1 00:00:41,680 --> 00:00:42,600 เวรเอ๊ย 2 00:00:45,440 --> 00:00:47,880 นี่ตำรวจ กำลังเข้าไป 3 00:00:54,760 --> 00:01:00,480 (จงใจฆ่า) 4 00:01:22,760 --> 00:01:24,160 ไงลูกรัก เป็นไงบ้างจ๊ะ 5 00:01:25,000 --> 00:01:29,360 ไงคะพ่อ หนูเล่นหมู่เกาะกาลเวลาอยู่ค่ะ แล้วก็สร้างปราสาททรายของเรา 6 00:01:29,440 --> 00:01:30,560 หมู่เกาะกาลเวลาเหรอ 7 00:01:33,920 --> 00:01:39,480 ผมล่ะอิจฉาเด็กๆ ที่สามารถ กลับไปอยู่ในช่วงเวลาที่มีความสุขได้โดยการเล่น 8 00:01:56,480 --> 00:01:59,400 และผมอิจฉาที่แกไม่มีความคิดแทรกซ้อน 9 00:01:59,480 --> 00:02:02,440 ไม่มีความคิดถึงเลื่อยไฟฟ้ากับเครื่องย่อยไม้ มาขัดจังหวะการเล่น 10 00:02:02,960 --> 00:02:03,880 แม่ไม่อยู่เหรอ 11 00:02:04,800 --> 00:02:06,200 วันนี้หนูอยู่คนเดียวทั้งวันเลยค่ะ 12 00:02:08,200 --> 00:02:09,080 โอเค 13 00:02:10,800 --> 00:02:11,840 ถามจริง 14 00:02:14,680 --> 00:02:15,720 จริงเหรอ 15 00:02:17,440 --> 00:02:18,280 โดนต้มจนได้ 16 00:02:21,080 --> 00:02:23,880 ศูนย์รับเลี้ยงเด็ก 25 ที่ ยังไม่มีที่ไหนตอบกลับมาเลย 17 00:02:23,960 --> 00:02:25,440 แถมมีห้าที่ที่ปฏิเสธมาแล้ว 18 00:02:26,920 --> 00:02:29,960 - แต่ยังไม่ถึงเส้นตายนะ - แต่อีกแค่สามวันเองนะ 19 00:02:30,040 --> 00:02:33,240 แถมที่สุดท้ายที่ฉันตั้งความหวังไว้ก็ส่งนี่มาให้ 20 00:02:36,520 --> 00:02:37,960 (หัวข้อ: คำปฏิเสธ) 21 00:02:38,040 --> 00:02:39,240 "เรียนคุณดีเมิล 22 00:02:39,320 --> 00:02:41,760 ทางเราได้ตัดสินใจ ว่าไม่อาจรับดูแลลูกสาวของคุณได้ 23 00:02:41,840 --> 00:02:46,160 เหตุผลหลักของเราคือ สามีคุณได้ข่มขู่ ว่าจะทำให้เราถูกขับไล่ออกจากสถานที่นี้ 24 00:02:46,240 --> 00:02:49,480 เนื่องจากลูกความของเขา ต้องการเปลี่ยนศูนย์รับเลี้ยงเด็กแห่งนี้ 25 00:02:49,560 --> 00:02:50,760 ให้เป็นซ่องโสเภณี" 26 00:02:55,240 --> 00:02:58,160 - โอเค คาทารีน่า เรื่องมีอยู่ว่า… - บิเยิร์น ฟังฉันนะ 27 00:02:58,680 --> 00:03:01,600 คุณจะทำงานอะไรให้ดรากันมันเรื่องของคุณ 28 00:03:02,360 --> 00:03:03,920 แต่นี่ไม่เกี่ยวกับดรากัน 29 00:03:04,000 --> 00:03:05,080 นี่เกี่ยวกับเอมิลี่ 30 00:03:06,120 --> 00:03:09,280 โทษที คือผมไม่รู้ ที่นี่อยู่อันดับสุดท้ายในรายชื่อของเราเลย 31 00:03:09,360 --> 00:03:10,720 แก้ไขให้ได้ ด้วยวิธีไหนก็ตาม 32 00:03:11,960 --> 00:03:15,160 คนที่ปฏิเสธไม่รับเอมิลี่เพราะเขาไม่ชอบคุณ คนคนนั้นควรได้เจอคุณ 33 00:03:17,200 --> 00:03:21,360 ไปโน้มน้าวเขา ว่าพวกเขาตัดสินใจผิด คุณชำนาญเรื่องนั้นอยู่แล้วนี่ 34 00:03:22,520 --> 00:03:23,760 โน้มน้าวคนน่ะ 35 00:03:27,640 --> 00:03:28,480 ใช่ 36 00:03:28,560 --> 00:03:31,160 ไว้คุณไปคิดดูแล้วกันว่าเรื่องนี้สำคัญกับคุณแค่ไหน 37 00:03:31,240 --> 00:03:34,440 ถ้าเอมิลี่ไม่ได้รับการตอบรับภายในสัปดาห์หน้า ฉันจะย้ายไปอยู่บ้านแม่ 38 00:03:35,480 --> 00:03:38,000 แบบนั้นแกจะได้มีทั้งยาย แล้วก็มีศูนย์รับเลี้ยงด้วย 39 00:03:38,080 --> 00:03:39,120 (โทนี่ รับ) 40 00:03:39,200 --> 00:03:40,560 อย่าบังอาจเชียว 41 00:03:44,000 --> 00:03:45,120 คุณมีเวลาสามวัน 42 00:03:46,480 --> 00:03:49,400 ถ้าแก้ไม่ได้ ฉันไปแน่ 43 00:03:57,840 --> 00:04:01,400 เพิ่งฆ่าคนเพื่อกอบกู้สมดุลชีวิตได้หมาดๆ 44 00:04:02,320 --> 00:04:05,880 แต่ตอนนี้เสี่ยงสมดุลจะพังอีกแล้ว เพราะเรื่องศูนย์รับเลี้ยงเด็กเนี่ยนะ 45 00:04:36,040 --> 00:04:38,920 (วี ไอน์ ฟิช อิม วัสเซอร์ ศูนย์รับเลี้ยงเด็ก) 46 00:04:40,160 --> 00:04:43,120 ไงทุกคน ผมฟรันโยจากศูนย์รับเลี้ยงเด็ก 47 00:04:43,200 --> 00:04:47,040 วันนี้ผมมีของสุดยอดมานำเสนอพวกคุณ นั่นคือ "รองเท้าแตะรุ่นเดินไม่เมื่อย" 48 00:04:48,560 --> 00:04:50,520 นี่เลยครับ แล้วรู้อะไรไหม 49 00:04:50,600 --> 00:04:53,600 ถ้าใช้โค้ด "ฟรันโยฟอร์ยู" คุณจะได้รับส่วนลดไปเลย 20% 50 00:04:53,680 --> 00:04:56,120 สวัสดี ขอคุยด้วยแป๊บนึงได้ไหม 51 00:04:58,800 --> 00:04:59,720 ไม่ 52 00:05:00,480 --> 00:05:01,720 ที่นี่ไม่ต้อนรับคุณ 53 00:05:02,680 --> 00:05:03,720 ฟังก่อน ผมชื่อ… 54 00:05:03,800 --> 00:05:06,360 ผมรู้ว่าคุณเป็นใคร แต่บอกอะไรให้นะ 55 00:05:06,960 --> 00:05:09,160 ผมยอมกินเนื้อจากอุตสาหกรรมเนื้อสัตว์ 56 00:05:09,240 --> 00:05:12,760 ซะยังดีกว่ายอมให้คุณ เปลี่ยนศูนย์รับเลี้ยงเด็กแห่งนี้เป็นซ่อง 57 00:05:14,320 --> 00:05:15,320 ขอโทษที 58 00:05:32,320 --> 00:05:33,400 อะไร 59 00:05:33,480 --> 00:05:36,320 คือว่า ผมว่าน่าจะมีการเข้าใจผิดกัน 60 00:05:36,400 --> 00:05:40,200 ผมอยากให้ศูนย์เลี้ยงเด็กอยู่ต่อไปนะ ลูกผมจะได้มาเข้าที่นี่ 61 00:05:43,160 --> 00:05:44,600 ลืมไปได้เลย 62 00:05:44,680 --> 00:05:46,720 ผมไม่ใช่อีตัวของคุณ 63 00:05:47,320 --> 00:05:50,440 ผมไม่ได้มาพูดให้ตัวเอง ผมมาพูดให้เอมิลี่ลูกสาวผม 64 00:05:51,200 --> 00:05:55,080 ลูกก็น่าจะเหมือนพ่อนั่นแหละ ดังนั้น ที่นี่ไม่ต้อนรับ 65 00:05:55,160 --> 00:05:56,120 บาย 66 00:06:01,600 --> 00:06:05,160 ผมรู้จากโฮมเพจของพวกเขาว่า พวกทุเรศพวกนี้ 67 00:06:05,240 --> 00:06:06,720 ไม่ใช่แค่เปิดศูนย์รับเลี้ยงเด็ก 68 00:06:06,800 --> 00:06:11,680 แต่ยังผลิตเสื้อผ้าแนวสตรีท จากยางรถยนต์เก่าด้วย 69 00:06:12,640 --> 00:06:14,520 ขอแค่มีความอดทนและความเข้าใจ 70 00:06:14,600 --> 00:06:18,600 คุณก็จะแกะรอย ห่วงโซ่การผลิตของพวกเขาได้ง่ายๆ 71 00:06:18,680 --> 00:06:22,200 ดูเหมือนพวกรักษ์โลกสามคนนี้จะไม่รู้ตัว 72 00:06:22,280 --> 00:06:25,040 ว่าสินค้าของตัวเองเพิ่มขยะเป็นสามเท่า 73 00:06:25,560 --> 00:06:27,320 แถมนอกจากจะเปิดศูนย์รับเลี้ยงเด็ก 74 00:06:27,400 --> 00:06:29,960 พวกเขายังต้องจัดการแรงงานเด็ก ในประเทศโลกที่สามด้วย 75 00:06:34,280 --> 00:06:38,480 ถึงเวลาที่ดรากันจะออกคำสั่งแรกแล้ว 76 00:06:40,520 --> 00:06:41,960 (ทนายดาวรุ่ง) 77 00:06:55,040 --> 00:07:00,000 การนัดเจอที่สนามเด็กเล่นมีข้อดีก็คือ ที่นี่มีเสียงดังไม่หยุด 78 00:07:00,080 --> 00:07:04,040 ไม่มีใครได้ยินสิ่งที่เราคุยกันแม้แต่คำเดียว 79 00:07:04,840 --> 00:07:05,920 ส่วนข้อเสียน่ะเหรอ 80 00:07:07,080 --> 00:07:09,240 ผู้ชายสองคนที่ไม่มีลูกจะเตะตามาก 81 00:07:09,320 --> 00:07:12,160 เหมือนแดร็กควีนสองคนในงานรวมกลุ่มชาวมุสลิม 82 00:07:15,160 --> 00:07:16,200 เลือกที่ได้ดี 83 00:07:17,680 --> 00:07:20,840 การได้ดูเด็กเล่นกัน ช่วยให้ฉันผ่อนคลายได้ดีที่สุด 84 00:07:22,560 --> 00:07:25,240 ใช่ ถ้าไม่ติดว่าหนวกหูไปหน่อย ใช่ไหม 85 00:07:27,320 --> 00:07:29,240 บางครั้งความเงียบก็ดังกว่าเสียงใดๆ 86 00:07:29,320 --> 00:07:31,080 ว่าไง ทนาย มีอะไรให้ช่วย 87 00:07:33,120 --> 00:07:35,720 เดาว่านายคงรู้แล้วว่ามูรัทถูกยิง 88 00:07:37,800 --> 00:07:39,000 เขาขอนัดเจอกับฉัน 89 00:07:39,080 --> 00:07:42,640 สัญชาตญาณฉันบอกว่าถ้าฉันไปตรงเวลา คงได้ไปเยี่ยมยมบาลเหมือนกัน 90 00:07:44,640 --> 00:07:45,880 คิดว่าเป็นฝีมือบอริสเหรอ 91 00:07:49,920 --> 00:07:50,920 ไม่งั้นจะใครล่ะ 92 00:07:55,160 --> 00:07:56,200 ซาช่า 93 00:07:59,080 --> 00:08:00,200 โอเค ฟังนะ 94 00:08:01,080 --> 00:08:03,440 ตัวเลขในบัญชีของโทนี่ ไม่ลงตัวมาหลายอาทิตย์แล้ว 95 00:08:03,520 --> 00:08:07,040 โทนี่สาบานว่าเป็นความผิดบอริส แต่ดรากันสงสัย 96 00:08:07,120 --> 00:08:09,640 ว่าโทนี่ขายของ เอาเงินเข้ากระเป๋าตัวเองไม่ใช่น้อยๆ 97 00:08:09,720 --> 00:08:11,640 เราถึงได้ไปที่ลานจอดรถนั่น 98 00:08:11,720 --> 00:08:15,000 เพื่อเล่นงานพ่อค้าสองคน ที่มาดีลยาล็อตใหญ่ในถิ่นเรา 99 00:08:15,080 --> 00:08:15,920 แล้วรู้อะไรไหม 100 00:08:18,720 --> 00:08:21,160 หนึ่งในสองคนนั้นรอเราอยู่ที่นั่น 101 00:08:21,760 --> 00:08:23,400 พร้อมระเบิดมือ 102 00:08:26,880 --> 00:08:29,800 - ใครเป็นคนบอกนายเรื่องลานจอดรถ - มูรัท 103 00:08:30,920 --> 00:08:33,960 แล้วใครจะได้ประโยชน์ถ้าฉันกับดรากันตาย 104 00:08:36,520 --> 00:08:37,480 โทนี่ 105 00:08:41,360 --> 00:08:43,160 แต่ทำไมมูรัทถึงถูกยิงล่ะ 106 00:08:43,920 --> 00:08:44,880 ไม่รู้สิ 107 00:08:46,240 --> 00:08:47,720 หมอนั่นอาจจะอยากสารภาพมั้ง 108 00:08:48,640 --> 00:08:53,440 ก็แปลว่าโทนี่รู้ว่ามูรัทกับฉันคุยอะไรกัน 109 00:08:53,520 --> 00:08:55,760 ใช่ เป็นไปได้นะว่านายถูกดักฟัง 110 00:08:55,840 --> 00:09:00,000 ไอ้โทนี่มันชอบโม้ว่ามันเลี้ยงตำรวจไว้คนนึง 111 00:09:00,080 --> 00:09:01,280 หรืออะไรทำนองนั้น 112 00:09:07,200 --> 00:09:08,120 เฮ้ 113 00:09:08,800 --> 00:09:11,840 ให้ฉันจ้างบอดี้การ์ดของวอลเตอร์ให้ไหม เพื่อความปลอดภัย 114 00:09:12,760 --> 00:09:14,880 ไม่ล่ะ เอาไว้ก่อน 115 00:09:15,960 --> 00:09:17,120 ขอฉันคุยกับดรากันก่อน 116 00:09:18,960 --> 00:09:20,000 ไปคุยเลย 117 00:09:22,400 --> 00:09:23,320 จริงสิ 118 00:09:24,680 --> 00:09:26,360 ดรากันมีภารกิจพิเศษน่ะ 119 00:09:33,280 --> 00:09:35,160 เอ้า ของนาย 120 00:09:35,240 --> 00:09:36,160 ของฉันเหรอ 121 00:09:42,080 --> 00:09:45,920 "ซ่อง… แผน… เปลี่ยน… เข้ายึด… 122 00:09:48,120 --> 00:09:49,280 โครงการผู้ปกครอง" 123 00:09:51,640 --> 00:09:53,840 "ไม่ขยาย… โรงค้าประเวณี แต่… 124 00:09:58,520 --> 00:10:00,080 (ศูนย์รับเลี้ยงเด็ก) 125 00:10:00,160 --> 00:10:01,160 ศูนย์รับเลี้ยงเด็ก" 126 00:10:03,920 --> 00:10:07,840 "เพิ่มเติมผ่านทนายดาวรุ่ง" 127 00:10:08,520 --> 00:10:10,000 "ทนาย" เฉยๆ 128 00:10:14,320 --> 00:10:15,280 นี่มันอะไรเนี่ย 129 00:10:22,560 --> 00:10:26,040 ฉันทำดรากันหัวกระแทก ตอนที่เขาปีนเข้าท้ายรถเหรอ 130 00:10:28,480 --> 00:10:29,520 สงสัย 131 00:10:30,400 --> 00:10:34,840 แต่ถามจริง นี่มันเรื่องบ้าบออะไร แล้วเรื่องบอริสกับธุรกิจที่เราทำอยู่ปกติล่ะ 132 00:10:36,120 --> 00:10:39,040 - ดรากันควรจัดการเรื่องนั้นก่อนไม่ใช่เหรอ - ใช่แน่นอน 133 00:10:39,120 --> 00:10:42,800 แต่ว่านะ ดรากันอยากเดินหน้า ไม่ใช่แค่ตอบโต้ 134 00:10:43,760 --> 00:10:47,120 แถมถ้าเราไม่ดูแลโปรเจกต์นี้ แค่เพราะว่ามีเรื่องอื่นต้องทำ 135 00:10:47,640 --> 00:10:50,040 แบบนั้นก็ไม่เป็นมืออาชีพสิ 136 00:10:50,120 --> 00:10:51,000 นั่นแหละ 137 00:10:51,720 --> 00:10:55,880 รู้ไหม กว่าจะขอใบอนุญาตสำหรับเปิดซ่องได้ 138 00:10:55,960 --> 00:10:56,960 ก็ใช้เวลาหลายปี 139 00:10:57,040 --> 00:11:01,240 ถ้าเราเข้าครอบครองศูนย์เลี้ยงเด็กตั้งแต่ตอนนี้ พอถึงเวลานั้นเราก็ปิดมันได้ง่ายๆ 140 00:11:03,400 --> 00:11:04,280 ก็ได้ 141 00:11:04,960 --> 00:11:08,080 ถ้านั่นคือสิ่งที่ดรากันต้องการ งั้นเราก็จะเข้าครอบครองศูนย์รับเลี้ยงเด็ก 142 00:11:08,160 --> 00:11:11,440 เดี๋ยวคืนนี้ฉันจะนัดไป จะได้ตอกตะปูปิดฝาโลงซะ 143 00:11:12,480 --> 00:11:13,920 ถ้าไม่ได้หมายถึงฝาโลงจริงๆ นะ 144 00:11:15,560 --> 00:11:16,600 ไว้คอยดูกัน 145 00:11:18,480 --> 00:11:22,080 เรื่องศูนย์รับเลี้ยงเด็กนี่ คงเป็นการปลอบใจนาทัสชาน่ะ 146 00:11:23,160 --> 00:11:25,400 ที่จริงเธออยากทำงานในซ่องหรูๆ 147 00:11:25,480 --> 00:11:29,160 แต่ตอนนี้อย่างน้อย ก็จะมีศูนย์รับเลี้ยงเด็กให้ลูกสองคน 148 00:11:29,240 --> 00:11:30,080 ฉันว่าก็ดี 149 00:11:30,160 --> 00:11:31,520 ใช่ 150 00:11:32,960 --> 00:11:34,880 แล้วตอนนี้ใครดูแลลูกๆ เธอล่ะ 151 00:11:38,800 --> 00:11:41,000 อเล็กซ์ ลาร่า 152 00:11:41,080 --> 00:11:42,200 มาแล้วฮะ 153 00:11:42,800 --> 00:11:44,320 แล้วจะติดต่อไปนะ ทนาย 154 00:11:48,480 --> 00:11:50,240 - หิวกันไหม - หิว 155 00:11:50,320 --> 00:11:51,920 - หิวเหรอ - หิวฮะ 156 00:11:52,000 --> 00:11:53,440 - แล้วหนูล่ะ - หิวค่ะ 157 00:11:54,080 --> 00:11:55,280 ฉันหิวไส้จะขาด 158 00:11:58,120 --> 00:11:59,080 นอกจากผมแล้ว 159 00:11:59,160 --> 00:12:03,400 มีแค่สองคนที่มีเหตุผลให้ฆ่าดรากันที่ลานจอดรถ 160 00:12:04,040 --> 00:12:05,280 บอริสกับโทนี่ 161 00:12:08,400 --> 00:12:10,560 อย่างไหนก็ไม่ดีสักทาง 162 00:12:11,080 --> 00:12:15,040 ผมต้องคุยกับบอริสเป็นการเร่งด่วน แล้วก็ต้องทดสอบโทนี่ 163 00:12:15,800 --> 00:12:17,360 มีอะไรให้ช่วยคะ 164 00:12:17,440 --> 00:12:18,840 ส่งข้อความถึงโทนี่ 165 00:12:19,560 --> 00:12:21,480 อยากบอกอะไรกับโทนี่คะ 166 00:12:22,000 --> 00:12:24,080 ไงโทนี่ นี่บิเยิร์น 167 00:12:25,000 --> 00:12:26,600 ฉันคุยกับดรากันแล้วนะ 168 00:12:27,440 --> 00:12:33,960 เขาอยู่ที่ชิลเลอร์ชตราเซอ 41 ชั้นสอง ในอะพาร์ตเมนต์ของเฟรา เบรเกนซ์ 169 00:12:34,800 --> 00:12:38,640 กดออดสามครั้ง แต่เขาไม่อยากให้ใครรู้เรื่องนี้นะ 170 00:12:39,160 --> 00:12:40,560 ไว้เจอกัน จากบิเยิร์น 171 00:12:41,360 --> 00:12:43,000 ส่งข้อความเลยไหมคะ 172 00:12:44,160 --> 00:12:45,000 ส่งเลย 173 00:12:45,520 --> 00:12:46,880 ข้อความถูกส่งแล้ว 174 00:13:00,800 --> 00:13:04,800 และนี่คือคำชี้แจงที่ลงนามแล้วของคุณแซร์โกวิคซ์ 175 00:13:13,400 --> 00:13:15,360 เอาล่ะ งั้นก็… 176 00:13:15,440 --> 00:13:16,320 นายนั่นแหละ 177 00:13:19,360 --> 00:13:21,200 เอ่อ… คุณดีเมิล 178 00:13:22,120 --> 00:13:23,560 ขอบคุณที่สละเวลา 179 00:13:23,640 --> 00:13:26,440 และขอบคุณสำหรับทุกงาน 180 00:13:26,520 --> 00:13:28,680 ที่คุณทำเพื่อสำนักงานเรา 181 00:13:31,600 --> 00:13:32,440 ด้วยความยินดีครับ 182 00:13:48,360 --> 00:13:49,360 เกิดอะไรขึ้นเหรอ 183 00:13:52,440 --> 00:13:54,080 เฟรา เบรเกนซ์เป็นลมค่ะ 184 00:13:57,640 --> 00:14:00,040 โดโร คุณเองก็ใกล้จะสอบแล้ว 185 00:14:00,120 --> 00:14:02,920 ถ้าคุณรู้จักสรุปเรื่องที่ซับซ้อน 186 00:14:03,000 --> 00:14:05,240 ให้เข้าใจง่าย ก็จะเป็นประโยชน์นะ 187 00:14:10,160 --> 00:14:12,680 ไม่ต้องบอกผมก็เห็นว่าเฟรา เบรเกนซ์เป็นลม 188 00:14:13,200 --> 00:14:14,240 คุณรู้ไหมว่าเพราะอะไร 189 00:14:14,760 --> 00:14:16,760 ตำรวจเพิ่งโทรมาหาเธอค่ะ 190 00:14:18,200 --> 00:14:20,480 - ทำไม - รถพยาบาลกำลังมาแล้ว 191 00:14:21,160 --> 00:14:24,480 เพราะมีระเบิดมือ ระเบิดในอะพาร์ตเมนต์ของเธอค่ะ 192 00:14:30,400 --> 00:14:31,240 ขอบคุณ 193 00:14:31,760 --> 00:14:33,520 คุณพร้อมสำหรับการสอบแล้ว 194 00:14:58,240 --> 00:15:00,040 - ฮัลโหล - สวัสดี นี่โทนี่ 195 00:15:01,800 --> 00:15:04,840 - ว่าไง โทนี่ มีอะไร - แค่อยากคุยด้วย 196 00:15:05,400 --> 00:15:07,480 ได้ คุยเรื่องอะไร 197 00:15:10,080 --> 00:15:12,560 (ความไร้ยางอาย) 198 00:15:13,160 --> 00:15:16,160 บิเยิร์น ก่อนหน้านี้ก็ไม่ติดต่อมาเป็นวันๆ 199 00:15:17,120 --> 00:15:19,680 มาทีนี้ยังส่งตำแหน่งจากมือถือมาให้ฉัน 200 00:15:19,760 --> 00:15:21,320 แบบที่ไอ้โง่หน้าไหนก็อ่านได้เนี่ยนะ 201 00:15:24,360 --> 00:15:27,720 - โทนี่ นายรู้สึกเครียดๆ รึเปล่า - อะไรนะ 202 00:15:27,800 --> 00:15:30,960 นายดูเครียดนะ ลองสร้างหมู่เกาะกาลเวลาหน่อยก็น่าจะดี 203 00:15:31,040 --> 00:15:33,520 ฉันจะเอาไอ้หมู่เกาะกาลเวลานั่นยัดปากแกซะ 204 00:15:39,880 --> 00:15:42,320 บางคนสื่อสารกับเราอย่างเปิดเผย 205 00:15:42,880 --> 00:15:45,520 ในขณะที่บางคนสื่อสารกับเราอย่างสงวนท่าที 206 00:15:46,040 --> 00:15:50,200 คนที่เปิดเผยมักจะถูกคนที่สงวนท่าที มองว่าไร้ยางอาย 207 00:15:51,520 --> 00:15:56,080 ระวังคำพูดให้น้อยลง เวลาที่บอกความต้องการกับคนแบบนี้ 208 00:15:57,360 --> 00:16:00,320 ตอบโต้ความไร้ยางอายด้วยความชัดเจน 209 00:16:02,320 --> 00:16:03,720 ยกตัวอย่างเช่น 210 00:16:03,800 --> 00:16:06,680 "ขอบคุณนะที่บอกความต้องการอย่างเปิดเผย 211 00:16:06,760 --> 00:16:09,600 แต่ผมเกรงว่าจะทำตามไม่ได้" 212 00:16:14,360 --> 00:16:18,120 ดีแล้วที่นายบอกเจตนาของนายออกมาชัดๆ 213 00:16:18,200 --> 00:16:19,840 แต่บางทีนายอาจพอช่วยอธิบายได้ว่า 214 00:16:19,920 --> 00:16:24,360 ทำไมอะพาร์ตเมนต์ของเฟรา เบรเกนซ์ ถึงระเบิดหลังฉันส่งข้อความหานายไม่ถึงชั่วโมง 215 00:16:26,560 --> 00:16:28,280 ไอ้โง่ที่ไหนก็รู้ 216 00:16:29,120 --> 00:16:30,880 ข้อความของนายถูกเจาะ 217 00:16:30,960 --> 00:16:33,440 เพราะบอริสเลี้ยงตำรวจไว้เป็นหนอนบ่อนไส้ 218 00:16:33,520 --> 00:16:35,000 เราถึงต้องตอบโต้ทันทีไงล่ะวะ 219 00:16:36,080 --> 00:16:37,720 เรื่องนั้นนายไม่ใช่คนตัดสินใจ 220 00:16:38,600 --> 00:16:39,520 งั้นเหรอ 221 00:16:40,120 --> 00:16:44,280 คุณทนายได้ไปใช้เวลาช่วงวันหยุดที่ทะเลสาบ ส่วนฉันจมกองปัญหาอยู่นี่ 222 00:16:44,880 --> 00:16:45,920 ฟังนะ 223 00:16:46,000 --> 00:16:48,480 ถ้านายไม่หาทางให้ฉันได้คุยกับดรากันตอนนี้ 224 00:16:48,560 --> 00:16:53,120 สุดสัปดาห์หน้า ทั้งนายทั้งลูกได้ลงไปนอนเล่นใต้น้ำแน่ 225 00:16:53,200 --> 00:16:54,200 เข้าใจไหม 226 00:16:55,720 --> 00:16:56,600 (คลับ) 227 00:16:57,520 --> 00:16:58,560 โว้ย มีอะไรวะ 228 00:17:00,160 --> 00:17:01,760 เขาไม่น่าพูดแบบนั้นเลย 229 00:17:03,400 --> 00:17:06,360 ช่วงสองสามวันที่ผ่านมา คนที่ไม่ได้ทำขนาดนั้นยังตายได้เลยนะ 230 00:17:06,440 --> 00:17:07,840 ฉันไม่มีเวลาให้เรื่องพรรค์นี้โว้ย 231 00:17:09,000 --> 00:17:10,360 สรุปเลยนะ 232 00:17:11,280 --> 00:17:13,200 นายอยากให้ฉันไปบอกดรากัน 233 00:17:13,280 --> 00:17:16,360 ว่านายไม่สนคำสั่งที่เขาให้ไว้อย่างชัดเจน ว่าให้อยู่นิ่งๆ ไว้ 234 00:17:16,440 --> 00:17:18,400 และรอคำสั่งจากเขา 235 00:17:18,480 --> 00:17:21,680 และเขาควรติดต่อนายทันที 236 00:17:21,760 --> 00:17:23,960 และฉันจะบอกดรากันที่รักเด็กด้วยว่า 237 00:17:24,040 --> 00:17:26,800 นายอยากฆ่าลูกสาวของทนายคนโปรดของเขา 238 00:17:26,880 --> 00:17:29,240 ถ้าเขาไม่ทำตามที่นายต้องการ 239 00:17:29,840 --> 00:17:32,360 ถ้าฉันเข้าใจทุกอย่างถูกต้องดีแล้ว 240 00:17:32,440 --> 00:17:36,200 งั้นฉันก็ขอแนะนำนายตอนนี้เลย ว่าตัดไอ้จ้อนของนายออกมาซะ 241 00:17:36,280 --> 00:17:38,640 แล้วก็เอาไปปรุงตามชอบ 242 00:17:38,720 --> 00:17:42,720 ไม่งั้นดรากันจะเลือกให้ ว่าจะเอามันมาปรุงเมื่อไหร่และยังไง 243 00:17:43,440 --> 00:17:44,720 เข้าใจไหม 244 00:17:49,800 --> 00:17:52,040 - ฉันแค่อยากให้ดรากัน… - ต้องพูดยังไง 245 00:17:53,000 --> 00:17:57,000 - ฉันแค่อยากให้ดรากัน… - ไม่ใช่ "อยากให้" นายต้องพูดว่า "อยากขอ" 246 00:18:00,440 --> 00:18:04,800 - ฉันอยากขอให้ดรากันบอกทีว่าต้องทำยังไง - ได้สิ 247 00:18:05,360 --> 00:18:08,520 และจนกว่าจะถึงตอนนั้น อยู่นิ่งๆ ไว้ แล้วรอคำสั่งจากเขา 248 00:18:08,600 --> 00:18:12,200 ไม่งั้นก็เชิญเอาระเบิดมือลูกต่อไป ยัดก้นตัวเองซะ 249 00:18:14,480 --> 00:18:15,320 บิเยิร์น 250 00:18:19,440 --> 00:18:21,880 ถ้าดรากันยังมีชีวิตอยู่ และนายได้คุยกับเขา 251 00:18:22,400 --> 00:18:23,280 ฉันก็ขอโทษ 252 00:18:24,720 --> 00:18:28,400 แต่ถ้าเขาตายไปแล้ว หรือนายไม่ได้คุยกับเขาเลย… 253 00:18:30,840 --> 00:18:34,120 งั้นนายได้เป็นศพแน่ ลูกสาวนายก็ด้วย 254 00:18:37,960 --> 00:18:41,240 วิถีชีวิตใหม่ที่ใส่ใจสติของผม 255 00:18:41,320 --> 00:18:43,720 ไม่รู้ทำไมถึงทำให้ผมรู้สึกกดดันเรื่องเวลาขนาดนี้ 256 00:18:53,480 --> 00:18:54,320 - ไง - ไง 257 00:18:55,400 --> 00:18:56,240 ว่าไง 258 00:18:56,320 --> 00:18:58,640 เป็นไง ปะติดปะต่ออะไรได้รึยัง 259 00:18:59,280 --> 00:19:02,800 ได้ สรุปว่าตอนนั้นไม่ได้มีแค่พวกเราที่นี่ 260 00:19:04,240 --> 00:19:08,120 หน่วยสวาทเห็นระเบิดมือ กลิ้งจากระเบียงไปหาเขา 261 00:19:08,200 --> 00:19:09,200 ระเบิดมือเหรอ 262 00:19:12,280 --> 00:19:13,640 มีใครเห็นคนขว้างไหม 263 00:19:14,680 --> 00:19:15,960 ไม่มี 264 00:19:16,040 --> 00:19:18,360 (นิติเวช) 265 00:19:21,320 --> 00:19:22,280 ว่าไง 266 00:19:22,360 --> 00:19:23,240 เอ็กมันน์ 267 00:19:24,600 --> 00:19:25,960 ทำไม เจออะไร 268 00:19:29,480 --> 00:19:30,440 ค่ะ 269 00:19:33,360 --> 00:19:34,320 ค่ะ 270 00:19:37,680 --> 00:19:41,080 รีบส่งมาเลย เรายังอยู่กันที่อะพาร์ตเมนต์ของเบรเกนซ์ 271 00:19:41,160 --> 00:19:42,160 - ได้ - อะไร 272 00:19:43,400 --> 00:19:44,240 มีอะไร 273 00:19:46,640 --> 00:19:48,480 นี่อาจเปลี่ยนทุกอย่างได้เลย 274 00:19:52,800 --> 00:19:54,840 ไง พยายามโทรหาเมื่อกี้ 275 00:19:55,840 --> 00:19:57,920 มือถือฉันใช้ไม่ได้น่ะ 276 00:19:59,080 --> 00:20:02,640 ฉันส่งที่อยู่ปลอมของดรากันให้โทนี่ เป็นการทดสอบ 277 00:20:03,480 --> 00:20:05,720 หลังจากนั้นไม่นานก็มีระเบิดมือไปตกที่นั่น 278 00:20:07,120 --> 00:20:08,960 ใช่ ตอนที่รู้ ฉันก็ทำหน้าเหมือนนาย 279 00:20:10,600 --> 00:20:13,400 แล้วนายคิดว่าไง 280 00:20:13,480 --> 00:20:15,000 โทนี่หรือบอริส 281 00:20:16,080 --> 00:20:19,440 โจมตีแบบไม่ยั้งคิด คือการกระทำที่ทั้งโง่และวู่วาม 282 00:20:20,320 --> 00:20:21,680 บอริสไม่ใช่ทั้งสอง 283 00:20:22,280 --> 00:20:23,440 แต่โทนี่ใช่ทั้งสอง 284 00:20:25,960 --> 00:20:27,480 ฉันจะคุยเรื่องนี้กับดรากัน 285 00:20:28,320 --> 00:20:30,880 - นัดหมายเรียบร้อยดีไหม - คิดว่านะ 286 00:20:30,960 --> 00:20:31,800 งั้นก็ไปกันเถอะ 287 00:20:33,360 --> 00:20:34,400 ฟังนะ 288 00:20:35,880 --> 00:20:37,280 ฉันมีเรื่องจะขอร้อง 289 00:20:37,360 --> 00:20:41,000 เป็นเหมือนคำขอที่อยากฝากถึงดรากันมากกว่า 290 00:20:43,200 --> 00:20:44,400 ก็คือว่า… 291 00:20:47,680 --> 00:20:51,320 ช่วยบอกเขาทีได้ไหม ว่าถ้าเราจะทำธุรกิจศูนย์รับเลี้ยงตอนนี้ 292 00:20:53,120 --> 00:20:56,800 ฉันอยากเป็นคนคุมบริษัท 293 00:20:56,880 --> 00:20:58,000 ก็… 294 00:20:58,080 --> 00:20:59,760 เหมือนเป็นหัวหน้าของที่นี่น่ะ 295 00:21:02,440 --> 00:21:05,360 ได้สิ ไม่มีปัญหา 296 00:21:05,440 --> 00:21:08,240 ฉันว่าดรากันก็คิดไว้อย่างนั้นเหมือนกัน 297 00:21:09,680 --> 00:21:10,840 จริงเหรอ 298 00:21:10,920 --> 00:21:11,800 จริง 299 00:21:13,120 --> 00:21:14,120 ก็ดี 300 00:21:15,680 --> 00:21:17,680 ที่ดรากันก็คิดเหมือนกัน 301 00:21:18,320 --> 00:21:20,440 (ศูนย์รับเลี้ยงเด็ก) 302 00:21:27,200 --> 00:21:29,520 - คิดว่าบังเอิญรึเปล่า - แหวนวงเดียวกันแน่นอน 303 00:21:31,680 --> 00:21:33,400 ผลตรวจดีเอ็นเอจะบอกข้อมูลส่วนที่เหลือ 304 00:21:34,240 --> 00:21:37,760 ฉันจะแปลกใจมากถ้านี่ไม่ใช่นิ้วของดรากัน 305 00:21:37,840 --> 00:21:39,880 แต่มันไปอยู่ในที่แบบนั้นได้ยังไง 306 00:21:41,200 --> 00:21:43,640 รอยตรงนี้น่าจะเป็นรอยจิก 307 00:21:45,200 --> 00:21:49,480 นกอาจคาบไปทำหล่นไว้ล่ะมั้ง 308 00:21:51,720 --> 00:21:54,800 เราไม่ได้ตามหาแค่ดรากัน แต่ต้องหาตัวคนที่ฆ่าเขาด้วย 309 00:21:57,560 --> 00:21:58,480 ใช่ 310 00:22:04,760 --> 00:22:07,200 งั้นก็ มีอะไรให้เราช่วย 311 00:22:07,280 --> 00:22:10,480 พวกผมขอนัดเจอครั้งนี้ เพื่อสะสางเรื่องเข้าใจผิดสองสามเรื่อง 312 00:22:11,640 --> 00:22:13,400 คุณรู้จักผมอยู่แล้ว 313 00:22:14,000 --> 00:22:17,320 แต่คุณต้องรู้จักผู้ชายนิสัยดีคนนี้ไว้ด้วย 314 00:22:17,400 --> 00:22:21,040 ซาช่า อีวานอฟ ผอ.คนใหม่ของวี ไอน์ ฟิช อิม วัสเซอร์ 315 00:22:32,480 --> 00:22:34,160 ผู้อำนวยการคนใหม่ 316 00:22:35,280 --> 00:22:36,400 ดูหน้าสิ 317 00:22:38,360 --> 00:22:39,800 ได้ โอเค 318 00:22:39,880 --> 00:22:41,360 ตั้งแต่เมื่อไหร่กัน 319 00:22:41,440 --> 00:22:42,560 ตั้งแต่ตอนนี้ 320 00:22:42,640 --> 00:22:45,040 น่าจะอีก 20 นาทีมั้ง 321 00:22:45,760 --> 00:22:48,640 ขอโทษนะ แต่เราไม่มีเวลามาสนใจ เรื่องบ้าบอพรรค์นี้หรอก 322 00:22:48,720 --> 00:22:49,680 ต้องมีสิ 323 00:22:49,760 --> 00:22:51,680 นี่คือสิ่งที่จะเกิดขึ้น 324 00:22:52,200 --> 00:22:55,880 เราจะเสนอซื้อหุ้นของคุณ ในวี ไอน์ ฟิช อิม วัสเซอร์ 325 00:22:55,960 --> 00:22:58,280 ในราคาหนึ่งเท่าครึ่งของมูลค่าเดิม 326 00:22:58,360 --> 00:23:00,560 ศูนย์รับเลี้ยงเด็กจะเปิดดำเนินการต่อไป 327 00:23:00,640 --> 00:23:05,040 คุณจะมีเงินเยอะขึ้นนิดหน่อย และมีเวลาว่างกว่าเดิมเยอะ 328 00:23:06,400 --> 00:23:07,480 มีคำถามไหม 329 00:23:08,680 --> 00:23:10,760 หรือเรียกทนายเข้ามาเลยดีไหม 330 00:23:10,840 --> 00:23:13,800 เรานึกว่าคุณอยากมาขอโทษที่ทำตัวไม่ดี 331 00:23:13,880 --> 00:23:15,720 แต่ถ้าคุณอยากมีปัญหา ก็ได้ 332 00:23:16,320 --> 00:23:19,600 พวกเรามีคนรู้จักเยอะมากในโซเชียลมีเดีย 333 00:23:19,680 --> 00:23:22,640 คุณโดนทัวร์ลงแน่นอน 334 00:23:23,640 --> 00:23:25,000 อย่างที่คุณไม่เคยเห็นมาก่อนเลย 335 00:23:25,840 --> 00:23:29,800 สำหรับผม โดนทัวร์ลงมันเรื่องเล็กมาก ไม่มีค่าพอให้สนใจด้วยซ้ำ 336 00:23:30,720 --> 00:23:33,960 แต่จริงๆ แล้วผมอยากขอโทษล่วงหน้า ในสิ่งที่กำลังจะเกิดขึ้นต่างหาก 337 00:23:34,560 --> 00:23:36,680 จะเกิดอะไรขึ้นงั้นเหรอ 338 00:23:39,720 --> 00:23:43,640 เอาล่ะ ในเมื่อผมขอโทษไว้แล้ว ว่าจะเกิดเหตุการณ์ขลุกขลักเล็กๆ แบบนี้ 339 00:23:43,720 --> 00:23:45,640 ทีนี้เราก็มาคุยเรื่องสำคัญกันเถอะ 340 00:23:46,160 --> 00:23:47,280 แกทำจมูกฉันหัก 341 00:23:48,320 --> 00:23:50,000 ฉันจะแจ้งความ 342 00:23:50,880 --> 00:23:52,880 เชิญโทรหาตำรวจได้ตามสบาย 343 00:23:52,960 --> 00:23:56,040 แต่ขอแนะนำให้ลบฮาร์ดไดรฟ์ก่อนนะ 344 00:23:56,120 --> 00:23:59,080 ในนั้นมีโฆษณาชวนเชื่อของนาซี สำหรับเด็กเพียบเลย 345 00:23:59,840 --> 00:24:00,880 - อะไรนะ - อะไรนะ 346 00:24:02,120 --> 00:24:06,520 คุณไม่รู้หรอกว่าในฮาร์ดไดรฟ์เรามีอะไร ไฟร์วอลล์เราอย่างแน่น 347 00:24:06,600 --> 00:24:08,760 จริง ไฟร์วอลล์พวกเขาแน่นหนามาก 348 00:24:08,840 --> 00:24:13,360 แต่ฉันก็ยังติดตั้งอะไรสนุกๆ ได้อยู่ดี 349 00:24:13,440 --> 00:24:15,520 ในคอมพิวเตอร์ตัวนั้น มีโฟลเดอร์นึงชื่อว่า 350 00:24:16,040 --> 00:24:19,520 "ไฮล์ ไฮล์ ห่าน" 351 00:24:20,080 --> 00:24:21,280 เป็นฉันจะลุกไปดู 352 00:24:22,200 --> 00:24:24,240 อะไรกัน เป็นไปไม่ได้หรอก 353 00:24:24,320 --> 00:24:26,680 ได้สิ เรื่องสกปรกของพวกนายอยู่ในนั้นทั้งหมด 354 00:24:28,080 --> 00:24:30,720 - ซาช่า ดื่มน้ำหน่อยไหม - ขอหน่อยก็ดี 355 00:24:34,920 --> 00:24:36,640 (ไฮล์ ไฮล์ ห่าน) 356 00:24:40,880 --> 00:24:41,720 อะไรเนี่ย 357 00:24:43,360 --> 00:24:45,080 ให้ตายสิ 358 00:24:46,080 --> 00:24:47,600 แย่แล้ว ลบมันทิ้งเร็ว 359 00:24:47,680 --> 00:24:49,280 ก็ทำอยู่นี่ไงเล่า 360 00:24:49,360 --> 00:24:51,800 โอเค ทุกคน มาทางนี้ เรื่องนี้มันของง่ายๆ 361 00:24:52,600 --> 00:24:54,160 มานี่ นั่งลง 362 00:24:56,160 --> 00:24:59,760 มีสองทางที่เราจะจบการประชุมนี้ได้ 363 00:24:59,840 --> 00:25:00,800 เชิญนั่งเลย 364 00:25:02,000 --> 00:25:05,720 ทางเลือกที่หนึ่ง พวกนายโทรแจ้งตำรวจและเล่าเรื่องฝั่งพวกนาย 365 00:25:05,800 --> 00:25:11,120 แล้วเราจะเล่าเรื่องฝั่งเรา ว่าเราจับได้ว่าพวกนายรื้อฟื้นการสอนแบบนาซี 366 00:25:11,720 --> 00:25:14,800 แล้วเรามาดูกัน ว่าสื่อจะเอาเรื่องของฝั่งไหนไปเล่นข่าว 367 00:25:15,640 --> 00:25:18,280 แล้วทางเลือกที่สองล่ะ 368 00:25:19,080 --> 00:25:21,520 ที่จริงฉันยังอธิบายทางเลือกแรกไม่เสร็จน่ะ 369 00:25:22,480 --> 00:25:26,840 พอมีการสืบสวนแนวคิดการให้ความรู้เด็ก ด้วยความถูกต้องทางการเมืองของพวกนาย 370 00:25:26,920 --> 00:25:28,880 เรื่องราวของทารุคก็จะถูกเปิดเผย 371 00:25:30,680 --> 00:25:31,640 ทารุคไหน 372 00:25:32,560 --> 00:25:34,400 พนักงานดีเด่นประจำเดือนของพวกนายไง 373 00:25:35,440 --> 00:25:36,520 ไม่รู้เหรอ 374 00:25:36,600 --> 00:25:39,680 เด็กเจ็ดขวบในโรงงานที่บังกลาเทศ 375 00:25:39,760 --> 00:25:42,120 ที่ทากาวปิดรองเท้าแตะยางสุดเก๋ของพวกนาย 376 00:25:42,200 --> 00:25:45,560 โดยไม่มีเครื่องป้องกันระบบทางเดินหายใจ แลกกับเงินวันละ 11 เซนต์ 377 00:25:45,640 --> 00:25:51,040 พวกนายเป็นที่รู้จักในโซเชียลมีเดียซะด้วย ข่าวนี้น่าจะแพร่ไปเร็ว 378 00:25:52,120 --> 00:25:55,920 พอไม่มีคนมาสมัครเข้าศูนย์รับเลี้ยงเด็ก ที่นี่ก็อาจได้เปลี่ยนเป็นซ่องจริงๆ ก็ได้ 379 00:25:56,000 --> 00:25:57,080 ทำแบบนั้นไม่ได้นะ 380 00:25:58,160 --> 00:25:59,280 ทำได้ไหม ได้ 381 00:26:00,160 --> 00:26:03,640 แต่จำเป็นต้องทำไหม ก็ไม่ ลองฟังทางเลือกที่สองนะ 382 00:26:05,000 --> 00:26:06,080 คืออะไรล่ะ 383 00:26:06,160 --> 00:26:09,680 พวกนายโอนหุ้น มาให้บริษัทโรงเรียนอนุบาลแซร์โกวิคซ์ 384 00:26:10,280 --> 00:26:12,000 ศูนย์รับเลี้ยงเด็กจะเปิดต่อไป 385 00:26:12,080 --> 00:26:14,080 พวกนายได้เงินครึ่งนึงของมูลค่าหุ้น 386 00:26:14,160 --> 00:26:16,520 และให้เด็กๆ ผลิตรองเท้าแตะโง่ๆ ของพวกนายต่อไปได้ 387 00:26:16,600 --> 00:26:21,200 แต่ข้อเสนอก่อนหน้านี้ บอกว่าหนึ่งเท่าครึ่งของมูลค่าหุ้น… 388 00:26:21,280 --> 00:26:24,320 นั่นมันก่อนจะเจอ โฆษณาชวนเชื่อของนาซีในคอมพิวเตอร์นาย 389 00:26:24,400 --> 00:26:27,800 ได้ๆ ขอเราสามคนคุยกันก่อน 390 00:26:27,880 --> 00:26:31,000 นี่คือวิธีการของพวกมาเฟียใช่ไหม แบบนี้มันเกินไปนะ 391 00:26:32,200 --> 00:26:33,280 คุยพอรึยัง 392 00:26:35,960 --> 00:26:37,840 - ว่าไง - พอแล้ว 393 00:26:44,560 --> 00:26:46,400 ก็ดี ถ้างั้นก็… 394 00:26:47,080 --> 00:26:48,240 ฉันว่า… 395 00:26:49,000 --> 00:26:50,960 - เอาตามนั้นแล้วกัน - เยี่ยมเลย 396 00:26:51,800 --> 00:26:53,040 ก็ไม่เห็นจะยากสักเท่าไหร่ 397 00:26:54,240 --> 00:26:56,320 ยินดีที่ได้ทำธุรกิจด้วยกัน 398 00:27:18,200 --> 00:27:19,960 คลิกเปิดโฟลเดอร์นั้นทำไมวะ 399 00:27:21,680 --> 00:27:24,480 หลังจากที่การเจรจาสัญญาประสบความสำเร็จ 400 00:27:24,560 --> 00:27:29,040 ผมมักจะรู้สึก เหมือนเป็นนักวิ่งมาราธอนที่ได้เข้าเส้นชัย 401 00:27:29,720 --> 00:27:33,680 เหนื่อย แต่มีความสุข แถมสารเอ็นดอร์ฟินมันหลั่ง 402 00:27:33,760 --> 00:27:38,280 ฮัลโหล คาทารีน่า ผมมีข่าวดีจะบอก 403 00:27:38,840 --> 00:27:39,800 คะ 404 00:27:41,480 --> 00:27:42,920 ไว้โทรกลับนะ 405 00:29:14,200 --> 00:29:19,200 คำบรรยายโดย อัจฉริยา สุกใส