10:15,280 Это что за хрень? 127 00:10:22,560 --> 00:10:26,040 Я сильно огрел Драгана крышкой багажника по башке? 128 00:10:28,480 --> 00:10:29,520 Возможно. 129 00:10:30,320 --> 00:10:34,840 Нет, правда, что это за хрень? А как же Борис и текущие дела? 130 00:10:36,040 --> 00:10:39,040 - Драган не хочет разобраться? - Конечно, хочет. 131 00:10:39,120 --> 00:10:42,800 Но, знаешь, Драган хочет действовать, а не реагировать. 132 00:10:43,760 --> 00:10:47,480 Было бы непрофессионально не выполнить это задание, 133 00:10:47,560 --> 00:10:50,040 потому что у тебя есть другие дела. 134 00:10:50,120 --> 00:10:51,000 Вот. 135 00:10:51,640 --> 00:10:55,800 Знаешь, до получения всех разрешений для открытия борделя 136 00:10:55,880 --> 00:10:56,960 могут пройти годы. 137 00:10:57,040 --> 00:11:01,440 Но если захватить садик сейчас, мы легко его закроем в нужный момент. 138 00:11:03,320 --> 00:11:04,360 Хорошо. 139 00:11:04,920 --> 00:11:08,080 Если этого хочет Драган, мы отожмем детский сад. 140 00:11:08,160 --> 00:11:11,360 Назначу встречу на вечер, и можно сушить сухари. 141 00:11:12,440 --> 00:11:14,520 Если только не в буквальном смысле. 142 00:11:15,560 --> 00:11:16,600 Там видно будет. 143 00:11:18,400 --> 00:11:22,080 Садик будет для Наташи хоть каким-то утешением. 144 00:11:23,160 --> 00:11:25,400 Она хотела работать в дорогом борделе. 145 00:11:25,480 --> 00:11:29,160 А теперь хотя бы сможет отдать своих двоих детей в садик. 146 00:11:29,240 --> 00:11:30,080 Это хорошо. 147 00:11:30,160 --> 00:11:31,520 Да, точно. 148 00:11:32,960 --> 00:11:34,880 А сейчас кто их нянчит? 149 00:11:38,760 --> 00:11:41,000 Алекс! Лара! 150 00:11:41,080 --> 00:11:42,200 Иду. 151 00:11:42,800 --> 00:11:44,320 До связи, адвокат. 152 00:11:48,480 --> 00:11:50,240 - Проголодались? - Да. 153 00:11:50,320 --> 00:11:51,920 - Есть хочешь? - Да. 154 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 - А ты? - Да! 155 00:11:54,080 --> 00:11:55,720 Я умираю с голоду. 156 00:11:58,120 --> 00:11:59,080 Не считая меня, 157 00:11:59,160 --> 00:12:03,400 лишь двое людей были заинтересованы в убийстве Драгана на парковке. 158 00:12:04,000 --> 00:12:05,280 Борис и Тони. 159 00:12:08,360 --> 00:12:10,560 Один хуже другого. 160 00:12:11,080 --> 00:12:15,040 Мне срочно нужно было поговорить с Борисом. И проверить Тони. 161 00:12:15,800 --> 00:12:17,360 Чем могу помочь? 162 00:12:17,440 --> 00:12:18,840 Передай сообщение Тони. 163 00:12:19,560 --> 00:12:21,480 Что нужно передать Тони? 164 00:12:22,000 --> 00:12:24,080 Привет, Тони. Это Бьорн. 165 00:12:24,920 --> 00:12:26,600 Я говорил с Драганом. 166 00:12:27,360 --> 00:12:33,960 Он находится на Шиллерштрассе, 41, второй этаж, квартира фрау Брегенц. 167 00:12:34,720 --> 00:12:39,000 Позвони трижды, но не спали всю контору. 168 00:12:39,080 --> 00:12:40,560 Увидимся, Бьорн. 169 00:12:41,360 --> 00:12:43,000 Отправить сообщение сейчас? 170 00:12:44,160 --> 00:12:45,320 Да. 171 00:12:45,400 --> 00:12:46,880 Сообщение отправлено. 172 00:13:00,800 --> 00:13:04,800 А вот заявление, подписанное господином Серговичем. 173 00:13:13,400 --> 00:13:15,360 Да, итак… 174 00:13:15,440 --> 00:13:16,400 Давай ты. 175 00:13:19,320 --> 00:13:21,200 Да, господин Димель. 176 00:13:22,120 --> 00:13:23,560 Спасибо за ваше время, 177 00:13:23,640 --> 00:13:26,000 за всю проделанную работу 178 00:13:26,520 --> 00:13:28,680 для этой юридической фирмы. 179 00:13:31,600 --> 00:13:32,440 Пожалуйста. 180 00:13:48,320 --> 00:13:49,360 Что случилось? 181 00:13:52,440 --> 00:13:54,280 Фрау Брегенц потеряла сознание. 182 00:13:57,640 --> 00:14:00,040 Доро, учитывая твой предстоящий экзамен, 183 00:14:00,120 --> 00:14:02,920 научись резюмировать сложную ситуацию так, 184 00:14:03,000 --> 00:14:05,320 чтобы всё сразу было понятно. 185 00:14:10,160 --> 00:14:13,080 Я и сам вижу, что фрау Брегенц потеряла сознание. 186 00:14:13,160 --> 00:14:14,560 Ты знаешь, почему? 187 00:14:14,640 --> 00:14:16,760 Ей позвонили из полиции. 188 00:14:18,200 --> 00:14:20,480 - А почему? - Скорая уже едет. 189 00:14:21,160 --> 00:14:24,480 Потому что в ее квартире взорвалась граната. 190 00:14:30,320 --> 00:14:31,480 Спасибо. 191 00:14:31,560 --> 00:14:33,520 Теперь ты готова к экзамену. 192 00:14:52,680 --> 00:14:56,000 ТОНИ ОТВЕТИТЬ 193 00:14:58,200 --> 00:15:00,040 - Алло? - Привет, это Тони. 194 00:15:01,760 --> 00:15:04,840 - Привет, Тони, как дела? - Я хотел поговорить. 195 00:15:05,400 --> 00:15:07,480 Ладно. О чём? 196 00:15:10,080 --> 00:15:12,560 БЕССТЫДСТВО 197 00:15:13,160 --> 00:15:16,160 Бьорн! То ты не звонишь дни напролет. 198 00:15:17,120 --> 00:15:21,440 То отправляешь местоположение с мобилы, чтобы его любой дебил увидел? 199 00:15:24,280 --> 00:15:27,680 - Тони, ты не слишком напрягаешься? - Что? 200 00:15:27,760 --> 00:15:30,960 Ты выглядишь напряженным. Создай островок времени. 201 00:15:31,040 --> 00:15:33,520 Я тебе островок времени в жопу засуну! 202 00:15:39,800 --> 00:15:42,320 Есть люди, которые общаются прямолинейно, 203 00:15:42,840 --> 00:15:45,960 и есть люди, которые общаются сдержанно. 204 00:15:46,040 --> 00:15:50,200 Сдержанные люди часто считают прямолинейных бесстыжими. 205 00:15:51,480 --> 00:15:56,080 Будьте менее сдержанным, выражая свои желания таким людям. 206 00:15:57,360 --> 00:16:00,320 Давайте четкие ответы на бесстыжие выпады. 207 00:16:02,280 --> 00:16:03,720 Например, скажите: 208 00:16:03,800 --> 00:16:06,680 «Спасибо, что выразились так открыто, 209 00:16:06,760 --> 00:16:09,600 но, боюсь, я не смогу выполнить вашу просьбу». 210 00:16:14,360 --> 00:16:18,120 Здорово, что ты умеешь так четко выражать свои пожелания, 211 00:16:18,200 --> 00:16:19,800 но не мог бы ты объяснить, 212 00:16:19,880 --> 00:16:24,360 почему квартира фрау Брегенц взорвалась меньше чем через час после сообщения? 213 00:16:26,560 --> 00:16:28,560 Это любой долбаный кретин поймет. 214 00:16:29,120 --> 00:16:30,840 Твое сообщение перехватили. 215 00:16:30,920 --> 00:16:33,360 У Бориса гребаный крот в полиции. 216 00:16:33,440 --> 00:16:35,000 Нужно отреагировать! 217 00:16:36,000 --> 00:16:37,920 Это точно не тебе решать. 218 00:16:38,560 --> 00:16:39,520 Понятно. 219 00:16:40,120 --> 00:16:44,280 Господин адвокат отдыхал с дочкой на озере, а я тут по локоть в дерьме. 220 00:16:44,360 --> 00:16:45,400 Слушай. 221 00:16:45,960 --> 00:16:48,480 Если сейчас же не свяжешь меня с Драганом, 222 00:16:48,560 --> 00:16:53,120 в следующие выходные будешь с дочкой на дне озера рыб кормить. 223 00:16:53,200 --> 00:16:54,200 Ясно тебе? 224 00:16:55,720 --> 00:16:56,600 КЛУБ 225 00:16:57,520 --> 00:16:58,640 Мать твою, что? 226 00:17:00,080 --> 00:17:01,680 Напрасно он так. 227 00:17:03,400 --> 00:17:06,360 В последние дни люди и за меньшее умирали. 228 00:17:06,440 --> 00:17:07,680 Некогда мне. 229 00:17:09,000 --> 00:17:10,360 Давай подытожим. 230 00:17:11,280 --> 00:17:13,200 Я должен передать Драгану, 231 00:17:13,280 --> 00:17:16,360 что тебе насрать на его приказ залечь на дно 232 00:17:16,440 --> 00:17:18,400 и ждать его указаний. 233 00:17:18,480 --> 00:17:23,960 И что он должен срочно тебе позвонить. Сказать дяде Драгану, обожающему детей, 234 00:17:24,040 --> 00:17:26,880 что ты хочешь убить дочь его дражайшего адвоката, 235 00:17:26,960 --> 00:17:29,320 если он не выполнит твои пожелания, да? 236 00:17:29,840 --> 00:17:32,360 Если я всё правильно понял, 237 00:17:32,440 --> 00:17:36,200 то могу посоветовать тебе заранее отрезать себе член 238 00:17:36,280 --> 00:17:38,640 и приготовить его твоим любимым способом. 239 00:17:38,720 --> 00:17:42,720 Иначе Драган сам решит, как его приготовить. 240 00:17:43,440 --> 00:17:44,720 Всё ясно? 241 00:17:49,760 --> 00:17:52,040 - Драган должен… - Что-что? 242 00:17:52,960 --> 00:17:57,000 - Драган должен… - Не «должен». А «я хочу». 243 00:18:00,440 --> 00:18:04,800 - Я хочу, чтобы Драган дал указания. - Молодец. 244 00:18:05,360 --> 00:18:08,520 А до тех пор прошу не отсвечивать и ждать указаний. 245 00:18:08,600 --> 00:18:12,200 Иначе следующая граната будет твоей ректальной свечкой. 246 00:18:14,480 --> 00:18:15,320 Бьорн! 247 00:18:19,360 --> 00:18:21,880 Если Драган жив, и вы общаетесь, 248 00:18:22,400 --> 00:18:23,280 то прости. 249 00:18:24,680 --> 00:18:28,640 Но если он мертв, и вы никак не общаетесь… 250 00:18:30,760 --> 00:18:31,800 …то ты труп, 251 00:18:32,880 --> 00:18:34,120 и твоя дочка тоже. 252 00:18:37,880 --> 00:18:41,240 Почему-то мой новый осознанный образ жизни поставил меня 253 00:18:41,320 --> 00:18:43,920 в крайне жесткие временные рамки. 254 00:18:53,480 --> 00:18:54,320 - Привет. - Привет. 255 00:18:55,400 --> 00:18:56,240 Ну что? 256 00:18:56,320 --> 00:18:58,640 Ну как? Удалось восстановить события? 257 00:18:59,280 --> 00:19:02,800 Да. Но здесь побывали не только мы. 258 00:19:04,160 --> 00:19:08,120 Боец спецназа видел, как граната катилась к нему с балкона. 259 00:19:08,200 --> 00:19:09,080 Граната? 260 00:19:12,200 --> 00:19:13,640 Видели, кто бросил? 261 00:19:14,680 --> 00:19:15,960 Нет. 262 00:19:16,040 --> 00:19:18,360 КРИМИНАЛИСТЫ 263 00:19:21,320 --> 00:19:22,280 Да? 264 00:19:22,360 --> 00:19:23,240 Эгманн. 265 00:19:24,600 --> 00:19:25,960 Что обнаружили? 266 00:19:29,480 --> 00:19:30,440 Да? 267 00:19:33,360 --> 00:19:34,320 Да? 268 00:19:37,640 --> 00:19:41,080 Перешли сейчас же. Мы всё еще в квартире Брегенц. 269 00:19:41,160 --> 00:19:42,160 - Да. - Что там? 270 00:19:43,400 --> 00:19:44,240 Что? 271 00:19:46,640 --> 00:19:48,480 Это может всё изменить. 272 00:19:52,800 --> 00:19:55,040 Привет, я пытался до тебя дозвониться. 273 00:19:55,840 --> 00:19:57,960 Мой телефон практически не работает. 274 00:19:58,960 --> 00:20:02,880 Чтобы проверить Тони, я скинул ему липовое местоположение Драгана. 275 00:20:03,400 --> 00:20:05,720 И очень скоро там взорвалась граната. 276 00:20:07,000 --> 00:20:09,200 Да, у меня было такое же лицо. 277 00:20:10,600 --> 00:20:13,400 И что ты думаешь? 278 00:20:13,480 --> 00:20:15,000 Тони или Борис? 279 00:20:16,040 --> 00:20:19,440 Спонтанная атака — это идиотизм и хаос. 280 00:20:20,320 --> 00:20:21,680 А это не про Бориса. 281 00:20:21,760 --> 00:20:23,600 Но зато про Тони. 282 00:20:25,920 --> 00:20:27,720 Я поговорю об этом с Драганом. 283 00:20:28,320 --> 00:20:30,880 - Встреча прошла хорошо? - Думаю, да. 284 00:20:30,960 --> 00:20:31,800 Тогда идем. 285 00:20:33,360 --> 00:20:34,400 Послушай. 286 00:20:35,840 --> 00:20:37,320 У меня к тебе просьба, 287 00:20:37,400 --> 00:20:41,000 или, скорее, пожелание для Драгана. 288 00:20:43,160 --> 00:20:44,400 Дело в том, что… 289 00:20:47,600 --> 00:20:51,320 Передай ему, что раз мы теперь занялись детскими садиками, 290 00:20:53,080 --> 00:20:56,800 то я хотел бы возглавить эту тему. 291 00:20:56,880 --> 00:20:57,960 Типа, 292 00:20:58,040 --> 00:20:59,760 быть боссом этого заведения. 293 00:21:02,360 --> 00:21:05,360 Да, конечно. Без проблем. 294 00:21:05,440 --> 00:21:08,240 Я думаю, Драган и так это планировал. 295 00:21:09,680 --> 00:21:10,840 - Правда? - Угу. 296 00:21:10,920 --> 00:21:11,800 Да. 297 00:21:13,120 --> 00:21:14,120 Это хорошо, 298 00:21:15,680 --> 00:21:17,680 что Драган думает так же. 299 00:21:18,320 --> 00:21:20,440 ДЕТСКИЙ САД 300 00:21:27,160 --> 00:21:29,840 - Думаешь, совпадение? - Это то же кольцо. 301 00:21:31,640 --> 00:21:34,080 Остальное покажет анализ ДНК. 302 00:21:34,160 --> 00:21:37,680 Я очень удивлюсь, если это не палец Драгана. 303 00:21:37,760 --> 00:21:39,920 Но как он вообще туда попал? 304 00:21:41,120 --> 00:21:43,640 Это похоже на следы от клюва. 305 00:21:45,160 --> 00:21:49,480 Может, какая-то птица обронила. 306 00:21:51,600 --> 00:21:54,720 Так что мы ищем не только Драгана, но и его убийцу. 307 00:21:57,560 --> 00:21:58,480 Да. 308 00:22:04,760 --> 00:22:07,200 Итак, чем вам помочь? 309 00:22:07,280 --> 00:22:11,080 Мы попросили встретиться, чтобы прояснить пару недоразумений. 310 00:22:11,600 --> 00:22:13,400 Меня вы уже знаете, 311 00:22:13,480 --> 00:22:17,280 а теперь представляю вам этого славного парня. 312 00:22:17,360 --> 00:22:21,040 Это Саша Иванов, новый директор садика «Как рыба в воде». 313 00:22:32,480 --> 00:22:34,160 Новый директор! 314 00:22:35,280 --> 00:22:36,400 Во дает! 315 00:22:38,280 --> 00:22:39,800 Ага, ясно. 316 00:22:39,880 --> 00:22:41,360 С каких это пор? 317 00:22:41,440 --> 00:22:42,560 С этого момента. 318 00:22:42,640 --> 00:22:45,200 Минут через 20? 319 00:22:45,760 --> 00:22:48,640 Извините, но у меня нет времени на такую чушь. 320 00:22:48,720 --> 00:22:49,680 Конечно, есть. 321 00:22:49,760 --> 00:22:51,680 Вот что будет дальше. 322 00:22:52,200 --> 00:22:55,880 Мы предлагаем вам в полтора раза больше денег 323 00:22:55,960 --> 00:22:58,280 за ваши доли в компании. 324 00:22:58,360 --> 00:23:00,560 Детский сад продолжит работу. 325 00:23:00,640 --> 00:23:05,040 У вас будет немного больше денег и гораздо больше свободного времени. 326 00:23:06,400 --> 00:23:07,480 Есть вопросы? 327 00:23:08,640 --> 00:23:10,680 Уже можно звонить нотариусу? 328 00:23:10,760 --> 00:23:13,840 Мы думали, вы хотите извиниться за свое поведение. 329 00:23:13,920 --> 00:23:16,320 Хотите неприятностей — не вопрос. 330 00:23:16,400 --> 00:23:19,560 Мы очень популярны в соцсетях. 331 00:23:19,640 --> 00:23:22,640 Мы вам устроим такой говноворот, 332 00:23:23,640 --> 00:23:25,000 что вам и не снилось. 333 00:23:25,840 --> 00:23:30,640 Для меня говноворот настолько привычен, что и переживать не о чем. 334 00:23:30,720 --> 00:23:33,960 Но я правда прошу прощения за то, что сейчас будет. 335 00:23:34,560 --> 00:23:36,680 И что же сейчас будет? 336 00:23:39,720 --> 00:23:43,640 Ладно, раз я уже извинился за этот небольшой инцидент, 337 00:23:43,720 --> 00:23:46,000 мы наконец-то перейдем к делу. 338 00:23:46,080 --> 00:23:48,080 Ты сломал мне нос. 339 00:23:48,160 --> 00:23:50,000 Я заявлю в полицию! 340 00:23:50,880 --> 00:23:52,800 Можете позвонить в полицию, 341 00:23:52,880 --> 00:23:56,040 но тогда сперва удалите всё с жесткого диска. 342 00:23:56,120 --> 00:23:59,080 А то там много нацистской пропаганды для детей. 343 00:23:59,840 --> 00:24:00,880 - Что? - Что? 344 00:24:02,080 --> 00:24:06,520 Вы не знаете, что у нас на диске. У нас крутой файрвол. 345 00:24:06,600 --> 00:24:08,760 Да. Файрвол у них хороший. 346 00:24:08,840 --> 00:24:13,360 Но мне всё равно удалось установить несколько забавных вещиц. 347 00:24:13,440 --> 00:24:15,840 Но у вас на рабочем столе есть папка 348 00:24:15,920 --> 00:24:19,520 под названием «Зиг, хайль, хайль, гусь». 349 00:24:20,080 --> 00:24:21,280 Я бы посмотрел. 350 00:24:22,200 --> 00:24:24,240 Что? Не может быть. 351 00:24:24,320 --> 00:24:26,680 Может. Там вся ваша хрень. 352 00:24:28,080 --> 00:24:30,720 - Саша, воды хочешь? - С удовольствием. 353 00:24:34,920 --> 00:24:36,640 ХАЙЛЬ ХАЙЛЬ ГУСЬ 354 00:24:40,880 --> 00:24:41,720 Что? 355 00:24:43,360 --> 00:24:45,080 Твою ж мать. 356 00:24:46,080 --> 00:24:47,600 О боже. Удали это. 357 00:24:47,680 --> 00:24:49,280 Я пытаюсь! 358 00:24:49,360 --> 00:24:52,080 Так, ребята, идите сюда. Всё очень просто. 359 00:24:52,600 --> 00:24:54,160 Идите сюда. Садитесь. 360 00:24:56,080 --> 00:24:59,760 Есть два варианта, как закончить эту встречу. 361 00:24:59,840 --> 00:25:01,080 Пожалуйста, садитесь. 362 00:25:02,000 --> 00:25:05,720 Первый вариант: вы вызываете полицию, рассказываете свою версию. 363 00:25:05,800 --> 00:25:11,120 А мы скажем, что вы возрождаете нацистские методики воспитания. 364 00:25:11,200 --> 00:25:14,800 И мы посмотрим, на какую историю набросятся СМИ. 365 00:25:15,640 --> 00:25:18,280 А второй вариант? 366 00:25:19,080 --> 00:25:21,520 Вообще-то, я еще не закончил с первым. 367 00:25:22,440 --> 00:25:26,840 Изучая вашу концепцию политкорректного детского образования, 368 00:25:26,920 --> 00:25:28,880 всплывет история о Таруке. 369 00:25:30,680 --> 00:25:31,640 Кто такой Тарук? 370 00:25:32,560 --> 00:25:34,400 Ваш работник месяца? 371 00:25:35,440 --> 00:25:36,520 Нет? 372 00:25:36,600 --> 00:25:39,680 Семилетний пацан с завода в Бангладеш, 373 00:25:39,760 --> 00:25:42,120 который клеит ваши модные сандалии 374 00:25:42,200 --> 00:25:45,560 без защиты органов дыхания за 11 центов в день. 375 00:25:45,640 --> 00:25:51,040 Раз вы так популярны в соцсетях, эта новость быстро разлетится. 376 00:25:52,120 --> 00:25:55,920 И когда детский сад закроют, тут можно будет открыть бордель. 377 00:25:56,000 --> 00:25:57,200 Так нельзя! 378 00:25:58,160 --> 00:25:59,400 Но можем ли мы? Да. 379 00:26:00,120 --> 00:26:03,640 Нужно ли это? Нет. Вот второй вариант. 380 00:26:05,000 --> 00:26:06,080 И какой же? 381 00:26:06,160 --> 00:26:09,680 Вы передадите свои акции компании «Детский сад Серговича». 382 00:26:10,280 --> 00:26:12,000 Детский сад будет работать. 383 00:26:12,080 --> 00:26:16,520 Получите 50% за акции, а нищие дети пусть клеят ваши дебильные тапки. 384 00:26:16,600 --> 00:26:21,200 Но сначала вы предлагали в полтора раза больше… 385 00:26:21,280 --> 00:26:24,320 Это было до обнаружения у вас нацистской пропаганды. 386 00:26:24,400 --> 00:26:27,800 Да-да. Нам троим надо это обсудить. 387 00:26:27,880 --> 00:26:31,000 Это же методы мафии. Это беспредел! 388 00:26:32,200 --> 00:26:33,280 Ну что, обсудили? 389 00:26:35,960 --> 00:26:37,840 - Да? - Да. 390 00:26:44,480 --> 00:26:46,400 Ладно, тогда… 391 00:26:47,080 --> 00:26:48,240 Думаю… 392 00:26:49,000 --> 00:26:50,960 - Мы согласны. - Чудесно. 393 00:26:51,680 --> 00:26:52,600 Легкотня. 394 00:26:54,200 --> 00:26:56,320 Приятно иметь с вами дело. 395 00:27:18,200 --> 00:27:19,960 Зачем ты на нее кликнул? 396 00:27:21,680 --> 00:27:24,480 После успешных переговоров по контракту 397 00:27:24,560 --> 00:27:29,040 я всегда чувствую себя марафонцем, пересекающим финишную черту. 398 00:27:29,720 --> 00:27:33,680 Уставшим, но счастливым и полным эндорфинов. 399 00:27:33,760 --> 00:27:38,280 Привет, Катарина. У меня отличные новости. 400 00:27:38,840 --> 00:27:39,800 Да? 401 00:27:41,480 --> 00:27:42,920 Я позже перезвоню. 402 00:29:14,200 --> 00:29:19,200 Перевод субтитров: Инга Будвитис